All language subtitles for Mafiosa.S05E05.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,380 --> 00:01:03,910 Apologise to Manu for the other day. 2 00:01:04,050 --> 00:01:05,380 I kind of flipped. 3 00:01:05,980 --> 00:01:08,620 Don't worry, I bet he's already forgotten. 4 00:01:10,320 --> 00:01:12,790 Not being pregnant makes me moody. 5 00:01:13,660 --> 00:01:15,930 I've got an appointment with the doctor. 6 00:01:16,900 --> 00:01:20,160 You're worrying for nothing. We're not as young as we were. 7 00:01:20,370 --> 00:01:22,300 It just takes a bit longer now. 8 00:01:25,000 --> 00:01:26,740 When is your appointment? 9 00:01:27,140 --> 00:01:28,440 Tomorrow morning. 10 00:01:30,040 --> 00:01:31,710 You want me to take you? 11 00:01:37,180 --> 00:01:41,690 It'd be nice to eat out with Manu and Christelle again. 12 00:01:49,160 --> 00:01:50,090 Yes? 13 00:01:51,030 --> 00:01:52,060 What? 14 00:02:08,780 --> 00:02:10,810 - It's yours, right? - Yes. 15 00:02:17,420 --> 00:02:18,490 Nasty business 16 00:02:20,460 --> 00:02:21,860 You're on stolen cars now? 17 00:02:21,930 --> 00:02:25,030 No, but as it's yours, we were informed. 18 00:02:25,700 --> 00:02:27,600 Any idea who might be responsible? 19 00:02:27,770 --> 00:02:29,930 No. Do you? 20 00:02:31,340 --> 00:02:33,940 We'd know if it had been used for anything. 21 00:02:34,710 --> 00:02:36,140 Nothing happened last night? 22 00:02:36,840 --> 00:02:38,110 Hope you're insured. 23 00:02:38,840 --> 00:02:41,150 Toys like that don't come cheap. 24 00:02:42,080 --> 00:02:43,980 - 3 years of your life. - 4. 25 00:02:44,880 --> 00:02:46,480 We're not that well paid. 26 00:02:46,550 --> 00:02:48,020 Are we done here? 27 00:02:48,820 --> 00:02:49,920 Can we go now? 28 00:02:50,260 --> 00:02:51,460 Go ahead. 29 00:02:51,520 --> 00:02:52,660 Gentlemen... 30 00:02:59,500 --> 00:03:01,630 The cops have got their arses wired. 31 00:03:03,270 --> 00:03:05,240 I know someone who'll be pleased. 32 00:03:29,960 --> 00:03:33,400 We'll find the fucker and chop his hands off. 33 00:03:33,600 --> 00:03:35,570 We know which fucker did it. 34 00:03:35,930 --> 00:03:37,400 Orso, who else? 35 00:03:37,870 --> 00:03:39,370 - Orso? - Yes, Orso! 36 00:03:39,470 --> 00:03:42,140 We take him off the ferries, my car gets torched. Coincidence? 37 00:03:42,210 --> 00:03:45,710 Orso wouldn't torch your car because of the ferries. 38 00:03:45,780 --> 00:03:48,480 - That's rather petty. - I think he would. 39 00:03:49,210 --> 00:03:51,010 Why yours, not mine? 40 00:03:51,080 --> 00:03:53,280 I'm the one he can't stand. 41 00:03:53,380 --> 00:03:54,420 How so? 42 00:03:54,490 --> 00:03:56,890 Come on, Manu. We both know it! 43 00:03:56,920 --> 00:04:00,160 - Orso and me never got along. - I don't believe it. 44 00:04:00,530 --> 00:04:04,530 If he wanted to send a message, he'd torch it outside your house. 45 00:04:04,630 --> 00:04:07,230 Not steal it and take it elsewhere. 46 00:04:07,970 --> 00:04:11,500 We'll find the jerk who did it and teach him a lesson. 47 00:04:11,570 --> 00:04:14,440 See, that's how smart the fucker is. 48 00:04:14,770 --> 00:04:17,040 He knows all that. 49 00:04:18,980 --> 00:04:20,680 What do you think? 50 00:04:20,750 --> 00:04:22,710 Me? I think like Tony. 51 00:04:22,780 --> 00:04:24,880 He's capable of anything. 52 00:04:34,430 --> 00:04:36,960 On the beach for a morning dip. 53 00:04:38,660 --> 00:04:40,000 We all have problems. 54 00:04:40,060 --> 00:04:43,700 We're off the case, his car's torched... Life's a bitch. 55 00:04:45,540 --> 00:04:48,470 Don't get dragged into a burnt-car case. 56 00:04:48,540 --> 00:04:49,940 Leave it to the cops. 57 00:04:51,340 --> 00:04:53,840 Oh, no... I'm on sick leave. 58 00:04:55,080 --> 00:04:57,380 Yeah. Nervous breakdown. 59 00:04:58,150 --> 00:05:01,080 I'm a sensitive, emotional soul. Tell the judge. 60 00:05:01,590 --> 00:05:05,090 The doc said lots of rest, so lots of rest it is. 61 00:05:05,460 --> 00:05:08,330 No work, no alcohol, no sex... 62 00:05:08,860 --> 00:05:10,290 You know, holidays. 63 00:05:16,370 --> 00:05:20,200 You're going to get bored too. Paoli is the only half-decent case. 64 00:05:21,440 --> 00:05:24,840 No idea. Right now I'm filling in my divorce papers. 65 00:05:26,810 --> 00:05:28,710 We'll keep each other posted. 66 00:05:31,220 --> 00:05:33,580 Call first, make sure I'm here. 67 00:05:36,120 --> 00:05:38,690 Ciao, amicacciu. Fuck the Paolis. 68 00:06:39,780 --> 00:06:40,650 What's up? 69 00:06:40,890 --> 00:06:42,520 Orso's playing the wise guy. 70 00:06:42,820 --> 00:06:43,820 Come in. 71 00:06:54,630 --> 00:06:56,730 SOUND CAMPANA'S CAR 72 00:07:00,000 --> 00:07:03,510 You need Sandra to pay your bills? Can't you pay them? 73 00:07:04,180 --> 00:07:05,480 Tony, drop it. 74 00:07:06,740 --> 00:07:08,280 We're just talking, right? 75 00:07:08,880 --> 00:07:12,180 I pay my own bills. No one pays them for me. 76 00:07:12,250 --> 00:07:16,120 Go about your business and let me go about mine. It's best for everyone. 77 00:07:16,150 --> 00:07:17,390 Let's go, Tony. 78 00:07:18,660 --> 00:07:20,190 We'll talk another time, huh. 79 00:07:20,990 --> 00:07:23,790 Why bother? Haven't we got enough problems? 80 00:07:23,930 --> 00:07:25,060 Let it slide. 81 00:07:25,800 --> 00:07:28,870 I'm going to get even with that arsehole. 82 00:07:28,930 --> 00:07:30,870 Sure you will, but not now. 83 00:07:32,540 --> 00:07:34,570 RECORDING ENDS 84 00:08:26,660 --> 00:08:28,660 No, I don't torch cars. 85 00:08:29,060 --> 00:08:31,730 I know, but Tony's bitter. Have a word. 86 00:08:31,800 --> 00:08:33,800 Stuff like this can turn nasty. 87 00:08:34,070 --> 00:08:36,900 So I go see Tony and say: "I didn't torch your car." 88 00:08:37,300 --> 00:08:38,670 Are you kidding me? 89 00:08:40,240 --> 00:08:43,170 Hassle like this is bad for both of us. 90 00:08:43,540 --> 00:08:45,740 The hassle is in his dumb head. 91 00:08:45,810 --> 00:08:47,180 He wants me out? 92 00:08:47,580 --> 00:08:48,880 Fine. 93 00:08:49,210 --> 00:08:52,250 I've nothing more to say to him. Did you tell him? 94 00:08:52,320 --> 00:08:54,450 If that's not enough for him, tough. 95 00:08:56,520 --> 00:08:58,360 Let's go, they're waiting. 96 00:08:58,920 --> 00:09:01,090 Who do they think she is, Lady D? 97 00:09:04,900 --> 00:09:06,400 Come on, drive. 98 00:09:10,970 --> 00:09:13,070 NO MORE VIOLENCE! 99 00:09:54,980 --> 00:09:56,280 Where are we headed? 100 00:10:00,120 --> 00:10:02,150 Here, put this over your eyes. 101 00:10:02,220 --> 00:10:04,550 Turn round, I need to tie your hands. 102 00:10:05,960 --> 00:10:07,790 Scared I'll take it off? 103 00:10:09,160 --> 00:10:10,430 I won't. 104 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 OK. 105 00:10:49,300 --> 00:10:51,870 Naturally, this meeting must remain secret. 106 00:10:52,540 --> 00:10:56,110 Any leaks will lead to serious reprisals. 107 00:10:56,640 --> 00:10:58,810 I hope you understand that. 108 00:10:59,880 --> 00:11:02,410 I understand what it is I can offer you. 109 00:11:03,110 --> 00:11:05,250 It's not in my interest to blab. 110 00:11:05,480 --> 00:11:07,820 Offer? What are you offering? 111 00:11:08,550 --> 00:11:11,420 A stake in the ferries for the head of Sandra Paoli. 112 00:11:11,960 --> 00:11:14,990 We are the armed wing of a revolutionary movement, 113 00:11:15,490 --> 00:11:17,560 not a hitman agency. 114 00:11:17,860 --> 00:11:20,660 We've had some loose cannons in recent years, 115 00:11:20,730 --> 00:11:22,000 but not anymore. 116 00:11:22,130 --> 00:11:23,800 The Front is once again 117 00:11:23,830 --> 00:11:27,140 a military operation working for the Corsican people. 118 00:11:29,070 --> 00:11:32,180 You get 60% of the ferries if you eliminate her: 119 00:11:32,340 --> 00:11:34,980 30% for you, 30% for the region. 120 00:11:35,880 --> 00:11:38,150 You want to give Corsica a regional shipping line? 121 00:11:38,220 --> 00:11:39,880 Here's your chance. 122 00:11:40,890 --> 00:11:42,750 But this gift has a price. 123 00:11:42,820 --> 00:11:45,220 What guarantees do we have? 124 00:11:45,620 --> 00:11:46,590 None. 125 00:11:46,960 --> 00:11:48,830 Just my word. 126 00:11:49,730 --> 00:11:51,800 You want what's best for Corsica? 127 00:11:52,400 --> 00:11:56,600 I don't give a shit about Corsica, or its people. 128 00:11:58,900 --> 00:12:00,870 I just want to avenge my father. 129 00:12:34,340 --> 00:12:35,270 What? 130 00:12:35,810 --> 00:12:37,270 You're sure about this? 131 00:12:39,080 --> 00:12:40,040 Yes. 132 00:12:56,090 --> 00:12:58,860 Sauveur, have you flipped? She's a kid. 133 00:12:59,300 --> 00:13:01,500 What is it that bothers you? Her age? 134 00:13:01,730 --> 00:13:04,270 That she's a girl? Her being in charge? 135 00:13:04,400 --> 00:13:07,840 Sauveur, enough! You want a war with the Paolis? 136 00:13:07,970 --> 00:13:11,270 It's a private affair, nothing to do with the Front. 137 00:13:11,340 --> 00:13:14,380 Was a private affair. Now it's public. 138 00:13:14,650 --> 00:13:18,210 Killing Sandra Paoli is a political act. 139 00:13:18,380 --> 00:13:22,820 Have you read the press? Everyone in Bastia is laying flowers at the port. 140 00:13:22,990 --> 00:13:25,220 15,000 will demonstrate tomorrow. 141 00:13:25,290 --> 00:13:28,220 Corsica mourns Livia Tavera, and we do nothing? 142 00:13:28,460 --> 00:13:29,990 Corsica hates these thugs. 143 00:13:30,130 --> 00:13:33,900 We need to get rid of Paoli, Campana and Mordiconi, 144 00:13:33,960 --> 00:13:37,070 and claim responsibility. We need to do it now. 145 00:13:57,990 --> 00:14:00,460 How much do you charge for a week? 146 00:14:02,530 --> 00:14:03,490 In Bastia. 147 00:14:04,490 --> 00:14:07,330 Can you be on the early flight tomorrow? 148 00:14:27,850 --> 00:14:30,020 It's hot in Corsica! 149 00:14:35,390 --> 00:14:36,530 Relax. 150 00:14:36,590 --> 00:14:38,560 What, not yet? 151 00:14:38,630 --> 00:14:41,330 No... and certainly not here. 152 00:14:50,870 --> 00:14:51,840 OK. 153 00:14:52,440 --> 00:14:53,510 Let's go. 154 00:16:02,550 --> 00:16:05,350 I like it when you haven't got the blues. 155 00:16:05,850 --> 00:16:07,980 But it's fine with me if you have. 156 00:16:09,050 --> 00:16:10,650 That's what I'm paid for. 157 00:16:13,420 --> 00:16:14,990 You do this often? 158 00:16:15,430 --> 00:16:16,430 Escorts? 159 00:16:17,160 --> 00:16:19,030 No, it's the first time. 160 00:16:19,100 --> 00:16:20,330 And women? 161 00:16:21,160 --> 00:16:22,200 That too. 162 00:16:22,470 --> 00:16:25,470 But I could get into it. Especially with you. 163 00:16:27,500 --> 00:16:31,010 If I want a swim, Where's the nearest beach? 164 00:16:31,270 --> 00:16:33,210 There's a fountain in the garden. 165 00:16:34,710 --> 00:16:35,910 That's not much. 166 00:16:36,610 --> 00:16:37,750 That's how it is. 167 00:16:40,180 --> 00:16:42,050 Supposing I go out anyway? 168 00:16:42,120 --> 00:16:44,020 I wouldn't if I were you. 169 00:16:44,090 --> 00:16:45,250 Why not? 170 00:16:47,820 --> 00:16:51,060 It would be bad news for your pretty arse. 171 00:16:53,230 --> 00:16:54,700 You'd hurt me? 172 00:16:55,230 --> 00:16:56,570 A lot. 173 00:16:57,470 --> 00:16:59,000 I'd like it too. 174 00:17:08,810 --> 00:17:11,410 You didn't tell me what the doctor said. 175 00:17:11,480 --> 00:17:12,980 You didn't ask. 176 00:17:13,480 --> 00:17:14,420 Well? 177 00:17:14,480 --> 00:17:17,290 We need to do tests, see if we're compatible. 178 00:17:17,850 --> 00:17:20,460 The doctors decide whether we're compatible? 179 00:17:23,760 --> 00:17:25,330 Do you love me, Tony? 180 00:17:25,700 --> 00:17:29,670 Of course I love you. Why are you asking? Are you crazy? 181 00:17:30,970 --> 00:17:32,370 You're my baby. 182 00:17:36,040 --> 00:17:38,210 Will you always love me, come what may? 183 00:17:39,510 --> 00:17:41,580 Sometimes I'm scared I'll lose you. 184 00:17:42,450 --> 00:17:43,810 Why would you lose me? 185 00:17:44,680 --> 00:17:46,820 We'll do the tests, and that's that. 186 00:17:47,280 --> 00:17:48,550 It's no problem. 187 00:17:54,690 --> 00:17:56,730 - Hello. - Hello. 188 00:17:56,790 --> 00:17:59,360 Here's the catch of the day, with salad. 189 00:17:59,600 --> 00:18:00,660 Perfect. 190 00:18:06,140 --> 00:18:07,070 To us. 191 00:18:14,080 --> 00:18:17,210 I've missed the four of us being together. 192 00:18:19,320 --> 00:18:21,820 You two seem fine, I'm so happy for you. 193 00:18:23,790 --> 00:18:27,020 I always knew you were meant for each other. 194 00:18:27,320 --> 00:18:31,260 We're looking for a house, for us and the kid. 195 00:18:34,000 --> 00:18:36,870 Be patient and you'll find what you're looking for. 196 00:18:37,070 --> 00:18:38,360 Look at them. 197 00:18:38,400 --> 00:18:40,040 Didn't they find each other? 198 00:18:44,440 --> 00:18:45,570 Dinosaurs. 199 00:18:46,670 --> 00:18:49,370 Of the four of us, they're the old couple. 200 00:18:49,440 --> 00:18:52,140 It's good of you to come and see Christelle. 201 00:18:53,280 --> 00:18:55,210 All that business with Orso... 202 00:18:56,020 --> 00:18:58,150 I know it's not easy for you. 203 00:18:58,180 --> 00:19:01,420 Are you crazy? If I don't do it for you, who else? 204 00:19:09,860 --> 00:19:10,830 Thanks. 205 00:19:15,440 --> 00:19:17,700 Keep your word and we'll keep ours. 206 00:19:19,270 --> 00:19:22,410 Officially, you've opted to accept our buyout offer. 207 00:19:22,480 --> 00:19:24,010 Nothing more. 208 00:19:26,010 --> 00:19:28,480 Come to the demonstration with me tomorrow. 209 00:19:29,050 --> 00:19:31,080 It's important we're seen together. 210 00:19:31,920 --> 00:19:34,520 - Demonstration? - Against violence. 211 00:19:37,360 --> 00:19:38,390 Sure. 212 00:20:06,690 --> 00:20:07,920 Hi, it's Carmen. 213 00:20:09,060 --> 00:20:10,290 Am I disturbing you? 214 00:20:12,260 --> 00:20:14,330 Have you got a boat licence? 215 00:20:16,200 --> 00:20:18,730 I'll explain later. So, have you? 216 00:20:30,840 --> 00:20:31,680 Powerful! 217 00:20:33,780 --> 00:20:36,180 How long since you last had it out? 218 00:20:37,620 --> 00:20:38,720 A year. 219 00:21:01,070 --> 00:21:02,540 - Here. - Thanks. 220 00:21:05,710 --> 00:21:06,710 Cheers. 221 00:21:12,950 --> 00:21:14,890 I need to get a licence. 222 00:21:14,950 --> 00:21:17,020 I can't keep calling you whenever I want a spin. 223 00:21:17,060 --> 00:21:18,760 How hard can it be? 224 00:21:19,760 --> 00:21:23,160 Getting a boating licence when you run a ferry line. 225 00:21:26,070 --> 00:21:27,600 Ridiculous, isn't it? 226 00:21:27,770 --> 00:21:31,000 I'm 22 and CEO of a company employing 1,200 people. 227 00:21:31,400 --> 00:21:32,840 No, it isn't ridiculous. 228 00:21:34,010 --> 00:21:35,340 Just unexpected. 229 00:21:40,180 --> 00:21:41,680 What are you going to do? 230 00:21:43,320 --> 00:21:45,280 About your aunt, I mean. 231 00:21:48,020 --> 00:21:49,420 Not now. 232 00:21:50,860 --> 00:21:51,920 Sorry. 233 00:21:57,000 --> 00:21:58,200 Can we be less formal? 234 00:21:59,230 --> 00:22:00,530 Sure, if you like. 235 00:22:01,430 --> 00:22:03,000 You too. 236 00:22:05,300 --> 00:22:06,610 I'll try. 237 00:22:13,580 --> 00:22:14,950 Are you cold? 238 00:22:15,880 --> 00:22:16,980 No, I'm fine. 239 00:22:19,290 --> 00:22:21,490 Are you kidding? You're frozen. 240 00:22:25,460 --> 00:22:26,830 Put this on. 241 00:22:40,310 --> 00:22:42,840 We'd better go, it's late. 242 00:22:45,680 --> 00:22:47,310 You can't do it, can you? 243 00:22:48,110 --> 00:22:50,620 - Do what? - Be less formal. 244 00:22:53,390 --> 00:22:54,620 It'll come. 245 00:23:28,190 --> 00:23:30,260 - Thanks. - My pleasure. 246 00:23:30,660 --> 00:23:32,490 Take a hot shower and relax. 247 00:23:34,190 --> 00:23:35,690 You want a drink? 248 00:23:36,600 --> 00:23:38,200 No, thanks. I'll go home. 249 00:23:38,970 --> 00:23:39,930 Next time. 250 00:24:05,820 --> 00:24:07,020 Who's the best? 251 00:24:07,090 --> 00:24:08,460 Lucky break. 252 00:24:08,530 --> 00:24:13,060 ...nationalists association assembled over 20,000 people in Bastia 253 00:24:13,200 --> 00:24:16,430 in a demonstration against violence. 254 00:24:16,900 --> 00:24:21,740 Bastia has never seen such crowds. "No more murder, no more blood", 255 00:24:21,810 --> 00:24:24,540 said 20,000 Corsicans on the streets... 256 00:24:24,610 --> 00:24:27,410 Look at those suckers. Anti-violence. 257 00:24:28,010 --> 00:24:30,550 When's the anti-arsehole demonstration? 258 00:24:31,850 --> 00:24:33,820 That would draw a crowd. 259 00:24:34,520 --> 00:24:36,990 How do you explain this sudden turnaround? 260 00:24:37,890 --> 00:24:41,790 We made Ms Paoli an offer. which she accepted. 261 00:24:41,930 --> 00:24:43,460 A regional shipping line 262 00:24:43,530 --> 00:24:46,660 is the best thing for Tavera Ferries and Corsica. 263 00:24:46,800 --> 00:24:49,530 It will be a great asset for Corsicans. 264 00:24:49,900 --> 00:24:52,270 What about the 60-million debt? 265 00:24:52,640 --> 00:24:56,440 Obviously, if the authorities and employees' union 266 00:24:56,470 --> 00:24:59,810 put up the capital, the debt won't be an issue. 267 00:24:59,880 --> 00:25:03,150 Rather it's the public authorities' problem, 268 00:25:03,280 --> 00:25:05,020 to be dealt with by them. 269 00:25:05,320 --> 00:25:08,720 - A potential solution to the crisis? -I hope so. 270 00:25:08,750 --> 00:25:12,890 It's me. You should get down here, to Augustin's. 271 00:25:13,490 --> 00:25:16,260 Call Daniel too, quick. 272 00:25:16,730 --> 00:25:18,100 OK, I'm coming. 273 00:25:21,330 --> 00:25:22,700 I have to go. 274 00:25:28,270 --> 00:25:32,140 I couldn't run the company on my own. I'm 22. 275 00:25:32,280 --> 00:25:36,410 I decided to turn to people who know what they're doing. 276 00:25:36,480 --> 00:25:39,650 Sauveur Bonafedi was a friend of my father's. 277 00:25:39,720 --> 00:25:42,150 Good luck to both of you. Thank you. 278 00:25:44,320 --> 00:25:47,620 Bonafedi knows we're in, so he joins forces with Carmen? 279 00:25:48,290 --> 00:25:51,730 The nationalists aren't backing down like you said they would. 280 00:25:53,200 --> 00:25:55,100 She's doing them a big favour. 281 00:25:55,800 --> 00:25:57,700 But nothin comes for free. 282 00:26:02,140 --> 00:26:05,680 What if she's asked the nationalists to do what she asked us to do? 283 00:26:07,080 --> 00:26:08,710 I would if I were her. 284 00:26:13,570 --> 00:26:14,970 Of course she has. 285 00:26:18,240 --> 00:26:20,300 She'd be a fool not to take advantage. 286 00:26:20,670 --> 00:26:24,040 She doesn't care about the ferries, she wants to avenge her father. 287 00:26:25,110 --> 00:26:28,150 I'll go see Bonafedi. He's always listened to us. 288 00:26:28,410 --> 00:26:30,480 He did when he had no loose cannons. 289 00:26:31,050 --> 00:26:33,280 He obviously still has a few. 290 00:26:44,260 --> 00:26:46,100 TAVERA FERRIES CRISIS OVER 291 00:26:54,310 --> 00:26:56,340 - Sugar? - Not for me. 292 00:26:58,310 --> 00:26:59,040 Here. 293 00:27:01,010 --> 00:27:01,880 Thanks. 294 00:27:08,720 --> 00:27:12,520 You must be relieved it's all over. The uncertainty. 295 00:27:14,130 --> 00:27:15,630 I had no choice. 296 00:27:15,690 --> 00:27:17,730 It was either them or liquidation. 297 00:27:20,730 --> 00:27:22,600 What did you ask for? 298 00:27:24,370 --> 00:27:25,870 What do you mean? 299 00:27:26,100 --> 00:27:28,370 In exchange for a 60% holding. 300 00:27:29,040 --> 00:27:31,040 What do you want from Bonafedi? 301 00:27:31,340 --> 00:27:32,910 Your aunt's head? 302 00:27:33,050 --> 00:27:34,450 Or Campana's? 303 00:27:34,750 --> 00:27:36,250 Mordiconi's? 304 00:27:37,020 --> 00:27:38,050 All three? 305 00:27:38,480 --> 00:27:40,220 Are you crazy? 306 00:27:49,630 --> 00:27:51,130 Don't take the piss. 307 00:27:52,560 --> 00:27:55,800 Livia Tavera hated the nationalists and you invite them in? 308 00:27:57,000 --> 00:27:59,740 You'd pull any stunt to avenge your father! 309 00:27:59,810 --> 00:28:01,740 Don't you dare talk to me like that! 310 00:28:02,310 --> 00:28:04,180 And don't talk about my father. 311 00:28:04,840 --> 00:28:08,050 I accepted because it's the only way to block Sandra. 312 00:28:08,110 --> 00:28:09,180 That's all. 313 00:28:09,250 --> 00:28:11,450 - You're making a mistake. - Stay out of it! 314 00:28:13,690 --> 00:28:15,850 I've said what I had to, now stop. 315 00:28:23,530 --> 00:28:24,930 Don't do it, Carmen. 316 00:28:29,170 --> 00:28:30,800 Don't become like her. 317 00:28:33,470 --> 00:28:34,940 I'm not like her. 318 00:28:58,630 --> 00:29:00,260 I thought we had a deal. 319 00:29:01,030 --> 00:29:04,270 We do business, you do politics. Not anymore. 320 00:29:04,400 --> 00:29:07,910 You do business where we do politics. It's tricky. 321 00:29:07,970 --> 00:29:10,210 What if I interfered in your family? 322 00:29:10,410 --> 00:29:13,110 This isn't a family affair, as well you know. 323 00:29:13,350 --> 00:29:17,210 Isn't Carmen my niece? Didn't Livia Tavera marry my brother? 324 00:29:17,280 --> 00:29:18,880 It's a family affair. 325 00:29:18,950 --> 00:29:20,790 OK, so it's a family affair. 326 00:29:20,820 --> 00:29:22,850 Corsica needs this shipping line, 327 00:29:22,920 --> 00:29:25,560 but we walk away because it's a family affair? 328 00:29:37,170 --> 00:29:40,240 What did you promise her? My head? 329 00:29:41,310 --> 00:29:44,640 - Our friends' heads? - I don't know what you mean. 330 00:29:44,710 --> 00:29:48,480 Your niece had to relaunch her company and she chose us. 331 00:29:48,710 --> 00:29:51,250 That's all. Market forces. 332 00:29:51,380 --> 00:29:53,620 We won the deal, period. 333 00:29:53,890 --> 00:29:55,120 You're blocking me. 334 00:29:55,420 --> 00:29:58,320 Drop it, Sandra. You can't always win. 335 00:29:58,590 --> 00:30:00,120 Supposing I don't drop it? 336 00:30:00,990 --> 00:30:03,530 If you don't, things will get tricky. 337 00:30:15,670 --> 00:30:18,280 Can I trust you for 10 more seconds? 338 00:30:18,740 --> 00:30:20,080 Why 10 seconds? 339 00:30:21,380 --> 00:30:24,180 The time it takes me to walk back to my car. 340 00:30:24,380 --> 00:30:27,590 Take your time, we don't wish you any harm. 341 00:30:38,700 --> 00:30:40,670 Shall we take them out now? 342 00:30:41,270 --> 00:30:42,200 No. 343 00:30:42,270 --> 00:30:45,240 The cops may know about this meeting. 344 00:30:45,970 --> 00:30:47,710 Better to do nothing. 345 00:30:48,770 --> 00:30:50,140 Pity. 346 00:30:58,450 --> 00:31:01,620 If we killed her tonight, we'd be straight into the ferries. 347 00:31:01,690 --> 00:31:05,760 To get in, we need her gone. To stay, we need them all gone. 348 00:31:15,270 --> 00:31:17,600 If we want the ferries, we've no choice. 349 00:31:17,740 --> 00:31:20,540 We need to find out who the three hooded guys are. 350 00:31:25,840 --> 00:31:27,840 Now the fucking nationalists. 351 00:32:08,730 --> 00:32:10,490 I waited for you. 352 00:32:10,660 --> 00:32:12,060 You might have called. 353 00:32:12,360 --> 00:32:13,400 I couldn't. 354 00:32:13,730 --> 00:32:15,530 Why complain? I pay you. 355 00:32:15,700 --> 00:32:17,430 What's wrong? You want more? 356 00:32:26,040 --> 00:32:28,380 I didn't come here just for the money. 357 00:32:28,680 --> 00:32:30,710 Or I'd have stayed in Paris. 358 00:32:32,050 --> 00:32:34,750 I've got friends who pay me much more than you. 359 00:32:35,420 --> 00:32:36,420 Friends? 360 00:32:37,420 --> 00:32:40,020 That's what you call people who pay to fuck you? 361 00:32:41,230 --> 00:32:43,260 You've got some great friends! 362 00:32:45,130 --> 00:32:46,560 What am I doing here? 363 00:32:47,670 --> 00:32:49,530 Why did you bring me here? 364 00:32:49,730 --> 00:32:51,700 I'll tell you why. 365 00:32:52,240 --> 00:32:53,600 Because you're lonely. 366 00:32:53,910 --> 00:32:57,310 You're wealthy, powerful, everyone's scared of you... 367 00:32:57,810 --> 00:32:59,080 But you're lonely. 368 00:33:11,090 --> 00:33:13,990 I found this, I read it. You know... 369 00:33:15,660 --> 00:33:17,660 you should never trust a whore. 370 00:33:20,470 --> 00:33:23,900 I don't know if everything in this file is true, 371 00:33:24,170 --> 00:33:26,540 but rather my life as a whore than yours. 372 00:33:26,600 --> 00:33:28,410 What do you know about my life? 373 00:33:29,240 --> 00:33:31,180 I only have to look at you. 374 00:33:32,440 --> 00:33:34,780 You're cold, hard, thin. 375 00:33:36,480 --> 00:33:38,080 You're empty, Sandra. 376 00:33:39,250 --> 00:33:41,720 You treat everyone like shit, 377 00:33:41,850 --> 00:33:44,760 then pay a whore for some human warmth. 378 00:33:46,120 --> 00:33:48,060 There's nothing for me here. 379 00:33:48,490 --> 00:33:50,390 I choose my clients. 380 00:33:51,260 --> 00:33:53,700 We fuck, we eat... 381 00:33:53,900 --> 00:33:57,200 go round the shops, have fun... 382 00:33:58,370 --> 00:34:00,670 You don't know what pleasure is. 383 00:34:03,040 --> 00:34:04,370 Keep your money. 384 00:34:05,240 --> 00:34:06,780 I'll leave tomorrow. 385 00:34:08,480 --> 00:34:09,750 Charly! 386 00:34:19,420 --> 00:34:21,230 I wasn't always like this. 387 00:35:10,810 --> 00:35:12,910 Mr and Mrs Campana? Hello. 388 00:35:12,980 --> 00:35:14,310 Come with me, sir. 389 00:35:14,680 --> 00:35:18,150 You stay here, my colleague will take a blood sample. 390 00:35:18,580 --> 00:35:19,550 Shall we? 391 00:35:28,330 --> 00:35:29,590 In here, sir. 392 00:39:21,760 --> 00:39:25,170 - What happened? - It's OK, he had an accident. 393 00:39:25,470 --> 00:39:27,640 He's having an X-ray. Mum's with him. 394 00:39:27,710 --> 00:39:30,110 - Where's that? - Doume, go with her. 395 00:39:31,350 --> 00:39:33,280 - Wait for me? - Go ahead. 396 00:39:37,150 --> 00:39:39,920 - What happened? - Dad was shot at. 397 00:39:39,990 --> 00:39:41,790 He wasn't hit, but... 398 00:39:41,860 --> 00:39:44,130 What? That's not possible! 399 00:39:44,490 --> 00:39:46,160 We haven't told anyone. 400 00:39:46,630 --> 00:39:48,100 Especially not the cops. 401 00:39:48,560 --> 00:39:51,370 - Who'd fire at your dad? - No idea. 402 00:39:51,800 --> 00:39:54,540 - If you hear anything... - Of course. 403 00:39:56,810 --> 00:39:58,570 So you're back together? 404 00:40:30,840 --> 00:40:31,840 You OK? 405 00:40:32,570 --> 00:40:33,570 Not really. 406 00:40:46,460 --> 00:40:48,820 - Yeah? - It's me. Up to anything? 407 00:40:48,890 --> 00:40:51,090 Just about to eat with Saudade. 408 00:40:51,130 --> 00:40:53,430 Can I see you quickly? It's urgent. 409 00:40:53,930 --> 00:40:55,030 Can't it wait? 410 00:40:55,100 --> 00:40:58,930 Not really. It won't take long. See you in the usual place. 411 00:40:58,960 --> 00:40:59,860 OK. 412 00:41:02,370 --> 00:41:03,800 I have to go see Manu. 413 00:41:07,610 --> 00:41:09,280 Don't worry, it'll be fine. 414 00:41:09,610 --> 00:41:13,050 It might take us a bit longer, but we'll get there. 415 00:41:40,410 --> 00:41:41,410 What's up? 416 00:41:41,480 --> 00:41:44,880 Orso was shot at, he's in hospital. Was it you? 417 00:41:46,210 --> 00:41:47,050 No. 418 00:41:47,150 --> 00:41:49,180 Tony, was it you or not? 419 00:41:49,250 --> 00:41:51,990 I just said no! Don't you believe me? 420 00:41:52,050 --> 00:41:55,990 Sorry, I know you're pissed at him about your car. 421 00:41:56,060 --> 00:41:57,590 So of course I'm wondering. 422 00:41:57,660 --> 00:42:01,730 We're in deep shit with the ferries so I go and shoot Orso? 423 00:42:02,030 --> 00:42:05,470 - You think I've nothing better to do? - I know, but still. 424 00:42:06,300 --> 00:42:08,640 Want to know what I've been doing? 425 00:42:08,770 --> 00:42:12,640 Jerking off into a test tube because Saudade can't get pregnant. 426 00:42:12,770 --> 00:42:15,710 She's scared there's a problem. Happy now? 427 00:42:16,650 --> 00:42:19,480 Sure I'm mad at Orso, I hope he gets shot. 428 00:42:19,550 --> 00:42:21,750 but it wasn't me, OK? 429 00:42:22,050 --> 00:42:24,190 Sorry, I didn't know about Saudade. 430 00:42:26,760 --> 00:42:30,590 If you thought it was me, Orso will be convinced it was. 431 00:43:30,850 --> 00:43:34,820 SORRY ABOUT LAST NIGHT. HERE'S AN ADVANCE FOR NEXT WEEK! 432 00:43:34,890 --> 00:43:36,490 Stop it, it wasn't Tony. 433 00:43:36,520 --> 00:43:40,630 Sure, he blames me for his car and wants to make me pay. 434 00:43:40,700 --> 00:43:42,560 - Not true. - Why not? 435 00:43:43,500 --> 00:43:45,630 The cops arrested a guy for his car. 436 00:43:45,700 --> 00:43:47,200 I forgot to tell you. 437 00:43:48,240 --> 00:43:50,870 - They arrested someone? - Yes. 438 00:43:51,410 --> 00:43:53,440 Sorry, I should have said. 439 00:43:54,980 --> 00:43:57,750 I know you don't want Tony and me to fall out, 440 00:43:58,150 --> 00:44:01,150 - but if it was him... - I'm telling you, it wasn't. 441 00:44:11,530 --> 00:44:14,130 Did you know about Christelle and Manu? 442 00:44:16,870 --> 00:44:18,430 Did you know or not? 443 00:44:20,540 --> 00:44:22,470 Yes, I knew. 444 00:44:22,670 --> 00:44:23,700 Well... 445 00:44:25,170 --> 00:44:28,340 You know quite a few things, but don't tell me. 446 00:44:38,820 --> 00:44:41,690 You've seen him, now you're done here. 447 00:44:42,860 --> 00:44:45,190 Pierre-Marie, now Orso. That's enough. 448 00:44:45,930 --> 00:44:48,060 Do you realise what you're saying? 449 00:44:48,800 --> 00:44:51,800 Forget about us, Sandra. Like you always did. 450 00:45:06,780 --> 00:45:08,720 You OK? Feel better? 451 00:45:09,820 --> 00:45:10,750 OK. 452 00:45:13,960 --> 00:45:17,490 She says the cops arrested someone for Tony's car. 453 00:45:17,530 --> 00:45:18,830 Make inquiries. 454 00:45:22,100 --> 00:45:24,060 I think I'm being taken for a ride. 455 00:45:33,110 --> 00:45:34,880 Friends of the police! 456 00:45:34,940 --> 00:45:37,610 My wife's agreed to a divorce. Party time! 457 00:45:38,780 --> 00:45:40,750 Shame the others aren't here. 458 00:45:41,850 --> 00:45:42,820 Cheers. 459 00:45:52,530 --> 00:45:53,230 Answer it. 460 00:45:54,200 --> 00:45:55,360 No, it's OK. 461 00:45:58,700 --> 00:46:03,000 You've reached Alain Damiani. Leave a message, I'll call you back. 462 00:46:09,380 --> 00:46:11,880 Any news from the cops about the Paolis? 463 00:46:12,710 --> 00:46:13,880 Not a thing. 464 00:46:15,780 --> 00:46:18,950 - They're doing no better than us. - Glad to hear it. 465 00:46:19,290 --> 00:46:22,890 Did that arsehole Ravanelli think they could handle it? 466 00:46:25,990 --> 00:46:27,190 You know what? 467 00:46:27,700 --> 00:46:29,800 They're going to carve each other up: 468 00:46:30,170 --> 00:46:33,400 the Paolis, Campanas, Mordiconis, Tavera Ferries... 469 00:46:33,470 --> 00:46:36,900 It's going to end in a real orgy. Mark my words. 470 00:46:42,540 --> 00:46:44,510 Twice in 2 minutes. Better pick up. 471 00:46:44,580 --> 00:46:46,410 She wants a fuck. 472 00:46:46,450 --> 00:46:48,580 Pour a drink and cut the bullshit. 473 00:46:52,790 --> 00:46:54,120 Hi, it's Carmen. 474 00:46:54,720 --> 00:46:57,960 Sorry about yesterday, I got carried away. 475 00:46:58,860 --> 00:46:59,930 Also... 476 00:47:00,430 --> 00:47:03,430 I wanted to tell you I enjoyed myself on the boat. 477 00:47:03,570 --> 00:47:06,470 Since there aren't many good things in my life right now. 478 00:47:06,530 --> 00:47:08,140 maybe we could start over. 479 00:47:08,600 --> 00:47:13,740 If you'd like a drink, a spin in the boat, or a swim, call me. 480 00:47:37,700 --> 00:47:39,330 Keep this for me. 481 00:47:46,540 --> 00:47:48,380 Would you leave us, please? 482 00:47:57,190 --> 00:47:59,090 Orso was shot at this morning. 483 00:47:59,920 --> 00:48:01,620 Fortunately, he wasn't hit. 484 00:48:02,690 --> 00:48:04,960 Trouble is, he thinks it was you. 485 00:48:05,630 --> 00:48:08,400 - And what do you think? - I think he's wrong. 486 00:48:09,230 --> 00:48:12,470 And to avoid any trouble, I said the cops had arrested a guy. 487 00:48:13,330 --> 00:48:14,740 Why did you tell him that? 488 00:48:15,340 --> 00:48:18,610 I had to defuse the situation, it just came out. 489 00:48:19,110 --> 00:48:20,940 I didn't fire at him, Sandra. 490 00:48:21,540 --> 00:48:23,640 If I had, he'd be dead. 491 00:48:25,450 --> 00:48:27,410 It's true, I don't care for him. 492 00:48:27,880 --> 00:48:30,750 But you see, my problem isn't Orso. 493 00:48:31,320 --> 00:48:32,890 It's the nationalists. 494 00:48:36,860 --> 00:48:39,190 So... shall we eat? 495 00:50:50,960 --> 00:50:51,860 Thanks. 496 00:50:54,100 --> 00:50:54,960 May I? 497 00:51:01,470 --> 00:51:03,070 My dad had one like this. 498 00:51:04,710 --> 00:51:05,610 Keep it. 499 00:51:06,640 --> 00:51:07,640 It's yours. 500 00:51:08,410 --> 00:51:09,480 No way. 501 00:51:10,106 --> 00:51:11,306 Really. 502 00:51:12,010 --> 00:51:13,310 It's my pleasure. 503 00:51:15,880 --> 00:51:17,120 I'll light yours, then. 504 00:51:26,960 --> 00:51:27,790 Watch out! 505 00:51:34,500 --> 00:51:35,870 The blind! 33728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.