Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,400 --> 00:00:42,371
Vertaling: inVision Ondertiteling.nl
NN1
2
00:01:43,440 --> 00:01:45,602
Je laat me schrikken.
3
00:01:48,160 --> 00:01:50,288
Wat is dat voor jasje?
4
00:01:51,600 --> 00:01:55,844
Het was van m'n vader.
Heb je er last van?
5
00:01:56,920 --> 00:01:59,241
Nee, hoezo?
6
00:02:02,760 --> 00:02:06,970
Wat zie je eruit. Waar ben je geweest?
- De Bellagio.
7
00:02:08,360 --> 00:02:11,489
Wat is er?
- Niets.
8
00:02:14,200 --> 00:02:18,205
Zeker weten?
- Ik ben moe. Ik ga naar bed.
9
00:03:37,320 --> 00:03:39,163
Is het lekker?
10
00:03:44,560 --> 00:03:46,562
Ja, heerlijk.
11
00:03:47,640 --> 00:03:50,086
Kom je terug?
12
00:03:50,960 --> 00:03:54,965
Gaat het wel? Je ziet er moe uit.
- Het is laat geworden.
13
00:03:55,120 --> 00:03:57,441
Kom erin, het zal je goeddoen.
14
00:03:57,600 --> 00:04:01,889
Ik ben opgeroepen voor m'n rijbewijs.
Ga je mee?
15
00:04:02,760 --> 00:04:04,808
Natuurlijk.
16
00:04:19,480 --> 00:04:24,646
Ik heb nagedacht over dat gedoe
met Enzo. Het stinkt.
17
00:04:25,560 --> 00:04:28,609
Ze denkt zeker dat we gek zijn.
18
00:04:28,760 --> 00:04:35,211
Als hij haar wilde pakken, had hij niet
met ons gepraat maar met de politie.
19
00:04:35,360 --> 00:04:39,524
Waarmee dreigt Enzo nou?
Hij is bang en wil het oplossen.
20
00:04:39,680 --> 00:04:44,686
Ze vertelt ons onzin om ons te laten
doen wat zij wil. En dat zint me niet.
21
00:04:44,840 --> 00:04:49,402
Maar als we het niet doen,
moeten we tot het uiterste gaan.
22
00:04:49,560 --> 00:04:51,403
Ja, dat weet ik.
23
00:04:53,960 --> 00:04:56,566
Goed, we rekenen af met die lul.
24
00:04:56,720 --> 00:05:00,361
Had hij z'n pik maar bij zich
moeten houden.
25
00:05:03,320 --> 00:05:07,848
Heb je Saudade nog steeds niet
verteld over Toussaint?
26
00:05:08,000 --> 00:05:12,449
Waarom niet?
- Hoe kan ze treuren om die lul?
27
00:05:12,600 --> 00:05:16,366
Ben je gek? Dat is niet de reden
dat ze rot doet tegen jou.
28
00:05:16,520 --> 00:05:19,410
Ze denkt dat ik het heb gedaan.
29
00:05:19,560 --> 00:05:24,361
Laat ze het maar denken,
dan treurt ze tenminste ergens om.
30
00:05:24,520 --> 00:05:29,765
Je bent gek. Je baalt omdat ze
treurt om iets wat niet bestaat...
31
00:05:29,920 --> 00:05:33,322
en jij laat haar geloven
dat het wel bestaat.
32
00:05:33,480 --> 00:05:38,884
Als ze je iets kan schelen, moet je
het zeggen. En anders zeg je niks.
33
00:05:42,760 --> 00:05:46,606
Het is een 'sim-catcher',
een sim-vanger.
34
00:05:46,760 --> 00:05:51,607
Het is onze laatste kans
om hun mobieltjes te vinden.
35
00:05:51,760 --> 00:05:55,287
Geweldig, ik droom al zo lang
van dat apparaat.
36
00:05:55,440 --> 00:05:58,046
Wacht even. Zet hem aan...
37
00:05:58,200 --> 00:06:03,730
en hij lokaliseert alle mobieltjes
in de omgeving die aanstaan.
38
00:06:03,880 --> 00:06:07,851
Kijk, de mijne, die van jou,
Alain, Milka...
39
00:06:08,000 --> 00:06:10,890
Wat is het bereik?
- 50 meter.
40
00:06:11,040 --> 00:06:15,841
Als je het nummer van de receptioniste
wilt, moet je naar haar toe.
41
00:06:18,400 --> 00:06:21,051
Dat geldt ook voor ons.
42
00:06:21,200 --> 00:06:26,764
Als we hun nummers willen,
zullen we dichter bij ze moeten komen.
43
00:06:28,840 --> 00:06:30,808
Wat is er?
44
00:06:32,880 --> 00:06:36,282
Wat wilt u drinken?
- Champagne.
45
00:06:36,440 --> 00:06:40,365
Champagne en rode Martini voor mij.
46
00:06:43,320 --> 00:06:46,642
Waar kom je vandaan?
- Australië.
47
00:06:50,440 --> 00:06:53,887
Ik ben er nu niet.
Spreek je boodschap maar in.
48
00:06:54,040 --> 00:06:58,409
Met mij. Ik hoop dat alles goed is.
Ik ben thuis.
49
00:07:50,120 --> 00:07:51,804
Ik kom.
50
00:07:57,880 --> 00:08:01,441
Ben je nog steeds pissig?
- Nee, waarom zou ik?
51
00:08:01,600 --> 00:08:05,650
Neem je me in de maling?
We moeten praten.
52
00:08:13,800 --> 00:08:15,882
Waar komt die vandaan?
53
00:08:16,040 --> 00:08:19,362
Dat is Mooglee.
Ik had hem aan Toussaint gegeven.
54
00:08:19,520 --> 00:08:21,727
Wat doet hij hier?
55
00:08:21,880 --> 00:08:26,044
Ik heb hem opgehaald.
Ik wilde hem niet alleen laten.
56
00:08:26,200 --> 00:08:31,286
Wat is dat voor onzin? Wat deed je
bij Toussaint? Was ik niet duidelijk?
57
00:08:31,440 --> 00:08:35,365
Ja, maar...
- Wat? Wat deed je daar?
58
00:08:39,440 --> 00:08:45,607
Ik heb die ouwe zak niets gedaan,
want ik wilde je geen verdriet doen.
59
00:08:45,760 --> 00:08:49,810
Maar als hij in de Dakota komt...
- Ik houd van je.
60
00:08:50,760 --> 00:08:53,411
Hij mag je wel dankbaar zijn.
61
00:08:54,440 --> 00:08:56,408
Houd je mond.
62
00:09:04,080 --> 00:09:12,044
Mooglee? Mooglee, waar zit je?
63
00:09:18,280 --> 00:09:20,328
Waar zit je, lobbes?
64
00:09:31,680 --> 00:09:35,605
Ik wil je zo niet zien.
- Kijk dan niet.
65
00:09:37,720 --> 00:09:39,484
Ze zijn te ver gegaan.
66
00:09:39,640 --> 00:09:42,530
Trek het je niet zo aan.
- Waarom niet?
67
00:09:42,680 --> 00:09:48,005
Zo gaat het nu eenmaal.
In de oorlog is alles toegestaan.
68
00:09:48,160 --> 00:09:51,482
Ze hebben gelijk,
dit vak is niks voor mij.
69
00:09:51,640 --> 00:09:56,806
Ik ben niet zoals zij en als het me niet
bevalt, kan ik oprotten.
70
00:09:59,320 --> 00:10:04,167
Hier ben ik wel geschikt voor.
Lijsten napluizen, namen verifiëren.
71
00:10:04,320 --> 00:10:08,723
Het mobieltje van Sandra was in
Cavalaire op de dag van de moord.
72
00:10:08,880 --> 00:10:13,363
Dus ik kijk of er om dezelfde tijd
andere mobieltjes waren...
73
00:10:13,520 --> 00:10:17,445
die enkele dagen later
in een haven zijn getraceerd.
74
00:10:17,600 --> 00:10:21,286
Er zijn 347 mobieltjes gepeild
in die omgeving...
75
00:10:21,440 --> 00:10:23,568
waarvan 39 van Corsicanen.
76
00:10:23,720 --> 00:10:28,442
Misschien is er een bij die het huis
kent en met Sandra Paoli meeging.
77
00:10:28,600 --> 00:10:33,367
Dus ik verifieer en verifieer.
Dat is nou m'n werk.
78
00:10:34,240 --> 00:10:40,725
En ik dan? Ik zit in een drankhol,
vermomd als vertegenwoordiger.
79
00:10:40,880 --> 00:10:43,042
Daar heb je gelijk in.
80
00:10:48,480 --> 00:10:50,448
Tot straks.
81
00:10:55,920 --> 00:11:02,883
Godallemachtig. Julien, kom vlug.
Kijk eens wat ik heb gevonden.
82
00:11:09,680 --> 00:11:15,289
Ange Pasqualini, twee dingen:
hij heeft een strafblad en een boot.
83
00:11:15,440 --> 00:11:20,480
In de ochtend van de 9e is z'n telefoon
in de haven van Saint-Florent.
84
00:11:20,640 --> 00:11:23,803
Dan is hij twee dagen in Cavalaire...
85
00:11:23,960 --> 00:11:26,884
waar ook het mobieltje
van Sandra Paoli is.
86
00:11:27,040 --> 00:11:30,249
De avond van de moord
is hij in Saint-Florent...
87
00:11:30,400 --> 00:11:36,169
terwijl het tweede mobieltje in de villa
is waar Jean-Michel wordt vermoord.
88
00:11:36,320 --> 00:11:40,370
In de ochtend van de 12e
is Ange in Cavalaire...
89
00:11:40,520 --> 00:11:47,768
en die middag weer in Saint-Florent.
Twee keer heen en weer in drie dagen.
90
00:11:47,920 --> 00:11:52,130
Ange Pasqualini heeft de tocht
met haar gemaakt.
91
00:11:52,280 --> 00:11:56,285
Oké, we moeten die meneer vinden.
- Wordt aan gewerkt.
92
00:11:56,440 --> 00:11:59,171
Z'n boot ligt niet in Saint-Florent...
93
00:11:59,320 --> 00:12:04,451
maar z'n vrouw ligt in het ziekenhuis
en hij belt elke dag op.
94
00:12:04,600 --> 00:12:07,888
Goed werk.
- We hebben een ijverig bijtje.
95
00:12:08,040 --> 00:12:09,565
Dat weet ik.
96
00:12:10,360 --> 00:12:13,648
Een biertje, edelachtbare?
- Waarom niet.
97
00:12:16,920 --> 00:12:21,369
Ziet u nou? U heeft hem gevonden.
U bent een goede agent.
98
00:12:22,400 --> 00:12:25,882
Dat vind ik echt.
- Ik ook.
99
00:12:26,040 --> 00:12:27,963
Alstublieft.
100
00:12:30,160 --> 00:12:34,643
Kun je me het telefoonverslag sturen?
- Het is al klaar.
101
00:12:34,800 --> 00:12:37,167
Even goede vrienden?
102
00:12:53,920 --> 00:12:55,843
Doe je je deur op slot?
103
00:12:57,640 --> 00:12:59,563
Wat is er?
104
00:12:59,720 --> 00:13:02,690
Wanneer gaan jullie naar Parijs?
- Morgen.
105
00:13:02,840 --> 00:13:08,165
Elke minuut dat die zak in leven is, zijn
we in gevaar. Jullie moeten het doen.
106
00:13:08,320 --> 00:13:12,325
Als we zeggen dat we het opknappen,
dan doen we dat.
107
00:13:12,480 --> 00:13:16,087
We weten het pas drie dagen.
- Alsof dat niets is.
108
00:13:16,240 --> 00:13:20,370
Hij heeft maar vijf minuten nodig
om ons te verlinken.
109
00:13:21,240 --> 00:13:26,007
Als jullie het niet aankunnen, zeg het
dan. Dan zoek ik een ander.
110
00:13:26,160 --> 00:13:30,927
Dan kunnen jullie 'genieten'.
Dat willen jullie toch zo graag?
111
00:13:31,080 --> 00:13:35,483
Je zoekt niemand anders.
Manu en ik handelen het wel af.
112
00:13:47,360 --> 00:13:51,524
We moeten morgen naar Parijs.
Kun je een auto regelen?
113
00:13:53,040 --> 00:13:56,249
Is er een probleem?
- Nee, niks aan de hand.
114
00:14:27,000 --> 00:14:31,961
Je neemt nog steeds niet op.
Het is hier leeg zonder jou.
115
00:14:32,120 --> 00:14:35,363
Laat wat van je horen. Kusjes.
116
00:15:08,320 --> 00:15:11,290
Tony, met mij. Maak ik je wakker?
- Nee.
117
00:15:11,440 --> 00:15:13,966
Kom naar de Dakota.
- Waarom?
118
00:15:14,120 --> 00:15:16,327
Daarom. Schiet op.
119
00:15:22,000 --> 00:15:27,245
Wat is er?
- Niets. Ga maar weer slapen.
120
00:15:48,680 --> 00:15:50,967
Wat is er?
- Ga zitten.
121
00:15:54,240 --> 00:15:56,527
We doen Enzo niks.
122
00:15:56,680 --> 00:15:59,889
Hij heeft ons niks gedaan
en wij doen hem niks.
123
00:16:00,040 --> 00:16:04,011
Je denkt er net zo over als ik.
Ze denkt dat we gek zijn.
124
00:16:04,160 --> 00:16:08,324
Voor Ange heeft ze Jean gevraagd.
Voor de auto van Enzo Simon.
125
00:16:08,480 --> 00:16:11,563
En nu ze in de stront zit,
vraagt ze ons.
126
00:16:11,720 --> 00:16:16,362
Iedereen die haar dwarszat, is dood.
Léandri, Coco Casanova...
127
00:16:16,520 --> 00:16:22,084
Grimaldi, Luciani, zelfs die kleine lul
Sébastien Acquavia.
128
00:16:24,960 --> 00:16:28,601
Weet je waarom ze dood zijn?
- Omdat wij er waren.
129
00:16:29,400 --> 00:16:34,611
Wie wordt de volgende?
Vraagt ze jou om mij op te ruimen?
130
00:16:34,760 --> 00:16:38,970
Of vraagt ze mij om jou op te ruimen?
Ze is gek.
131
00:16:40,880 --> 00:16:43,531
Nu is het haar beurt.
132
00:16:43,680 --> 00:16:49,881
Tony, we hebben geen keus.
Was het maar zo.
133
00:16:50,040 --> 00:16:53,886
Als wij het niet doen,
ruimt zij ons uit de weg.
134
00:16:56,400 --> 00:17:00,803
Geen probleem, Tony.
Ik heb het je altijd gezegd.
135
00:17:00,960 --> 00:17:03,964
François, Alexandre en ik
staan achter je.
136
00:17:04,120 --> 00:17:07,408
Maar voor Simon en Guy sta ik niet in.
137
00:17:08,520 --> 00:17:12,844
Het is simpel, ze doen met ons mee,
of ze doen met niemand mee.
138
00:17:13,000 --> 00:17:15,765
Laat ze komen.
- En als ze niet meedoen?
139
00:17:15,920 --> 00:17:20,482
Dan hebben ze pech.
Heeft iemand er een probleem mee?
140
00:17:30,880 --> 00:17:35,886
Met mij. Kun je naar het kleine
huis op de prairie komen?
141
00:17:36,040 --> 00:17:40,329
Je moet een paar blaffers bekijken.
Kan Guy ook komen?
142
00:17:43,040 --> 00:17:44,405
Het is in orde.
143
00:17:58,040 --> 00:18:01,886
Iedereen is er.
- Vlug, ik moet straks naar Bastia.
144
00:18:03,280 --> 00:18:06,329
Waar zijn de blaffers?
- Die zijn er niet.
145
00:18:06,480 --> 00:18:11,008
Hoezo? Jean-Luc zei dat we
een paar blaffers moesten bekijken.
146
00:18:11,160 --> 00:18:14,607
We willen jullie standpunt weten.
- Waarover?
147
00:18:14,760 --> 00:18:19,322
Over de zaken. De manier
waarop de dingen kunnen lopen.
148
00:18:19,480 --> 00:18:21,482
En over jullie.
149
00:18:23,360 --> 00:18:26,330
Als het een grap is, is hij niet leuk.
150
00:18:27,120 --> 00:18:32,604
Willen jullie de Aghia beheren? Dan
krijgen Jean-Luc en Anto de Dakota.
151
00:18:32,760 --> 00:18:38,927
De Aghia beheren? Voor jou en Manu,
of voor jou, Manu en Sandra?
152
00:18:39,080 --> 00:18:40,844
Manu en mij.
153
00:18:44,680 --> 00:18:51,370
Beslis snel. Het gaat er nu om
of je voor ons of tegen ons bent.
154
00:18:51,520 --> 00:18:53,807
Voor wie zijn jullie?
155
00:18:58,520 --> 00:19:00,568
Ik hoor niks.
156
00:19:06,040 --> 00:19:08,771
Oké, we nemen de Aghia.
157
00:19:10,120 --> 00:19:14,648
We doen mee.
Het deugde van begin af aan al niet.
158
00:19:14,800 --> 00:19:17,371
Een vrouw, dat kan echt niet.
159
00:19:27,360 --> 00:19:29,567
Ik ben blij je weer te zien.
160
00:19:31,280 --> 00:19:34,762
Champagne en rode Martini, zoals altijd.
161
00:19:45,680 --> 00:19:48,365
Heb je een sigaret?
- Nee, sorry.
162
00:19:49,560 --> 00:19:54,282
Ik kom je ophalen.
Ik leg het zo wel uit.
163
00:19:58,440 --> 00:20:01,649
Ik moet gaan, meisjes.
- Nee, blijf.
164
00:20:03,520 --> 00:20:08,765
Als het mee zit, hebben we beet.
En ik weet dat het mee zit.
165
00:20:08,920 --> 00:20:12,242
Schei uit. Ben je MacGyver of niet?
166
00:20:23,360 --> 00:20:26,409
Ik had m'n zwembroek
moeten meenemen.
167
00:20:28,120 --> 00:20:31,488
Waar heb je gezeten?
Ik heb je constant gebeld.
168
00:20:31,640 --> 00:20:35,611
Ik heb m'n zaken, ik kom en ik ga.
Gaat het een beetje?
169
00:20:38,200 --> 00:20:40,885
Niet echt.
- Wat is er dan?
170
00:20:42,160 --> 00:20:44,162
Wil je iets drinken?
171
00:20:44,320 --> 00:20:48,245
De eau-de-vie die je vader
achter z'n boeken verstopte.
172
00:21:01,120 --> 00:21:04,841
Hoe zijn ze aan de opname gekomen?
Een telefoontap?
173
00:21:05,000 --> 00:21:10,370
Dat zeiden ze niet.
Maar het was absoluut Dumé Battesti.
174
00:21:17,720 --> 00:21:19,802
Ik zal je iets vertellen.
175
00:21:19,960 --> 00:21:24,488
Omdat ik oud ben en jij jong,
omdat je verdriet hebt...
176
00:21:24,640 --> 00:21:28,645
en omdat het vreselijk is
wat je allemaal overkomt.
177
00:21:32,000 --> 00:21:35,527
Heb je nog een borrel nodig
om het te zeggen?
178
00:21:42,000 --> 00:21:44,526
Toe dan, je hebt gedronken.
179
00:21:47,920 --> 00:21:49,729
De avond van de moord...
180
00:21:49,880 --> 00:21:55,808
hadden Mikaël, de lijfwacht van je
vader, Polo, en je vader een afspraak.
181
00:21:55,960 --> 00:22:01,922
Je vader en Polo zijn nooit aangekomen.
Niemand weet wat er gebeurd is.
182
00:22:02,080 --> 00:22:08,167
Hoezo niet? Houd je me voor de gek?
Poli, Mikaël en Dumé zijn dood.
183
00:22:08,320 --> 00:22:13,406
En Sandra, Tony en Manu hebben
alles overgenomen. En jij deed niets.
184
00:22:13,560 --> 00:22:17,804
Ik kon niets doen. De zaken van
je vader waren al van Sandra.
185
00:22:17,960 --> 00:22:21,248
Toen ze terugkwam,
nam ze ze gewoon terug.
186
00:22:21,400 --> 00:22:25,166
Je vader stemde ermee in.
- Waarom wist ik dat niet?
187
00:22:25,320 --> 00:22:29,803
Omdat je pas 20 bent
en niet alles hoeft te weten.
188
00:22:31,800 --> 00:22:34,690
Dan heeft Sandra
m'n vader niet vermoord.
189
00:22:34,840 --> 00:22:40,290
Hoe had Sandra dat kunnen doen?
Ze hielden van elkaar.
190
00:22:40,440 --> 00:22:45,241
Een broer en een zus. Zelfs als
ze ruzie hebben, houden ze van elkaar.
191
00:22:45,400 --> 00:22:49,325
De politie snapt dat niet,
maar dat is een absolute regel.
192
00:22:49,480 --> 00:22:52,802
Als dat op die opname staat,
is het gelul.
193
00:22:52,960 --> 00:22:55,327
En Tony en Manu?
194
00:22:55,480 --> 00:23:00,361
Als zij je vader hadden vermoord,
zou Sandra ze dan nog willen?
195
00:23:00,520 --> 00:23:03,251
Maar wie heeft hem dan vermoord?
196
00:23:03,400 --> 00:23:07,325
Misschien heb ik met hem gepraat.
Misschien ken ik hem.
197
00:23:07,480 --> 00:23:10,404
Misschien, misschien niet.
198
00:23:13,440 --> 00:23:17,923
Maar op een dag zal hij voor je
staan en de ogen neerslaan.
199
00:23:18,080 --> 00:23:20,765
Dan zul je weten dat hij het is.
200
00:23:22,000 --> 00:23:26,562
Maar het was niet Sandra.
Zet die gedachte uit je hoofd.
201
00:23:26,720 --> 00:23:32,204
En luister niet meer naar de politie.
Dat had je vader niet leuk gevonden.
202
00:23:35,000 --> 00:23:40,131
Het moet gebeuren.
- We kunnen het stilletjes doen.
203
00:23:40,280 --> 00:23:43,648
Dan denkt de politie meteen aan ons.
204
00:23:44,400 --> 00:23:48,371
We moeten haar buiten de stad
in een hinderlaag lokken.
205
00:23:48,520 --> 00:23:53,686
Dan denken ze aan de nationalisten,
de vrienden van Coco of Léandri.
206
00:23:53,840 --> 00:23:58,528
In elk geval niet aan ons.
- Maar ze komt haar huis niet meer uit.
207
00:23:58,680 --> 00:24:03,004
Ze zal wel een keer moeten.
En dan waarschuwen jullie ons.
208
00:24:03,160 --> 00:24:07,051
En zodra ze de deur uit gaat,
pakken we haar.
209
00:24:10,720 --> 00:24:12,370
Dat is ze.
210
00:24:20,640 --> 00:24:24,281
Met mij. Zijn jullie er al?
- We zijn ermee bezig.
211
00:24:24,440 --> 00:24:27,762
Dat zou je niet zeggen.
- Jawel, we zijn in Parijs.
212
00:24:27,920 --> 00:24:32,164
Maar het is niet eenvoudig.
- Niet eenvoudig? Sodemieter op.
213
00:24:32,320 --> 00:24:34,368
Handel het snel af.
214
00:24:35,840 --> 00:24:39,322
Klootzak. Ik zal je leren
te gehoorzamen.
215
00:24:42,520 --> 00:24:47,606
Zoals ze tegen me praat, dat kreng.
Zoals ze tegen me praat.
216
00:24:48,600 --> 00:24:53,925
Met Milka. Ik heb iets vreemds
afgeluisterd. Kunnen jullie komen?
217
00:24:54,080 --> 00:24:57,971
Niet eenvoudig? Sodemieter op.
Handel het snel af.
218
00:24:59,000 --> 00:25:02,129
Kwam het gesprek uit Bastia?
- Of de omgeving.
219
00:25:02,280 --> 00:25:06,888
De tracering is niet erg exact.
In elk geval niet uit Parijs.
220
00:25:07,760 --> 00:25:11,924
Waarom zegt Tony dat hij in Parijs is,
terwijl hij hier zit?
221
00:25:12,080 --> 00:25:15,323
Het gaat vast niet
om een verjaardagsfeestje.
222
00:25:15,480 --> 00:25:22,011
Ze zijn iets van plan. Als zulke lui
tegen elkaar liegen, is er iets mis.
223
00:25:23,000 --> 00:25:26,925
Ange Pasqualini is getraceerd.
Hij is in Bonifacio.
224
00:25:27,080 --> 00:25:28,730
Kijk eens aan.
225
00:25:28,880 --> 00:25:32,851
Wat deed je op 11 mei in Cavalaire?
Je telefoon was daar.
226
00:25:33,000 --> 00:25:37,483
Niets. Ik ben zeeman, dus ik vaar.
Is dat verboden?
227
00:25:38,960 --> 00:25:42,123
Om 19.00 uur bel je je vrouw
vanuit Cavalaire...
228
00:25:42,280 --> 00:25:45,762
en om 23.00 uur bel je haar
vanuit Saint-Florent.
229
00:25:45,920 --> 00:25:51,290
Nou en? M'n vrouw is ziek.
Ik bel om te vragen hoe het gaat.
230
00:25:51,440 --> 00:25:56,321
Je vertrekt op de middag van 9 mei
van Saint-Florent naar Cavalaire.
231
00:25:56,480 --> 00:26:01,805
Je belt je vrouw vijf keer. Op 11 mei
vertrek je om 19.00 uur uit Cavalaire.
232
00:26:01,960 --> 00:26:07,603
Om 02.10 uur vertrek je weer.
Vier keer dezelfde tocht in twee dagen.
233
00:26:07,760 --> 00:26:12,243
Denk je dat we gek zijn?
Wat deed je in Cavalaire, Ange?
234
00:26:12,400 --> 00:26:17,930
Waarom pendel je heen en weer?
- Zoals ik al zei, ik ben zeeman.
235
00:26:18,960 --> 00:26:23,363
Sandra Paoli, zegt dat je iets?
- Nee, ken ik niet.
236
00:26:24,600 --> 00:26:28,491
Luister, we hebben je boot
zes uur lang uitgekamd...
237
00:26:28,640 --> 00:26:31,769
en we zullen elk schaamhaartje
analyseren.
238
00:26:31,920 --> 00:26:35,083
Dus als Sandra Paoli er was,
komen we erachter.
239
00:26:59,800 --> 00:27:03,202
Voor mijn verloren broer
240
00:27:31,160 --> 00:27:32,730
Kom.
241
00:27:37,400 --> 00:27:40,768
Ik wilde niet weggaan
zonder afscheid te nemen.
242
00:27:40,920 --> 00:27:42,524
Waar ga je heen?
243
00:27:42,680 --> 00:27:48,449
Eerst naar m'n dorp,
maar ik denk niet dat ik er blijf.
244
00:27:48,960 --> 00:27:54,000
Hoewel het een mooie omgeving is
voor iemand van mijn leeftijd.
245
00:27:54,160 --> 00:27:55,889
Houd op.
246
00:27:58,360 --> 00:28:02,410
Neem je het me erg kwalijk?
- Nee.
247
00:28:05,000 --> 00:28:09,210
Trek niet zo'n gezicht.
Je hebt een goede keus gemaakt.
248
00:28:09,360 --> 00:28:14,321
Je hebt nu een gezonde jonge vent,
en hij houdt van je.
249
00:28:15,760 --> 00:28:20,766
Geloof me, als hij niet van je hield,
was ik er niet meer.
250
00:28:28,560 --> 00:28:32,770
Je kunt af en toe naar Bastia komen.
Zo ver is het niet.
251
00:28:34,200 --> 00:28:40,401
Bastia is afgelopen voor mij.
Bastia is Sandra Paoli...
252
00:28:40,560 --> 00:28:44,042
en Sandra Paoli is niet meer voor mij.
253
00:28:48,600 --> 00:28:50,568
Dag, prinses.
254
00:28:55,720 --> 00:28:58,087
Vooruit, wegwezen.
255
00:30:04,840 --> 00:30:07,286
Ik doe morgen rijexamen.
256
00:30:08,880 --> 00:30:11,770
Wil je me brengen?
- Goed.
257
00:30:13,240 --> 00:30:16,369
En zullen we daarna wat gaan drinken?
258
00:30:30,080 --> 00:30:34,369
Denk je dat we ooit zullen weten
wie papa heeft vermoord?
259
00:30:36,440 --> 00:30:39,410
Natuurlijk zullen we het weten.
260
00:30:39,560 --> 00:30:43,849
Op het moment zeggen ze van alles
over iedereen.
261
00:30:44,000 --> 00:30:49,803
Dan zeggen ze een tijdje niets meer.
En op een dag zullen we het weten.
262
00:30:53,840 --> 00:30:56,127
De mensen praten.
263
00:30:57,160 --> 00:31:01,609
Je moet niet luisteren
naar degenen die praten...
264
00:31:01,760 --> 00:31:04,843
maar naar degenen die niets zeggen.
265
00:31:06,480 --> 00:31:10,565
Het is te gaar.
- Maak het volgende keer zelf klaar.
266
00:31:10,720 --> 00:31:15,886
Het moet morgen gebeuren.
Ze brengt Carmen naar haar rijexamen.
267
00:31:16,040 --> 00:31:19,169
Waar het meisje bij is? Ben je gek?
268
00:31:19,320 --> 00:31:24,087
Waar wil je het doen?
- Niet waar het meisje bij is.
269
00:31:24,240 --> 00:31:28,928
Waar moet het anders?
Het was jouw idee, Manu.
270
00:31:29,080 --> 00:31:33,404
Als Carmen erbij is,
zullen ze ons juist niet verdenken.
271
00:31:37,200 --> 00:31:41,171
Waar het meisje bij is,
dat bevalt mij ook niet.
272
00:31:41,320 --> 00:31:45,006
Manu en ik doen het.
Jij rijdt en wij doen het.
273
00:31:45,160 --> 00:31:49,961
Dat meisje kan me niet verdommen.
En de Paoli's ook niet.
274
00:31:51,600 --> 00:31:56,527
Begrepen? Ja of nee?
- Ja, ik begrijp het.
275
00:32:10,080 --> 00:32:14,961
Wil je ook?
- Je moet dat niet eten. Het is smerig.
276
00:32:37,600 --> 00:32:39,762
Ik heb iets anders geregeld
277
00:34:00,520 --> 00:34:05,447
Sandra had over één ding gelijk.
We hebben allemaal een zwakke plek.
278
00:34:06,480 --> 00:34:09,211
En zij was onze zwakke plek.
279
00:34:12,480 --> 00:34:15,848
We hadden het ervoor moeten doen.
- Voor wat?
280
00:34:16,000 --> 00:34:22,121
Voor Jean. Ze heeft ons genaaid.
We hebben hem vermoord om niets.
281
00:34:23,160 --> 00:34:26,846
We hadden het moeten doen
voor ik met Christelle was.
282
00:34:27,000 --> 00:34:31,130
Voor haar verandert er niets.
- Voor mij wel.
283
00:34:31,280 --> 00:34:35,444
Ze houdt van Sandra,
en ik houd van Christelle.
284
00:35:04,560 --> 00:35:08,246
Gaat het? Ben je zenuwachtig?
- Jij niet dan?
285
00:35:08,400 --> 00:35:13,645
Niet zoals ik zou moeten zijn.
- Ik wel.
286
00:35:15,600 --> 00:35:19,844
Ben jij zenuwachtig?
- Waarom dan? Nee hoor.
287
00:35:22,840 --> 00:35:29,007
Ange, houd op met je gelul.
Ik weet wat je in Cavalaire deed.
288
00:35:29,160 --> 00:35:34,007
Je bracht Sandra Paoli naar Corsica
en ze vermoordde haar broer.
289
00:35:34,160 --> 00:35:36,128
Zo zit het.
290
00:35:36,280 --> 00:35:40,251
Wie was er aan boord?
Jij, zij, wie nog meer?
291
00:35:40,400 --> 00:35:47,409
Ik was in Cavalaire, alleen.
En Sandra Paoli ken ik niet.
292
00:35:47,560 --> 00:35:50,848
Is ze nooit aan boord geweest?
- Nooit.
293
00:35:53,560 --> 00:35:58,851
Je draait ervoor op, Ange. Je bent 56,
je hebt al 23 jaar vastgezeten...
294
00:35:59,000 --> 00:36:01,162
en nu krijg je nog eens 10 jaar.
295
00:36:01,320 --> 00:36:05,166
Nou en? Ik draai m'n hele leven
al overal voor op.
296
00:36:05,320 --> 00:36:06,970
Mag ik een kop koffie?
297
00:36:16,680 --> 00:36:21,368
Als ik Carmen heb afgezet,
breng je me naar de Dakota.
298
00:36:21,520 --> 00:36:24,842
Denk je dat ze het haalt?
- Natuurlijk.
299
00:36:34,480 --> 00:36:38,166
Vergeet op het examen niet
je gordel om te doen.
300
00:36:38,320 --> 00:36:40,322
Maak je geen zorgen.
301
00:36:43,960 --> 00:36:46,042
We vertrekken. Zij rijdt.
302
00:36:48,160 --> 00:36:50,447
Ze zijn er over zeven, acht minuten.
303
00:36:52,800 --> 00:36:54,564
Zij rijdt.
304
00:37:08,640 --> 00:37:10,722
Verdomme.
305
00:37:18,720 --> 00:37:21,166
Er gebeurt iets raars.
- Wat dan?
306
00:37:21,320 --> 00:37:25,041
Guy Basseni belde Tony Campana
dat Sandra wegrijdt.
307
00:37:25,200 --> 00:37:28,249
Campana is bij de jachthaven van Sisco.
308
00:37:28,400 --> 00:37:34,726
Eergisteren loog hij dat hij in Parijs was
en nu dit. Het is een valstrik.
309
00:37:34,880 --> 00:37:37,281
Wanneer was dat?
- Nu net.
310
00:37:40,600 --> 00:37:44,047
Wegwezen. Wegwezen, zeg ik je.
311
00:37:54,920 --> 00:37:58,481
Ze overvallen haar. En wat dan nog?
312
00:37:59,440 --> 00:38:04,128
We laten ze begaan en het probleem
Sandra Paoli is opgelost.
313
00:38:04,280 --> 00:38:07,568
Ange zal nooit doorslaan.
Dat wordt niks.
314
00:38:07,720 --> 00:38:11,361
Laat ze haar maar vermoorden.
315
00:38:14,520 --> 00:38:17,763
En Milka?
- Laat haar maar aan mij over.
316
00:38:38,200 --> 00:38:44,401
Je trekt het je te veel aan.
Je doet of afluisteren je roeping is.
317
00:38:44,560 --> 00:38:46,927
De baas beslist wat we doen.
318
00:38:54,400 --> 00:38:56,289
Zet uit.
- Wat?
319
00:38:56,440 --> 00:38:59,842
Zet uit, zeg ik.
- Ze gaan Sandra Paoli vermoorden.
320
00:39:00,000 --> 00:39:03,129
Dat is mijn zaak.
Ik neem de beslissingen.
321
00:39:03,280 --> 00:39:08,127
Morgen confronteren we haar
met Ange, maar nu doen we niks.
322
00:39:09,720 --> 00:39:13,247
Hij is gek.
- Bemoei je er niet mee.
323
00:39:18,120 --> 00:39:19,610
Wat doe je?
324
00:39:20,600 --> 00:39:25,003
Mag ik rechter Ravanelli?
- Houd op met die onzin.
325
00:39:27,080 --> 00:39:29,890
Houd op.
- Laat me toch verdomme.
326
00:39:30,920 --> 00:39:34,845
Met Milka Demason. Waar bent u?
- Op m'n kantoor.
327
00:39:35,000 --> 00:39:40,564
Ze gaan Sandra Paoli vermoorden.
- Van wie weet u dat?
328
00:39:40,720 --> 00:39:44,247
Ze liggen in een hinderlaag
om haar te vermoorden.
329
00:39:44,400 --> 00:39:49,486
Waarom belt u me?
En van wie heeft u die informatie?
330
00:39:49,640 --> 00:39:53,804
Van niemand. Ze gaan haar
vermoorden en niemand doet iets.
331
00:39:53,960 --> 00:39:58,409
Weten Quilichini en Damiani ervan?
Geef ze me dan even.
332
00:39:58,560 --> 00:40:01,769
Ze laten ze gewoon hun gang gaan.
- Waarom?
333
00:40:01,920 --> 00:40:06,562
Waarom laten ze ze hun gang gaan?
- Ik weet het niet.
334
00:40:06,720 --> 00:40:10,361
Waarom zegt u dat ze
ze hun gang laten gaan?
335
00:40:21,520 --> 00:40:23,204
Vooruit.
336
00:40:35,080 --> 00:40:37,003
Had ik gelijk of niet?
337
00:40:41,400 --> 00:40:43,846
Godverdomme.
338
00:40:51,200 --> 00:40:55,524
Blijf niet te lang hangen.
Als je iets te doen hebt, ga dan.
339
00:40:57,720 --> 00:41:02,601
Demason belde me net. Wat is dat
voor aanslag op Sandra Paoli?
340
00:41:02,760 --> 00:41:04,649
Dat meisje fantaseert.
341
00:41:04,800 --> 00:41:10,648
Als ze vandaag wordt vermoord,
maak ik je kapot. Begrepen?
342
00:41:10,800 --> 00:41:14,247
Rechercheur Demason weet niets...
- Geef hier.
343
00:41:14,400 --> 00:41:17,927
Hallo, met Damiani.
We zitten er bovenop.
344
00:41:18,080 --> 00:41:21,607
Houd op, Thomas.
Je bent te ver gegaan.
345
00:41:22,840 --> 00:41:24,888
Genoeg flauwekul, Fred.
346
00:41:33,360 --> 00:41:35,601
Wat doe je?
- Dat was dom van je.
347
00:41:35,760 --> 00:41:39,526
Ik ga mee.
- Jij blijft hier. Zeik verder niet.
348
00:41:39,680 --> 00:41:45,210
Jij blijft hier. Als ik terugkom,
wil ik je smoel hier niet meer zien.
349
00:41:50,840 --> 00:41:55,243
MacGyver, jij blijft hier
om de telefoons af te luisteren.
350
00:42:07,040 --> 00:42:12,444
Chef, kunt u even komen?
Het gaat er nogal heet aan toe.
351
00:42:24,920 --> 00:42:28,766
Ga niet te dichtbij, Jean-Luc.
- Maak je geen zorgen.
352
00:42:28,920 --> 00:42:32,925
Niet te dichtbij, zei ik.
- Manu, het is in orde.
353
00:42:37,080 --> 00:42:40,004
Hoe ver zitten ze achter haar?
- Niet ver.
354
00:42:40,160 --> 00:42:42,606
Hoe ver precies?
- 100, 150 meter.
355
00:42:42,760 --> 00:42:48,688
Waarschuw me als de derde wagen
dichterbij komt.
356
00:42:48,840 --> 00:42:52,128
En regel jij het maar met de rechter.
357
00:42:54,440 --> 00:42:58,240
Ben je niet zenuwachtig?
- Nee, het gaat wel.
358
00:42:58,840 --> 00:43:00,888
Je slaagt vast wel.
359
00:43:11,560 --> 00:43:16,407
Tony, als er mensen zijn in Erbalunga
doen we het niet, begrepen?
360
00:43:16,560 --> 00:43:20,087
Maak je geen zorgen.
We laten het meisje met rust.
361
00:43:20,920 --> 00:43:25,164
Ze naderen Erbalunga.
- We komen net door Pitranera.
362
00:43:25,320 --> 00:43:29,644
Als ze het op weg naar Miomo doen,
zijn we de lul.
363
00:44:31,760 --> 00:44:35,082
Horen jullie me?
We hebben de uitslag van het lab.
364
00:44:35,240 --> 00:44:39,643
Het DNA op de boot is van haar.
We hebben haar te pakken.
365
00:44:39,800 --> 00:44:43,122
Verdomme, dat hebben we nodig.
- We pakken haar.
366
00:44:43,280 --> 00:44:49,162
Waarom praat je nooit Corsicaans?
- Misschien zat ik te lang in Parijs.
367
00:44:49,320 --> 00:44:53,928
M'n vader sprak altijd Frans.
En jij, praat jij Corsicaans?
368
00:44:55,640 --> 00:44:58,849
Een beetje.
- Zal ik het je leren?
369
00:45:00,440 --> 00:45:02,886
Ja, dat zou leuk zijn.
370
00:45:03,040 --> 00:45:05,805
Als je je rijbewijs haalt, leer ik het je.
371
00:45:08,920 --> 00:45:11,127
Het is een mooie dag.
372
00:45:12,120 --> 00:45:16,603
Ja, het is een mooie dag.
En jij bent een mooi meisje.
373
00:45:54,920 --> 00:45:57,890
Dat is een goede plek. Vooruit.
374
00:46:01,400 --> 00:46:03,926
Inhalen.
- Bedek je gezicht, Manu.
375
00:46:05,200 --> 00:46:06,565
Ik heb het warm.
376
00:46:06,720 --> 00:46:10,645
Ze zitten boven op haar.
Schiet op, verdomme.
377
00:46:12,120 --> 00:46:15,090
Tony, ik kan niet meer.
378
00:46:19,400 --> 00:46:21,880
Manu? Stop.
379
00:46:22,040 --> 00:46:23,769
Wat doen ze, verdomme?
380
00:46:23,920 --> 00:46:27,447
Waarom zijn ze gestopt?
- Weet ik veel.
381
00:46:41,880 --> 00:46:44,281
Campana's auto is afgehaakt.
382
00:46:44,440 --> 00:46:46,249
Ze zijn gestopt.
- Waarom?
383
00:46:46,400 --> 00:46:49,290
Weet ik veel. Wat nu?
Voeren we plan B uit?
384
00:46:49,440 --> 00:46:52,887
Je doet helemaal niets,
anders maak ik je af.
385
00:46:53,040 --> 00:46:56,408
Manu, Manu, kijk me aan.
386
00:46:56,560 --> 00:47:02,329
Word wakker, Manu. Hoor je me?
- Tony, we moeten hier weg.
387
00:47:02,480 --> 00:47:04,881
De twee voorste komen op jullie af.
388
00:47:05,040 --> 00:47:10,444
Interventieteam, voertuig nadert.
Inzittenden gewapend en gevaarlijk.
389
00:47:10,600 --> 00:47:12,125
We hebben ze.
390
00:47:19,320 --> 00:47:23,530
Christelle. Bel Christelle.
391
00:47:28,560 --> 00:47:31,086
Wat is er aan de hand?
- Geen idee.
392
00:47:34,120 --> 00:47:37,522
Ze zit in de zwarte SUV. Houd haar aan.
393
00:47:38,880 --> 00:47:40,848
Wat is dit voor gezeik?
394
00:47:42,000 --> 00:47:46,244
Politie. Geen beweging.
Handen omhoog.
395
00:47:51,040 --> 00:47:54,647
Stap uit, vlug een beetje.
396
00:47:55,880 --> 00:47:58,360
Vlug, uitstappen.
397
00:47:59,400 --> 00:48:02,768
Handen omhoog.
- Doe je wapen weg.
398
00:48:02,920 --> 00:48:06,891
Doe je wapen weg. Niet richten.
Doe je wapen weg.
399
00:48:07,040 --> 00:48:09,327
Allemaal kalm blijven.
400
00:48:11,920 --> 00:48:13,763
Geen beweging.
- Rustig.
401
00:48:13,920 --> 00:48:19,245
Het is 11.21 uur. U staat onder arrest
voor de moord op Jean-Michel Paoli.
402
00:48:29,800 --> 00:48:34,124
Het is niet waar. Dat is onmogelijk.
Sandra, Sandra?
403
00:48:35,320 --> 00:48:39,689
Laat me los. Sandra, Sandra...33843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.