All language subtitles for Mafiosa S04 E02 - Hardcoded Eng Subs - Sno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,920 --> 00:00:22,490 Dumé heeft me ontvoerd 2 00:01:12,560 --> 00:01:18,806 Je gaat me vertellen wat je weet. - Ik weet helemaal niks. Ik zweer het je. 3 00:01:53,720 --> 00:01:57,691 inVision Ondertiteling.nl 4 00:01:57,960 --> 00:02:00,486 twee dagen geleden 5 00:02:00,640 --> 00:02:03,371 Ciao. 6 00:02:12,280 --> 00:02:16,922 Heb je zin in een kopje koffie? - Kom even bij me zitten. 7 00:02:24,280 --> 00:02:31,209 Ga je echt mee naar de begrafenis? - Hoezo? Heb je dat liever niet? 8 00:02:31,360 --> 00:02:36,082 Jawel, maar ik moet je eerst iets vertellen. 9 00:02:38,520 --> 00:02:44,482 Wat is er? - Ik ben niet wie je denkt. 10 00:02:48,040 --> 00:02:53,524 Ik weet toch 't een en ander over je. - Maar niet wie ik werkelijk ben. 11 00:02:53,680 --> 00:03:00,325 Ik heet geen Julie Tassone. - Ik begrijp het niet. 12 00:03:01,400 --> 00:03:04,609 Wat bedoel je daarmee? - Ik heet Sandra Paoli. 13 00:03:04,760 --> 00:03:10,608 M'n familie is zeer bekend op Corsica. Ik kan beter anoniem blijven. 14 00:03:10,760 --> 00:03:16,847 Vandaar m'n nieuwe naam. - Wat bedoel je met 'zeer bekend'? 15 00:03:17,000 --> 00:03:22,484 Dat sommige mensen ons willen omleggen. M'n broer had geen ongeluk. 16 00:03:22,640 --> 00:03:24,802 Hij is neergeschoten. 17 00:03:30,320 --> 00:03:37,044 Ik wilde het je al eerder vertellen, maar ik had geen keus. Het spijt me. 18 00:03:37,200 --> 00:03:43,048 Hoe langer ik het verberg, hoe moeilijker. - Loop je gevaar bij de begrafenis? 19 00:03:48,920 --> 00:03:51,400 Ik ga wel met je mee. 20 00:03:57,080 --> 00:04:03,725 Hoe heet hij, zei je? Hoe spel je dat? Natuurlijk. 21 00:04:03,880 --> 00:04:07,009 Oké. Tot straks. 22 00:04:08,880 --> 00:04:14,125 De eigenaar is Engels. Hij komt hier één keer per jaar, maar weet van niks. 23 00:04:14,280 --> 00:04:17,523 Ik laat hem hier komen. 24 00:04:17,680 --> 00:04:24,609 Hij kent Jean-Michel Paoli en z'n familie niet. Verder vonden we niets. 25 00:04:24,760 --> 00:04:29,687 We kunnen niets bewijzen. - Laten we de telefoongegevens uitpluizen. 26 00:04:30,920 --> 00:04:36,131 Bel de dienstagent. Het gaat om diefstal. U mag hier plaatsnemen. 27 00:04:39,120 --> 00:04:45,207 Mika? Heb je even? M'n teamleider wil je even spreken. 28 00:04:45,360 --> 00:04:50,161 Waarom? - Geen idee. Ik moest je roepen. 29 00:04:50,320 --> 00:04:53,688 Houd even een oogje in het zeil. Ik ben zo terug. 30 00:04:53,840 --> 00:04:57,367 Dédé, bel de patholoog-anatoom voor het rapport. 31 00:04:57,520 --> 00:05:02,970 Fred, je gaat kijken welke auto's die route tussen 21 .00 en 04.00 uur namen. 32 00:05:03,120 --> 00:05:07,523 Misschien heeft iemand iets gezien. - Doe ik. 33 00:05:10,480 --> 00:05:17,329 Kom toch binnen. Heet je Mika Demazon? 34 00:05:17,480 --> 00:05:19,528 Ken je de familie Paoli? 35 00:05:19,680 --> 00:05:22,923 Natuurlijk. - En de broer die neergeschoten is? 36 00:05:23,080 --> 00:05:28,325 Ja, Jean-Michel. - M'n collega is met zwangerschapsverlof. 37 00:05:28,480 --> 00:05:35,090 Je neemt de telefoonklus van haar over. - En m'n gewone werk? 38 00:05:35,240 --> 00:05:42,249 Dat is verleden tijd. Wat vind je ervan? - Geweldig. Ik ben er klaar voor. 39 00:05:42,400 --> 00:05:48,089 Dit zijn alle telefoongesprekken van vijf dagen voor en na de moord. 40 00:05:48,240 --> 00:05:54,691 Je gaat vergelijken en analyseren. - Het is veel werk en saai werk. 41 00:05:54,840 --> 00:05:59,846 Geen probleem. - Goed. Welkom bij de recherche. 42 00:06:00,880 --> 00:06:04,282 Je kan je uniform in je kluis terughangen. 43 00:06:06,200 --> 00:06:11,764 Weer een vrouw in het team. - Wil jij liever haar werk doen? 44 00:06:11,920 --> 00:06:18,565 Polo heeft Jean-Michel vermoord. Hij pakte het geld en ging ervandoor. 45 00:06:18,720 --> 00:06:25,569 Ik weet zeker dat het zo is gegaan. Hij is vertrokken. Hij heeft me genaaid. 46 00:06:25,720 --> 00:06:30,647 Hij heeft ons allemaal genaaid. - Het is heel simpel: 47 00:06:30,800 --> 00:06:37,649 Mordiconi en Campana zijn schuldig. - Dat klopt. Zij zijn van de oude stempel. 48 00:06:38,800 --> 00:06:41,201 Ze begroeven dus Polo's lichaam... 49 00:06:41,360 --> 00:06:48,528 en verstopten z'n auto, maar lieten het lichaam van Jean-Michel achter. 50 00:06:48,680 --> 00:06:55,643 Waarom niet? - Polo is de dader. Hij is nu op de vlucht. 51 00:07:19,080 --> 00:07:25,326 Wil je hem echt niet zien? - Nee, ik kan het niet. 52 00:07:27,160 --> 00:07:29,527 Hij ziet er heel mooi uit. 53 00:07:34,600 --> 00:07:37,444 Deze ruikt nog steeds naar hem. 54 00:08:35,040 --> 00:08:37,441 Ga maar kijken. 55 00:08:41,240 --> 00:08:44,403 Ik doe dat liever niet. 56 00:09:22,640 --> 00:09:26,042 Kom. Kom naar je vader kijken. 57 00:09:58,400 --> 00:10:04,362 Je moet met de mensen komen praten. - Ze kijken allemaal naar me. 58 00:10:04,520 --> 00:10:08,047 Ze zeggen niets, maar ik hoor ze wel. 59 00:10:08,200 --> 00:10:14,606 'Dat is dus Sandra Paoli. Ik had me haar langer voorgesteld.' 60 00:10:14,760 --> 00:10:21,769 'Ik had me haar kleiner voorgesteld. Ze lijkt niet op een Corsicaan. ' 61 00:10:21,920 --> 00:10:24,491 Ze blijven kletsen. 62 00:10:28,080 --> 00:10:32,369 Ze hebben het niet gedaan. - Ze kwamen net uit de gevangenis. 63 00:10:32,520 --> 00:10:35,171 Ze zijn het niet. - Wie is het dan wel? 64 00:10:35,320 --> 00:10:42,204 Geen idee, maar zij zijn het niet. Bemoei je er dus even niet mee. 65 00:10:59,040 --> 00:11:05,127 We zullen de daders niet sparen. - Houd daar alsjeblieft mee op. 66 00:11:05,280 --> 00:11:10,844 Hoe zit het met je broers zaken? - Dat zien we later wel. 67 00:11:11,000 --> 00:11:17,406 Dat is niet het belangrijkste. Ik wil eerst weten wie hem vermoord heeft. 68 00:11:36,240 --> 00:11:42,521 Wat doe jij hier? Wie ben je? - Tony's neef. Ik moet deze aansluiten. 69 00:11:42,680 --> 00:11:45,126 Zijn ze hier? - Nee. Hier is niemand. 70 00:11:45,280 --> 00:11:49,410 Wat is dit voor gezeik. Komen ze nog? - Geen idee. 71 00:12:20,280 --> 00:12:26,606 Ze zijn vertrokken. - Vertrokken? Je moet ze gaan zoeken. 72 00:12:26,760 --> 00:12:28,808 Ik doe wat ik kan. 73 00:12:57,080 --> 00:13:01,608 Neem me niet kwalijk. Hebt u misschien een vuurtje? 74 00:13:06,360 --> 00:13:09,603 Probeer aardig te doen tegen Carmen. 75 00:13:26,760 --> 00:13:33,689 Luister niet naar wat de mensen zeggen. - Over Manu, bedoel je? 76 00:13:33,840 --> 00:13:39,290 Ze roddelen er op los, weet je dat? - Luister maar niet naar ze. 77 00:13:39,440 --> 00:13:42,649 Ik weet zeker dat ze het niet gedaan hebben. 78 00:13:46,200 --> 00:13:52,685 Je hield altijd al van ingewikkeld. - Gewoon ingewikkeld, nee, liever niet. 79 00:13:52,840 --> 00:13:56,845 Maar ik ben dol op ingewikkelde mannen. Gek, hè? 80 00:14:14,880 --> 00:14:21,206 Het zit in de familie, denk ik. - Enzo ziet er niet ingewikkeld uit. 81 00:14:23,320 --> 00:14:26,529 Ik ben degene die ingewikkeld is. 82 00:14:49,160 --> 00:14:54,883 Gaat het wel? - Jawel. 83 00:14:55,920 --> 00:15:02,849 Ik ben er nu al meer aan gewend. En ik leer Sandra ook beter kennen. 84 00:15:03,920 --> 00:15:10,007 Mis je Julie Tassone niet? - Sandra maakt me nieuwsgierig. 85 00:15:10,160 --> 00:15:17,123 Dat is een goed teken. Julie maakte me de eerste keer ook nieuwsgierig. 86 00:15:19,840 --> 00:15:22,684 Twee heren willen je spreken. 87 00:15:27,200 --> 00:15:31,524 Doe alsof we elkaar niet kennen. 88 00:15:31,680 --> 00:15:35,480 Wie zijn dat? - Politie. 89 00:15:50,680 --> 00:15:54,571 Het zal niet te lang duren. - We hebben een aantal vragen. 90 00:15:54,720 --> 00:15:59,442 Over u en uw vroegere vrienden. - Wat voor vragen? 91 00:15:59,600 --> 00:16:04,367 M'n broer is vermoord en jullie komen me in zijn huis vragen stellen. 92 00:16:04,520 --> 00:16:10,243 Het is aan jullie om de daders te pakken. - Daar hebt u gelijk in. 93 00:16:10,400 --> 00:16:13,324 Waar wachten jullie dan op? - Op uw hulp. 94 00:16:13,480 --> 00:16:20,170 Ik ben hier een jaar niet geweest. - Houd toch op met die flauwekul. 95 00:16:20,320 --> 00:16:26,566 Campana en Mordiconi hadden ruzie met uw broer. Ze zijn de hoofdverdachten. 96 00:16:26,720 --> 00:16:32,602 Wat voor ruzie? Als jullie bewijzen hebben, arresteer ze dan ook. 97 00:16:32,760 --> 00:16:39,086 U kunt uw broer onmogelijk wreken. - Vroeger had u het nog kunnen doen. 98 00:16:39,240 --> 00:16:45,771 Maar nu staat u er helemaal alleen voor. Laat het idee maar gewoon varen. 99 00:16:46,800 --> 00:16:53,968 Ik zou voorzichtig zijn als ik u was. - Ik heb nooit iemand willen wreken. 100 00:16:54,120 --> 00:17:00,162 En m'n broer krijg ik niet meer terug. Ik wil niets met z'n zaken te maken hebben. 101 00:17:01,200 --> 00:17:04,807 Ik ga trouwens niet met Campana en Mordiconi om. 102 00:17:07,320 --> 00:17:11,041 Mogen we dit op papier zetten? - Prima. 103 00:17:11,200 --> 00:17:18,049 Wie gaan we dan afluisteren? - Mordiconi, Campana, Santini en Sandra. 104 00:17:18,200 --> 00:17:23,570 Plus Battesti, Poli, Mikaël en Batti Renucci. Die hoorden bij Jean-Michel. 105 00:17:24,600 --> 00:17:28,605 En de vrouwen? - Degene die bij de Dakota werkte. 106 00:17:30,680 --> 00:17:34,730 Saudade Canarelli. - Waarom? 107 00:17:34,880 --> 00:17:39,647 Ze bezocht Campana in de cel. - Vergeet Sandra's nicht niet. 108 00:17:39,800 --> 00:17:45,170 Zij stuurde Mordiconi de volmacht. - Doen we: Christelle Paoli. 109 00:17:45,320 --> 00:17:51,407 Carmen Paoli en Lilia Tavera ook. - Dat zijn mooie vrouwen. 110 00:17:51,560 --> 00:17:54,370 Maar onbereikbaar voor jou. 111 00:17:55,400 --> 00:17:59,166 Hoe gaat het? - Goed, ik ben een lijst aan het maken. 112 00:17:59,320 --> 00:18:05,965 Ga na of al die mensen een mobiel hebben. MacGyver helpt je wel verder. 113 00:18:06,120 --> 00:18:10,569 Julien, bedoel je? - Precies. Zo noemen we hem. 114 00:20:48,200 --> 00:20:54,367 Gaat het een beetje? Ik moet zo gaan. 115 00:20:55,680 --> 00:21:00,242 Ik vind je een geweldig mens. Je bent heel sterk. 116 00:21:00,400 --> 00:21:07,568 Ik zie hoe zwaar je het hebt. En toch houd je je staande. Je bent een godin. 117 00:21:15,240 --> 00:21:21,850 Lieve vrienden en familie, we zijn jullie erg dankbaar. 118 00:21:22,000 --> 00:21:27,564 Jullie hebben Jean-Michel tijdens z'n laatste reis vergezeld. 119 00:21:27,720 --> 00:21:29,688 Dank jullie wel. 120 00:21:35,400 --> 00:21:40,088 Hoe laat spreken we af? - Om tien uur. Maar wees voorzichtig. 121 00:21:46,720 --> 00:21:49,849 Kom, laten we gaan. 122 00:21:58,760 --> 00:22:04,369 Heb je even? Blijf je in Bastia? 123 00:22:04,520 --> 00:22:07,285 Ja. Ik moet een paar zaken regelen. 124 00:22:09,760 --> 00:22:15,324 Blijf niet te lang in Bastia. Sommige mensen hebben het op je gemunt. 125 00:22:15,480 --> 00:22:19,007 Je vrienden? - Nee, het zijn m'n vrienden niet meer. 126 00:22:19,160 --> 00:22:24,530 Maak je om mij maar geen zorgen. Bedankt voor je komst. 127 00:22:36,680 --> 00:22:41,083 Kom. Laten we hem een laatste kus geven. 128 00:23:04,880 --> 00:23:06,848 Ik ben des duivels. 129 00:23:10,800 --> 00:23:17,843 De daders zullen hiervoor boeten. - We zullen hem wreken. 130 00:23:21,080 --> 00:23:23,128 Ik beloof het je. 131 00:23:33,720 --> 00:23:38,089 Hij zou het leuk hebben gevonden om ons zo samen te zien. 132 00:23:38,240 --> 00:23:41,801 Waarom zeg je dat? - Hij had het vaak over jullie. 133 00:23:41,960 --> 00:23:46,090 Over ons? Wat zei hij dan? - Van alles. 134 00:23:46,240 --> 00:23:52,009 Zoals? - Dat jij erg op je tante leek. 135 00:23:52,160 --> 00:23:56,688 Sterk, maar kwetsbaar. Dat vond hij prachtig. 136 00:23:58,440 --> 00:24:05,608 Want sterk, dat was hij niet. Zo kwam hij wel over, maar... 137 00:24:05,760 --> 00:24:11,881 ik weet wel beter. - Hij krijgt ons nog aan het huilen. 138 00:24:13,600 --> 00:24:15,682 Op Jean-Michel. 139 00:24:19,920 --> 00:24:23,561 Wat is jullie grappigste herinnering aan hem? 140 00:24:26,840 --> 00:24:31,926 Even denken. Ja, nu weet ik het weer. 141 00:24:32,080 --> 00:24:36,881 Z'n gezicht toen ik zei dat ik de directeur van de veerdienst was. 142 00:24:38,920 --> 00:24:42,288 Ik dacht dat hij zich zou verslikken. 143 00:24:43,320 --> 00:24:48,451 Z'n gezicht, toen. Onvergetelijk. 144 00:24:52,280 --> 00:24:59,243 Wat kan ik me nog herinneren... - Sorry. Ik ben zo terug. 145 00:25:05,600 --> 00:25:10,731 Zijn de anderen daar? Als ik bedenk dat Jean-Michel er niet meer is... 146 00:25:10,880 --> 00:25:13,326 heb ik het niet meer. 147 00:25:14,800 --> 00:25:18,521 Rijd even via de vesting. Ik moet ergens langs. 148 00:26:28,520 --> 00:26:33,845 Heb je al iets gehoord? - Nee, maar ze bellen wel. 149 00:26:34,000 --> 00:26:39,245 Ik ga naar bed. Dank je wel, Jean. - Welterusten. 150 00:27:34,840 --> 00:27:37,286 Op Jean-Michel. 151 00:27:39,360 --> 00:27:44,207 Degenen die hem vermoord hebben, zullen zelf doodgaan. 152 00:27:45,440 --> 00:27:47,966 Waar is Batti? - Geen idee. 153 00:27:48,120 --> 00:27:52,045 Komt hij nog? - Er kwam misschien iets tussen. 154 00:27:52,200 --> 00:27:54,771 Iets tussen? 155 00:28:04,840 --> 00:28:08,686 Hallo? Met wie? 156 00:28:13,960 --> 00:28:17,123 Wat is er aan de hand, Dumé? 157 00:28:20,960 --> 00:28:23,611 Wat is er? 158 00:28:26,280 --> 00:28:29,568 Ze hebben Migué neergehaald. - Wat? 159 00:28:29,720 --> 00:28:36,683 Migué en de Dikke waren op weg hierheen toen ze neergehaald werden. 160 00:28:44,800 --> 00:28:47,644 Het is jouw schuld, klootzak. 161 00:28:49,480 --> 00:28:53,121 Je bent een verrader. Ik vermoord je. 162 00:29:02,600 --> 00:29:04,170 Dumé heeft me ontvoerd 163 00:29:19,600 --> 00:29:23,605 Je gaat me vertellen wat je weet. 164 00:29:24,920 --> 00:29:29,369 Ik weet helemaal van niks. Ik weet niets, Dumé. 165 00:29:35,960 --> 00:29:41,410 Migué was ervan overtuigd dat je hem had verraden. Hij had gelijk. 166 00:29:45,360 --> 00:29:52,528 Als je niet praat, maak ik je af. - Ik was het niet. Echt niet. 167 00:30:01,160 --> 00:30:06,451 Wat is Jean-Michel en Migué overkomen? Zeg het. 168 00:30:12,920 --> 00:30:17,164 Het was Sandra. Sandra heeft Jean-Michel vermoord. 169 00:30:17,320 --> 00:30:23,441 Ze sprak met me af. Jean-Mi dacht dat ze hem een voorstel wilde doen. 170 00:30:23,600 --> 00:30:30,768 Hij vroeg me met Polo te komen, en daarna weer weg te gaan. Zij was daar. 171 00:30:30,920 --> 00:30:37,201 Ik durfde het niet te vertellen, maar ik heb hem niet vermoord. Ik niet. 172 00:30:37,360 --> 00:30:39,681 Migué ook niet. 173 00:30:45,680 --> 00:30:52,723 Zij kan haar broer niet vermoord hebben. - We moeten hem afmaken. 174 00:30:52,880 --> 00:30:55,167 We moeten hem nu afmaken. 175 00:31:01,760 --> 00:31:07,847 Klootzak. Morgen kom ik terug en maak ik je af. Mafkees. 176 00:31:08,000 --> 00:31:13,325 Het is te hoog. Laat maar. Kom, we komen morgen terug. 177 00:31:13,480 --> 00:31:15,801 Kom. - Hij komt toch niet ver. 178 00:31:34,040 --> 00:31:39,968 Verdomme. Zet dat ding af. Zet het uit. 179 00:31:41,280 --> 00:31:44,523 Rustig maar. - Verdomme. 180 00:31:44,680 --> 00:31:47,763 Laat een bericht achter. - Wat is er? 181 00:31:55,360 --> 00:31:58,125 Wat is er aan de hand? 182 00:32:15,760 --> 00:32:22,325 Wat is er? - Misschien leef ik niet lang meer. 183 00:32:22,480 --> 00:32:29,602 Sandra heeft Jean-Michel vermoord. - Nu kraam je echt onzin uit. 184 00:32:29,760 --> 00:32:36,689 Als ik vermoord word, ga je naar de politie. Sandra heeft hem neergeschoten. 185 00:32:36,840 --> 00:32:39,161 Begrijp je? - Maar waarom? 186 00:32:39,320 --> 00:32:43,370 Voor de zaken, het geld, de business. Wat denk je zelf? 187 00:32:44,400 --> 00:32:49,406 Ze heeft je gekust en ze heeft Carmen omhelsd. Vergeet dat nooit. 188 00:33:13,480 --> 00:33:18,486 Migué Poli. Stond hij niet op onze lijst? - Jawel. Hij kan er nu af. 189 00:33:18,640 --> 00:33:23,043 Ik denk dat er meer zullen volgen. 190 00:33:25,720 --> 00:33:32,171 Bent u Tony Campana's zus? We willen hem verhoren. Mogen we binnenkomen? 191 00:33:32,320 --> 00:33:37,645 Hij woont hier niet. - Dat weten we. Het duurt niet lang. 192 00:33:37,800 --> 00:33:41,088 Dag, mevrouw. Dag, jongeman. 193 00:33:42,240 --> 00:33:45,608 Weet u soms waar Tony is? - Geen idee. 194 00:33:45,760 --> 00:33:50,607 Heeft hij geen contact met u opgenomen na zijn vrijlating? 195 00:33:50,760 --> 00:33:55,641 Wat heeft hij gedaan? - Niets. We willen hem wat vragen stellen. 196 00:33:55,800 --> 00:34:01,170 Luister. Als hij opbelt, zeg tegen hem dat we hem willen spreken. 197 00:34:01,320 --> 00:34:06,008 Geen probleem. - Dat was het. Dag. 198 00:34:14,320 --> 00:34:16,926 Wraak in de onderwereld 199 00:34:17,080 --> 00:34:22,246 Zullen we hun telefoons ook aftappen? - Ja. En we roepen iedereen op. 200 00:34:24,000 --> 00:34:28,562 Wat wilden ze eigenlijk? - Heb je iets van Tony vernomen? 201 00:34:28,720 --> 00:34:31,200 Gelukkig. - Waarom liet je ze binnen? 202 00:34:31,360 --> 00:34:36,002 Ik wil niet dat je met Tony omgaat. - Dat doe ik ook niet. 203 00:34:36,160 --> 00:34:38,766 Dat is je geraden ook. 204 00:34:44,840 --> 00:34:46,842 Kijk. 205 00:34:51,240 --> 00:34:54,881 We weten niet waar ze zijn, maar wel wat ze doen. 206 00:35:06,360 --> 00:35:09,921 Handen omhoog. - Ik heb niets bij me. 207 00:35:16,000 --> 00:35:19,686 Wat moet je? - Ik heb hier niets mee te maken. 208 00:35:19,840 --> 00:35:23,526 Wat wil je? - Ik weet waar Dumé Battesti is. 209 00:35:23,680 --> 00:35:29,289 En Mikaël? - Dumé heeft hem gisteren ontvoerd. 210 00:35:29,440 --> 00:35:32,091 Waarom? - Dat weet ik niet. 211 00:35:33,440 --> 00:35:35,408 Hier. 212 00:35:41,960 --> 00:35:44,042 Bang. 213 00:35:53,920 --> 00:35:59,370 Maak je geen zorgen, het gaat goed. Super. Ik kan het je nu niet zeggen. 214 00:35:59,520 --> 00:36:05,971 De foto was trouwens heel mooi. Kusjes overal. Goed. 215 00:36:06,120 --> 00:36:08,088 Tot gauw. 216 00:36:24,080 --> 00:36:27,607 Verdomme. - Wat? 217 00:36:27,760 --> 00:36:29,569 Ik wilde twee dingen doen: 218 00:36:29,720 --> 00:36:34,044 Jean-Michel vermoorden en met Christelle neuken. 219 00:36:34,200 --> 00:36:37,010 Ik heb geen van beide gedaan, verdomme. 220 00:36:37,160 --> 00:36:40,642 We hebben er een paar genaaid. - Dat is iets anders. 221 00:36:40,800 --> 00:36:44,964 Ik heb het gevoel dat ik hoeren naai in plaats van m'n vrouw. 222 00:36:51,240 --> 00:36:55,962 We moeten Mikaël vinden en hem villen. - Ik wacht buiten op je. 223 00:37:27,080 --> 00:37:30,527 Heb je nu nog steeds het gevoel dat je hoeren naait? 224 00:37:59,280 --> 00:38:01,248 Hoe gaat het? 225 00:38:02,760 --> 00:38:06,481 Het is een taaie, maar hij heeft het nu wel moeilijk. 226 00:38:15,720 --> 00:38:19,202 Kijk me aan. 227 00:38:20,840 --> 00:38:26,404 Vertel ons waar Mikaël is. Daarna mag je ophoepelen. 228 00:38:26,560 --> 00:38:28,801 Het gaat ons alleen om Mikaël. 229 00:39:12,920 --> 00:39:16,003 Niet hier. Mensen kunnen je horen. 230 00:39:17,040 --> 00:39:19,281 Laat het maar aan mij over. 231 00:39:36,480 --> 00:39:41,771 Hoe lang ben je al aan het oefenen? 2 maanden? Maar je bent ziek geweest. 232 00:39:41,920 --> 00:39:44,605 Anderhalve maand, bedoel ik. 233 00:39:48,680 --> 00:39:51,729 Goed. Je mag gaan. 234 00:39:57,680 --> 00:40:00,650 Een whisky? - Graag. 235 00:40:06,480 --> 00:40:11,566 Proost. - Proost. Je wilde me spreken? 236 00:40:11,720 --> 00:40:17,011 Ik was laatst in Bastia voor de begrafenis van Jean-Michel Paoli. 237 00:40:17,160 --> 00:40:20,209 Die is toch vermoord. - Ken je hem? 238 00:40:20,360 --> 00:40:25,321 Natuurlijk. Iedere advocaat in Bastia kent de Paoli's. 239 00:40:26,560 --> 00:40:31,521 Waarom was je op z'n begrafenis? - Ik heb een verhouding met z'n zus. 240 00:40:31,680 --> 00:40:34,365 Met Sandra Paoli? - Ja. 241 00:40:34,520 --> 00:40:40,163 Waarom heb je me dat niet verteld? - Ik wist niet dat zij het was. 242 00:40:40,320 --> 00:40:44,530 Maar nu wil ik graag weten met wie ik te maken heb. 243 00:40:45,960 --> 00:40:48,406 Waar zal ik beginnen? 244 00:40:53,520 --> 00:40:56,603 Achternaam en voornaam. - Campana Antoine. 245 00:40:56,760 --> 00:40:59,843 Antoine of Tony? - Antoine voor jullie. 246 00:41:04,520 --> 00:41:06,170 Ferruchi Jean-Luc. 247 00:41:10,080 --> 00:41:14,768 Bent u familie van Antoine Ferruchi? - Ja, z'n broer. 248 00:41:14,920 --> 00:41:18,208 Santini Jean. - Achteruit. 249 00:41:23,960 --> 00:41:28,727 Naam en voornamen. - Mordiconi Joseph, Emmanuel, Frédéric. 250 00:41:31,920 --> 00:41:35,845 Achternaam en voornamen. - François Tomazzi. 251 00:41:36,000 --> 00:41:38,207 Antonio Angelini. 252 00:41:41,200 --> 00:41:45,205 Alexandre Tomazzi. - Haal je handen uit je zakken. 253 00:41:48,920 --> 00:41:53,244 Wat deden jullie in dat huis? - Pokeren. 254 00:41:53,400 --> 00:41:59,328 Een week lang? In een gehuurd huis? - Het is een prima huis. 255 00:41:59,480 --> 00:42:02,927 Ik verloor 3000 euro. - Ik ben een pechvogel. 256 00:42:03,080 --> 00:42:08,530 Alleen jullie? Niemand anders? - Ja, ik speel alleen met vrienden. 257 00:42:08,680 --> 00:42:12,810 Mag ik zo even bellen? - Jean-Michel Paoli, Dumé Battesti... 258 00:42:12,960 --> 00:42:17,966 Migué Poli, Jean Vinciguerra, de broers Guidicelli... Niets mee te maken? 259 00:42:18,120 --> 00:42:20,771 We kennen ze niet eens. - Ik las het. 260 00:42:20,920 --> 00:42:26,529 Hoe heten die broers ook weer? - Een week lang kaarten? Dat is veel. 261 00:42:26,680 --> 00:42:28,887 We hebben ook tv gekeken. 262 00:42:42,360 --> 00:42:44,886 Neemt hij op? - Ja. 263 00:42:53,760 --> 00:42:59,802 We zijn bijna klaar. Kom binnen. Jullie hebben elkaar vast veel te vertellen. 264 00:43:12,040 --> 00:43:14,361 En? - Niets tot nu toe. 265 00:43:14,520 --> 00:43:19,811 Dat snap ik. Zoom eens in, zodat ik hun ogen zie. 266 00:43:22,360 --> 00:43:28,845 Kijk toch wat een mooie jongens. - Niet verkeerd, nee. 267 00:43:31,040 --> 00:43:33,725 Wie heeft haar gefotografeerd? - Ikke. 268 00:43:33,880 --> 00:43:39,250 Wat is uw achternaam en voornaam? - Paoli Sandra. 269 00:43:41,720 --> 00:43:44,121 Linkerprofiel. 270 00:43:49,920 --> 00:43:55,086 Ik denk dat ze 'm enorm knijpen. Goede vangst. 271 00:43:55,240 --> 00:43:59,609 Mika, kom je klanten even bewonderen. 272 00:44:02,000 --> 00:44:05,288 Wat vind je ervan? - Niet slecht. 273 00:44:10,560 --> 00:44:14,406 Je kan kiezen tussen een goede en een slechte afloop. 274 00:44:14,560 --> 00:44:17,928 Wat heb je liever? - Een goede afloop. 275 00:44:18,080 --> 00:44:24,122 Dan houd je je mond dicht en blijf je hier totdat we je wegsturen. 276 00:44:24,280 --> 00:44:27,682 En toevallig sturen we je nu weg. 277 00:44:29,600 --> 00:44:35,403 Mag ik m'n spullen pakken? - Nee. Geen tijd voor. 278 00:44:41,880 --> 00:44:47,125 Ben je blij? - Ja. Alleen... 279 00:44:47,280 --> 00:44:53,731 lk kreeg een schop onder m'n kont en zij wordt verzocht te vertrekken. 280 00:44:54,760 --> 00:44:58,082 Ben ik niet wreed genoeg tegen haar geweest? 281 00:44:59,120 --> 00:45:01,487 Je hebt toch je baan terug. 282 00:45:05,200 --> 00:45:08,886 Dank je wel. - En ik dan? 283 00:45:29,160 --> 00:45:33,370 Ga je ons fouilleren soms? - Ze wacht in de tuin op jullie. 284 00:45:33,520 --> 00:45:38,082 Ik spreek je zo wel. - Ik doe alleen wat me gevraagd wordt. 285 00:45:40,520 --> 00:45:44,969 Doet ditje niet ergens aan denken? Aan Grimaldi's dood. 286 00:45:45,120 --> 00:45:50,047 Ze moet wel voorzichtig zijn. - Toch begrijp ik iets niet: 287 00:45:50,200 --> 00:45:56,731 Heeft ze echt Jean of iemand anders gevraagd om haar broer te vermoorden? 288 00:46:04,560 --> 00:46:08,565 Ik zei altijd dat niemand m'n broer pijn mocht doen. 289 00:46:15,600 --> 00:46:21,243 Ik heb Jean-Michel vermoord. Mikaël regelde de afspraak. 290 00:46:21,400 --> 00:46:24,609 Want alleen ik had daar recht op. 291 00:46:29,440 --> 00:46:33,889 Nu moeten we er maar mee leven. - Mikaël is dood. 292 00:46:34,040 --> 00:46:38,728 Afgeslacht. - Perfect. 293 00:46:40,560 --> 00:46:45,361 Luister. Wat je gedaan hebt, is jouw zaak. 294 00:46:45,520 --> 00:46:49,127 Wij hebben ook dingen gedaan. Het is voorbij. 295 00:46:49,280 --> 00:46:53,410 Ik wil het nu allemaal vergeten en vooruitkijken. 296 00:47:15,120 --> 00:47:18,727 Wat heb je al die tijd in Parijs gedaan? 297 00:47:18,880 --> 00:47:23,488 Ik heb nagedacht over ons en over wat we zouden kunnen doen. 298 00:47:23,640 --> 00:47:25,961 En? 299 00:47:27,680 --> 00:47:29,887 En... 300 00:47:36,360 --> 00:47:43,084 Vorig jaar heeft die klootzak me gepasseerd, en nu krijg ik z'n deelneming. 301 00:47:43,240 --> 00:47:45,208 Niet slecht, hè? 302 00:47:49,560 --> 00:47:56,284 Dat betekent dat hij alleen opereert. - Ja, hij is alleen. 303 00:47:56,440 --> 00:47:58,966 En we gaan hem z'n gokhuis afpakken. 304 00:48:00,600 --> 00:48:06,164 Iemand moet hem eerst bang maken. - We zijn ermee bezig. 305 00:48:06,320 --> 00:48:11,770 Wil je nu de gokhuizen in handen krijgen? - Dan is Cercle de l'Étoile het beste. 306 00:48:11,920 --> 00:48:16,369 De Monceau is rendabel, maar l'Étoile is een goudmijn. 307 00:48:16,520 --> 00:48:19,524 Daar gaan wij dan van profiteren. 308 00:48:21,680 --> 00:48:24,365 Met z'n drieën. 309 00:48:33,920 --> 00:48:38,369 Maar we moeten eerst iets afmaken. 310 00:48:44,040 --> 00:48:51,003 Als je Toussaint bedoelt, vind ik dat jullie dat maar moeten vergeten. 311 00:48:51,160 --> 00:48:57,964 Tenzij hij jullie flink genaaid heeft. - Dat niet, maar we mogen hem niet. 312 00:49:01,840 --> 00:49:06,243 Ben je blij om weer thuis te zijn? - Nou en of. 313 00:49:06,400 --> 00:49:10,291 Als ik aan dat domme blondje denk dat me verving... 314 00:49:15,520 --> 00:49:19,286 Wat doen we met Toussaint? 315 00:49:21,640 --> 00:49:27,170 Kop, dan sparen we hem. Munt, dan gaat hij eraan. Het is kop. 316 00:49:28,200 --> 00:49:30,248 Nog een keer. 317 00:49:59,280 --> 00:50:02,204 Sorry dat ik laat ben. - Bedankt voor uw komst. 318 00:50:02,360 --> 00:50:07,241 Graag gedaan. Wat kan ik voor u doen? - Weet u al meer over de dader? 319 00:50:07,400 --> 00:50:12,770 Dat mag ik niet met u delen, maar we zijn ermee bezig. 320 00:50:13,800 --> 00:50:16,644 Ik wil u graag dit laten horen. 321 00:50:18,120 --> 00:50:24,651 Misschien leef ik niet lang meer. Sandra heeft Jean-Michel vermoord. 322 00:50:24,800 --> 00:50:28,691 Ik weet zeker dat zij de dader is. - Wie is dat? 323 00:50:28,840 --> 00:50:33,004 Dumé Battesti. - Waarom hebt u dit opgenomen? 324 00:50:33,160 --> 00:50:36,482 De dag voor z'n dood belde hij mij 's nachts op. 325 00:50:37,560 --> 00:50:41,281 M'n advocaat raadde me aan om dit mee te nemen. 326 00:50:43,000 --> 00:50:48,040 Wat zeg je? Nu kraam je echt onzin uit. 327 00:50:48,200 --> 00:50:52,364 Als ik vermoord word, ga je naar de politie. Sandra heeft hem neergeschoten. 328 00:50:52,520 --> 00:50:58,971 Zij heeft haar eigen broer vermoord. - Deze houd ik. 329 00:51:03,080 --> 00:51:06,482 Met hoeveel zijn ze? - 188 inschrijvingen. 330 00:51:06,640 --> 00:51:11,806 Ik ben er om 21 .00 uur. Ruim deze tafel op. Het is een rommel. 331 00:51:33,280 --> 00:51:35,681 Sta stil. 332 00:51:37,200 --> 00:51:39,521 Iemand wil je spreken. - Wie? 333 00:51:39,680 --> 00:51:42,251 Mensen. Lopen. 334 00:51:50,760 --> 00:51:52,728 Stap in. 335 00:52:01,080 --> 00:52:04,482 Bedankt voor je kaartje. 336 00:52:05,520 --> 00:52:10,048 Je condoleert me na een lange radiostilte. Daag je me soms uit? 337 00:52:13,600 --> 00:52:18,731 Laat me het uitleggen. - Vanaf nu bemoeien wij ons met je zaken. 338 00:52:18,880 --> 00:52:23,681 We weten dat je er alleen voor staat. - Sandra... 339 00:52:23,840 --> 00:52:27,890 Kijk me niet aan als je tegen me praat. Kijk weg. 340 00:52:30,800 --> 00:52:35,966 Je gaat je personeel vervangen door mensen die voor ons werken. 341 00:52:36,120 --> 00:52:41,570 En op een dag gooien wij jou ook eruit. - Stap uit. 342 00:52:50,080 --> 00:52:55,291 Geef hier. En nu wegwezen. 29752

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.