Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,920 --> 00:00:22,490
Dumé heeft me ontvoerd
2
00:01:12,560 --> 00:01:18,806
Je gaat me vertellen wat je weet.
- Ik weet helemaal niks. Ik zweer het je.
3
00:01:53,720 --> 00:01:57,691
inVision Ondertiteling.nl
4
00:01:57,960 --> 00:02:00,486
twee dagen geleden
5
00:02:00,640 --> 00:02:03,371
Ciao.
6
00:02:12,280 --> 00:02:16,922
Heb je zin in een kopje koffie?
- Kom even bij me zitten.
7
00:02:24,280 --> 00:02:31,209
Ga je echt mee naar de begrafenis?
- Hoezo? Heb je dat liever niet?
8
00:02:31,360 --> 00:02:36,082
Jawel, maar ik moet je eerst
iets vertellen.
9
00:02:38,520 --> 00:02:44,482
Wat is er?
- Ik ben niet wie je denkt.
10
00:02:48,040 --> 00:02:53,524
Ik weet toch 't een en ander over je.
- Maar niet wie ik werkelijk ben.
11
00:02:53,680 --> 00:03:00,325
Ik heet geen Julie Tassone.
- Ik begrijp het niet.
12
00:03:01,400 --> 00:03:04,609
Wat bedoel je daarmee?
- Ik heet Sandra Paoli.
13
00:03:04,760 --> 00:03:10,608
M'n familie is zeer bekend op Corsica.
Ik kan beter anoniem blijven.
14
00:03:10,760 --> 00:03:16,847
Vandaar m'n nieuwe naam.
- Wat bedoel je met 'zeer bekend'?
15
00:03:17,000 --> 00:03:22,484
Dat sommige mensen ons willen
omleggen. M'n broer had geen ongeluk.
16
00:03:22,640 --> 00:03:24,802
Hij is neergeschoten.
17
00:03:30,320 --> 00:03:37,044
Ik wilde het je al eerder vertellen,
maar ik had geen keus. Het spijt me.
18
00:03:37,200 --> 00:03:43,048
Hoe langer ik het verberg, hoe moeilijker.
- Loop je gevaar bij de begrafenis?
19
00:03:48,920 --> 00:03:51,400
Ik ga wel met je mee.
20
00:03:57,080 --> 00:04:03,725
Hoe heet hij, zei je?
Hoe spel je dat? Natuurlijk.
21
00:04:03,880 --> 00:04:07,009
Oké. Tot straks.
22
00:04:08,880 --> 00:04:14,125
De eigenaar is Engels. Hij komt hier
één keer per jaar, maar weet van niks.
23
00:04:14,280 --> 00:04:17,523
Ik laat hem hier komen.
24
00:04:17,680 --> 00:04:24,609
Hij kent Jean-Michel Paoli en z'n familie
niet. Verder vonden we niets.
25
00:04:24,760 --> 00:04:29,687
We kunnen niets bewijzen.
- Laten we de telefoongegevens uitpluizen.
26
00:04:30,920 --> 00:04:36,131
Bel de dienstagent. Het gaat om diefstal.
U mag hier plaatsnemen.
27
00:04:39,120 --> 00:04:45,207
Mika? Heb je even?
M'n teamleider wil je even spreken.
28
00:04:45,360 --> 00:04:50,161
Waarom?
- Geen idee. Ik moest je roepen.
29
00:04:50,320 --> 00:04:53,688
Houd even een oogje in het zeil.
Ik ben zo terug.
30
00:04:53,840 --> 00:04:57,367
Dédé, bel de patholoog-anatoom
voor het rapport.
31
00:04:57,520 --> 00:05:02,970
Fred, je gaat kijken welke auto's die
route tussen 21 .00 en 04.00 uur namen.
32
00:05:03,120 --> 00:05:07,523
Misschien heeft iemand iets gezien.
- Doe ik.
33
00:05:10,480 --> 00:05:17,329
Kom toch binnen.
Heet je Mika Demazon?
34
00:05:17,480 --> 00:05:19,528
Ken je de familie Paoli?
35
00:05:19,680 --> 00:05:22,923
Natuurlijk.
- En de broer die neergeschoten is?
36
00:05:23,080 --> 00:05:28,325
Ja, Jean-Michel.
- M'n collega is met zwangerschapsverlof.
37
00:05:28,480 --> 00:05:35,090
Je neemt de telefoonklus van haar over.
- En m'n gewone werk?
38
00:05:35,240 --> 00:05:42,249
Dat is verleden tijd. Wat vind je ervan?
- Geweldig. Ik ben er klaar voor.
39
00:05:42,400 --> 00:05:48,089
Dit zijn alle telefoongesprekken
van vijf dagen voor en na de moord.
40
00:05:48,240 --> 00:05:54,691
Je gaat vergelijken en analyseren.
- Het is veel werk en saai werk.
41
00:05:54,840 --> 00:05:59,846
Geen probleem.
- Goed. Welkom bij de recherche.
42
00:06:00,880 --> 00:06:04,282
Je kan je uniform in je kluis terughangen.
43
00:06:06,200 --> 00:06:11,764
Weer een vrouw in het team.
- Wil jij liever haar werk doen?
44
00:06:11,920 --> 00:06:18,565
Polo heeft Jean-Michel vermoord.
Hij pakte het geld en ging ervandoor.
45
00:06:18,720 --> 00:06:25,569
Ik weet zeker dat het zo is gegaan.
Hij is vertrokken. Hij heeft me genaaid.
46
00:06:25,720 --> 00:06:30,647
Hij heeft ons allemaal genaaid.
- Het is heel simpel:
47
00:06:30,800 --> 00:06:37,649
Mordiconi en Campana zijn schuldig.
- Dat klopt. Zij zijn van de oude stempel.
48
00:06:38,800 --> 00:06:41,201
Ze begroeven dus Polo's lichaam...
49
00:06:41,360 --> 00:06:48,528
en verstopten z'n auto, maar lieten
het lichaam van Jean-Michel achter.
50
00:06:48,680 --> 00:06:55,643
Waarom niet?
- Polo is de dader. Hij is nu op de vlucht.
51
00:07:19,080 --> 00:07:25,326
Wil je hem echt niet zien?
- Nee, ik kan het niet.
52
00:07:27,160 --> 00:07:29,527
Hij ziet er heel mooi uit.
53
00:07:34,600 --> 00:07:37,444
Deze ruikt nog steeds naar hem.
54
00:08:35,040 --> 00:08:37,441
Ga maar kijken.
55
00:08:41,240 --> 00:08:44,403
Ik doe dat liever niet.
56
00:09:22,640 --> 00:09:26,042
Kom.
Kom naar je vader kijken.
57
00:09:58,400 --> 00:10:04,362
Je moet met de mensen komen praten.
- Ze kijken allemaal naar me.
58
00:10:04,520 --> 00:10:08,047
Ze zeggen niets, maar ik hoor ze wel.
59
00:10:08,200 --> 00:10:14,606
'Dat is dus Sandra Paoli.
Ik had me haar langer voorgesteld.'
60
00:10:14,760 --> 00:10:21,769
'Ik had me haar kleiner voorgesteld.
Ze lijkt niet op een Corsicaan. '
61
00:10:21,920 --> 00:10:24,491
Ze blijven kletsen.
62
00:10:28,080 --> 00:10:32,369
Ze hebben het niet gedaan.
- Ze kwamen net uit de gevangenis.
63
00:10:32,520 --> 00:10:35,171
Ze zijn het niet.
- Wie is het dan wel?
64
00:10:35,320 --> 00:10:42,204
Geen idee, maar zij zijn het niet.
Bemoei je er dus even niet mee.
65
00:10:59,040 --> 00:11:05,127
We zullen de daders niet sparen.
- Houd daar alsjeblieft mee op.
66
00:11:05,280 --> 00:11:10,844
Hoe zit het met je broers zaken?
- Dat zien we later wel.
67
00:11:11,000 --> 00:11:17,406
Dat is niet het belangrijkste. Ik wil
eerst weten wie hem vermoord heeft.
68
00:11:36,240 --> 00:11:42,521
Wat doe jij hier? Wie ben je?
- Tony's neef. Ik moet deze aansluiten.
69
00:11:42,680 --> 00:11:45,126
Zijn ze hier?
- Nee. Hier is niemand.
70
00:11:45,280 --> 00:11:49,410
Wat is dit voor gezeik. Komen ze nog?
- Geen idee.
71
00:12:20,280 --> 00:12:26,606
Ze zijn vertrokken.
- Vertrokken? Je moet ze gaan zoeken.
72
00:12:26,760 --> 00:12:28,808
Ik doe wat ik kan.
73
00:12:57,080 --> 00:13:01,608
Neem me niet kwalijk.
Hebt u misschien een vuurtje?
74
00:13:06,360 --> 00:13:09,603
Probeer aardig te doen tegen Carmen.
75
00:13:26,760 --> 00:13:33,689
Luister niet naar wat de mensen zeggen.
- Over Manu, bedoel je?
76
00:13:33,840 --> 00:13:39,290
Ze roddelen er op los, weet je dat?
- Luister maar niet naar ze.
77
00:13:39,440 --> 00:13:42,649
Ik weet zeker
dat ze het niet gedaan hebben.
78
00:13:46,200 --> 00:13:52,685
Je hield altijd al van ingewikkeld.
- Gewoon ingewikkeld, nee, liever niet.
79
00:13:52,840 --> 00:13:56,845
Maar ik ben dol op ingewikkelde mannen.
Gek, hè?
80
00:14:14,880 --> 00:14:21,206
Het zit in de familie, denk ik.
- Enzo ziet er niet ingewikkeld uit.
81
00:14:23,320 --> 00:14:26,529
Ik ben degene die ingewikkeld is.
82
00:14:49,160 --> 00:14:54,883
Gaat het wel?
- Jawel.
83
00:14:55,920 --> 00:15:02,849
Ik ben er nu al meer aan gewend.
En ik leer Sandra ook beter kennen.
84
00:15:03,920 --> 00:15:10,007
Mis je Julie Tassone niet?
- Sandra maakt me nieuwsgierig.
85
00:15:10,160 --> 00:15:17,123
Dat is een goed teken. Julie maakte
me de eerste keer ook nieuwsgierig.
86
00:15:19,840 --> 00:15:22,684
Twee heren willen je spreken.
87
00:15:27,200 --> 00:15:31,524
Doe alsof we elkaar niet kennen.
88
00:15:31,680 --> 00:15:35,480
Wie zijn dat?
- Politie.
89
00:15:50,680 --> 00:15:54,571
Het zal niet te lang duren.
- We hebben een aantal vragen.
90
00:15:54,720 --> 00:15:59,442
Over u en uw vroegere vrienden.
- Wat voor vragen?
91
00:15:59,600 --> 00:16:04,367
M'n broer is vermoord en jullie komen
me in zijn huis vragen stellen.
92
00:16:04,520 --> 00:16:10,243
Het is aan jullie om de daders te pakken.
- Daar hebt u gelijk in.
93
00:16:10,400 --> 00:16:13,324
Waar wachten jullie dan op?
- Op uw hulp.
94
00:16:13,480 --> 00:16:20,170
Ik ben hier een jaar niet geweest.
- Houd toch op met die flauwekul.
95
00:16:20,320 --> 00:16:26,566
Campana en Mordiconi hadden ruzie met
uw broer. Ze zijn de hoofdverdachten.
96
00:16:26,720 --> 00:16:32,602
Wat voor ruzie? Als jullie bewijzen
hebben, arresteer ze dan ook.
97
00:16:32,760 --> 00:16:39,086
U kunt uw broer onmogelijk wreken.
- Vroeger had u het nog kunnen doen.
98
00:16:39,240 --> 00:16:45,771
Maar nu staat u er helemaal alleen voor.
Laat het idee maar gewoon varen.
99
00:16:46,800 --> 00:16:53,968
Ik zou voorzichtig zijn als ik u was.
- Ik heb nooit iemand willen wreken.
100
00:16:54,120 --> 00:17:00,162
En m'n broer krijg ik niet meer terug. Ik
wil niets met z'n zaken te maken hebben.
101
00:17:01,200 --> 00:17:04,807
Ik ga trouwens niet met Campana
en Mordiconi om.
102
00:17:07,320 --> 00:17:11,041
Mogen we dit op papier zetten?
- Prima.
103
00:17:11,200 --> 00:17:18,049
Wie gaan we dan afluisteren?
- Mordiconi, Campana, Santini en Sandra.
104
00:17:18,200 --> 00:17:23,570
Plus Battesti, Poli, Mikaël en Batti
Renucci. Die hoorden bij Jean-Michel.
105
00:17:24,600 --> 00:17:28,605
En de vrouwen?
- Degene die bij de Dakota werkte.
106
00:17:30,680 --> 00:17:34,730
Saudade Canarelli.
- Waarom?
107
00:17:34,880 --> 00:17:39,647
Ze bezocht Campana in de cel.
- Vergeet Sandra's nicht niet.
108
00:17:39,800 --> 00:17:45,170
Zij stuurde Mordiconi de volmacht.
- Doen we: Christelle Paoli.
109
00:17:45,320 --> 00:17:51,407
Carmen Paoli en Lilia Tavera ook.
- Dat zijn mooie vrouwen.
110
00:17:51,560 --> 00:17:54,370
Maar onbereikbaar voor jou.
111
00:17:55,400 --> 00:17:59,166
Hoe gaat het?
- Goed, ik ben een lijst aan het maken.
112
00:17:59,320 --> 00:18:05,965
Ga na of al die mensen een mobiel
hebben. MacGyver helpt je wel verder.
113
00:18:06,120 --> 00:18:10,569
Julien, bedoel je?
- Precies. Zo noemen we hem.
114
00:20:48,200 --> 00:20:54,367
Gaat het een beetje?
Ik moet zo gaan.
115
00:20:55,680 --> 00:21:00,242
Ik vind je een geweldig mens.
Je bent heel sterk.
116
00:21:00,400 --> 00:21:07,568
Ik zie hoe zwaar je het hebt. En toch
houd je je staande. Je bent een godin.
117
00:21:15,240 --> 00:21:21,850
Lieve vrienden en familie,
we zijn jullie erg dankbaar.
118
00:21:22,000 --> 00:21:27,564
Jullie hebben Jean-Michel
tijdens z'n laatste reis vergezeld.
119
00:21:27,720 --> 00:21:29,688
Dank jullie wel.
120
00:21:35,400 --> 00:21:40,088
Hoe laat spreken we af?
- Om tien uur. Maar wees voorzichtig.
121
00:21:46,720 --> 00:21:49,849
Kom, laten we gaan.
122
00:21:58,760 --> 00:22:04,369
Heb je even?
Blijf je in Bastia?
123
00:22:04,520 --> 00:22:07,285
Ja.
Ik moet een paar zaken regelen.
124
00:22:09,760 --> 00:22:15,324
Blijf niet te lang in Bastia. Sommige
mensen hebben het op je gemunt.
125
00:22:15,480 --> 00:22:19,007
Je vrienden?
- Nee, het zijn m'n vrienden niet meer.
126
00:22:19,160 --> 00:22:24,530
Maak je om mij maar geen zorgen.
Bedankt voor je komst.
127
00:22:36,680 --> 00:22:41,083
Kom. Laten we hem
een laatste kus geven.
128
00:23:04,880 --> 00:23:06,848
Ik ben des duivels.
129
00:23:10,800 --> 00:23:17,843
De daders zullen hiervoor boeten.
- We zullen hem wreken.
130
00:23:21,080 --> 00:23:23,128
Ik beloof het je.
131
00:23:33,720 --> 00:23:38,089
Hij zou het leuk hebben gevonden
om ons zo samen te zien.
132
00:23:38,240 --> 00:23:41,801
Waarom zeg je dat?
- Hij had het vaak over jullie.
133
00:23:41,960 --> 00:23:46,090
Over ons? Wat zei hij dan?
- Van alles.
134
00:23:46,240 --> 00:23:52,009
Zoals?
- Dat jij erg op je tante leek.
135
00:23:52,160 --> 00:23:56,688
Sterk, maar kwetsbaar.
Dat vond hij prachtig.
136
00:23:58,440 --> 00:24:05,608
Want sterk, dat was hij niet.
Zo kwam hij wel over, maar...
137
00:24:05,760 --> 00:24:11,881
ik weet wel beter.
- Hij krijgt ons nog aan het huilen.
138
00:24:13,600 --> 00:24:15,682
Op Jean-Michel.
139
00:24:19,920 --> 00:24:23,561
Wat is jullie grappigste herinnering
aan hem?
140
00:24:26,840 --> 00:24:31,926
Even denken.
Ja, nu weet ik het weer.
141
00:24:32,080 --> 00:24:36,881
Z'n gezicht toen ik zei dat ik
de directeur van de veerdienst was.
142
00:24:38,920 --> 00:24:42,288
Ik dacht dat hij zich zou verslikken.
143
00:24:43,320 --> 00:24:48,451
Z'n gezicht, toen.
Onvergetelijk.
144
00:24:52,280 --> 00:24:59,243
Wat kan ik me nog herinneren...
- Sorry. Ik ben zo terug.
145
00:25:05,600 --> 00:25:10,731
Zijn de anderen daar? Als ik bedenk
dat Jean-Michel er niet meer is...
146
00:25:10,880 --> 00:25:13,326
heb ik het niet meer.
147
00:25:14,800 --> 00:25:18,521
Rijd even via de vesting.
Ik moet ergens langs.
148
00:26:28,520 --> 00:26:33,845
Heb je al iets gehoord?
- Nee, maar ze bellen wel.
149
00:26:34,000 --> 00:26:39,245
Ik ga naar bed. Dank je wel, Jean.
- Welterusten.
150
00:27:34,840 --> 00:27:37,286
Op Jean-Michel.
151
00:27:39,360 --> 00:27:44,207
Degenen die hem vermoord hebben,
zullen zelf doodgaan.
152
00:27:45,440 --> 00:27:47,966
Waar is Batti?
- Geen idee.
153
00:27:48,120 --> 00:27:52,045
Komt hij nog?
- Er kwam misschien iets tussen.
154
00:27:52,200 --> 00:27:54,771
Iets tussen?
155
00:28:04,840 --> 00:28:08,686
Hallo? Met wie?
156
00:28:13,960 --> 00:28:17,123
Wat is er aan de hand, Dumé?
157
00:28:20,960 --> 00:28:23,611
Wat is er?
158
00:28:26,280 --> 00:28:29,568
Ze hebben Migué neergehaald.
- Wat?
159
00:28:29,720 --> 00:28:36,683
Migué en de Dikke waren op weg
hierheen toen ze neergehaald werden.
160
00:28:44,800 --> 00:28:47,644
Het is jouw schuld, klootzak.
161
00:28:49,480 --> 00:28:53,121
Je bent een verrader.
Ik vermoord je.
162
00:29:02,600 --> 00:29:04,170
Dumé heeft me ontvoerd
163
00:29:19,600 --> 00:29:23,605
Je gaat me vertellen wat je weet.
164
00:29:24,920 --> 00:29:29,369
Ik weet helemaal van niks.
Ik weet niets, Dumé.
165
00:29:35,960 --> 00:29:41,410
Migué was ervan overtuigd dat je hem
had verraden. Hij had gelijk.
166
00:29:45,360 --> 00:29:52,528
Als je niet praat, maak ik je af.
- Ik was het niet. Echt niet.
167
00:30:01,160 --> 00:30:06,451
Wat is Jean-Michel en Migué overkomen?
Zeg het.
168
00:30:12,920 --> 00:30:17,164
Het was Sandra.
Sandra heeft Jean-Michel vermoord.
169
00:30:17,320 --> 00:30:23,441
Ze sprak met me af. Jean-Mi dacht
dat ze hem een voorstel wilde doen.
170
00:30:23,600 --> 00:30:30,768
Hij vroeg me met Polo te komen, en
daarna weer weg te gaan. Zij was daar.
171
00:30:30,920 --> 00:30:37,201
Ik durfde het niet te vertellen, maar
ik heb hem niet vermoord. Ik niet.
172
00:30:37,360 --> 00:30:39,681
Migué ook niet.
173
00:30:45,680 --> 00:30:52,723
Zij kan haar broer niet vermoord hebben.
- We moeten hem afmaken.
174
00:30:52,880 --> 00:30:55,167
We moeten hem nu afmaken.
175
00:31:01,760 --> 00:31:07,847
Klootzak. Morgen kom ik terug
en maak ik je af. Mafkees.
176
00:31:08,000 --> 00:31:13,325
Het is te hoog. Laat maar.
Kom, we komen morgen terug.
177
00:31:13,480 --> 00:31:15,801
Kom.
- Hij komt toch niet ver.
178
00:31:34,040 --> 00:31:39,968
Verdomme. Zet dat ding af.
Zet het uit.
179
00:31:41,280 --> 00:31:44,523
Rustig maar.
- Verdomme.
180
00:31:44,680 --> 00:31:47,763
Laat een bericht achter.
- Wat is er?
181
00:31:55,360 --> 00:31:58,125
Wat is er aan de hand?
182
00:32:15,760 --> 00:32:22,325
Wat is er?
- Misschien leef ik niet lang meer.
183
00:32:22,480 --> 00:32:29,602
Sandra heeft Jean-Michel vermoord.
- Nu kraam je echt onzin uit.
184
00:32:29,760 --> 00:32:36,689
Als ik vermoord word, ga je naar de
politie. Sandra heeft hem neergeschoten.
185
00:32:36,840 --> 00:32:39,161
Begrijp je?
- Maar waarom?
186
00:32:39,320 --> 00:32:43,370
Voor de zaken, het geld, de business.
Wat denk je zelf?
187
00:32:44,400 --> 00:32:49,406
Ze heeft je gekust en ze heeft Carmen
omhelsd. Vergeet dat nooit.
188
00:33:13,480 --> 00:33:18,486
Migué Poli. Stond hij niet op onze lijst?
- Jawel. Hij kan er nu af.
189
00:33:18,640 --> 00:33:23,043
Ik denk dat er meer zullen volgen.
190
00:33:25,720 --> 00:33:32,171
Bent u Tony Campana's zus? We willen
hem verhoren. Mogen we binnenkomen?
191
00:33:32,320 --> 00:33:37,645
Hij woont hier niet.
- Dat weten we. Het duurt niet lang.
192
00:33:37,800 --> 00:33:41,088
Dag, mevrouw.
Dag, jongeman.
193
00:33:42,240 --> 00:33:45,608
Weet u soms waar Tony is?
- Geen idee.
194
00:33:45,760 --> 00:33:50,607
Heeft hij geen contact met u opgenomen
na zijn vrijlating?
195
00:33:50,760 --> 00:33:55,641
Wat heeft hij gedaan?
- Niets. We willen hem wat vragen stellen.
196
00:33:55,800 --> 00:34:01,170
Luister. Als hij opbelt, zeg tegen hem
dat we hem willen spreken.
197
00:34:01,320 --> 00:34:06,008
Geen probleem.
- Dat was het. Dag.
198
00:34:14,320 --> 00:34:16,926
Wraak in de onderwereld
199
00:34:17,080 --> 00:34:22,246
Zullen we hun telefoons ook aftappen?
- Ja. En we roepen iedereen op.
200
00:34:24,000 --> 00:34:28,562
Wat wilden ze eigenlijk?
- Heb je iets van Tony vernomen?
201
00:34:28,720 --> 00:34:31,200
Gelukkig.
- Waarom liet je ze binnen?
202
00:34:31,360 --> 00:34:36,002
Ik wil niet dat je met Tony omgaat.
- Dat doe ik ook niet.
203
00:34:36,160 --> 00:34:38,766
Dat is je geraden ook.
204
00:34:44,840 --> 00:34:46,842
Kijk.
205
00:34:51,240 --> 00:34:54,881
We weten niet waar ze zijn,
maar wel wat ze doen.
206
00:35:06,360 --> 00:35:09,921
Handen omhoog.
- Ik heb niets bij me.
207
00:35:16,000 --> 00:35:19,686
Wat moet je?
- Ik heb hier niets mee te maken.
208
00:35:19,840 --> 00:35:23,526
Wat wil je?
- Ik weet waar Dumé Battesti is.
209
00:35:23,680 --> 00:35:29,289
En Mikaël?
- Dumé heeft hem gisteren ontvoerd.
210
00:35:29,440 --> 00:35:32,091
Waarom?
- Dat weet ik niet.
211
00:35:33,440 --> 00:35:35,408
Hier.
212
00:35:41,960 --> 00:35:44,042
Bang.
213
00:35:53,920 --> 00:35:59,370
Maak je geen zorgen, het gaat goed.
Super. Ik kan het je nu niet zeggen.
214
00:35:59,520 --> 00:36:05,971
De foto was trouwens heel mooi.
Kusjes overal. Goed.
215
00:36:06,120 --> 00:36:08,088
Tot gauw.
216
00:36:24,080 --> 00:36:27,607
Verdomme.
- Wat?
217
00:36:27,760 --> 00:36:29,569
Ik wilde twee dingen doen:
218
00:36:29,720 --> 00:36:34,044
Jean-Michel vermoorden
en met Christelle neuken.
219
00:36:34,200 --> 00:36:37,010
Ik heb geen van beide gedaan,
verdomme.
220
00:36:37,160 --> 00:36:40,642
We hebben er een paar genaaid.
- Dat is iets anders.
221
00:36:40,800 --> 00:36:44,964
Ik heb het gevoel dat ik hoeren naai
in plaats van m'n vrouw.
222
00:36:51,240 --> 00:36:55,962
We moeten Mikaël vinden en hem villen.
- Ik wacht buiten op je.
223
00:37:27,080 --> 00:37:30,527
Heb je nu nog steeds het gevoel
dat je hoeren naait?
224
00:37:59,280 --> 00:38:01,248
Hoe gaat het?
225
00:38:02,760 --> 00:38:06,481
Het is een taaie,
maar hij heeft het nu wel moeilijk.
226
00:38:15,720 --> 00:38:19,202
Kijk me aan.
227
00:38:20,840 --> 00:38:26,404
Vertel ons waar Mikaël is.
Daarna mag je ophoepelen.
228
00:38:26,560 --> 00:38:28,801
Het gaat ons alleen om Mikaël.
229
00:39:12,920 --> 00:39:16,003
Niet hier.
Mensen kunnen je horen.
230
00:39:17,040 --> 00:39:19,281
Laat het maar aan mij over.
231
00:39:36,480 --> 00:39:41,771
Hoe lang ben je al aan het oefenen?
2 maanden? Maar je bent ziek geweest.
232
00:39:41,920 --> 00:39:44,605
Anderhalve maand, bedoel ik.
233
00:39:48,680 --> 00:39:51,729
Goed. Je mag gaan.
234
00:39:57,680 --> 00:40:00,650
Een whisky?
- Graag.
235
00:40:06,480 --> 00:40:11,566
Proost.
- Proost. Je wilde me spreken?
236
00:40:11,720 --> 00:40:17,011
Ik was laatst in Bastia voor de begrafenis
van Jean-Michel Paoli.
237
00:40:17,160 --> 00:40:20,209
Die is toch vermoord.
- Ken je hem?
238
00:40:20,360 --> 00:40:25,321
Natuurlijk. Iedere advocaat in Bastia
kent de Paoli's.
239
00:40:26,560 --> 00:40:31,521
Waarom was je op z'n begrafenis?
- Ik heb een verhouding met z'n zus.
240
00:40:31,680 --> 00:40:34,365
Met Sandra Paoli?
- Ja.
241
00:40:34,520 --> 00:40:40,163
Waarom heb je me dat niet verteld?
- Ik wist niet dat zij het was.
242
00:40:40,320 --> 00:40:44,530
Maar nu wil ik graag weten
met wie ik te maken heb.
243
00:40:45,960 --> 00:40:48,406
Waar zal ik beginnen?
244
00:40:53,520 --> 00:40:56,603
Achternaam en voornaam.
- Campana Antoine.
245
00:40:56,760 --> 00:40:59,843
Antoine of Tony?
- Antoine voor jullie.
246
00:41:04,520 --> 00:41:06,170
Ferruchi Jean-Luc.
247
00:41:10,080 --> 00:41:14,768
Bent u familie van Antoine Ferruchi?
- Ja, z'n broer.
248
00:41:14,920 --> 00:41:18,208
Santini Jean.
- Achteruit.
249
00:41:23,960 --> 00:41:28,727
Naam en voornamen.
- Mordiconi Joseph, Emmanuel, Frédéric.
250
00:41:31,920 --> 00:41:35,845
Achternaam en voornamen.
- François Tomazzi.
251
00:41:36,000 --> 00:41:38,207
Antonio Angelini.
252
00:41:41,200 --> 00:41:45,205
Alexandre Tomazzi.
- Haal je handen uit je zakken.
253
00:41:48,920 --> 00:41:53,244
Wat deden jullie in dat huis?
- Pokeren.
254
00:41:53,400 --> 00:41:59,328
Een week lang? In een gehuurd huis?
- Het is een prima huis.
255
00:41:59,480 --> 00:42:02,927
Ik verloor 3000 euro.
- Ik ben een pechvogel.
256
00:42:03,080 --> 00:42:08,530
Alleen jullie? Niemand anders?
- Ja, ik speel alleen met vrienden.
257
00:42:08,680 --> 00:42:12,810
Mag ik zo even bellen?
- Jean-Michel Paoli, Dumé Battesti...
258
00:42:12,960 --> 00:42:17,966
Migué Poli, Jean Vinciguerra, de broers
Guidicelli... Niets mee te maken?
259
00:42:18,120 --> 00:42:20,771
We kennen ze niet eens.
- Ik las het.
260
00:42:20,920 --> 00:42:26,529
Hoe heten die broers ook weer?
- Een week lang kaarten? Dat is veel.
261
00:42:26,680 --> 00:42:28,887
We hebben ook tv gekeken.
262
00:42:42,360 --> 00:42:44,886
Neemt hij op?
- Ja.
263
00:42:53,760 --> 00:42:59,802
We zijn bijna klaar. Kom binnen. Jullie
hebben elkaar vast veel te vertellen.
264
00:43:12,040 --> 00:43:14,361
En?
- Niets tot nu toe.
265
00:43:14,520 --> 00:43:19,811
Dat snap ik. Zoom eens in,
zodat ik hun ogen zie.
266
00:43:22,360 --> 00:43:28,845
Kijk toch wat een mooie jongens.
- Niet verkeerd, nee.
267
00:43:31,040 --> 00:43:33,725
Wie heeft haar gefotografeerd?
- Ikke.
268
00:43:33,880 --> 00:43:39,250
Wat is uw achternaam en voornaam?
- Paoli Sandra.
269
00:43:41,720 --> 00:43:44,121
Linkerprofiel.
270
00:43:49,920 --> 00:43:55,086
Ik denk dat ze 'm enorm knijpen.
Goede vangst.
271
00:43:55,240 --> 00:43:59,609
Mika, kom je klanten even bewonderen.
272
00:44:02,000 --> 00:44:05,288
Wat vind je ervan?
- Niet slecht.
273
00:44:10,560 --> 00:44:14,406
Je kan kiezen tussen een goede
en een slechte afloop.
274
00:44:14,560 --> 00:44:17,928
Wat heb je liever?
- Een goede afloop.
275
00:44:18,080 --> 00:44:24,122
Dan houd je je mond dicht en blijf je hier
totdat we je wegsturen.
276
00:44:24,280 --> 00:44:27,682
En toevallig sturen we je nu weg.
277
00:44:29,600 --> 00:44:35,403
Mag ik m'n spullen pakken?
- Nee. Geen tijd voor.
278
00:44:41,880 --> 00:44:47,125
Ben je blij?
- Ja. Alleen...
279
00:44:47,280 --> 00:44:53,731
lk kreeg een schop onder m'n kont
en zij wordt verzocht te vertrekken.
280
00:44:54,760 --> 00:44:58,082
Ben ik niet wreed genoeg
tegen haar geweest?
281
00:44:59,120 --> 00:45:01,487
Je hebt toch je baan terug.
282
00:45:05,200 --> 00:45:08,886
Dank je wel.
- En ik dan?
283
00:45:29,160 --> 00:45:33,370
Ga je ons fouilleren soms?
- Ze wacht in de tuin op jullie.
284
00:45:33,520 --> 00:45:38,082
Ik spreek je zo wel.
- Ik doe alleen wat me gevraagd wordt.
285
00:45:40,520 --> 00:45:44,969
Doet ditje niet ergens aan denken?
Aan Grimaldi's dood.
286
00:45:45,120 --> 00:45:50,047
Ze moet wel voorzichtig zijn.
- Toch begrijp ik iets niet:
287
00:45:50,200 --> 00:45:56,731
Heeft ze echt Jean of iemand anders
gevraagd om haar broer te vermoorden?
288
00:46:04,560 --> 00:46:08,565
Ik zei altijd
dat niemand m'n broer pijn mocht doen.
289
00:46:15,600 --> 00:46:21,243
Ik heb Jean-Michel vermoord.
Mikaël regelde de afspraak.
290
00:46:21,400 --> 00:46:24,609
Want alleen ik had daar recht op.
291
00:46:29,440 --> 00:46:33,889
Nu moeten we er maar mee leven.
- Mikaël is dood.
292
00:46:34,040 --> 00:46:38,728
Afgeslacht.
- Perfect.
293
00:46:40,560 --> 00:46:45,361
Luister. Wat je gedaan hebt,
is jouw zaak.
294
00:46:45,520 --> 00:46:49,127
Wij hebben ook dingen gedaan.
Het is voorbij.
295
00:46:49,280 --> 00:46:53,410
Ik wil het nu allemaal vergeten
en vooruitkijken.
296
00:47:15,120 --> 00:47:18,727
Wat heb je al die tijd in Parijs gedaan?
297
00:47:18,880 --> 00:47:23,488
Ik heb nagedacht over ons
en over wat we zouden kunnen doen.
298
00:47:23,640 --> 00:47:25,961
En?
299
00:47:27,680 --> 00:47:29,887
En...
300
00:47:36,360 --> 00:47:43,084
Vorig jaar heeft die klootzak me
gepasseerd, en nu krijg ik z'n deelneming.
301
00:47:43,240 --> 00:47:45,208
Niet slecht, hè?
302
00:47:49,560 --> 00:47:56,284
Dat betekent dat hij alleen opereert.
- Ja, hij is alleen.
303
00:47:56,440 --> 00:47:58,966
En we gaan hem z'n gokhuis afpakken.
304
00:48:00,600 --> 00:48:06,164
Iemand moet hem eerst bang maken.
- We zijn ermee bezig.
305
00:48:06,320 --> 00:48:11,770
Wil je nu de gokhuizen in handen krijgen?
- Dan is Cercle de l'Étoile het beste.
306
00:48:11,920 --> 00:48:16,369
De Monceau is rendabel,
maar l'Étoile is een goudmijn.
307
00:48:16,520 --> 00:48:19,524
Daar gaan wij dan van profiteren.
308
00:48:21,680 --> 00:48:24,365
Met z'n drieën.
309
00:48:33,920 --> 00:48:38,369
Maar we moeten eerst iets afmaken.
310
00:48:44,040 --> 00:48:51,003
Als je Toussaint bedoelt, vind ik
dat jullie dat maar moeten vergeten.
311
00:48:51,160 --> 00:48:57,964
Tenzij hij jullie flink genaaid heeft.
- Dat niet, maar we mogen hem niet.
312
00:49:01,840 --> 00:49:06,243
Ben je blij om weer thuis te zijn?
- Nou en of.
313
00:49:06,400 --> 00:49:10,291
Als ik aan dat domme blondje denk
dat me verving...
314
00:49:15,520 --> 00:49:19,286
Wat doen we met Toussaint?
315
00:49:21,640 --> 00:49:27,170
Kop, dan sparen we hem.
Munt, dan gaat hij eraan. Het is kop.
316
00:49:28,200 --> 00:49:30,248
Nog een keer.
317
00:49:59,280 --> 00:50:02,204
Sorry dat ik laat ben.
- Bedankt voor uw komst.
318
00:50:02,360 --> 00:50:07,241
Graag gedaan. Wat kan ik voor u doen?
- Weet u al meer over de dader?
319
00:50:07,400 --> 00:50:12,770
Dat mag ik niet met u delen,
maar we zijn ermee bezig.
320
00:50:13,800 --> 00:50:16,644
Ik wil u graag dit laten horen.
321
00:50:18,120 --> 00:50:24,651
Misschien leef ik niet lang meer.
Sandra heeft Jean-Michel vermoord.
322
00:50:24,800 --> 00:50:28,691
Ik weet zeker dat zij de dader is.
- Wie is dat?
323
00:50:28,840 --> 00:50:33,004
Dumé Battesti.
- Waarom hebt u dit opgenomen?
324
00:50:33,160 --> 00:50:36,482
De dag voor z'n dood
belde hij mij 's nachts op.
325
00:50:37,560 --> 00:50:41,281
M'n advocaat raadde me aan
om dit mee te nemen.
326
00:50:43,000 --> 00:50:48,040
Wat zeg je?
Nu kraam je echt onzin uit.
327
00:50:48,200 --> 00:50:52,364
Als ik vermoord word, ga je naar de
politie. Sandra heeft hem neergeschoten.
328
00:50:52,520 --> 00:50:58,971
Zij heeft haar eigen broer vermoord.
- Deze houd ik.
329
00:51:03,080 --> 00:51:06,482
Met hoeveel zijn ze?
- 188 inschrijvingen.
330
00:51:06,640 --> 00:51:11,806
Ik ben er om 21 .00 uur.
Ruim deze tafel op. Het is een rommel.
331
00:51:33,280 --> 00:51:35,681
Sta stil.
332
00:51:37,200 --> 00:51:39,521
Iemand wil je spreken.
- Wie?
333
00:51:39,680 --> 00:51:42,251
Mensen.
Lopen.
334
00:51:50,760 --> 00:51:52,728
Stap in.
335
00:52:01,080 --> 00:52:04,482
Bedankt voor je kaartje.
336
00:52:05,520 --> 00:52:10,048
Je condoleert me na een lange radiostilte.
Daag je me soms uit?
337
00:52:13,600 --> 00:52:18,731
Laat me het uitleggen.
- Vanaf nu bemoeien wij ons met je zaken.
338
00:52:18,880 --> 00:52:23,681
We weten dat je er alleen voor staat.
- Sandra...
339
00:52:23,840 --> 00:52:27,890
Kijk me niet aan als je tegen me praat.
Kijk weg.
340
00:52:30,800 --> 00:52:35,966
Je gaat je personeel vervangen
door mensen die voor ons werken.
341
00:52:36,120 --> 00:52:41,570
En op een dag gooien wij jou ook eruit.
- Stap uit.
342
00:52:50,080 --> 00:52:55,291
Geef hier.
En nu wegwezen.
29752
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.