All language subtitles for Mafiosa S04 E06 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:16,725 Hij komt eraan. 2 00:00:21,600 --> 00:00:23,045 Is goed. Ik heb 'm. 3 00:00:34,640 --> 00:00:36,961 Nu nog de verrassingsgast. 4 00:00:53,560 --> 00:00:55,210 Verdomme. 5 00:01:26,480 --> 00:01:30,451 Vertaling: inVision Ondertiteling.nl NN1 6 00:01:31,440 --> 00:01:33,568 negen dagen geleden 7 00:02:05,640 --> 00:02:08,405 Meneer Jules, ik wou u zeggen dat... 8 00:02:26,720 --> 00:02:29,405 Wat doen zij hier? - Wie? 9 00:02:29,560 --> 00:02:34,122 Bensallah. Wat hebben die hier te zoeken? 10 00:02:34,280 --> 00:02:37,648 Opknappen wat Luciani en z'n maten niet lukte. 11 00:02:37,800 --> 00:02:42,522 Is die miljoen euro die je uit de kluis wilt hebben voor hen? 12 00:02:45,640 --> 00:02:50,009 Sébastien is dood. Wil je dat Marc er ook aangaat? 13 00:02:51,560 --> 00:02:54,928 Niemand zal Marc kwaad doen. 14 00:02:55,080 --> 00:02:59,881 Je bent gek. Denk je dat de oorlog dan ophoudt? 15 00:03:00,040 --> 00:03:03,806 Denk je dat ik dat toelaat? - We wreken Sébastien. 16 00:03:03,960 --> 00:03:08,648 Of het ons één of tien miljoen kost, ze moeten ervoor boeten. 17 00:03:08,800 --> 00:03:12,646 Met hulp van Bensallah? - Ja. 18 00:03:12,800 --> 00:03:16,441 Marc en Sébastien zijn voor mij ook als zonen. 19 00:03:16,600 --> 00:03:24,087 Als dat zo is, schakel die lui dan niet in. Dan sterft je tweede zoon ook. 20 00:03:27,080 --> 00:03:31,051 Hier, tickets voor Miami. Ga daar met z'n allen naartoe. 21 00:03:31,200 --> 00:03:37,321 Ik blijf hier. Als het gedaan is, doek ik de boel op en kom ook. 22 00:04:34,440 --> 00:04:36,010 Kun je niet slapen? 23 00:04:38,720 --> 00:04:42,566 Wat is dat voor verhaal over Miami? - Niks. 24 00:04:42,720 --> 00:04:46,611 Hoezo niks? Je wilt dat we allemaal in Miami gaan wonen. 25 00:04:46,760 --> 00:04:51,448 Het is niks. Pierre-François wil dat, maar niemand gaat naar Miami. 26 00:04:51,600 --> 00:04:57,164 Toen je vastzat, zweeg ik. Toen je dat gokhuis wilde, zweeg ik. 27 00:04:57,320 --> 00:05:00,563 Toen je wilde dat ik ontslag nam, zweeg ik. 28 00:05:00,720 --> 00:05:04,202 Maar dit laat ik je niet doen. - Wat niet? 29 00:05:04,360 --> 00:05:09,526 Ik ben m'n zoon kwijt en als Marc iets overkomt, vergeef ik je dat nooit. 30 00:05:09,680 --> 00:05:12,923 Doe wat je wilt. Geef ze Etoile, geef ze geld... 31 00:05:13,080 --> 00:05:15,731 maar laat ze van m'n gezin afblijven. 32 00:05:15,880 --> 00:05:19,646 Als ze Marc iets aandoen, ben jij daarvoor verantwoordelijk. 33 00:05:19,800 --> 00:05:25,284 Niet Pierre-François, niet Sandra Paoli. Nee: Jij. 34 00:05:25,440 --> 00:05:27,966 Wie heeft 't over Sandra Paoli gehad? 35 00:05:36,120 --> 00:05:37,610 Doe die maar daar. 36 00:05:39,960 --> 00:05:42,327 En bekijk de planning voor morgen. 37 00:05:55,480 --> 00:05:59,929 Waarom neem je niet op als ik bel? - Omdat het geen zin heeft. 38 00:06:01,400 --> 00:06:06,167 Dat is tenminste duidelijke taal. - Sandra, wat wil je? 39 00:06:06,320 --> 00:06:10,211 Niks. Ik denk continu aan je. 40 00:06:11,440 --> 00:06:15,923 Ik mis je. Dus bel ik. En als je niet opneemt, kom ik. 41 00:06:16,080 --> 00:06:19,846 Zo moeilijk is het niet. - Je had niet moeten komen. 42 00:06:20,000 --> 00:06:23,846 Praten heeft geen zin. Dat doet alleen maar pijn. 43 00:06:24,000 --> 00:06:29,040 Precies. Ik denk dat dit niet goed is. We kunnen er niet zo mee kappen. 44 00:06:29,200 --> 00:06:32,807 We zijn maanden samen geweest. Dat was fijn. 45 00:06:32,960 --> 00:06:36,009 Ja, dat was fijn. - Waarom maak je dat kapot? 46 00:06:39,640 --> 00:06:41,483 Ik wil gewoon bij jou zijn. 47 00:06:42,880 --> 00:06:46,771 Ik wil dat we weer samen zijn. - Het spijt me echt. 48 00:06:48,200 --> 00:06:51,568 Ik heb er geen trek meer in. Zo is 't nu eenmaal. 49 00:06:57,520 --> 00:07:00,171 Heb je soms een ander? - Nee. 50 00:07:00,320 --> 00:07:06,089 Dat mag best. Kan mij 't schelen. - Kijk naar jouw leven, en 't mijne. 51 00:07:06,240 --> 00:07:10,245 Je ziet toch dat 't niet kan. - Doe niet zo nu ik je nodig heb. 52 00:07:10,400 --> 00:07:13,131 Houd op, alsjeblieft. Houd op. 53 00:07:17,760 --> 00:07:19,922 Dit had ik nooit van jou verwacht. 54 00:07:21,280 --> 00:07:23,886 Me laten stikken na wat ik heb meegemaakt. 55 00:07:25,960 --> 00:07:28,167 Kolere, dat is klasse. 56 00:08:04,120 --> 00:08:05,565 Mag ik? 57 00:08:09,160 --> 00:08:10,571 In orde. 58 00:08:13,240 --> 00:08:16,050 Waar gaan we naartoe? - Het is niet ver. 59 00:08:52,760 --> 00:08:55,366 Wat gebeurd is, is gebeurd. 60 00:08:55,520 --> 00:08:59,525 Niemand wilde dat het gebeurde. Tijd om vooruit te kijken. 61 00:08:59,680 --> 00:09:02,001 Dat is voor jullie wat makkelijker. 62 00:09:02,160 --> 00:09:05,369 Denk aan je andere zoon. Dat maakt 't makkelijker. 63 00:09:07,680 --> 00:09:10,081 We nemen het allemaal over. 64 00:09:10,240 --> 00:09:13,289 Aan jou de keus of dat goed- of kwaadschiks gaat. 65 00:09:13,440 --> 00:09:16,364 En kwaadschiks is slecht voor iedereen. 66 00:09:17,400 --> 00:09:20,882 Wat zegt PFB? - Die staat aan mijn kant. 67 00:09:21,040 --> 00:09:25,841 Pak je geld en zeg tegen degenen die willen blijven, dat het goed is. 68 00:09:26,000 --> 00:09:29,971 Zorg dat we niet in de krant lezen dat de boel is afgebrand. 69 00:09:30,120 --> 00:09:33,329 Dat zou namelijk voor niemand fijn zijn. 70 00:09:36,080 --> 00:09:40,688 Ik wil Sébastien's lichaam bergen. - Dat kun je me niet vragen. 71 00:09:40,840 --> 00:09:44,561 Het is mijn zoon, verdomme. Mijn zoon. 72 00:09:44,720 --> 00:09:48,850 Heb ik niet eens het recht om m'n zoon te begraven? 73 00:09:49,000 --> 00:09:54,166 Als alles voorbij is, krijg je je zoon. Dat beloof ik je. 74 00:09:54,320 --> 00:09:56,288 Geef je me je woord? 75 00:09:57,960 --> 00:09:59,485 Ja, ik beloof het. 76 00:10:14,600 --> 00:10:20,130 We hebben Sébastien's lijk verbrand. Dus dat bergen... 77 00:10:20,280 --> 00:10:25,810 Ja, dus? - Dus niks. 78 00:10:34,960 --> 00:10:37,247 Je wilde me spreken? - Kom binnen. 79 00:10:42,760 --> 00:10:46,207 Ik wilde jou spreken. - Dat leek me geen goed idee. 80 00:10:46,360 --> 00:10:52,208 Dat is aan mij, dacht ik zo. - Ik wil er graag bij zijn, papa. 81 00:10:52,360 --> 00:10:57,321 Je had je er niet in moeten mengen. - Waarin? 82 00:10:58,560 --> 00:11:04,647 Waarin mengen? Gaat Sébastien's dood mij niet aan? Ik zit er middenin. 83 00:11:04,800 --> 00:11:07,531 Ik zit er verdomme middenin. 84 00:11:10,160 --> 00:11:14,768 Ik ga mee in de auto van Bensallah. Ik wil z'n dood wreken. 85 00:11:15,760 --> 00:11:21,722 Ik wil je niet verliezen. Ik wil niemand nog verliezen. Begrijp je dat? Of niet? 86 00:11:24,240 --> 00:11:27,801 Wat is er? Wil je bepalen hoe ik met m'n zoon spreek? 87 00:11:27,960 --> 00:11:31,169 Je gaat niets doen. Niemand gaat iets doen. 88 00:11:31,320 --> 00:11:34,608 We geven ze 't bedrijf en gaan weg. Samen. Levend. 89 00:11:34,760 --> 00:11:38,207 Ik wil niet dat je met 'n wapen in de achterbak eindigt. 90 00:11:38,360 --> 00:11:42,763 Ik wil m'n broer wreken. En jij zou dat ook moeten willen. 91 00:11:42,920 --> 00:11:46,641 Jules, we hebben het hier verdomme wel over Sébastien. 92 00:11:46,800 --> 00:11:51,567 Zie je dit? Die waren voor jou en die heb ik voor je opgevangen. 93 00:11:51,720 --> 00:11:56,851 Dat is 43 jaar geleden. Wil je dat Marc op z'n minst die kans krijgt? 94 00:11:57,000 --> 00:12:00,447 Wat moet ik z'n moeder zeggen als hij sterft? 95 00:12:02,920 --> 00:12:08,324 Pierre-François, ik vraag het je als een broer. Doe dit niet. 96 00:12:08,480 --> 00:12:11,051 Laat Marc hierbuiten. 97 00:12:11,200 --> 00:12:14,409 Ga naar Miami. Vertrouw me. Het komt goed. 98 00:12:53,760 --> 00:12:58,926 Kun je niet slapen? - Ik word echt gek van dit huis. 99 00:13:00,600 --> 00:13:05,003 Zullen we ergens iets gaan drinken? - Jij en ik? 100 00:13:05,520 --> 00:13:08,729 Ja. De rest slaapt. 101 00:13:10,440 --> 00:13:14,081 Oké. Ik ga even m'n vest pakken. 102 00:13:24,880 --> 00:13:28,680 Ze mag dan twintig zijn, maar ze stelt Saudade rotvragen. 103 00:13:28,840 --> 00:13:30,365 Wat voor soort vragen? 104 00:13:30,520 --> 00:13:34,650 Waarom ze weer in de Dakota werkt en Toussaint in de Bellagio. 105 00:13:34,800 --> 00:13:39,203 Het is normaal dat ze dat wil weten. Wat zou jij in haar geval doen? 106 00:13:39,360 --> 00:13:44,526 Zou jij het niet willen weten? Soms denk ik dat ze het maar moet weten. 107 00:13:44,680 --> 00:13:46,444 Ben je gek? 108 00:14:03,920 --> 00:14:09,689 Hoelang kennen we elkaar al? - Ik weet niet. Tien jaar? 109 00:14:09,840 --> 00:14:14,129 Tien jaar? Je hebt er wat rimpels bij gekregen. 110 00:14:16,920 --> 00:14:21,767 Ik ook. - Niet zo veel. 111 00:14:21,920 --> 00:14:27,165 Het staat je goed. Het geeft je iets ernstigs, zorgelijks. 112 00:14:28,600 --> 00:14:31,444 Heel charmant. - Wat ben je aan het doen? 113 00:14:31,600 --> 00:14:37,084 Niks. Ik streel je nek. Wat is er? Ben je bang voor me? 114 00:14:38,240 --> 00:14:43,371 Wil je dat ik je tongzoen en je in de wc neem? Of toch een kamer? 115 00:14:43,520 --> 00:14:45,522 Geen probleem, hoor. 116 00:14:53,880 --> 00:14:56,963 Kom, we gaan. - Ik wil nog wat drinken. 117 00:14:59,160 --> 00:15:01,925 Als we niet neuken, mag ik toch drinken? 118 00:15:03,360 --> 00:15:07,729 Hetzelfde nog een keer. - Ik drink toch liever dan dat ik neuk. 119 00:15:31,200 --> 00:15:34,602 Geef maar. Ik rijd zelf. - Weet u het zeker? 120 00:15:58,280 --> 00:16:00,442 Wat is er? 121 00:16:00,600 --> 00:16:05,288 Sandra moet weten dat er 'n probleem is. Het gaat niet zoals ik wil. 122 00:16:05,440 --> 00:16:09,889 En het probleem is? - Pierre-François Beretti. 123 00:16:18,920 --> 00:16:21,446 Ja? - We moeten nu gaan. 124 00:16:21,600 --> 00:16:24,604 Ik ben klaar. - Laat mij maar. 125 00:16:25,640 --> 00:16:28,689 Ik ben wat van slag. Sla er maar geen acht op. 126 00:16:30,000 --> 00:16:31,729 Maak je geen zorgen. 127 00:16:33,880 --> 00:16:36,008 Op Corsica gaat het vast beter. 128 00:16:37,600 --> 00:16:43,084 Dus Edgar Poe heeft die sms tussen hier en de berg verstuurd. 129 00:16:43,240 --> 00:16:47,928 Want hier heb je bereik en vanaf daar tot daar niet. 130 00:16:49,400 --> 00:16:53,610 En boven op de berg ook niet. - Daar was de mobiel niet actief. 131 00:16:54,880 --> 00:16:58,123 Dan moeten we dit dus uitkammen. - Inderdaad. 132 00:16:58,280 --> 00:17:04,845 Of Edgar Poe gooit z'n mobiel hier weg na die sms te hebben verstuurd. 133 00:17:05,000 --> 00:17:06,889 Of z'n mobiel en hij zijn hier nog. 134 00:17:07,040 --> 00:17:11,409 Iemand uit Bastia die midden in de nacht hier z'n mobiel dumpt... 135 00:17:11,560 --> 00:17:15,565 dat lijkt me sterk. - Zoeken we geen dode met mobiel? 136 00:17:40,440 --> 00:17:44,684 Wat heb je gedaan? - Boodschappen. 137 00:17:49,160 --> 00:17:50,730 En jij? 138 00:17:52,840 --> 00:17:56,242 Ik ben bij Dédé geweest om m'n bod uit te brengen... 139 00:17:56,400 --> 00:18:00,485 en ben toen via de citadel terug gelopen en heb op jou gewacht. 140 00:18:00,640 --> 00:18:03,564 Dat is het enige? - Ja. 141 00:18:06,880 --> 00:18:11,283 Wat ben je van plan? - Hoe bedoel je? 142 00:18:11,440 --> 00:18:15,729 Ga je je dagen zo slijten? Gokken, een ommetje en op mij wachten? 143 00:18:18,280 --> 00:18:22,080 Maak je je zorgen om mij of om jezelf? 144 00:18:22,240 --> 00:18:27,087 Je zou iets kunnen ondernemen. Zoals die bar die ze je aanboden? 145 00:18:27,240 --> 00:18:29,641 Je weet dat dat me niet interesseert. 146 00:18:31,120 --> 00:18:32,804 Ik ben klaar met zaken. 147 00:18:49,640 --> 00:18:52,769 Zeg je broer dat hij 't geld vanavond krijgt. 148 00:18:52,920 --> 00:18:56,561 En zeg dat m'n neef en ik ook in de auto mee willen. 149 00:18:56,720 --> 00:18:59,405 Dat was niet de afspraak. - Geef 't door. 150 00:18:59,560 --> 00:19:01,483 Ik betaal, dus ik bepaal. 151 00:19:02,840 --> 00:19:05,081 Kan ons 't schelen wie er meegaat. 152 00:19:05,240 --> 00:19:08,528 Het zit me niet lekker. - Bek dicht. Kom, we gaan. 153 00:20:34,400 --> 00:20:39,122 Jongens, heel even... 154 00:20:40,280 --> 00:20:42,442 We hebben een cadeautje voor je. 155 00:20:43,760 --> 00:20:47,003 Dank je wel. - Maak open. 156 00:20:55,160 --> 00:20:59,165 Wat prachtig. Wat aardig. 157 00:20:59,320 --> 00:21:03,962 Je moet een munt teruggeven. Om de vriendschapsband te behouden. 158 00:21:04,960 --> 00:21:08,567 Een munt. Heb ik een munt? 159 00:21:09,200 --> 00:21:11,771 Ik heb geen kleingeld. Alleen dit. 160 00:21:24,600 --> 00:21:27,809 Manu, stoppen. 161 00:21:30,520 --> 00:21:36,607 Zou je me even willen insmeren? - Wil je dat ik het rondbazuin? 162 00:21:36,760 --> 00:21:38,410 We zijn onder elkaar. 163 00:21:42,560 --> 00:21:44,847 Onder elkaar, dat is jij en ik. 164 00:21:54,440 --> 00:21:58,047 Het gaat zo te zien veel beter. - Ik word gek hiervan. 165 00:21:58,200 --> 00:22:02,728 De arts zei: Totale rust. Moet je kijken. Dit moet hij niet doen. 166 00:22:22,920 --> 00:22:26,367 Waar ga jij naartoe? - Naar Sisco. 167 00:22:28,720 --> 00:22:32,611 Sandra is terug. Ik ga een poosje bij haar logeren. 168 00:22:34,920 --> 00:22:36,365 Wat? 169 00:22:38,120 --> 00:22:41,363 Kun je me brengen? - Blijf je lang weg? 170 00:22:42,880 --> 00:22:44,882 Ik weet niet. Een paar dagen. 171 00:22:46,520 --> 00:22:52,209 Vind je dat vervelend? - Nee. Als je daar naartoe wilt... 172 00:22:55,000 --> 00:22:57,207 Breng je me of niet? 173 00:22:59,760 --> 00:23:01,171 Natuurlijk. 174 00:23:06,880 --> 00:23:09,087 Bel je me vanavond? 175 00:23:09,240 --> 00:23:11,971 Kom je niet even mee? - Ik heb 'n afspraak. 176 00:23:12,120 --> 00:23:17,081 Wil je Sandra niet zien? - Nu kan echt niet. De volgende keer. 177 00:23:58,120 --> 00:23:59,804 Kom binnen. 178 00:24:10,040 --> 00:24:13,123 Je krijgt mijn kamer. Ik ga naar beneden. 179 00:24:14,000 --> 00:24:16,606 Als je wilt, kunnen we de kamer delen. 180 00:24:18,680 --> 00:24:21,968 Nee, hoor. Ik ga gewoon naar beneden. 181 00:24:27,600 --> 00:24:32,162 Ik ben blij dat ik er ben. - Ik ben ook blij dat je er bent. 182 00:25:41,720 --> 00:25:44,883 Carmen is hier. Jij bent echt nergens bang voor. 183 00:26:28,640 --> 00:26:32,281 Je ligt nog niet in bed? - Ik kon niet slapen. 184 00:26:38,360 --> 00:26:42,570 Wil je dat ik koffie maak, met een lekker boterhammetje? 185 00:26:42,720 --> 00:26:46,361 Toussaint, ik kan dit niet meer. 186 00:26:46,520 --> 00:26:50,650 Wat kun je niet meer? - Wij. 187 00:26:50,800 --> 00:26:53,804 Het gaat niet. Ik voel me opgesloten. 188 00:26:58,600 --> 00:27:04,004 We kunnen weggaan. We zitten altijd hier, we kunnen op reis gaan. 189 00:27:05,280 --> 00:27:06,770 Dat is het niet. 190 00:27:08,760 --> 00:27:11,331 Het werkt gewoon niet meer tussen ons. 191 00:27:43,640 --> 00:27:47,770 En met wie werkt het wel? - Niemand. 192 00:27:47,920 --> 00:27:50,366 Met niemand? - Ja. 193 00:27:51,440 --> 00:27:54,887 Ik ben niet gek. Met wie werkt het wel? 194 00:27:58,280 --> 00:28:03,241 Ja, ik heb een ander. Ben je nu blij? - Wie is het? 195 00:28:03,400 --> 00:28:05,004 Dat is niet jouw probleem. 196 00:28:10,680 --> 00:28:16,687 Welke klootzak naait je? Ik sla hem verrot. 197 00:28:18,600 --> 00:28:20,204 Laat me los. 198 00:28:24,600 --> 00:28:27,080 Denk je dat ik er niet achterkom? 199 00:28:34,640 --> 00:28:39,168 Opschieten. Goedemorgen. - Dag, liefje. Tot vanavond. 200 00:28:39,320 --> 00:28:43,325 Wie komt me vanavond ophalen? - Ik. Kusje. 201 00:28:44,760 --> 00:28:46,524 Dank u. - Tot ziens. 202 00:28:56,200 --> 00:28:57,565 Stap in. 203 00:28:59,080 --> 00:29:02,289 Als we het hadden willen doen, was het al gebeurd. 204 00:29:29,720 --> 00:29:32,041 Kijk me goed aan. 205 00:29:32,200 --> 00:29:35,363 Als we elkaar nog eens zien, is er 'n probleem. 206 00:29:35,520 --> 00:29:38,000 Wat we met Luciani deden, kan zo weer. 207 00:29:38,160 --> 00:29:42,563 Als jij jouw mensen niet rustig houdt, doen wij het. Begrepen? 208 00:29:42,720 --> 00:29:47,567 Het laatste gedoe tussen ons was Luciani. Nu is er niets meer. 209 00:29:47,720 --> 00:29:49,768 Ik wil je niet meer tegenkomen. 210 00:29:51,880 --> 00:29:53,609 Kom, we brengen je terug. 211 00:30:07,160 --> 00:30:10,926 Goedemorgen. Is commissaris Quilichini er niet? 212 00:30:11,080 --> 00:30:14,766 En kapitein Damiani ook niet? - Nee. 213 00:30:14,920 --> 00:30:19,050 Er is dus niemand? - Nou, nee. Waar gaat 't over? 214 00:30:21,280 --> 00:30:26,491 Stoor ik? - Sorry. Vincent Ravanelli, de rechter. 215 00:30:26,640 --> 00:30:31,680 Excuses, dat wist ik niet. - Ik heb me ook niet voorgesteld. 216 00:30:31,840 --> 00:30:34,969 Rechercheur Demason. - Aangenaam. 217 00:30:35,120 --> 00:30:40,251 Ik hoorde dat jullie een mobieltje op het spoor zijn in Cavalaire? 218 00:30:42,960 --> 00:30:45,611 En Pamela Anderson weet daarvan? 219 00:30:45,760 --> 00:30:49,481 We hebben ze voor het gemak namen gegeven. 220 00:30:49,640 --> 00:30:52,325 Van beroemde mensen. - Ja. 221 00:30:52,480 --> 00:30:56,610 Die in Parijs heeft geen naam? - Die is toen niet aangekocht. 222 00:30:56,760 --> 00:31:00,845 Maar hij is van Sandra Paoli. - En die zat in Cavalaire? 223 00:31:01,000 --> 00:31:04,721 Carmen Electra belt haar voor de overtocht. 224 00:31:04,880 --> 00:31:09,886 Ze krijgt Paris Hilton. En Pamela waarschuwt haar dat Jean-Michel komt. 225 00:31:10,040 --> 00:31:17,128 En Loana? - Die zijn we kwijt. We zoeken nog. 226 00:31:18,880 --> 00:31:21,167 Echt geweldig. 227 00:31:21,320 --> 00:31:25,769 Maar die mobiel moet een naam, want die speelt 'n belangrijke rol. 228 00:31:25,920 --> 00:31:31,609 Ja, dat klopt. - Actief in Cavalaire en daarna kwijt... 229 00:31:31,760 --> 00:31:35,651 Zo valt niet te bewijzen dat dezelfde persoon de oversteek maakte. 230 00:31:35,800 --> 00:31:40,681 Dat is precies het probleem. - Maar misschien was ze niet alleen? 231 00:31:40,840 --> 00:31:45,050 Als een andere telefoon in Cavalaire en daarna in Corsica actief was? 232 00:31:45,200 --> 00:31:50,491 Ja. Ik ben nu bezig alle telefoontjes in Cavalaire van die dag na te trekken. 233 00:31:50,640 --> 00:31:53,530 Dat is een hele klus. 234 00:31:54,880 --> 00:31:59,647 Goed. Geweldig, hoor. Ik ga maar weer. 235 00:31:59,800 --> 00:32:02,485 Succes. - Dank u. 236 00:32:04,760 --> 00:32:09,721 Eva Mendes is toch ook beroemd? - Jazeker, een ster. 237 00:32:12,880 --> 00:32:15,281 Ik zal het opschrijven. 238 00:32:17,680 --> 00:32:20,251 Goed, tot ziens. - Tot ziens. 239 00:32:28,080 --> 00:32:32,802 Ik kan jullie helaas niet garanderen dat dit blijft bestaan. 240 00:32:35,400 --> 00:32:37,084 Ik draag m'n taken over. 241 00:32:38,840 --> 00:32:42,049 Er is straks geen Acquaviva meer in de Etoile. 242 00:32:43,920 --> 00:32:45,365 Ik heb 't doorstaan. 243 00:32:47,200 --> 00:32:49,123 Dat kunnen jullie ook. 244 00:33:10,840 --> 00:33:14,367 Met Enzo Manfredi. Spreek alstublieft 'n boodschap in. 245 00:33:24,160 --> 00:33:28,529 Je hebt dus besloten je rijbewijs te halen? 246 00:33:30,320 --> 00:33:34,370 Ken je niemand die me 't kan geven? - Zelf halen is beter. 247 00:33:37,400 --> 00:33:39,084 Help je me oefenen? 248 00:33:40,800 --> 00:33:42,370 Als je wilt. 249 00:33:43,600 --> 00:33:45,011 Vet. 250 00:35:36,240 --> 00:35:39,847 Goedenavond, meisjes. - Tot morgen. 251 00:35:47,200 --> 00:35:48,964 Goedenavond. 252 00:35:52,560 --> 00:35:54,050 Wat doe jij hier? 253 00:35:55,560 --> 00:35:59,724 Ik was in de buurt. - We zijn dicht. 254 00:35:59,880 --> 00:36:04,568 Er is hier weinig veranderd. Nog even verrot. 255 00:36:04,720 --> 00:36:07,166 Ga nu maar. Zo is het genoeg. 256 00:36:12,080 --> 00:36:15,846 De kassa. - Houd toch op, Toussaint. 257 00:36:18,760 --> 00:36:22,287 De kassa. - Het is nog geen zesduizend euro. 258 00:36:22,440 --> 00:36:24,124 Kan me niet schelen. 259 00:36:25,040 --> 00:36:28,408 Wat wil je? - Niet zeuren. Geef me het geld. 260 00:36:32,280 --> 00:36:35,841 Je doet iets heel doms. - Klopt. 261 00:36:43,240 --> 00:36:46,323 Er is niks gebeurd. Je weet van niks. - Maar... 262 00:36:46,480 --> 00:36:49,245 Ga maar gewoon naar huis. 263 00:37:24,640 --> 00:37:26,210 Goed, zeg. 264 00:37:31,520 --> 00:37:38,085 Dat kan niet op de openbare weg. - Had je wat? Hup, wegwezen. 265 00:37:38,240 --> 00:37:40,083 Klootzak. 266 00:37:42,200 --> 00:37:44,328 Mag ik 's proberen? - Als je wilt. 267 00:37:55,880 --> 00:37:57,928 Probeer maar te stoppen. 268 00:37:59,400 --> 00:38:03,405 Terugschakelen en remmen. De rem. 269 00:38:04,360 --> 00:38:07,250 Ik rem ook. - En de richtingaanwijzer? 270 00:38:08,520 --> 00:38:10,124 Vergeten. 271 00:38:11,760 --> 00:38:15,560 Niet gehaald. - Maar alles moet tegelijk. 272 00:38:15,720 --> 00:38:20,931 Remmen, schakelen, achteruitkijken. Wat een kutgedoe. 273 00:38:25,320 --> 00:38:27,129 Ik ga door. - Wacht. 274 00:38:28,400 --> 00:38:29,890 Wat? 275 00:38:31,480 --> 00:38:36,850 Je hebt Saudade vragen gesteld. Misschien anderen ook wel. 276 00:38:39,320 --> 00:38:43,484 Dat is normaal. Ik zou hetzelfde doen. 277 00:38:43,640 --> 00:38:48,407 Je denkt dat ik je niet vertrouw en daarom niks zeg. Dat is 't niet. Het... 278 00:38:48,560 --> 00:38:53,885 Wat? Weet je iets? Wil je weten of ik de waarheid aankan? 279 00:38:54,040 --> 00:38:58,762 Het is geen kwestie van aankunnen. Ik ben niet bijzonder stevig. 280 00:38:58,920 --> 00:39:02,845 En de waarheid is niet de waarheid. - Wat is het dan? 281 00:39:05,800 --> 00:39:10,806 Ik stel mezelf ook vragen. - Wat voor vragen? 282 00:39:12,960 --> 00:39:15,008 Heb je nog iets van Mikaël gehoord? 283 00:39:17,920 --> 00:39:23,211 Wanneer zag je hem voor 't laatst? - Bij de begrafenis. 284 00:39:26,600 --> 00:39:31,561 Zou hij er iets mee te maken hebben? - Waar is hij? 285 00:39:31,720 --> 00:39:33,927 Wat doet hij? - Weet ik niet. 286 00:39:34,080 --> 00:39:36,970 Ik ook niet. Niemand weet dat. 287 00:39:42,120 --> 00:39:43,884 Waarom kijk je me zo aan? 288 00:39:46,760 --> 00:39:48,762 Gelukkig dat jij er bent. 289 00:39:51,160 --> 00:39:54,846 Start maar. Vergeet de spiegel niet. 290 00:40:12,480 --> 00:40:16,610 Daarom ga ik niet uit met die eikel. Het is altijd gedoe. 291 00:40:16,760 --> 00:40:21,926 Ludo, de bel. Kun je even opendoen? - Nee, kan niet. Ik ben aan het bellen. 292 00:40:22,080 --> 00:40:25,607 Kan niet. Vertel het me als je een keer wél iets kunt. 293 00:40:29,280 --> 00:40:30,645 Ik kom eraan. 294 00:40:32,960 --> 00:40:37,966 Dag. Is uw zoon Ludovic thuis? - Waarom wilt u hem spreken? 295 00:40:38,120 --> 00:40:40,885 Hang maar op. - Ik wil weten wat er is. 296 00:40:41,040 --> 00:40:43,611 Kalm aan. Het is niks. - Leg maar weg. 297 00:40:43,760 --> 00:40:46,445 Gaat u nog zeggen wat er is? - Vertel maar. 298 00:40:46,680 --> 00:40:48,091 Niks. 299 00:40:48,240 --> 00:40:52,768 Je was dinsdagmiddag op verkeersborden aan het schieten. 300 00:40:52,920 --> 00:40:55,844 Je nummerbord is genoteerd. - Wat een onzin. 301 00:40:56,000 --> 00:40:59,209 Geef je 't ons of moeten we zoeken? - Ik heb geen wapen. 302 00:40:59,360 --> 00:41:03,490 Kijk me aan. Is er een wapen in huis? - Nee, mama. 303 00:41:05,160 --> 00:41:09,051 Als je er een hebt, geef het ze. Alsjeblieft. Anders... 304 00:41:09,200 --> 00:41:13,683 Het is niet erg, mevrouw. Geef het nou maar. 305 00:41:20,560 --> 00:41:22,483 We moeten gaan, mevrouw. 306 00:41:26,040 --> 00:41:31,490 Heb je dit van je oom gekregen? - Ik zei toch dat ik het had gevonden. 307 00:41:31,640 --> 00:41:34,849 Het is gestolen in Ajaccio en jij vond 't in Bastia? 308 00:41:35,000 --> 00:41:39,085 Gestolen? - Je kunt drie maanden krijgen. 309 00:41:40,200 --> 00:41:43,363 Als hij 't was, zeg 't dan gewoon. - Hij was 't niet. 310 00:41:43,520 --> 00:41:46,763 Ik heb 't gevonden. En ik heb ermee geschoten. 311 00:41:50,280 --> 00:41:54,524 Moet je dat eikeltje nou toch zien. Helemaal blij. 312 00:41:54,680 --> 00:41:58,127 Als hij straks uit de gevangenis komt, is hij een man. 313 00:42:02,680 --> 00:42:06,162 Ben je gek? Mijn neefje die ons verlinkt? 314 00:42:06,320 --> 00:42:07,845 Hij weet niet eens iets. 315 00:42:08,000 --> 00:42:12,050 En hij verlinkt ons niet. Of hij nou wel of niet iets weet. 316 00:42:12,200 --> 00:42:15,044 Hij is jong. - Ja, ik was ook ooit jong. 317 00:42:15,200 --> 00:42:20,161 Zijn jullie nooit jong geweest? Ik sta voor hem in. Wat wil je nog meer? 318 00:42:20,320 --> 00:42:23,642 Ga je weer zo'n Ange-ding doen? - Hoe bedoel je? 319 00:42:23,800 --> 00:42:27,521 Wil je iets kwijt daarover? - Wij stonden in voor Ange. Jij niet. 320 00:42:27,680 --> 00:42:31,162 Hij is weg. - Ja, dat is zo. 321 00:42:31,320 --> 00:42:37,248 Bedoel je dat ik me heb vergist? - Van Ludo weet ik 't zeker. Klaar. 322 00:42:39,520 --> 00:42:41,522 Wat zijn jullie naïef, zeg. 323 00:42:43,480 --> 00:42:46,962 Ludo weet niks? Hij koopt alleen wel de mobieltjes in. 324 00:42:47,120 --> 00:42:50,283 Die gooien we weg. - Dat vertelt hij niet. 325 00:42:53,400 --> 00:42:57,450 We testen 't. Als hij heeft gepraat, luisteren ze mee. 326 00:43:06,320 --> 00:43:08,004 Echt niet. 327 00:43:09,720 --> 00:43:12,963 Ludo? Nooit van z'n leven. 328 00:43:29,720 --> 00:43:32,849 Ik wilde niet bellen, maar maak je geen zorgen. 329 00:43:33,000 --> 00:43:37,085 Hij schoot op een bord. Ik heb 'n bevriende advocaat gebeld. 330 00:43:37,240 --> 00:43:40,562 Wat denk je nou? Waar komt dat pistool vandaan? 331 00:43:40,720 --> 00:43:45,681 Hoe komt hij aan die briefjes van 100? - Kom, we gaan naar binnen. 332 00:43:45,840 --> 00:43:49,401 Ik wil dat je bij Ludo uit de buurt blijft. Begrepen? 333 00:43:49,560 --> 00:43:53,645 Hoezo? Ben je niet goed wijs? Hij heeft niks ergs gedaan. 334 00:43:53,800 --> 00:43:58,681 Dat deden wij vroeger ook. - Wij? Jij? Manu? 335 00:43:58,840 --> 00:44:03,004 Al die lui die voor je werken? Wil je dat m'n zoon zo wordt? 336 00:44:04,720 --> 00:44:07,690 Ik ga die advocaat bellen. - Nee, laat maar. 337 00:44:08,720 --> 00:44:13,408 Ik heb jou niet nodig, Tony. En Ludo al helemaal niet. 338 00:44:14,600 --> 00:44:18,491 Ik wil dat je bij hem uit de buurt blijft. Duidelijk? 339 00:44:20,200 --> 00:44:23,204 Kom nooit meer bij m'n zoon in de buurt. 340 00:44:43,120 --> 00:44:48,047 Hij wil er nog een. - Het zit me nu echt tot hier. 341 00:44:56,200 --> 00:44:58,931 Laat ons even alleen. 342 00:45:03,200 --> 00:45:07,649 Je kunt hier niet blijven. - Ik kom de stand opnemen. 343 00:45:07,800 --> 00:45:11,521 Breng me de kassa. - Alles? 344 00:45:11,680 --> 00:45:16,846 Wil je dat ik m'n wapen pak? Geen probleem. Kan mij 't schelen. 345 00:45:18,200 --> 00:45:22,967 Gaat dit nog lang door? - Dat hangt van jouw spaargeld af. 346 00:45:23,120 --> 00:45:27,011 Als je niks meer hebt, komt die klootzak van je wel langs. 347 00:45:27,160 --> 00:45:32,041 Ik heb je de vorige keer gedekt, maar dat lukt niet meer. 348 00:45:32,200 --> 00:45:36,808 Geef je nog om me? - Natuurlijk geef ik nog om je. 349 00:45:38,200 --> 00:45:43,491 Maar 't is over. Houd op hiermee. - De kassa. 350 00:45:52,320 --> 00:45:56,166 Met mij. Ik heb die vent van de zonnepanelen gesproken. 351 00:45:56,320 --> 00:45:58,926 De kleine zijn 1500, de grote 2500. 352 00:45:59,080 --> 00:46:05,281 Ik wacht hem op in Sisco bij het transformatorhuisje, om 3 uur. 353 00:46:05,440 --> 00:46:09,331 Laat hem showmodellen meenemen. - En als hij dat niet wil? 354 00:46:09,480 --> 00:46:12,484 Dan kan hij de pot op. Ik koop alleen op zicht. 355 00:46:12,640 --> 00:46:15,086 Goed. - Wanneer was dit? 356 00:46:15,240 --> 00:46:18,722 Vanochtend. Mordiconi belde vanuit de haven. 357 00:46:18,880 --> 00:46:21,804 Klinkt als iets met wapens. 358 00:46:21,960 --> 00:46:26,443 We gaan ernaartoe en nemen alleen foto's en het nummerbord op. 359 00:46:33,760 --> 00:46:35,364 Hij komt eraan. 360 00:46:39,840 --> 00:46:41,205 Is goed. Ik heb 'm. 361 00:46:53,040 --> 00:46:55,122 Nu nog de verrassingsgast. 362 00:47:23,440 --> 00:47:26,967 Ja? - Met mij. De afspraak is geannuleerd. 363 00:47:50,880 --> 00:47:53,201 Wat gebeurt er? - Hij gaat weer. 364 00:48:02,800 --> 00:48:04,404 Ja, hij gaat echt weer. 365 00:48:05,440 --> 00:48:08,569 Eikel. 366 00:48:46,040 --> 00:48:47,644 Alles goed, Toussaint? 367 00:48:56,360 --> 00:48:59,091 Dag. - Dag, meisjes. 368 00:49:13,360 --> 00:49:14,850 Het spijt me30297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.