All language subtitles for Luca.2021.1080p.BluRay.x265-RARBG-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,677 --> 00:00:52,883 Listen, tommaso, 2 00:00:52,970 --> 00:00:55,757 do we really need to fish near the island? 3 00:00:55,847 --> 00:00:57,963 - Eh, you worry too much. - I don't know. 4 00:00:58,058 --> 00:01:00,094 What if the old stories are true? 5 00:01:00,185 --> 00:01:01,675 Tommaso: Oh, come on, giacomo. 6 00:01:01,770 --> 00:01:03,806 You really believe in sea monsters? 7 00:01:04,314 --> 00:01:06,851 Too many strange things have been seen in these waters. 8 00:01:06,942 --> 00:01:08,523 They're all just stories. 9 00:01:08,610 --> 00:01:11,477 Tall tales to keep us away from a great fishing spot. 10 00:01:11,572 --> 00:01:13,358 Giacomo: But, tommaso... We're fine. 11 00:01:19,621 --> 00:01:21,703 Ah, that's more like it. 12 00:01:48,483 --> 00:01:50,098 What is that? 13 00:02:16,011 --> 00:02:17,171 You missed. Let's go, 14 00:02:17,262 --> 00:02:18,968 before it comes back for us. 15 00:02:19,056 --> 00:02:20,546 Giacomo: I told you they were real. 16 00:02:20,641 --> 00:02:23,007 Tommaso: Oh, what a monster! 17 00:02:23,518 --> 00:02:24,724 Horrifying! 18 00:02:33,403 --> 00:02:35,314 Fish out of the barn! Fish out of the barn! 19 00:02:36,031 --> 00:02:37,111 No, no, no! 20 00:02:37,199 --> 00:02:38,735 Mom's gonna kill me! 21 00:02:40,994 --> 00:02:42,859 “Wait! 22 00:02:44,915 --> 00:02:45,915 Whoa! 23 00:02:45,999 --> 00:02:47,660 Oh, good morning, Mr. branzino. 24 00:02:47,751 --> 00:02:49,616 And also, I'm sorry. 25 00:02:49,711 --> 00:02:50,996 Well, how's Mrs. branzino? 26 00:02:51,088 --> 00:02:52,168 Hi, Luca. 27 00:02:59,012 --> 00:03:00,422 Excuse me, ma'am. Have you... 28 00:03:00,597 --> 00:03:01,712 Yes. 29 00:03:06,269 --> 00:03:08,180 Giuseppe, get back here! 30 00:03:08,271 --> 00:03:10,762 You want to run off like your buddy enrico? 31 00:03:10,857 --> 00:03:14,315 Because I've got news for you. He's either dead, or he's 32 00:03:14,695 --> 00:03:17,402 out there. Somewhere. Seeing the world. 33 00:03:18,198 --> 00:03:20,063 But he's probably dead. 34 00:03:20,784 --> 00:03:23,025 Phew. Okay, that's everyone. 35 00:03:23,203 --> 00:03:25,694 Monalisa, why are you smiling? 36 00:03:26,665 --> 00:03:27,871 Anyone else in there? 37 00:03:29,793 --> 00:03:31,454 Giuseppe. 38 00:03:31,962 --> 00:03:33,577 What did we just talk about? 39 00:03:35,424 --> 00:03:36,834 Oh, giuseppe. 40 00:03:37,843 --> 00:03:39,583 All right. Let's head out. 41 00:03:46,268 --> 00:03:48,054 - Hello. - Good morning. 42 00:03:49,521 --> 00:03:51,933 - Luca: Hi, Mrs. aragosta. - Hey, Luca! 43 00:03:56,528 --> 00:03:58,393 Luca: Good morning! Sea farmer: Morning! 44 00:04:14,713 --> 00:04:16,419 Okay. All clear. 45 00:04:22,929 --> 00:04:24,794 Let me know if you need anything. 46 00:04:26,224 --> 00:04:27,224 Anyone? 47 00:04:28,059 --> 00:04:29,970 No? Okay. 48 00:04:46,912 --> 00:04:48,402 Giuseppe... 49 00:05:09,768 --> 00:05:10,883 Oh. 50 00:05:13,605 --> 00:05:14,605 Huh? 51 00:05:38,129 --> 00:05:40,541 Land monsters! Everybody, under the rock! 52 00:06:10,161 --> 00:06:11,161 Huh? 53 00:06:12,372 --> 00:06:13,452 Daniela: Luca! 54 00:06:14,082 --> 00:06:15,868 Lunch is ready! 55 00:06:16,042 --> 00:06:17,282 Be right there! 56 00:06:23,258 --> 00:06:24,919 Come on! We gotta get back. 57 00:06:28,847 --> 00:06:29,907 Daniela: You're two minutes late. 58 00:06:29,931 --> 00:06:31,158 - Was there a boat? Huh? - Luca: Uh... 59 00:06:31,182 --> 00:06:32,262 - Did you hide? - Yes, mom. 60 00:06:32,350 --> 00:06:34,841 Because if they catch even a glimpse of you... 61 00:06:34,936 --> 00:06:36,831 You think they come around to meet new friends, huh? 62 00:06:36,855 --> 00:06:38,311 - No. - Make small talk. 63 00:06:38,398 --> 00:06:39,398 - I... I don't. - No. 64 00:06:39,482 --> 00:06:41,002 - They're here to do murders. - Uh-huh. 65 00:06:41,067 --> 00:06:42,211 So, I'm just making sure you know. 66 00:06:42,235 --> 00:06:43,235 Thanks, mom. 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,320 When I was a kid, 68 00:06:44,404 --> 00:06:46,144 we'd go weeks without seeing a boat, 69 00:06:46,239 --> 00:06:48,195 and let me tell you, they did not have motors. 70 00:06:48,283 --> 00:06:50,774 Just a sweaty land monster with a paddle. 71 00:06:50,869 --> 00:06:52,951 - Hi, grandma. Mwah. - Hey, bubble. 72 00:06:53,038 --> 00:06:54,323 - Hi, dad. - Lucal 73 00:06:54,748 --> 00:06:57,490 look at pinchy-pessa. She's molting. 74 00:06:57,792 --> 00:06:59,874 Oh, it's magnificent. 75 00:06:59,961 --> 00:07:03,169 Now, here's a champion show crab if I ever saw one. 76 00:07:03,256 --> 00:07:04,962 - Onh, nice. - Whoa, whoa, whoa! 77 00:07:05,050 --> 00:07:06,790 - Don't look her in the eye! - Sorry. 78 00:07:06,885 --> 00:07:10,002 But don't apologize. She can sense weakness. 79 00:07:10,096 --> 00:07:11,211 _oh! 80 00:07:11,890 --> 00:07:13,255 Come eat, Luca. Come on. 81 00:07:13,391 --> 00:07:16,098 We better beat those branzinos at the crab show this year. 82 00:07:16,186 --> 00:07:19,178 Everyone thinks Bianca branzino's so great 83 00:07:19,272 --> 00:07:20,762 with her prize-winning crabs 84 00:07:20,857 --> 00:07:23,769 and amazing dolphin impression. Please! 85 00:07:23,860 --> 00:07:25,225 Anyone can do that. 86 00:07:26,655 --> 00:07:27,655 Right? 87 00:07:27,739 --> 00:07:29,821 I don't know why dolphins even sound like that. 88 00:07:29,908 --> 00:07:31,648 You know, why don't they just talk? 89 00:07:31,743 --> 00:07:32,743 - Luca. - Huh? 90 00:07:32,827 --> 00:07:34,263 Grandma paguro: What's on your mind? 91 00:07:34,287 --> 00:07:37,450 Uh... uh... well, I was just wondering... 92 00:07:38,208 --> 00:07:39,323 Where do boats come from? 93 00:07:40,835 --> 00:07:43,577 The land monster town. Just above the surface. 94 00:07:43,922 --> 00:07:45,833 I beat a guy at cards there once. 95 00:07:45,924 --> 00:07:47,710 Mom! What are you doing? 96 00:07:47,801 --> 00:07:49,837 He's old enough to hear about it. 97 00:07:49,928 --> 00:07:52,340 You've been to the surface and done the change? 98 00:07:52,430 --> 00:07:54,341 No! No! The end! Shut it down! 99 00:07:54,432 --> 00:07:56,297 I was just curious. 100 00:07:56,393 --> 00:07:58,805 Yeah? Well, the curious fish gets caught. 101 00:07:58,895 --> 00:08:01,386 We do not talk, think, discuss, contemplate, 102 00:08:01,481 --> 00:08:04,063 or go anywhere near the surface! Got it? 103 00:08:04,150 --> 00:08:05,310 Yes, mom. 104 00:08:05,402 --> 00:08:07,518 Here. Now let's get back to work. 105 00:08:11,700 --> 00:08:13,110 Hey. 106 00:08:14,786 --> 00:08:16,276 Look me in the eye. 107 00:08:16,371 --> 00:08:18,362 You know I love you, right? 108 00:08:18,456 --> 00:08:19,696 I know, mom. 109 00:08:23,712 --> 00:08:25,873 We're a little worried about him, right? 110 00:08:25,964 --> 00:08:28,080 No, thanks! I'm full. 111 00:08:37,392 --> 00:08:38,507 Huh? 112 00:08:44,649 --> 00:08:45,764 Hmm. 113 00:08:57,537 --> 00:08:58,652 Whoa. 114 00:09:00,373 --> 00:09:01,488 Hmm. 115 00:09:02,459 --> 00:09:03,459 Hmm. 116 00:09:20,268 --> 00:09:21,303 Voice: Boo. 117 00:09:21,394 --> 00:09:22,429 Luca: Huh? 118 00:09:22,520 --> 00:09:24,681 It's fine. I'm not human. 119 00:09:24,773 --> 00:09:26,638 Oh! Thank goodness. 120 00:09:27,192 --> 00:09:28,523 Here, hold this. 121 00:09:33,323 --> 00:09:36,235 Uh... do you live around here? 122 00:09:36,326 --> 00:09:39,068 Down here? No, no, no. I just came for my stuff. 123 00:09:39,162 --> 00:09:40,162 Ooh. 124 00:09:41,164 --> 00:09:43,576 Uh, hey! Wait, that's mine! 125 00:09:48,630 --> 00:09:50,837 Sir? You forgot your harpoon and... 126 00:09:50,924 --> 00:09:52,289 Oh, yeah. Thanks! 127 00:09:52,383 --> 00:09:54,169 Luca: What? What are you doing? 128 00:10:01,810 --> 00:10:02,810 No, no! 129 00:10:02,894 --> 00:10:04,805 Ahh! Oh, no! 130 00:10:06,981 --> 00:10:08,096 Help me! 131 00:10:08,608 --> 00:10:09,939 First time? 132 00:10:10,110 --> 00:10:13,227 Of course it is! I'm a good kid! 133 00:10:13,321 --> 00:10:14,731 Hey, relax. 134 00:10:14,823 --> 00:10:15,858 Breathe. 135 00:10:38,721 --> 00:10:39,721 Whoa. 136 00:10:39,806 --> 00:10:42,718 Well? Isn't it great? 137 00:10:42,809 --> 00:10:43,809 No! 138 00:10:43,893 --> 00:10:46,760 It's bad, and I'm not supposed to be up here. 139 00:10:47,147 --> 00:10:48,147 Good day. 140 00:10:54,487 --> 00:10:55,647 Thank you. 141 00:10:57,699 --> 00:10:59,906 Good... good day. Again. 142 00:11:08,209 --> 00:11:09,209 Grandma, 143 00:11:10,044 --> 00:11:11,284 did you really go up to the... 144 00:11:26,019 --> 00:11:29,932 Okay, everyone. This is, uh, smuca. 145 00:11:30,106 --> 00:11:33,018 Yeah. He's in charge now. Got it? 146 00:11:55,548 --> 00:11:56,754 - Wow. - Aah! 147 00:11:56,841 --> 00:11:58,251 That was hard to watch. 148 00:11:58,343 --> 00:11:59,343 Here. 149 00:11:59,802 --> 00:12:00,802 Come on. 150 00:12:24,494 --> 00:12:25,904 Whoa. 151 00:12:30,541 --> 00:12:31,541 Wait. 152 00:12:31,626 --> 00:12:33,241 It feels like it's still there. 153 00:12:33,336 --> 00:12:34,563 Yeah, that's called phantom tail. 154 00:12:34,587 --> 00:12:35,587 You'll get used to it. 155 00:12:38,091 --> 00:12:39,877 Right. Walking. 156 00:12:40,051 --> 00:12:42,758 Don't worry, you're in luck. I basically invented it. 157 00:12:42,929 --> 00:12:45,545 To start, stack everything one on top of the other. 158 00:12:45,640 --> 00:12:47,221 Like a pile of rocks. 159 00:12:50,395 --> 00:12:52,226 Great! I mean, fine, whatever. 160 00:12:52,313 --> 00:12:54,429 Now, walking is just like swimming. 161 00:12:54,524 --> 00:12:56,389 But without fins. Or a tail. 162 00:12:56,484 --> 00:12:57,599 And also, there's no water. 163 00:12:57,694 --> 00:12:59,400 Otherwise, it's like the exact same thing. 164 00:12:59,487 --> 00:13:00,602 Give it a try. 165 00:13:02,657 --> 00:13:03,817 That's not it. Try it again. 166 00:13:05,243 --> 00:13:07,575 Oh, try to lead with your head. 167 00:13:07,662 --> 00:13:09,243 No, more belly. 168 00:13:11,249 --> 00:13:13,160 That's... that's lying on the ground. 169 00:13:13,251 --> 00:13:14,251 How about this? 170 00:13:14,335 --> 00:13:16,291 Just take a step without even thinking about it. 171 00:13:16,379 --> 00:13:18,040 No, no, no, don't think about it. 172 00:13:18,131 --> 00:13:20,042 I don't know how to not think about something. 173 00:13:20,133 --> 00:13:22,419 Okay, okay. Watch. 174 00:13:22,510 --> 00:13:24,466 Point your feet to where you wanna go. Okay? 175 00:13:24,554 --> 00:13:26,670 And then you just catch yourself 176 00:13:26,764 --> 00:13:27,764 before you fall. 177 00:13:30,852 --> 00:13:31,932 Yeah, that's right. 178 00:13:34,480 --> 00:13:35,480 Heh. 179 00:13:37,275 --> 00:13:39,015 Good. Good. 180 00:13:39,110 --> 00:13:41,567 - Yes. Yes! - I'm... I'm getting it! 181 00:13:42,405 --> 00:13:44,942 Not bad, kid. Alberto scorfano. 182 00:13:45,033 --> 00:13:46,033 Luca paguro. 183 00:13:48,995 --> 00:13:51,532 It's a human thing. I'm kind of an expert. 184 00:13:51,622 --> 00:13:53,032 What does it mean? 185 00:13:54,208 --> 00:13:55,618 The thing you just said? 186 00:13:55,793 --> 00:13:57,749 Come on. I'll show you some more stuff! 187 00:13:59,589 --> 00:14:01,079 Mother-of-Pearl! 188 00:14:01,716 --> 00:14:02,716 You live up here? 189 00:14:02,800 --> 00:14:04,085 Yeah. Me and my dad. 190 00:14:04,177 --> 00:14:05,321 He's not even here a whole lot, 191 00:14:05,345 --> 00:14:06,985 so I pretty much just do whatever I want. 192 00:14:07,013 --> 00:14:08,128 Isn't it dangerous? 193 00:14:08,222 --> 00:14:09,428 Yeah, it's the best! 194 00:14:09,515 --> 00:14:11,301 Everything good is above the surface. 195 00:14:11,726 --> 00:14:13,512 Like, what else? 196 00:14:13,978 --> 00:14:15,218 Air! 197 00:14:18,066 --> 00:14:20,398 Gravity! Also known as falling! 198 00:14:22,904 --> 00:14:25,691 The sky. Clouds. The sun. 199 00:14:25,990 --> 00:14:27,730 Whoa. Don't look at it. 200 00:14:27,825 --> 00:14:29,531 Just kidding. Definitely look at it. 201 00:14:31,120 --> 00:14:33,987 And then, there's human stuff. 202 00:14:37,335 --> 00:14:38,415 Whoa. 203 00:14:39,462 --> 00:14:40,462 As you can see, 204 00:14:40,546 --> 00:14:42,332 I've been collecting for a long time, 205 00:14:42,423 --> 00:14:43,423 so ask me anything. 206 00:14:46,010 --> 00:14:47,546 Whoa. 207 00:14:47,637 --> 00:14:50,049 Yes. That's the magic singing lady machine. 208 00:14:50,223 --> 00:14:52,555 It's broken, unfortunately. 209 00:14:54,143 --> 00:14:56,509 Whoa! You unbroke it! 210 00:15:06,114 --> 00:15:07,114 Luca: What's that? 211 00:15:07,198 --> 00:15:10,190 Oh, it's just the greatest thing that humans ever made. 212 00:15:10,284 --> 00:15:11,615 The Vespa. 213 00:15:11,702 --> 00:15:13,567 - Whoa. - You just sit on it, 214 00:15:13,663 --> 00:15:15,528 and it takes you anywhere you wanna go. 215 00:15:15,623 --> 00:15:17,329 In the whole stinkin' world! 216 00:15:19,419 --> 00:15:21,455 Luca: "Vespa is freedom." 217 00:15:24,298 --> 00:15:25,298 Huh? 218 00:15:29,720 --> 00:15:30,720 \whoo-hoo-hoo. 219 00:15:30,805 --> 00:15:32,011 Yeah! 220 00:15:34,517 --> 00:15:35,577 Alberto: Pretty cool, right? 221 00:15:35,601 --> 00:15:38,343 Uh... yeah. 222 00:15:39,772 --> 00:15:41,933 Huh. Are you gonna make one? 223 00:15:42,024 --> 00:15:43,855 I think you have all the parts. 224 00:15:44,777 --> 00:15:46,358 I do have the parts. 225 00:15:46,446 --> 00:15:48,482 I am gonna make one! You wanna help? 226 00:15:48,573 --> 00:15:52,236 Me? Yeah! Wait! No, I can't. 227 00:15:52,326 --> 00:15:54,191 - I gotta go home. - Right this second? 228 00:15:54,287 --> 00:15:56,573 Yeah, if my parents found out I was up here... 229 00:15:56,664 --> 00:15:58,029 Oof. 230 00:15:58,124 --> 00:16:00,740 It would be bad. So, thank you, but... 231 00:16:03,087 --> 00:16:05,578 Goodbye. Forever. 232 00:16:08,593 --> 00:16:11,676 Okay, but now, I really do have to go. 233 00:16:11,762 --> 00:16:12,877 Okay. Bye. 234 00:16:14,682 --> 00:16:17,594 Seriously, I have to go, like, now. Like, right now. 235 00:16:17,685 --> 00:16:18,925 Okay. See ya. 236 00:16:21,856 --> 00:16:23,471 It's even better than the picture. 237 00:16:23,566 --> 00:16:24,566 Yeah, it is. 238 00:16:25,193 --> 00:16:26,933 Gotta run. 239 00:16:27,487 --> 00:16:28,772 Alberto: See ya tomorrow! 240 00:16:34,619 --> 00:16:36,234 Luca! Where have you been? 241 00:16:36,329 --> 00:16:37,329 Uh... 242 00:16:37,413 --> 00:16:39,119 Luca: Don't say surface. Don't say surface. 243 00:16:39,207 --> 00:16:40,572 Surface. 244 00:16:40,666 --> 00:16:42,497 What did you just say? 245 00:16:42,585 --> 00:16:43,705 What's wrong with your foot? 246 00:16:44,962 --> 00:16:45,962 Daniela: Luca. 247 00:16:46,756 --> 00:16:49,247 - Oh, I... I... - Gonna tell us where you were? 248 00:16:49,634 --> 00:16:51,499 - Uh... - It's my fault. 249 00:16:51,594 --> 00:16:53,425 I sent him to look for sea cucumbers. 250 00:16:53,513 --> 00:16:56,425 Right! Sorry, grandma, I couldn't find them. 251 00:16:57,808 --> 00:16:59,890 Maybe a little more important than your snacks. 252 00:17:00,478 --> 00:17:01,934 Thank you. 253 00:17:09,237 --> 00:17:10,852 Whoa! How'd you get it down? 254 00:17:11,030 --> 00:17:12,110 I rode it down. 255 00:17:13,866 --> 00:17:15,652 - Uh... - I didn't. 256 00:17:15,743 --> 00:17:17,904 But I pushed it out the back window. 257 00:17:17,995 --> 00:17:19,485 Took a while to put back together, 258 00:17:19,580 --> 00:17:20,660 but it's fine now. 259 00:17:21,415 --> 00:17:22,621 You ready to ride it? 260 00:17:26,087 --> 00:17:29,921 Oh, well, thank you, but no thank you. 261 00:17:30,508 --> 00:17:32,499 I mean, I just think maybe I would die. 262 00:17:32,677 --> 00:17:35,259 Okay, I'll ride it. You hold the ramp. 263 00:17:35,346 --> 00:17:36,346 Luca: Uh... 264 00:17:37,765 --> 00:17:40,381 Sir, maybe we should sleep on it? 265 00:17:40,476 --> 00:17:42,933 Alberto: Whatever you do, do not move! 266 00:17:43,020 --> 00:17:44,510 I'm not the guy you want for this. 267 00:17:44,605 --> 00:17:45,645 I'm more of an idea man... 268 00:17:45,731 --> 00:17:47,767 Take me, gravity! 269 00:17:50,695 --> 00:17:51,980 Um... 270 00:17:52,071 --> 00:17:53,311 Ouch! 271 00:17:53,406 --> 00:17:55,021 This is normal! Stay focused! 272 00:17:59,287 --> 00:18:00,687 Don't move, don't move, don't move! 273 00:18:05,543 --> 00:18:07,909 He's dead. I killed him! 274 00:18:08,462 --> 00:18:10,077 Whoo-hoo! 275 00:18:10,172 --> 00:18:11,878 - Wait. That was good? - Alberto: Oh, my... 276 00:18:11,966 --> 00:18:14,048 Did you see the height I got? 277 00:18:14,218 --> 00:18:15,799 Hey, nice ramping. 278 00:18:15,970 --> 00:18:17,460 Come on, let's build another one. 279 00:18:33,070 --> 00:18:34,150 Alberto: Yahoo! 280 00:18:36,407 --> 00:18:37,943 Huh? Huh? 281 00:18:38,701 --> 00:18:40,066 Ow. 282 00:18:42,038 --> 00:18:43,198 Alberto: Ha-ha! 283 00:18:48,002 --> 00:18:49,367 \whoo-hoo! 284 00:18:50,588 --> 00:18:52,249 Come on, Luca! 285 00:18:54,300 --> 00:18:56,291 Whoa! 286 00:19:13,110 --> 00:19:14,225 Huh. 287 00:19:21,369 --> 00:19:23,906 What's wrong with you, stupido? 288 00:19:25,581 --> 00:19:28,038 What's wrong with you, stupido? 289 00:19:39,804 --> 00:19:41,385 Alberto: Look, we gotta ride together. 290 00:19:41,472 --> 00:19:43,325 If you don't sit on the back and hold on to the front, 291 00:19:43,349 --> 00:19:44,759 the whole thing falls apart. 292 00:19:44,850 --> 00:19:47,262 Oh. And who's holding the ramp? 293 00:19:47,645 --> 00:19:50,102 The turtle. Come on. He's faster than he looks. 294 00:19:50,189 --> 00:19:52,601 Oh, okay. Here we go. 295 00:19:54,193 --> 00:19:55,729 You, uh, coming? 296 00:19:55,820 --> 00:19:58,186 Nope. I can't do it. Never in a million years. 297 00:19:58,280 --> 00:20:00,111 Hey, hey, hey. I know your problem. 298 00:20:00,199 --> 00:20:01,479 You've got a Bruno in your head. 299 00:20:01,867 --> 00:20:03,152 A Bruno? Yeah. 300 00:20:03,244 --> 00:20:04,404 I get one, too, sometimes. 301 00:20:04,495 --> 00:20:06,952 "Alberto, you can't.” "Alberto, you're gonna die." 302 00:20:07,039 --> 00:20:08,870 "Alberto, don't put that in your mouth." 303 00:20:09,041 --> 00:20:12,033 Luca, it's simple. Don't listen to stupid Bruno. 304 00:20:13,254 --> 00:20:14,619 Why is his name Bruno? 305 00:20:14,714 --> 00:20:15,774 I don't care. It doesn't matter. 306 00:20:15,798 --> 00:20:16,878 Call him whatever you want. 307 00:20:16,966 --> 00:20:19,378 Shut him up. Say, "silenzio, Bruno.” 308 00:20:22,012 --> 00:20:23,127 Silenzio, Bruno. 309 00:20:23,222 --> 00:20:25,429 Louder! "“Silenzio, Bruno!" 310 00:20:25,516 --> 00:20:27,632 - Silenzio, Bruno. - "Silenzio, Bruno!" 311 00:20:27,727 --> 00:20:28,727 Silenzio, Bruno! 312 00:20:28,811 --> 00:20:31,302 - Can you still hear him? - Nope! Just you! 313 00:20:31,397 --> 00:20:33,479 Good! Now, hang on! 314 00:20:35,693 --> 00:20:37,229 Andiamo! 315 00:20:41,532 --> 00:20:43,488 Alberto: Yeah! 316 00:20:46,620 --> 00:20:47,985 Silenzio, Bruno. Silenzio, Bruno. 317 00:20:48,080 --> 00:20:49,080 Silenzio, Bruno. 318 00:20:49,165 --> 00:20:50,871 Silenzio, Bruno. 319 00:21:00,634 --> 00:21:02,545 Whoa. “Wow. 320 00:21:02,636 --> 00:21:03,636 Uh-oh. 321 00:21:12,521 --> 00:21:14,557 Whoo-hoo! Yeah! 322 00:21:14,648 --> 00:21:17,515 Yes! We're alive! I can't believe it! 323 00:21:17,610 --> 00:21:19,191 Take that, Bruno! Yes! 324 00:21:23,157 --> 00:21:25,398 Luca: What are all those tiny lights? 325 00:21:25,743 --> 00:21:27,904 Anchovies. They go there to sleep. 326 00:21:29,663 --> 00:21:30,869 Really? Yeah. 327 00:21:31,040 --> 00:21:32,996 And the big fish protects them. 328 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 I touched it once. 329 00:21:34,919 --> 00:21:36,188 I don't know, it felt like a fish. 330 00:21:36,212 --> 00:21:37,212 Wow. 331 00:21:37,296 --> 00:21:39,662 Your life 1s so much cooler than mine. 332 00:21:39,757 --> 00:21:40,997 I never go anywhere. 333 00:21:41,634 --> 00:21:43,249 I just dream about it. 334 00:21:43,511 --> 00:21:44,671 You came up here. 335 00:21:44,845 --> 00:21:45,925 Thanks to you. 336 00:21:46,597 --> 00:21:49,009 Otherwise, I never would've seen any of this. 337 00:21:53,229 --> 00:21:54,935 Have you ever gone to the human town? 338 00:21:55,022 --> 00:21:56,022 Yeah! 339 00:21:56,106 --> 00:21:57,516 Uh... no. 340 00:21:57,608 --> 00:21:59,940 But, but my dad told me all about it. 341 00:22:00,027 --> 00:22:01,563 So, I'm pretty much an expert. 342 00:22:02,571 --> 00:22:04,277 Your dad sounds so cool. 343 00:22:04,490 --> 00:22:06,355 You're lucky he lets you do what you want. 344 00:22:06,784 --> 00:22:07,864 Yeah. For sure. 345 00:22:11,789 --> 00:22:13,829 Hey, you remember that time we almost hit that rock? 346 00:22:13,874 --> 00:22:15,310 And we flew through the air, 347 00:22:15,334 --> 00:22:18,326 and I was like, "yeah!" And then you were like, "no!" 348 00:22:20,881 --> 00:22:23,463 Wouldn't it be amazing to have a real Vespa? 349 00:22:23,551 --> 00:22:26,543 Yeah. That's the dream. 350 00:22:27,179 --> 00:22:28,294 Yeah. 351 00:22:34,395 --> 00:22:35,510 Luca: Whoo! 352 00:22:37,147 --> 00:22:38,887 Oh, Luca, look! 353 00:22:40,067 --> 00:22:41,648 _both: Whoal 354 00:22:41,735 --> 00:22:43,566 wild vespas! 355 00:22:44,405 --> 00:22:45,565 \whoo-hoo! 356 00:22:46,615 --> 00:22:47,900 Luca, take over! 357 00:22:49,034 --> 00:22:51,150 Yeah, man! 358 00:22:54,582 --> 00:22:55,662 Come on, faster! 359 00:22:57,042 --> 00:23:00,034 Yeah! Whoo-hoo-hoo-hoo! 360 00:23:00,129 --> 00:23:02,495 \whoo-hoo! 361 00:23:10,472 --> 00:23:12,258 Both: Whoa. 362 00:23:16,645 --> 00:23:19,182 I'm doing it, Alberto! I'm doing it! 363 00:23:19,815 --> 00:23:20,815 Alberto? 364 00:23:27,781 --> 00:23:30,523 Oh, no! I fell asleep! 365 00:23:30,701 --> 00:23:31,701 What? 366 00:23:35,748 --> 00:23:36,783 Phew. 367 00:23:41,754 --> 00:23:42,754 Uh... 368 00:23:43,547 --> 00:23:46,334 Daniela, do we really need to go through with this? 369 00:23:46,425 --> 00:23:47,540 With what? 370 00:23:47,635 --> 00:23:50,798 Uh, son, you're in big trouble. 371 00:23:50,888 --> 00:23:52,549 You need to promise us 372 00:23:52,640 --> 00:23:56,303 that you'll never sneak off to the surface again. 373 00:23:56,393 --> 00:23:57,974 Uh, I'm really sorry. 374 00:23:58,062 --> 00:24:01,304 But, you know, it's not that dangerous up there. 375 00:24:01,398 --> 00:24:02,513 Maybe I could show you. 376 00:24:02,608 --> 00:24:05,190 I told you. Our son has a death wish. 377 00:24:05,277 --> 00:24:06,938 But, mom, we're always careful! 378 00:24:07,029 --> 00:24:08,029 Both: "We"? 379 00:24:08,989 --> 00:24:11,571 Me and my friend, Alberto. 380 00:24:11,951 --> 00:24:14,033 But it's okay. He's one of us. 381 00:24:14,119 --> 00:24:17,828 Ah, yes. There's usually a bad influence. 382 00:24:18,207 --> 00:24:21,165 Good thing you sent for me when you did, huh? 383 00:24:21,669 --> 00:24:25,253 Luca, this is my brother, your uncle ugo. 384 00:24:25,339 --> 00:24:27,170 Thanks again for coming all this way 385 00:24:27,257 --> 00:24:28,542 on such short notice. 386 00:24:29,426 --> 00:24:30,666 Of course. 387 00:24:30,761 --> 00:24:31,967 Hello, Luca. 388 00:24:32,054 --> 00:24:34,591 It's really nice to... 389 00:24:36,517 --> 00:24:38,382 Luca, I need you to punch his heart. 390 00:24:38,769 --> 00:24:40,760 That's right. The red thing. Punch it. 391 00:24:40,854 --> 00:24:42,264 - Harder! - Oh. 392 00:24:44,066 --> 00:24:46,808 Thanks for that. Too much oxygen up here. 393 00:24:46,902 --> 00:24:50,520 Not like the deep. As you'll learn. 394 00:24:51,240 --> 00:24:52,240 What? 395 00:24:52,324 --> 00:24:53,860 Sure, there's no sunlight, 396 00:24:53,951 --> 00:24:56,237 but there's nothing to see anyway. 397 00:24:56,328 --> 00:25:00,071 Or do. It's just you and your thoughts, 398 00:25:00,833 --> 00:25:04,041 and all the whale carcass you can eat. 399 00:25:04,253 --> 00:25:06,960 Little bits of it just float into your mouth. 400 00:25:07,047 --> 00:25:08,207 You can't stop it. 401 00:25:08,298 --> 00:25:10,710 You can't see it. So if you... 402 00:25:10,801 --> 00:25:13,713 The mouth opened, the whale carcass go in. 403 00:25:13,887 --> 00:25:16,003 Yes, good. I recommend it. 404 00:25:16,932 --> 00:25:18,513 Come on. No time to waste. 405 00:25:18,600 --> 00:25:20,340 Mom, what does he mean? 406 00:25:20,436 --> 00:25:22,392 You're going to stay with uncle ugo 407 00:25:22,479 --> 00:25:23,594 for the rest of the season. 408 00:25:23,689 --> 00:25:24,769 No, I can't! 409 00:25:24,857 --> 00:25:27,348 Two seasons, then. Wanna go for three? 410 00:25:27,443 --> 00:25:28,808 Why are you doing this? 411 00:25:28,902 --> 00:25:31,689 The world is a very dangerous place, Luca, 412 00:25:31,780 --> 00:25:34,192 and if I have to send you to the bottom of the ocean 413 00:25:34,283 --> 00:25:35,898 to keep you safe, so be it. 414 00:25:35,993 --> 00:25:37,345 You don't know what it's like up there! 415 00:25:37,369 --> 00:25:40,452 I know you. And I know what's best for you. 416 00:25:40,539 --> 00:25:42,154 It's done. 417 00:25:43,625 --> 00:25:46,082 Hey. Look me in the eye. 418 00:25:46,587 --> 00:25:48,748 You know I love you, right? 419 00:26:02,269 --> 00:26:04,100 Luca: They're sending me to the deep! 420 00:26:04,188 --> 00:26:05,803 To live with my weird see-through uncle! 421 00:26:05,898 --> 00:26:07,479 - What do I do? - Stay? 422 00:26:07,566 --> 00:26:09,352 Up here? They'll come looking for me. 423 00:26:09,443 --> 00:26:10,979 Okay, that may be true, 424 00:26:11,612 --> 00:26:14,900 but will they come looking for you over there? 425 00:26:16,075 --> 00:26:17,815 No way. That's crazy. 426 00:26:17,910 --> 00:26:20,401 I mean, that place must be full of vespas. 427 00:26:20,496 --> 00:26:22,407 - There's gotta be one for us. - Huh. 428 00:26:22,539 --> 00:26:24,075 A real Vespa. 429 00:26:24,458 --> 00:26:25,994 Could we even survive over there? 430 00:26:26,085 --> 00:26:28,827 You and me? We can do anything. 431 00:26:28,921 --> 00:26:30,582 We'd swim right over to vespatown, 432 00:26:30,672 --> 00:26:31,752 track down signor Vespa, 433 00:26:32,966 --> 00:26:34,235 wait. Do you really think there's a signor Vespa? 434 00:26:34,259 --> 00:26:35,965 Makes sense, right? Yes. Continue. 435 00:26:36,053 --> 00:26:39,966 And we say, "signor Vespa, build us one of these!" 436 00:26:40,057 --> 00:26:42,844 Whoa. This is the greatest drawing I've ever seen. 437 00:26:42,935 --> 00:26:45,722 Yeah, I know. Luca, think about it. 438 00:26:45,979 --> 00:26:47,890 Every day, we'll ride someplace new, 439 00:26:47,981 --> 00:26:50,597 and every night, we'll sleep under the fish. 440 00:26:51,401 --> 00:26:53,687 No one to tell us what to do. Just you and me out there. 441 00:26:54,321 --> 00:26:55,321 Free. 442 00:26:55,405 --> 00:26:56,549 Alberto: Whoo-hoo! 443 00:26:56,573 --> 00:26:58,438 Take me, gravity! 444 00:27:05,124 --> 00:27:06,364 Silenzio, Bruno. 445 00:27:07,251 --> 00:27:08,832 \whoo-hoo! 446 00:27:10,045 --> 00:27:11,125 Alberto: Yeah! 447 00:27:21,682 --> 00:27:23,343 Alberto: Come on! 448 00:27:24,643 --> 00:27:25,758 Ha-ha! 449 00:27:50,085 --> 00:27:51,950 Yeah! Whoo! 450 00:28:00,179 --> 00:28:01,259 Whoa. 451 00:28:03,891 --> 00:28:06,098 Papa, what's that? 452 00:28:08,437 --> 00:28:09,847 How do we get in? 453 00:28:23,202 --> 00:28:24,533 This will be a breeze. 454 00:28:24,620 --> 00:28:26,360 - Just don't get wet. - Uh... 455 00:28:35,214 --> 00:28:37,079 Actually, this town seems a little crowded. 456 00:28:37,174 --> 00:28:38,835 Hey! Silenzio, Bruno. 457 00:28:39,009 --> 00:28:40,715 What's wrong with you, stupido? 458 00:28:40,802 --> 00:28:41,802 Man: Huh? 459 00:28:43,513 --> 00:28:44,798 - Huh! It worked. - See? 460 00:28:45,140 --> 00:28:47,176 You just gotta follow my lead. 461 00:29:15,921 --> 00:29:18,128 Classic human town. Pretty cool, right? 462 00:29:18,215 --> 00:29:20,001 Hey, you do it now. Just say the thing. 463 00:29:20,926 --> 00:29:21,926 Both: Mmm. 464 00:29:22,010 --> 00:29:23,591 Madams, 465 00:29:23,679 --> 00:29:25,419 what's wrong with you, stupido? 466 00:29:33,814 --> 00:29:35,224 Maybe I said it wrong? 467 00:29:35,315 --> 00:29:36,555 Mmm. Mmm! 468 00:29:39,987 --> 00:29:40,987 Wow! 469 00:29:41,530 --> 00:29:42,530 Mmm! 470 00:29:51,081 --> 00:29:53,538 Alberto, this is too dangerous. 471 00:29:53,709 --> 00:29:55,074 Let's get out of here. 472 00:29:55,544 --> 00:29:56,579 And go where? 473 00:30:01,675 --> 00:30:02,675 “Whoa. 474 00:30:02,759 --> 00:30:03,919 It's signor Vespa! 475 00:30:06,263 --> 00:30:07,969 Mannaggia! Here we go. 476 00:30:09,182 --> 00:30:11,798 Oh, mamma Mia! Please, no more revving. 477 00:30:13,562 --> 00:30:15,052 Ciao! Ciao! 478 00:30:16,690 --> 00:30:18,646 Beep, beep! 479 00:30:18,734 --> 00:30:21,692 Pride of portorosso coming through! 480 00:30:21,778 --> 00:30:23,268 - Ciao, belle! - Woman: Hmm, blech! 481 00:30:23,363 --> 00:30:24,694 You're making me blush. 482 00:30:26,825 --> 00:30:30,738 And now, who wants to watch me eat a big sandwich? Hmm? 483 00:30:32,289 --> 00:30:33,779 There it is. 484 00:30:33,874 --> 00:30:35,956 That's how we're gonna see the world. 485 00:30:36,043 --> 00:30:37,624 Hey, little help? 486 00:30:40,255 --> 00:30:41,255 Kid 1: Huh? Kid 2: Hmm? 487 00:30:46,511 --> 00:30:48,752 Oh, mamma Mia! Talk to ercole. Are you hurt? 488 00:30:48,847 --> 00:30:49,907 Well, my head kinda hurts... 489 00:30:49,931 --> 00:30:52,092 Not you, ciccio! Out of the way! 490 00:30:52,309 --> 00:30:56,052 Oh, piccolina, if there is so much as a scratch... 491 00:30:57,272 --> 00:30:59,729 Someone got lucky today. Hmm? 492 00:30:59,816 --> 00:31:01,022 Who got lucky? 493 00:31:03,278 --> 00:31:05,644 Mm-hmm. Out-of-towners, eh? 494 00:31:05,739 --> 00:31:07,320 Let me welcome you. 495 00:31:10,160 --> 00:31:11,195 Ciccio? 496 00:31:11,286 --> 00:31:14,449 I am delighted to meet you, number one and number two. 497 00:31:14,539 --> 00:31:16,530 I love your stylish clothes. 498 00:31:16,625 --> 00:31:19,537 Where did you get them? A dead body? 499 00:31:19,628 --> 00:31:20,628 Dead body. 500 00:31:20,712 --> 00:31:21,712 I'm kidding. 501 00:31:21,797 --> 00:31:23,879 Uh... look, signor Vespa... 502 00:31:23,965 --> 00:31:26,206 Signor Vespa? 503 00:31:26,301 --> 00:31:27,570 This guy funny, hmm? 504 00:31:27,594 --> 00:31:29,050 I am ercole visconti. 505 00:31:29,137 --> 00:31:31,423 Five-time winner of the portorosso cup. 506 00:31:31,598 --> 00:31:33,088 The portorosso what? 507 00:31:33,183 --> 00:31:34,468 The portorosso cup! 508 00:31:35,644 --> 00:31:38,306 How do you think I paid for my beautiful Vespa? 509 00:31:40,482 --> 00:31:41,793 Hey, stop looking. 510 00:31:41,817 --> 00:31:42,937 She's too beautiful for you. 511 00:31:43,193 --> 00:31:45,559 I, uh... 512 00:31:45,654 --> 00:31:47,269 I love it. 513 00:31:47,364 --> 00:31:49,070 The little guy can't even get a word out. 514 00:31:49,157 --> 00:31:52,775 Oof. And he smells like behind the pescheria. 515 00:31:52,869 --> 00:31:54,530 Hey, my friend smells amazing. 516 00:31:54,621 --> 00:31:56,953 Sorry, sorry. I'll make it up to him. 517 00:31:57,040 --> 00:31:58,905 Ciccio, guido. 518 00:31:59,000 --> 00:32:00,000 What are you doing? 519 00:32:00,085 --> 00:32:01,125 - Alberto: Luca! - Alberto! 520 00:32:01,169 --> 00:32:02,284 Ah, just a little bath. 521 00:32:02,379 --> 00:32:03,773 - Luca: Oh, no, no, no! - It's funny. 522 00:32:03,797 --> 00:32:05,287 Huh? 523 00:32:06,925 --> 00:32:08,335 - No! - Huh? 524 00:32:08,427 --> 00:32:10,292 Hey! Ercole, basta! 525 00:32:10,679 --> 00:32:13,762 Oh, look who's here. Spewlia. 526 00:32:13,849 --> 00:32:16,049 Wow. That's how you're training for the race? 527 00:32:17,185 --> 00:32:18,425 Your reign of terror is 528 00:32:18,520 --> 00:32:20,206 - coming to an end! - Ercole: "Coming to an end." 529 00:32:20,230 --> 00:32:21,390 You mean like a year ago? 530 00:32:21,481 --> 00:32:23,081 When you quit in the middle of the race? 531 00:32:23,150 --> 00:32:25,983 Because you couldn't stop throwing up? 532 00:32:26,069 --> 00:32:28,310 I didn't quit. They made me stop. 533 00:32:28,655 --> 00:32:30,771 I think that is worse. Now, go away. 534 00:32:30,866 --> 00:32:32,266 I'm having fun with my new friends. 535 00:32:32,325 --> 00:32:33,325 They're coming with me. 536 00:32:34,202 --> 00:32:36,989 Hop on. I could use the extra weight. 537 00:32:38,957 --> 00:32:40,697 Fine. Go start a club. For losers! 538 00:32:41,877 --> 00:32:44,493 Maggiore! Another sighting. In the harbor, this time. 539 00:32:44,588 --> 00:32:46,829 I know. We are setting up a reward. 540 00:32:46,923 --> 00:32:48,914 Someone's gonna win a nice prize. 541 00:32:49,009 --> 00:32:50,624 Me! Me! I win the prizes. 542 00:32:50,719 --> 00:32:51,719 Ciccio! 543 00:32:51,803 --> 00:32:52,838 Get your daddy's harpoon! 544 00:32:52,929 --> 00:32:54,635 We're gonna catch a sea monster. 545 00:32:54,723 --> 00:32:55,803 Si! 546 00:32:56,266 --> 00:32:58,427 Sto imbecille thinks he can be a jerk 547 00:32:58,518 --> 00:32:59,579 'cause he keeps winning the race, 548 00:32:59,603 --> 00:33:01,164 which he shouldn't even get to do anymore, 549 00:33:01,188 --> 00:33:03,304 'cause he's too old and too much of a jerk! 550 00:33:04,649 --> 00:33:06,105 You know, we underdogs 551 00:33:06,193 --> 00:33:07,753 have to look out for each other, right? 552 00:33:08,069 --> 00:33:09,104 What's under the dogs? 553 00:33:09,571 --> 00:33:10,571 Underdogs. 554 00:33:10,655 --> 00:33:12,111 You know, kids who are different, 555 00:33:12,199 --> 00:33:13,199 dressed weird, 556 00:33:13,283 --> 00:33:15,490 or a little sweatier than average. 557 00:33:15,577 --> 00:33:16,657 Uh... 558 00:33:16,745 --> 00:33:18,326 Too much? Too much. 559 00:33:18,663 --> 00:33:20,699 So, are you in town for the race? 560 00:33:22,209 --> 00:33:23,619 The portorosso cup? 561 00:33:25,504 --> 00:33:27,040 Well, good talk. 562 00:33:27,339 --> 00:33:30,547 I gotta deliver these. Always be training, you know? 563 00:33:31,927 --> 00:33:34,634 We should ask her about this portorosso cup race. 564 00:33:34,721 --> 00:33:37,428 That's how the loud scary human said he got his Vespa. 565 00:33:38,808 --> 00:33:39,808 Giulial 566 00:33:39,893 --> 00:33:42,225 oh! 567 00:33:42,312 --> 00:33:43,472 - Uh, grazie. - Ciao. 568 00:33:43,563 --> 00:33:44,678 Hey, uh, spewlia? 569 00:33:44,773 --> 00:33:46,889 Giulia. My name is giulia. 570 00:33:47,359 --> 00:33:51,352 Okay. When you race in a cup, what do you get? 571 00:33:52,113 --> 00:33:53,853 Soldi. Prize money. 572 00:33:54,199 --> 00:33:55,199 Oh. 573 00:33:55,283 --> 00:33:56,283 Okay. 574 00:33:56,368 --> 00:33:58,108 - No, no! Keep going! - What? Why? 575 00:33:58,203 --> 00:33:59,263 Ask her about the prize money! 576 00:33:59,287 --> 00:34:00,327 But that stuff is useless. 577 00:34:00,413 --> 00:34:02,058 - Maybe that becomes a Vespa. - How does that become... 578 00:34:02,082 --> 00:34:03,442 - Just ask her! - Fine, fine, fine. 579 00:34:03,792 --> 00:34:05,498 - Hello again. - Ciao. 580 00:34:05,585 --> 00:34:08,372 Can we turn the money into something else? 581 00:34:08,964 --> 00:34:10,704 - Something like... - That. 582 00:34:11,883 --> 00:34:14,465 Pfft. No. But it could get you that. 583 00:34:27,941 --> 00:34:29,021 Both: Whoo-hoo! 584 00:34:29,609 --> 00:34:30,609 It's so beautiful. 585 00:34:30,694 --> 00:34:32,025 Yes, we need it. 586 00:34:32,112 --> 00:34:33,818 Great, so we'll just win the race. 587 00:34:35,323 --> 00:34:36,529 You'll have to beat ercole. 588 00:34:36,700 --> 00:34:38,065 Okay, so we'll beat ercole. 589 00:34:38,159 --> 00:34:39,444 Huh. Really? 590 00:34:39,536 --> 00:34:41,492 Thinks he'll beat ercole, this guy. 591 00:34:41,580 --> 00:34:43,195 First of all, get in line! 592 00:34:43,290 --> 00:34:46,782 Every summer, that jerk makes my life miserable. 593 00:34:46,876 --> 00:34:49,709 So, no one's taking him down unless it's me! 594 00:34:50,755 --> 00:34:52,711 Second, this isn't any old race. 595 00:34:53,216 --> 00:34:56,003 It's an epic, grueling, traditional Italian triathlon. 596 00:34:56,094 --> 00:34:58,927 Swimming, cycling, and eating pasta. 597 00:34:59,180 --> 00:35:00,220 So, you'd need a teammate. 598 00:35:00,307 --> 00:35:02,969 Well, we'll figure it out. Thanks, human girl. 599 00:35:04,644 --> 00:35:07,306 Hey, hey, wait. Wait, Alberto. 600 00:35:07,814 --> 00:35:09,145 What if we join her team? 601 00:35:09,232 --> 00:35:10,334 Giulia: Grazie! Arrivederci! 602 00:35:10,358 --> 00:35:11,973 Hmm. Better idea. 603 00:35:12,068 --> 00:35:13,558 Hey, spew... girl! 604 00:35:13,653 --> 00:35:14,733 Santa mozzarella. 605 00:35:14,821 --> 00:35:16,857 Congratulations, you're joining our team. 606 00:35:16,948 --> 00:35:18,813 I race alone. 607 00:35:24,080 --> 00:35:26,446 But we could be under the dogs, too. 608 00:35:26,541 --> 00:35:27,747 Hey, it's okay, Luca. 609 00:35:27,834 --> 00:35:30,200 She'd rather do the whole race alone again. 610 00:35:30,295 --> 00:35:31,975 Maybe this time she won't throw up as much. 611 00:35:32,047 --> 00:35:33,457 Uh, hang on. 612 00:35:36,009 --> 00:35:37,965 You wanna be on my team, eh? 613 00:35:38,261 --> 00:35:39,501 Let's see what you got. 614 00:35:45,226 --> 00:35:46,466 All right, try jumping onto it. 615 00:35:47,354 --> 00:35:48,354 No, no, no. 616 00:35:48,438 --> 00:35:50,053 You gotta show it you're the boss! 617 00:35:51,941 --> 00:35:53,477 Santa mozzarella. 618 00:35:53,568 --> 00:35:54,853 - Eyes up. - Luca: Huh? 619 00:35:54,944 --> 00:35:57,105 Looking down is what's making you fall. 620 00:36:00,033 --> 00:36:01,033 Luca: Whoa. 621 00:36:03,286 --> 00:36:04,651 Whoa. I'm doing it. 622 00:36:06,039 --> 00:36:07,404 So, can we be on the team? 623 00:36:08,833 --> 00:36:09,913 Can you dodge obstacles? 624 00:36:10,001 --> 00:36:11,912 What if an old lady crosses your path? 625 00:36:13,338 --> 00:36:15,920 Can you withstand passive-aggressive verbal assaults? 626 00:36:16,007 --> 00:36:18,027 "Nice bike, number one and number two. 627 00:36:18,051 --> 00:36:19,051 "I was kidding. 628 00:36:19,135 --> 00:36:20,591 "Your bike is a disgrace." 629 00:36:20,970 --> 00:36:22,050 Finally, can you handle 630 00:36:22,138 --> 00:36:24,345 the course's fiendishly difficult terrain? 631 00:36:24,432 --> 00:36:25,797 Silenzio, Bruno. 632 00:36:33,108 --> 00:36:34,108 Hmm. 633 00:36:36,361 --> 00:36:37,771 Stop. What about you? 634 00:36:37,862 --> 00:36:38,942 Can you swim at least? 635 00:36:39,030 --> 00:36:42,864 Yeah, I'm amazingly bad at swimming. 636 00:36:42,951 --> 00:36:45,317 You can't swim, you can barely ride a bike. 637 00:36:46,871 --> 00:36:48,657 I mean, where are you even from? 638 00:36:48,748 --> 00:36:50,158 We're not telling you our secrets! 639 00:36:50,250 --> 00:36:52,036 - We're runaways. - Runaways? 640 00:36:52,127 --> 00:36:53,458 I don't know, ragazzi... 641 00:36:54,129 --> 00:36:55,129 Please? 642 00:36:55,422 --> 00:36:57,913 My family was gonna send me somewhere horrible. 643 00:36:58,007 --> 00:36:59,838 Away from everything I love. 644 00:37:00,009 --> 00:37:02,375 But if we win this race, well, 645 00:37:02,470 --> 00:37:03,835 we can be free. 646 00:37:04,931 --> 00:37:06,967 My life's great. I'm just helping him out. 647 00:37:07,058 --> 00:37:08,173 Hmm. 648 00:37:08,268 --> 00:37:09,724 Just give me one more chance. 649 00:37:10,228 --> 00:37:11,228 No. 650 00:37:11,855 --> 00:37:13,561 You guys want it just as bad as I do. 651 00:37:13,648 --> 00:37:14,648 You have the hunger. 652 00:37:14,733 --> 00:37:16,013 That's the most important thing. 653 00:37:16,109 --> 00:37:17,440 I'm definitely hungry. 654 00:37:17,527 --> 00:37:20,314 Perfetto! You eat, you bike, and I swim. 655 00:37:20,405 --> 00:37:22,691 Giulia: Underdogs? 656 00:37:23,658 --> 00:37:24,943 Alberto and Luca: Underdogs. 657 00:37:25,368 --> 00:37:27,609 Now we just need money for the entry fee. 658 00:37:27,787 --> 00:37:29,072 From my dad. 659 00:37:38,548 --> 00:37:41,631 All right, just let me do the talking and act casual. 660 00:37:41,718 --> 00:37:43,174 He doesn't do well with fear. 661 00:37:43,261 --> 00:37:44,717 Hey, papa! I brought 662 00:37:44,804 --> 00:37:46,240 some friends for dinner. 663 00:37:46,264 --> 00:37:47,944 Is there enough for four? 664 00:37:50,643 --> 00:37:51,803 “Whoa. 665 00:37:51,895 --> 00:37:53,635 What's wrong with you, stu... 666 00:38:01,321 --> 00:38:02,902 What do you think he kills with those? 667 00:38:03,865 --> 00:38:06,231 Massimo: Anything that swims. 668 00:38:06,326 --> 00:38:08,032 Hai visto il giornale today? 669 00:38:08,119 --> 00:38:10,155 That photo is a fake, papa. 670 00:38:10,830 --> 00:38:14,072 Everyone in portorosso pretends to believe in sea monsters. 671 00:38:14,584 --> 00:38:16,495 Alberto: Huh. 672 00:38:16,586 --> 00:38:18,668 Massimo: Well, I'm not pretending. 673 00:38:20,673 --> 00:38:21,879 Huh? 674 00:38:32,352 --> 00:38:33,683 Slipped. 675 00:38:35,438 --> 00:38:36,438 En. 676 00:38:37,857 --> 00:38:38,892 Both: Phew! 677 00:38:41,820 --> 00:38:42,935 Massimo: Dinner's ready. 678 00:38:43,363 --> 00:38:44,978 Trenette al Pesto. 679 00:39:08,179 --> 00:39:09,259 Mmm! 680 00:39:13,226 --> 00:39:14,226 Uh... 681 00:39:14,894 --> 00:39:15,894 Luca: Mmm! 682 00:39:17,230 --> 00:39:18,230 Okay. 683 00:39:19,691 --> 00:39:22,148 Where did you boys say you were from? 684 00:39:24,028 --> 00:39:26,565 They're, uh, classmates. From genova. 685 00:39:26,656 --> 00:39:28,362 Luca and, uh... 686 00:39:28,449 --> 00:39:30,280 Alberto. Alberto. 687 00:39:30,994 --> 00:39:33,485 And what brings you to portorosso? 688 00:39:33,580 --> 00:39:34,660 Giulia: Oh. Uh... 689 00:39:34,747 --> 00:39:36,032 Funny you should ask. 690 00:39:36,124 --> 00:39:37,330 They came for the race. 691 00:39:38,001 --> 00:39:39,081 The race? 692 00:39:39,252 --> 00:39:40,458 Yeah. 693 00:39:40,545 --> 00:39:43,161 Uh, you know what? Don't worry about it. 694 00:39:43,256 --> 00:39:44,917 "Don't worry about it"? 695 00:39:45,508 --> 00:39:47,499 Mm-hmm. Don't worry about it. 696 00:39:47,594 --> 00:39:50,757 Massimo: Giulietta. A word. 697 00:39:52,557 --> 00:39:54,468 I don't want you doing the race again. 698 00:39:54,559 --> 00:39:55,719 You get so upset. 699 00:39:55,810 --> 00:39:58,267 Papa, per favore, I have a team now. 700 00:39:58,354 --> 00:40:01,346 There's also the entry fee. Money is tight. 701 00:40:01,441 --> 00:40:03,627 I'll work double shifts at the pescheria. Whatever you need. 702 00:40:03,651 --> 00:40:05,983 I can't sell what I don't have. 703 00:40:06,070 --> 00:40:08,402 What I need is more fish in my net. 704 00:40:10,783 --> 00:40:12,398 Luca: Um, excuse me? 705 00:40:12,493 --> 00:40:13,858 We could help. 706 00:40:13,953 --> 00:40:15,363 You know fish? 707 00:40:15,455 --> 00:40:17,286 Oh, we? We know lots of fish. 708 00:40:17,373 --> 00:40:19,534 - Massimo: Huh. - Can this face lose? 709 00:40:21,419 --> 00:40:24,252 You want to work? I'll put you to work. 710 00:40:24,339 --> 00:40:25,829 Really? 711 00:40:25,924 --> 00:40:27,630 Oh, grazie, papa. 712 00:40:30,887 --> 00:40:33,128 Machiavelli! Don't you... 713 00:40:33,222 --> 00:40:35,634 No! Machiavelli! 714 00:40:38,061 --> 00:40:39,767 I'm so sorry about the cat. 715 00:40:39,854 --> 00:40:41,344 I don't know what got into him. 716 00:40:41,439 --> 00:40:44,306 It's fine. We're gonna head back to, uh... 717 00:40:44,859 --> 00:40:45,859 Ohl 718 00:40:45,944 --> 00:40:48,560 do you guys need a place to stay? 719 00:40:50,323 --> 00:40:51,323 Cool. 720 00:40:51,407 --> 00:40:53,819 Oops! Sorry. This is my... 721 00:40:53,910 --> 00:40:54,910 Your hideout. 722 00:40:55,328 --> 00:40:57,660 Huh. Yeah. My hideout. 723 00:40:57,830 --> 00:40:59,741 Buonanotte, boys. 724 00:41:00,291 --> 00:41:01,291 Whoa! 725 00:41:02,585 --> 00:41:05,292 Slipped. Uh, see you in the morning. 726 00:41:07,340 --> 00:41:08,830 - That was close. - I know. 727 00:41:08,925 --> 00:41:10,756 Like, how big was that dad human? 728 00:41:10,843 --> 00:41:12,333 That guy kills things, for sure. 729 00:41:12,428 --> 00:41:14,323 I thought we were gonna die, like, a hundred times. 730 00:41:14,347 --> 00:41:15,347 Hey, relax. 731 00:41:15,431 --> 00:41:17,171 We're incredible at this humaning stuff. 732 00:41:17,266 --> 00:41:19,131 Yeah. You're right. 733 00:41:19,227 --> 00:41:20,558 Did you see me on the bike? 734 00:41:20,645 --> 00:41:21,760 Giulia said, "look up," 735 00:41:21,854 --> 00:41:23,248 and then all of a sudden, I was riding it. 736 00:41:23,272 --> 00:41:24,752 Yeah, yeah, yeah. Our Vespa's gonna be 737 00:41:24,816 --> 00:41:26,556 even better than a bike, though. 738 00:41:26,651 --> 00:41:29,017 Because the moment we get it, we're outta here. 739 00:41:31,030 --> 00:41:33,646 I can't wait. 740 00:41:50,049 --> 00:41:51,505 How could my mother tell him 741 00:41:51,592 --> 00:41:53,708 about this town of bloodthirsty lunatics? 742 00:41:53,803 --> 00:41:55,885 I still can't believe he would do this. 743 00:41:55,972 --> 00:41:56,972 It's not like him. 744 00:41:57,056 --> 00:41:58,216 Just keep your guard up. 745 00:41:58,307 --> 00:41:59,987 There's gonna be land monsters everywhere. 746 00:42:01,602 --> 00:42:04,560 - Daniela! Ooh! Wait! Ow! Ow! - No! Not today, land monster! 747 00:42:04,647 --> 00:42:06,137 - It's me! - Oh! 748 00:42:06,232 --> 00:42:07,722 You scared the scales off of me! 749 00:42:07,817 --> 00:42:09,102 Jeez, you're strong! 750 00:42:09,193 --> 00:42:10,546 I'm sorry, I'm just a little on edge. 751 00:42:10,570 --> 00:42:13,482 No. I needed that. It really woke me up. 752 00:42:13,656 --> 00:42:16,489 Wow! We look horrifying. 753 00:42:16,576 --> 00:42:18,032 Ugh, gross. 754 00:42:18,119 --> 00:42:19,905 Come on. Let's find our son. 755 00:42:36,179 --> 00:42:39,046 Oh, no! Oh, no! Alberto! Wake up! 756 00:42:39,140 --> 00:42:40,971 What? Ahh! The sky's been leaking! 757 00:42:54,197 --> 00:42:56,062 Hmm. Uh... 758 00:42:56,157 --> 00:42:57,397 Oh. There you are! 759 00:42:57,700 --> 00:42:59,236 Buongiorno. 760 00:42:59,327 --> 00:43:00,442 All right, ragazzi. 761 00:43:00,536 --> 00:43:02,492 You want that entry fee, you got to earn it. 762 00:43:02,580 --> 00:43:03,620 - Giulietta... - I'm on it! 763 00:43:03,664 --> 00:43:06,030 - You make the deliveries. - Already makin' 'em! Ciao! 764 00:43:06,125 --> 00:43:08,207 Hmm. You two are coming with me. 765 00:43:08,294 --> 00:43:09,294 Luca: Oh. 766 00:43:09,378 --> 00:43:11,164 Which knife do I get? Huh? Huh? 767 00:43:11,255 --> 00:43:12,540 You don't. 768 00:43:14,342 --> 00:43:15,707 Tommaso: Buongiorno, massimo! 769 00:43:15,802 --> 00:43:18,384 You'll keep an eye out for those sea monsters, right? 770 00:43:18,471 --> 00:43:19,836 We're all counting on you. 771 00:43:19,931 --> 00:43:22,968 Don't worry, tommaso. I've got my eyes peeled. 772 00:43:23,059 --> 00:43:24,469 They won't get away. 773 00:43:33,820 --> 00:43:35,856 Hey, this isn't a joyride. 774 00:43:35,947 --> 00:43:37,357 Make yourselves useful. 775 00:43:44,622 --> 00:43:45,622 Uh... 776 00:43:50,419 --> 00:43:52,660 Massimo: Hey, no goofing around back there. 777 00:44:14,861 --> 00:44:16,476 A sea monster ate it. 778 00:44:16,863 --> 00:44:17,978 Huh? What? 779 00:44:18,489 --> 00:44:22,482 Ma, no. This is how I came into the world. 780 00:44:27,874 --> 00:44:28,874 Whoa. 781 00:44:28,958 --> 00:44:31,620 Mannaggia, not a great catch today. 782 00:44:31,711 --> 00:44:35,169 It might be because we're over a haunted fish graveyard. 783 00:44:35,256 --> 00:44:38,123 We know it's not haunted. The fish think it's haunted. 784 00:44:38,217 --> 00:44:41,880 This time of day, most fish will be right about there. 785 00:44:43,181 --> 00:44:44,296 Massimo: Hmm. 786 00:44:46,100 --> 00:44:47,556 Both: Ciao, giulia. Giulia: Ciao. 787 00:44:49,979 --> 00:44:51,139 Ha-ha! 788 00:44:51,230 --> 00:44:52,515 New personal best! 789 00:44:52,982 --> 00:44:54,973 Santo pecorino. 790 00:44:55,067 --> 00:44:56,273 Alberto: Shoo! Shoo! 791 00:44:58,404 --> 00:45:00,861 Your friends do know fish. 792 00:45:01,115 --> 00:45:03,822 Benissimo! Ooh, let's go sign up. 793 00:45:10,833 --> 00:45:11,868 Okay. Okay. 794 00:45:11,959 --> 00:45:13,790 Now, what's our plan? Think, Daniela. 795 00:45:13,878 --> 00:45:15,834 Hey, everything's always on you. 796 00:45:15,922 --> 00:45:17,162 I wanna step up. 797 00:45:17,256 --> 00:45:20,965 - Uh... you sure? - Oh, yeah. I got this. 798 00:45:22,845 --> 00:45:25,177 Oh, hello there, young man. 799 00:45:25,264 --> 00:45:27,175 - You're not fooling anyone. - Lorenzo, eh-eh. 800 00:45:27,266 --> 00:45:29,302 Did you really think you could get away with this? 801 00:45:29,393 --> 00:45:31,509 - Renzo... - You thought we wouldn't find you? 802 00:45:31,604 --> 00:45:32,915 - Well, guess what? - I don't think... 803 00:45:32,939 --> 00:45:34,770 It's time for us to go home. 804 00:45:44,075 --> 00:45:46,361 Let that be a lesson to you! 805 00:45:46,452 --> 00:45:48,613 Go, go, go! Run before its mother gets here! 806 00:45:49,580 --> 00:45:51,161 It turns out I don't got this. 807 00:45:51,249 --> 00:45:54,332 No, but I do. I'll know my son when I... 808 00:45:57,338 --> 00:45:58,544 See him. 809 00:45:59,048 --> 00:46:00,254 Ah, sharks. 810 00:46:00,341 --> 00:46:03,083 Grazie, papa! Come on, we'd better hurry. 811 00:46:03,177 --> 00:46:05,088 Alberto: Okay. 812 00:46:07,390 --> 00:46:08,470 Woman: Fellow portorossans! 813 00:46:09,225 --> 00:46:11,716 It is I, giorgio giorgioni! 814 00:46:11,894 --> 00:46:16,513 Slayer of sea monsters and beloved purveyor of pasta! 815 00:46:16,607 --> 00:46:18,143 Slayer of sea monsters? 816 00:46:18,234 --> 00:46:20,225 Ah, that's just signora marsigliese. 817 00:46:20,319 --> 00:46:22,105 She works for the sponsor for the race. 818 00:46:22,196 --> 00:46:24,061 This is gonna take forever. 819 00:46:24,156 --> 00:46:25,737 The finest pasta in liguria 820 00:46:25,825 --> 00:46:27,861 at a price every family can afford. 821 00:46:27,952 --> 00:46:29,237 Get to the rules! 822 00:46:29,328 --> 00:46:32,195 Enthusiasm. Love to see it. 823 00:46:32,290 --> 00:46:33,996 To win my famous race, 824 00:46:34,083 --> 00:46:36,415 your team must be the first to brave 825 00:46:36,502 --> 00:46:38,208 the treacherous waters of the bay, 826 00:46:38,296 --> 00:46:40,912 devour a mystery bowl of my delicious pasta, 827 00:46:41,007 --> 00:46:43,749 and ride to the top of mount portorosso and back! 828 00:46:44,635 --> 00:46:46,216 That all sounds pretty hard. 829 00:46:46,304 --> 00:46:49,137 Yeah. Hard to lose. We're going to win. 830 00:46:49,223 --> 00:46:50,303 I love your confidence. 831 00:46:50,391 --> 00:46:52,119 But don't forget, we're going to have to go through... 832 00:46:52,143 --> 00:46:53,508 Champion coming through. 833 00:46:53,602 --> 00:46:55,217 - Giulia: Ugh. - Ciao, ciao! Hey! 834 00:46:55,313 --> 00:46:56,313 Ercole. 835 00:46:56,814 --> 00:46:58,645 Aren't you a little old, ercole? 836 00:46:58,733 --> 00:47:00,439 Signora! I am 16. 837 00:47:00,526 --> 00:47:01,936 You said that last year. 838 00:47:02,028 --> 00:47:03,393 But this year, it's true. 839 00:47:03,821 --> 00:47:05,937 You might want to save your money, ragazzi. 840 00:47:06,032 --> 00:47:08,114 This year, ercole's gonna break the record 841 00:47:08,200 --> 00:47:09,986 and make it six in a row. 842 00:47:10,077 --> 00:47:12,534 Oh, no. I don't believe it. 843 00:47:12,621 --> 00:47:15,203 Spewlia, you teamed up with these vagrants? 844 00:47:15,291 --> 00:47:16,451 Ignore him. 845 00:47:16,542 --> 00:47:17,894 Oh, I wish for you that you could. 846 00:47:17,918 --> 00:47:20,330 I'm afraid your friends still need to pay 847 00:47:20,421 --> 00:47:22,002 the out-of-town weirdo tax. 848 00:47:24,050 --> 00:47:26,041 Hey! Ercole! You have to give it back! 849 00:47:26,552 --> 00:47:27,962 Ercole doesn't have to do anything. 850 00:47:28,054 --> 00:47:29,814 He's the portorosso cup champion, number one. 851 00:47:29,889 --> 00:47:30,889 And number two, 852 00:47:30,973 --> 00:47:32,492 his life is amazing and everyone loves him. 853 00:47:32,516 --> 00:47:34,928 They don't love you. They're afraid of you. 854 00:47:35,019 --> 00:47:37,010 Raise your hand if you love me. 855 00:47:37,271 --> 00:47:38,727 See? Everyone. 856 00:47:38,814 --> 00:47:40,395 Even you. Bop! 857 00:47:40,483 --> 00:47:42,064 Oh, that's it. Come on, Luca. 858 00:47:42,151 --> 00:47:44,016 Hey! The vagrants want to fight. 859 00:47:44,111 --> 00:47:45,111 Wow! 860 00:47:45,446 --> 00:47:46,856 - Alberto? - Silenzio, Bruno. 861 00:47:46,947 --> 00:47:48,608 Remember, this is for our Vespa. 862 00:47:48,699 --> 00:47:49,984 - Stop. - A Vespa? 863 00:47:51,160 --> 00:47:52,741 Trash like you can't ride vespas. 864 00:47:52,828 --> 00:47:56,161 Ercole, you're just afraid we're gonna put an end to your 865 00:47:56,248 --> 00:47:58,060 - evil empire of injustice. - "Evil empire of injustice." 866 00:47:58,084 --> 00:47:59,540 Got anything new? 867 00:47:59,627 --> 00:48:02,960 Yeah. Here's a new one. You look like a, uh... uh... 868 00:48:03,047 --> 00:48:04,958 - A catfish. - A catfish! 869 00:48:05,049 --> 00:48:06,414 Crowd: Huh? 870 00:48:07,593 --> 00:48:08,653 Uh, they're bottom-feeders, 871 00:48:08,677 --> 00:48:10,357 and they also have two sad little whiskers. 872 00:48:12,556 --> 00:48:13,671 Shut up! 873 00:48:16,185 --> 00:48:17,675 Listen, piccoletto, 874 00:48:17,937 --> 00:48:20,644 I eat kids like you for breakfast. 875 00:48:20,731 --> 00:48:23,643 I dunk them in my cioccolata and... 876 00:48:23,734 --> 00:48:25,270 Finiti! 877 00:48:27,154 --> 00:48:29,065 So, here, sign up. Mm? 878 00:48:29,156 --> 00:48:31,693 I'll make it my mission to destroy you. 879 00:48:31,784 --> 00:48:34,947 It's gonna be some race, huh? 880 00:48:35,413 --> 00:48:37,950 Sorry, no autographs today. 881 00:48:38,040 --> 00:48:39,760 You can put your hand down. 882 00:48:42,002 --> 00:48:43,913 Ha-ha! Luca! Bravo, we did it! 883 00:48:46,465 --> 00:48:47,500 Giulia marcovaldo. 884 00:48:47,591 --> 00:48:49,422 Ciao, giulia. Team of one? 885 00:48:49,510 --> 00:48:50,750 Not today. 886 00:48:50,928 --> 00:48:53,340 Luca paguro. Alberto scorfano. 887 00:48:54,140 --> 00:48:56,631 Giulia: Okay, ragazzi, we have one week to train. 888 00:48:59,019 --> 00:49:00,054 I got this. 889 00:49:00,396 --> 00:49:01,431 Wait, what? 890 00:49:01,522 --> 00:49:03,103 Every year they change the pasta. 891 00:49:03,190 --> 00:49:04,805 You have to be ready for anything. 892 00:49:04,900 --> 00:49:09,109 Could be cannelloni, penne, fusilli, trofie, even lasagne. 893 00:49:10,030 --> 00:49:13,238 And you have to use a forchelta. It's the rule. 894 00:49:13,325 --> 00:49:16,783 Ugh! Rules are for rule people. 895 00:49:27,965 --> 00:49:30,422 Holy carp. No. I can't. 896 00:49:30,509 --> 00:49:32,249 I know, I know. 897 00:49:32,970 --> 00:49:35,086 And remember, piccoletto... 898 00:49:37,099 --> 00:49:40,466 Forza, Luca, don't let him get in your head. You can do this. 899 00:49:40,561 --> 00:49:43,849 Okay. Silenzio, Bruno. Here we go. 900 00:49:43,939 --> 00:49:46,180 I can't! 901 00:49:54,742 --> 00:49:56,824 I guess that's how humans swim? 902 00:49:56,911 --> 00:49:58,492 Ugh, that's embarrassing. 903 00:49:59,455 --> 00:50:00,570 Any sea monsters? 904 00:50:00,664 --> 00:50:04,077 No. But I see some bait. 905 00:50:06,629 --> 00:50:08,745 Giulia: Oh, no! It's ercole! Go, go! 906 00:50:09,423 --> 00:50:11,704 Alberto: Luca! Faster, faster! Luca: Why aren't we moving? 907 00:50:11,842 --> 00:50:13,207 Ercole? 908 00:50:18,015 --> 00:50:19,175 - Guido! - L... I slipped. 909 00:50:19,266 --> 00:50:20,506 Ciccio, slap guido. 910 00:50:20,768 --> 00:50:22,008 Again. Like you mean it. 911 00:50:25,481 --> 00:50:26,766 Huh? 912 00:50:27,775 --> 00:50:29,436 Hmm. Where did the other one go? 913 00:50:31,654 --> 00:50:33,381 - Eh? - Giulia: Ercole! 914 00:50:33,405 --> 00:50:35,487 Whoa! 915 00:50:36,659 --> 00:50:39,651 Giulia! It is wool. It cannot get wet! 916 00:50:39,745 --> 00:50:41,736 Ciccio, make it dry, subito! 917 00:50:41,830 --> 00:50:43,991 Giulia: Luca? Alberto? 918 00:50:44,375 --> 00:50:45,455 Are you okay? 919 00:50:45,543 --> 00:50:47,020 - Um... - We're good! Good, good, good. 920 00:50:47,044 --> 00:50:49,147 Giulia: Well, I think that's enough training for today. 921 00:50:49,171 --> 00:50:50,581 - Luca: Yeah. Agreed. - Yup. 922 00:50:51,298 --> 00:50:54,916 Ah, ciccio! The motor! They are slowly getting away! 923 00:50:56,095 --> 00:50:57,301 Guido, slap ciccio. 924 00:50:58,472 --> 00:50:59,803 With contempt! 925 00:51:01,642 --> 00:51:03,098 - Kid: Huh? - Hmm. 926 00:51:07,856 --> 00:51:09,221 Hey! 927 00:51:09,316 --> 00:51:10,316 Kick it. 928 00:51:13,112 --> 00:51:14,112 Ohl 929 00:51:15,573 --> 00:51:16,858 I have an idea. 930 00:51:16,949 --> 00:51:17,949 Uh-uh. Honey? 931 00:51:18,033 --> 00:51:19,864 Hey, guys! Can I play, too? 932 00:51:19,952 --> 00:51:20,952 Oops, sorry! 933 00:51:21,036 --> 00:51:22,138 I'm not used to legs. 934 00:51:22,162 --> 00:51:23,572 Oh. Okay. 935 00:51:24,748 --> 00:51:25,828 Get the ball! 936 00:51:25,916 --> 00:51:26,916 Come and get it! 937 00:51:27,835 --> 00:51:29,120 Uh-uh! 938 00:51:30,004 --> 00:51:31,644 Not our kid, not our kid. 939 00:51:42,558 --> 00:51:44,014 Ha-hal 940 00:51:47,813 --> 00:51:50,680 let's see Bianca branzino do that! 941 00:51:51,942 --> 00:51:52,982 Giulia: Good effort, team. 942 00:51:53,027 --> 00:51:54,087 You've earned your pasta tonight. 943 00:51:54,111 --> 00:51:55,171 Alberto: Can I please eat with my hands? 944 00:51:55,195 --> 00:51:56,256 Daniela: Where could he be? 945 00:51:56,280 --> 00:51:58,271 Lorenzo: Well, at least you won. I think. 946 00:51:58,365 --> 00:51:59,980 Yeah, I guess I did. 947 00:52:00,075 --> 00:52:01,861 Come on. We just gotta keep looking. 948 00:52:07,499 --> 00:52:08,579 Uh... 949 00:52:08,667 --> 00:52:11,659 Alberto? I think I might've seen my parents. 950 00:52:11,754 --> 00:52:13,995 No way. I told you, they're not coming here. 951 00:52:14,089 --> 00:52:15,420 But what if they did? 952 00:52:15,507 --> 00:52:16,776 They're gonna send me to the deep. 953 00:52:16,800 --> 00:52:18,665 Listen, relax. It's never gonna happen. 954 00:52:18,761 --> 00:52:19,761 All right, boys. 955 00:52:19,845 --> 00:52:22,006 Pretty good today, but let's talk technique. 956 00:52:22,097 --> 00:52:24,804 Hey, ragazzi! I need some help with the nets. 957 00:52:24,892 --> 00:52:27,258 You. The big, strong one. 958 00:52:27,353 --> 00:52:28,638 - Andiamo. - I'll be right back. 959 00:52:33,984 --> 00:52:35,440 Hey, we're gonna win. 960 00:52:35,611 --> 00:52:37,476 And you'll get your Vespa. 961 00:52:37,905 --> 00:52:39,611 Why do you want a Vespa, again? 962 00:52:39,698 --> 00:52:41,529 Oh. Because it'll be amazing. 963 00:52:41,617 --> 00:52:44,484 Every day, me and Alberto are gonna ride someplace new. 964 00:52:44,578 --> 00:52:47,115 And every night, we'll sleep under the fish. 965 00:52:47,206 --> 00:52:50,164 The fish? Good. 966 00:52:50,250 --> 00:52:52,582 How about you? What'll you do when you win? 967 00:52:52,670 --> 00:52:54,877 I'll get up in front of everyone 968 00:52:54,963 --> 00:52:56,954 and say, "told you I'd win!" 969 00:52:57,049 --> 00:52:58,289 Yeah. 970 00:52:58,676 --> 00:52:59,882 And then what? 971 00:53:00,052 --> 00:53:01,462 Well, that's it. 972 00:53:01,553 --> 00:53:02,759 Look, during school, 973 00:53:02,846 --> 00:53:04,711 I live with my mamma in genova. 974 00:53:04,807 --> 00:53:06,593 And every summer, I come here, 975 00:53:06,684 --> 00:53:09,266 and everyone thinks I'm just some weird kid 976 00:53:09,353 --> 00:53:10,889 who doesn't belong. 977 00:53:12,481 --> 00:53:13,812 I think I know how you feel. 978 00:53:13,899 --> 00:53:15,810 Right? That's why we gotta win. 979 00:53:15,901 --> 00:53:17,232 The town will cheer our names. 980 00:53:17,653 --> 00:53:20,360 Ercole's life will be ruined! 981 00:53:20,447 --> 00:53:21,687 Sorry. Too much? 982 00:53:21,782 --> 00:53:23,773 My mom says sometimes I'm too much. 983 00:53:23,867 --> 00:53:25,653 No way. Not for me. 984 00:53:27,246 --> 00:53:29,783 You know those aren't fish, right? 985 00:53:29,873 --> 00:53:33,036 Of course they are. Alberto told me all about it. 986 00:53:33,544 --> 00:53:34,544 Come with me. 987 00:53:41,635 --> 00:53:43,125 _ 988 00:53:57,067 --> 00:53:58,432 This is a telescope. 989 00:53:58,610 --> 00:54:00,601 Old man bernardi lets me use it. 990 00:54:00,696 --> 00:54:03,859 It makes faraway things seem close. Look. 991 00:54:07,745 --> 00:54:09,326 Giulia: See any fish? 992 00:54:09,413 --> 00:54:10,869 Then what are all those? 993 00:54:10,956 --> 00:54:12,662 Stars. Like the sun. 994 00:54:12,750 --> 00:54:14,911 Giant, raging balls of fire! 995 00:54:15,085 --> 00:54:16,996 So, Alberto was wrong. 996 00:54:17,087 --> 00:54:19,078 And stars are circled by planets. 997 00:54:22,634 --> 00:54:23,634 Look. 998 00:54:24,636 --> 00:54:26,501 That's saturno. It's my favorite. 999 00:54:26,597 --> 00:54:28,428 It's the lightest of the planets. 1000 00:54:28,515 --> 00:54:31,427 They say if there was an ocean big enough to hold it, 1001 00:54:31,518 --> 00:54:32,553 it would float in it! 1002 00:54:32,644 --> 00:54:33,644 Whoa! 1003 00:54:36,273 --> 00:54:37,273 Wow! 1004 00:54:42,654 --> 00:54:44,019 Giulia: Come on, Luca! 1005 00:55:11,433 --> 00:55:12,577 Luca: So, this is how machines fly? 1006 00:55:12,601 --> 00:55:13,601 Giulia: Si. 1007 00:55:13,685 --> 00:55:15,288 Luca: And there are big towns called cities? 1008 00:55:15,312 --> 00:55:16,312 Giulia: Si. 1009 00:55:16,396 --> 00:55:17,665 Like even bigger than portorosso? 1010 00:55:17,689 --> 00:55:19,850 Like genova! Literally 20 times bigger. 1011 00:55:19,942 --> 00:55:21,898 And we're all on a big round rock, 1012 00:55:21,985 --> 00:55:23,270 floating around a star 1013 00:55:23,362 --> 00:55:25,318 in the "solar system"? 1014 00:55:25,405 --> 00:55:26,770 So cool, right? 1015 00:55:26,865 --> 00:55:28,981 And is there anything beyond the solar system? 1016 00:55:29,076 --> 00:55:31,533 Only a galaxy full of solar systems. 1017 00:55:31,620 --> 00:55:34,157 - Then what? - A universe full of galaxies! 1018 00:55:34,248 --> 00:55:36,034 And then what? 1019 00:55:36,124 --> 00:55:37,455 And then... 1020 00:55:37,793 --> 00:55:38,828 I don't know. 1021 00:55:38,919 --> 00:55:40,875 But next year in advanced astronomy, 1022 00:55:40,963 --> 00:55:42,578 I'm gonna use my school's telescope. 1023 00:55:42,673 --> 00:55:43,833 So, maybe I'll find out. 1024 00:55:44,132 --> 00:55:47,044 That thing's huge. I wish I could show it to you. 1025 00:55:47,135 --> 00:55:49,717 Just promise you'll tell me everything you see! 1026 00:55:50,097 --> 00:55:51,587 Sorry. Too much? 1027 00:55:51,682 --> 00:55:53,013 Never. 1028 00:55:54,184 --> 00:55:56,095 Hey, Luca, I've been looking everywhere for you. 1029 00:55:56,186 --> 00:55:58,393 - Luca: Oh, sorry. - Just come on. Let's go. 1030 00:55:58,564 --> 00:56:01,647 Could I maybe borrow this? Just for tonight. 1031 00:56:04,152 --> 00:56:05,437 Giulia: You can have it. 1032 00:56:07,447 --> 00:56:08,447 Ha-ha! 1033 00:56:08,991 --> 00:56:11,778 The universe is literally yours! 1034 00:56:11,869 --> 00:56:13,325 Wow. Thank youl! 1035 00:56:13,412 --> 00:56:14,447 Lucal 1036 00:56:14,538 --> 00:56:15,744 Luca: Okay. 1037 00:56:20,711 --> 00:56:21,711 Luca: Where are we going? 1038 00:56:21,795 --> 00:56:23,595 Alberto: Come on. I got something to show you. 1039 00:56:23,797 --> 00:56:27,085 Hey, you won't believe this. Those aren't fish. 1040 00:56:27,175 --> 00:56:28,210 What? Yeah. 1041 00:56:28,302 --> 00:56:29,667 Giulia explained it to me. 1042 00:56:29,761 --> 00:56:30,761 They're fires. 1043 00:56:30,846 --> 00:56:33,132 But, like, one million times bigger. 1044 00:56:33,223 --> 00:56:34,929 Uh, no, they're not. 1045 00:56:38,061 --> 00:56:41,019 Soon you'll be ours, sweet Vespa. 1046 00:56:41,189 --> 00:56:42,189 Take a look. 1047 00:56:42,274 --> 00:56:44,230 I thought of every single thing we're gonna need. 1048 00:56:44,318 --> 00:56:45,558 Also, I added flames. 1049 00:56:46,069 --> 00:56:47,525 That's so cool! 1050 00:56:47,946 --> 00:56:50,528 Oh! And we can bring a telescope, too! 1051 00:56:50,616 --> 00:56:52,698 Yeah! That shoots lightning! 1052 00:56:52,784 --> 00:56:53,784 Luca: No, no, no. 1053 00:56:53,952 --> 00:56:55,442 You look through it. 1054 00:56:55,787 --> 00:56:58,870 Giulia says there's an even bigger one at her school. 1055 00:56:59,082 --> 00:57:00,947 Wait. What if we visit her there? 1056 00:57:01,043 --> 00:57:02,658 Why would you wanna do that? 1057 00:57:03,170 --> 00:57:04,626 It kinda sounds interesting. 1058 00:57:04,713 --> 00:57:07,329 The whole reason we're getting a Vespa is to live on our own. 1059 00:57:07,424 --> 00:57:10,006 We don't need school. We don't need anybody. 1060 00:57:10,093 --> 00:57:12,049 Couldn't we just try it? 1061 00:57:12,137 --> 00:57:13,673 Just for a few days? 1062 00:57:13,764 --> 00:57:16,346 Luca, sea monsters can't go to school. 1063 00:57:16,433 --> 00:57:17,753 What do you think is gonna happen 1064 00:57:18,226 --> 00:57:19,386 when they see your fish face? 1065 00:57:22,689 --> 00:57:24,554 Ercole: Hey, look who it is. 1066 00:57:24,650 --> 00:57:26,811 And with no giulia to hide behind. 1067 00:57:26,902 --> 00:57:28,517 - Come on. Let's go. - No. 1068 00:57:28,612 --> 00:57:30,523 Something's fishy with you two. 1069 00:57:30,614 --> 00:57:32,195 I mean, besides the smell. 1070 00:57:32,282 --> 00:57:33,488 You're hiding something. 1071 00:57:33,742 --> 00:57:35,653 Is it that we're smarter than you? 1072 00:57:35,744 --> 00:57:37,735 I mean, we're not really hiding that. 1073 00:57:37,829 --> 00:57:39,194 It's just kind of obvious. 1074 00:57:39,289 --> 00:57:41,405 You know, people think I'm a nice guy. 1075 00:57:41,500 --> 00:57:42,990 Always joking around. 1076 00:57:43,085 --> 00:57:45,326 But really, I'm not. 1077 00:57:45,420 --> 00:57:47,456 - Stop! - Wait your turn, piccoletto. 1078 00:57:47,547 --> 00:57:49,959 I want to make myself very clear. 1079 00:57:50,050 --> 00:57:51,540 This is my town, 1080 00:57:51,635 --> 00:57:52,750 number one... 1081 00:57:52,844 --> 00:57:56,462 And number two, I don't want you in it. 1082 00:57:56,890 --> 00:57:58,346 I said stop! 1083 00:57:58,725 --> 00:58:01,808 Put that down, piccoletto. You'll hurt yourself. 1084 00:58:01,895 --> 00:58:03,375 Luca: Let him go! 1085 00:58:05,315 --> 00:58:08,728 Go. Now. Before I change my mind. 1086 00:58:09,319 --> 00:58:13,028 Nobody wants you here, idiot! Keep running! 1087 00:58:15,951 --> 00:58:18,533 Why did you make him mad? We should've left. 1088 00:58:18,620 --> 00:58:20,030 No, no, no. We're fine. 1089 00:58:20,414 --> 00:58:21,904 I had it under control. 1090 00:58:22,082 --> 00:58:25,165 All you gotta do is follow my lead, remember? 1091 00:58:35,220 --> 00:58:36,710 Rise and shine! 1092 00:58:38,598 --> 00:58:41,055 Go, go! Go, Alberto! Go! 1093 00:58:54,990 --> 00:58:56,696 Nope. Whoa... 1094 00:59:01,788 --> 00:59:03,073 Massimo: Buongiorno! 1095 00:59:09,504 --> 00:59:11,165 Massimo: Sea monster! 1096 00:59:13,258 --> 00:59:14,338 Whew. 1097 00:59:15,635 --> 00:59:17,091 Oh. 1098 00:59:19,347 --> 00:59:20,347 Daniela: Wha... 1099 00:59:20,432 --> 00:59:21,512 Lorenzo: Ugo? 1100 00:59:27,564 --> 00:59:28,929 Rise and shine! 1101 00:59:29,024 --> 00:59:30,889 Only two days till the race. 1102 00:59:31,193 --> 00:59:32,193 Hmm. 1103 00:59:33,779 --> 00:59:34,985 Espresso. 1104 00:59:40,118 --> 00:59:41,233 Go, Luca! 1105 00:59:41,328 --> 00:59:42,328 Go, go! 1106 00:59:42,579 --> 00:59:44,139 Hey, don't cheer for him! 1107 00:59:45,248 --> 00:59:47,159 Ha-ha! Whoo! 1108 00:59:48,210 --> 00:59:50,201 This is fun! 1109 00:59:50,295 --> 00:59:52,035 Uh... 1110 00:59:52,672 --> 00:59:53,707 Massimo: Hmm. 1111 00:59:57,094 --> 00:59:58,094 Mm? 1112 01:00:01,264 --> 01:00:02,504 Huh. Hey! 1113 01:00:02,599 --> 01:00:04,305 That's amazing! 1114 01:00:05,519 --> 01:00:06,879 Luca: Oh, wow! 1115 01:00:13,235 --> 01:00:16,523 I don't know, Lorenzo. Was I too hard on him? 1116 01:00:16,613 --> 01:00:19,946 No. You were just trying to keep him safe. 1117 01:00:20,242 --> 01:00:21,322 It's my fault. 1118 01:00:21,409 --> 01:00:24,446 I wasn't paying enough attention to him. 1119 01:00:24,538 --> 01:00:27,746 But I was the one who tried to send him away. 1120 01:00:27,833 --> 01:00:29,915 I just never in a million years 1121 01:00:30,001 --> 01:00:31,332 would have thought he'd do this. 1122 01:00:31,419 --> 01:00:32,480 It's like I don't even know... 1123 01:00:32,504 --> 01:00:33,624 Giulia: You can do it, Luca! 1124 01:00:34,422 --> 01:00:35,707 Who he is! 1125 01:00:35,799 --> 01:00:37,084 Giulia: Go, go! 1126 01:00:37,175 --> 01:00:38,415 Daniela: Luca! Lorenzo: Luca! 1127 01:00:38,969 --> 01:00:39,969 Daniela: Luca, stop! 1128 01:00:41,304 --> 01:00:42,304 Lucal 1129 01:00:45,142 --> 01:00:46,302 where are we going? 1130 01:00:46,393 --> 01:00:47,929 Uh... a shortcut. 1131 01:00:48,019 --> 01:00:50,431 Steeper, rough terrain... I like it. 1132 01:00:50,605 --> 01:00:52,220 Why aren't you training? 1133 01:00:52,399 --> 01:00:54,230 I'm always training. 1134 01:01:00,282 --> 01:01:03,365 Bravo, Luca. That was your fastest yet. 1135 01:01:03,451 --> 01:01:05,051 Ooh, guys, look! 1136 01:01:05,245 --> 01:01:06,701 That's the train to genova. 1137 01:01:06,788 --> 01:01:08,073 Luca: That goes to your school? 1138 01:01:08,165 --> 01:01:09,165 Yeah. 1139 01:01:09,249 --> 01:01:10,864 I was wondering, actually, 1140 01:01:10,959 --> 01:01:13,575 is your school open to everyone? 1141 01:01:13,670 --> 01:01:16,503 Well, it costs a little money, but I guess. 1142 01:01:16,590 --> 01:01:17,921 Great. Thank you, giulia, 1143 01:01:18,008 --> 01:01:19,623 for showing us the boring thing 1144 01:01:19,718 --> 01:01:21,254 that takes us to the terrible place. 1145 01:01:21,344 --> 01:01:23,209 Now, can we focus on what matters? 1146 01:01:23,305 --> 01:01:26,092 If we lose this race, we're not going anywhere. 1147 01:01:26,308 --> 01:01:28,845 Santa mozzarella. The downhill. 1148 01:01:28,935 --> 01:01:29,935 I know it looks scary. 1149 01:01:30,020 --> 01:01:31,080 But here's what you need to know... 1150 01:01:31,104 --> 01:01:32,290 Would you stop bossing him around? 1151 01:01:32,314 --> 01:01:33,314 What is your problem? 1152 01:01:33,398 --> 01:01:35,514 I'm his friend. I know what he needs. 1153 01:01:35,609 --> 01:01:37,190 Oh, yeah? Well, then, what does he need? 1154 01:01:37,277 --> 01:01:39,984 Me. We'll just ride it like we did on the island. Together. 1155 01:01:40,739 --> 01:01:41,899 - Andiamo. - No! 1156 01:01:42,365 --> 01:01:43,571 Alberto, stop! 1157 01:01:43,658 --> 01:01:44,989 That's Bruno talking! 1158 01:01:45,076 --> 01:01:47,658 Luca: No! I'm pretty sure that's just me! 1159 01:01:53,001 --> 01:01:54,332 - Stop, Alberto! - Let it go! 1160 01:01:54,419 --> 01:01:55,419 Luca: Look out! 1161 01:02:02,177 --> 01:02:04,668 Porca paletta, what was that? 1162 01:02:04,763 --> 01:02:05,763 Ciccio: Huh? 1163 01:02:05,847 --> 01:02:08,429 Bah! Not now, ciccio! Eyes on the water! 1164 01:02:08,516 --> 01:02:09,756 - Move, move! - Okay. 1165 01:02:13,188 --> 01:02:15,930 Giulia: Oh, no! Luca! Alberto! 1166 01:02:16,441 --> 01:02:18,102 She'll see us. Come on! 1167 01:02:22,822 --> 01:02:25,108 Look, I was just trying to show you how to do it right. 1168 01:02:25,200 --> 01:02:26,736 You don't know how to do it right! 1169 01:02:26,826 --> 01:02:28,157 I got us down the hill, didn't I? 1170 01:02:28,245 --> 01:02:30,327 You crashed! Into the sea! 1171 01:02:30,413 --> 01:02:31,493 Alberto: It's fine. 1172 01:02:31,581 --> 01:02:34,243 Nothing's fine! My parents just saw me! 1173 01:02:34,334 --> 01:02:35,744 Luca, your parents aren't here. 1174 01:02:35,835 --> 01:02:37,475 You don't know what you're talking about! 1175 01:02:37,504 --> 01:02:39,335 Look, this town is making you crazy. 1176 01:02:39,422 --> 01:02:41,959 We just need to win that Vespa and get outta here. 1177 01:02:42,425 --> 01:02:44,381 It's not gonna be any different. 1178 01:02:44,719 --> 01:02:46,050 I don't wanna... 1179 01:02:49,182 --> 01:02:50,672 I wanna go to school. 1180 01:02:50,850 --> 01:02:53,216 That again? We can't go to school. 1181 01:02:53,311 --> 01:02:54,711 You're just afraid you can't do it. 1182 01:02:54,771 --> 01:02:56,227 I'm not afraid. 1183 01:02:56,314 --> 01:02:57,554 You're the one who gets afraid. 1184 01:02:57,649 --> 01:02:58,934 Shut up! 1185 01:03:01,444 --> 01:03:02,444 Ow! 1186 01:03:03,780 --> 01:03:05,236 What happens when she sees you? 1187 01:03:05,323 --> 01:03:06,323 When anyone sees you? 1188 01:03:06,408 --> 01:03:07,739 Get off me! 1189 01:03:07,826 --> 01:03:09,737 Giulia: You're alive! 1190 01:03:13,707 --> 01:03:16,073 Hey! You're never allowed on my bike again. 1191 01:03:16,167 --> 01:03:17,828 Stick to food, big guy. 1192 01:03:20,547 --> 01:03:22,663 Uh, what's going on? 1193 01:03:22,757 --> 01:03:24,110 Nothing. Let's just get back to training. 1194 01:03:24,134 --> 01:03:26,375 Actually, we have something to ask you. 1195 01:03:26,469 --> 01:03:27,584 We were wondering 1196 01:03:27,679 --> 01:03:29,635 if we could come with you to your school? 1197 01:03:30,473 --> 01:03:33,761 Santo pecorino! That's the best idea ever! 1198 01:03:33,852 --> 01:03:36,093 Yes! Of course! 1199 01:03:40,483 --> 01:03:42,394 Uh, giulia, your school, 1200 01:03:42,485 --> 01:03:44,441 does it take all kinds of people? 1201 01:03:44,904 --> 01:03:47,236 I mean, what if some of them were not human? 1202 01:03:47,324 --> 01:03:48,404 Alberto... 1203 01:03:48,491 --> 01:03:52,075 What if some were, oh, I don't know, sea monsters? 1204 01:03:52,162 --> 01:03:53,162 Sea monsters? 1205 01:03:53,246 --> 01:03:56,238 I doubt your school would even accept sea monsters, right? 1206 01:03:57,459 --> 01:03:59,199 Ah, that's a weird joke, Alberto. 1207 01:03:59,294 --> 01:04:01,125 Yeah, I know, it's kinda hard to imagine. 1208 01:04:01,212 --> 01:04:02,372 So, let me just show you! 1209 01:04:02,464 --> 01:04:03,624 No! 1210 01:04:04,799 --> 01:04:06,414 - Come on. - Giulia, wait! 1211 01:04:06,509 --> 01:04:08,249 We don't have time to goof around. 1212 01:04:08,345 --> 01:04:10,051 Huh? 1213 01:04:15,560 --> 01:04:16,560 Help! 1214 01:04:17,020 --> 01:04:18,180 Don't hurt us! 1215 01:04:18,271 --> 01:04:19,911 - See? I knew this would... - Sea monster! 1216 01:04:21,191 --> 01:04:22,806 Did you hear that? This way. 1217 01:04:22,901 --> 01:04:24,641 Luca? 1218 01:04:27,072 --> 01:04:28,232 Stay back! 1219 01:04:29,199 --> 01:04:31,565 Sea monster! There it is! 1220 01:04:35,872 --> 01:04:37,487 Ragazzi, now! 1221 01:04:37,582 --> 01:04:38,582 No! 1222 01:04:43,963 --> 01:04:46,124 Ah, idiot, you let it get away! 1223 01:04:46,216 --> 01:04:47,216 To the boat! 1224 01:04:47,300 --> 01:04:48,836 We're gonna kill a sea monster! 1225 01:05:03,024 --> 01:05:06,187 Oh, there you are. I made your favorite, 1226 01:05:06,277 --> 01:05:07,733 trenette al Pesto. 1227 01:05:08,446 --> 01:05:09,561 Where's Alberto? 1228 01:05:10,073 --> 01:05:12,815 Uh, he left, signor marcovaldo. 1229 01:05:17,205 --> 01:05:18,741 Do you know where he went? 1230 01:05:18,832 --> 01:05:20,788 No. But I don't think 1231 01:05:20,875 --> 01:05:22,331 he wants anyone looking for him. 1232 01:05:22,710 --> 01:05:25,042 Maybe not. But just in case. 1233 01:05:28,842 --> 01:05:29,877 Okay. 1234 01:05:29,968 --> 01:05:31,648 Well, the two of us can still do the race. 1235 01:05:31,803 --> 01:05:34,215 You'll swim, you'll eat, you've done both before... 1236 01:05:34,305 --> 01:05:35,783 - Luca, I... - __and I'll do the ride. 1237 01:05:35,807 --> 01:05:37,217 I mean, that's allowed, right? 1238 01:05:37,308 --> 01:05:38,889 - Luca. Luca? - It should be fine, 1239 01:05:38,977 --> 01:05:40,262 - we're still okay... - Luca! 1240 01:05:44,023 --> 01:05:46,480 Sleeping under the fish. Now I get it. 1241 01:05:46,568 --> 01:05:47,603 Uh, I can explain. 1242 01:05:47,694 --> 01:05:50,401 Of all the places for sea monsters to visit, 1243 01:05:50,488 --> 01:05:51,773 portorosso? 1244 01:05:51,865 --> 01:05:53,480 Have you seen this town? 1245 01:05:53,575 --> 01:05:55,987 My father hunts sea monsters! 1246 01:05:56,369 --> 01:05:58,155 Luca, you have to get out of here. 1247 01:05:58,246 --> 01:06:00,237 But I thought we were underdogs. 1248 01:06:00,748 --> 01:06:03,285 Do you think I want you to leave? 1249 01:06:03,376 --> 01:06:05,992 This is the happiest I've... 1250 01:06:06,087 --> 01:06:07,952 Look, it's just not worth it. 1251 01:06:08,047 --> 01:06:09,753 You don't understand. 1252 01:06:09,841 --> 01:06:11,547 No, I don't. 1253 01:06:11,634 --> 01:06:14,250 Risking your life for a Vespa? 1254 01:06:14,596 --> 01:06:16,461 My parents were gonna send me away. 1255 01:06:17,891 --> 01:06:20,303 That's why we did all of this. 1256 01:06:23,188 --> 01:06:25,179 But it's over now. 1257 01:06:29,360 --> 01:06:30,941 Goodbye, giulia. 1258 01:06:31,446 --> 01:06:32,777 I'm sorry. 1259 01:07:14,864 --> 01:07:16,149 Alberto? 1260 01:07:24,832 --> 01:07:26,447 What are you doing here? 1261 01:07:27,168 --> 01:07:28,203 I'm... 1262 01:07:29,170 --> 01:07:30,170 I'm sorry. 1263 01:07:31,506 --> 01:07:33,872 I... I never should've done that. 1264 01:07:33,967 --> 01:07:35,087 I wish I could take it back. 1265 01:07:35,176 --> 01:07:38,259 Yeah, whatever. You're sorry. Now, just go away! 1266 01:07:56,948 --> 01:07:57,948 Luca: Alberto? 1267 01:07:58,575 --> 01:08:00,611 What are those marks on the wall? 1268 01:08:02,287 --> 01:08:03,993 Tell me what they mean. 1269 01:08:07,125 --> 01:08:08,911 I started when my dad left. 1270 01:08:10,378 --> 01:08:14,212 You were living here alone for that many days? 1271 01:08:16,092 --> 01:08:18,378 I just stopped counting after a while. 1272 01:08:19,220 --> 01:08:21,256 He said I was old enough to be on my own. 1273 01:08:24,100 --> 01:08:25,715 I just thought that... 1274 01:08:27,312 --> 01:08:28,722 Maybe he'd change his mind. 1275 01:08:30,523 --> 01:08:32,013 Honestly, though, I get it. 1276 01:08:32,400 --> 01:08:33,856 He's better off without me. 1277 01:08:34,694 --> 01:08:35,694 You are, too. 1278 01:08:35,778 --> 01:08:36,893 That's not true. 1279 01:08:36,988 --> 01:08:38,068 Alberto: Yes, it is. 1280 01:08:38,156 --> 01:08:40,397 You're not like me. You're the good kid. 1281 01:08:40,908 --> 01:08:43,365 And I'm just the kid that ruins everything. 1282 01:08:43,745 --> 01:08:47,488 Silenzio, Bruno. That's just the dumb voice in your head. 1283 01:08:47,582 --> 01:08:48,742 You taught me that. 1284 01:08:48,833 --> 01:08:50,994 And getting a Vespa? Seeing the world... 1285 01:08:51,085 --> 01:08:52,666 Just let it go! Okay? 1286 01:08:52,754 --> 01:08:54,540 Look, you and I should've never been friends 1287 01:08:54,631 --> 01:08:55,631 in the first place. 1288 01:08:56,424 --> 01:08:57,755 Luca: Don't say that. 1289 01:08:57,842 --> 01:08:59,423 - Alberto? - Get outta here! 1290 01:08:59,510 --> 01:09:01,421 I'm not gonna tell you again. 1291 01:09:06,768 --> 01:09:08,599 Okay. I'll go. 1292 01:09:09,354 --> 01:09:10,514 I'll go win the race. 1293 01:09:11,189 --> 01:09:12,599 - What? - Luca: Yeah. 1294 01:09:13,066 --> 01:09:16,024 Yeah! And then the Vespa will be ours! 1295 01:09:16,110 --> 01:09:17,896 And we'll ride away together! 1296 01:09:17,987 --> 01:09:19,773 Luca, that's crazy. 1297 01:09:19,864 --> 01:09:21,024 Well, maybe I'm crazy. 1298 01:09:21,115 --> 01:09:22,730 Take me, gravity! 1299 01:09:22,825 --> 01:09:23,905 Alberto: Luca! 1300 01:09:23,993 --> 01:09:25,984 Ow. 1301 01:09:26,329 --> 01:09:27,444 What are you doing? 1302 01:09:27,955 --> 01:09:30,116 I'm okay. I'll be back tomorrow. 1303 01:09:30,208 --> 01:09:32,119 I'm gonna fix this! 1304 01:09:37,715 --> 01:09:39,751 You want to split up your team? 1305 01:09:39,842 --> 01:09:41,423 Yes. If it's allowed. 1306 01:09:41,511 --> 01:09:43,297 Luca? What are you doing here? 1307 01:09:43,388 --> 01:09:45,174 Don't worry. I'll race on my own. 1308 01:09:46,140 --> 01:09:47,940 You can if you want, but I don't recommend it. 1309 01:09:48,893 --> 01:09:50,258 But how are you gonna... 1310 01:09:50,353 --> 01:09:52,685 I mean, what happens when the... 1311 01:09:52,772 --> 01:09:54,387 You can't swim! 1312 01:09:54,482 --> 01:09:55,892 Alone again? 1313 01:09:58,611 --> 01:09:59,611 Daniella: Hmm. 1314 01:09:59,696 --> 01:10:00,696 - Ah, volunteers... - Huh? 1315 01:10:00,780 --> 01:10:01,780 - You're late. - Huh? 1316 01:10:01,864 --> 01:10:02,864 One cup for each kid. 1317 01:10:02,949 --> 01:10:03,949 Ohl 1318 01:10:04,033 --> 01:10:05,344 - yeah. One cup per kid. - Lorenzo: Yes. 1319 01:10:05,368 --> 01:10:06,368 - Got it. - Here. 1320 01:10:06,452 --> 01:10:08,864 For when giulia, you know, she... 1321 01:10:20,174 --> 01:10:22,881 Ciccio, hold still. Olio d'Oliva. 1322 01:10:22,969 --> 01:10:25,005 He will cut through the water like a knife. 1323 01:10:25,096 --> 01:10:27,178 - Oh! Ah. - An oily knife. 1324 01:10:27,890 --> 01:10:28,890 Huh? 1325 01:10:28,975 --> 01:10:30,511 Kids: Huh? 1326 01:10:36,315 --> 01:10:38,226 This makes me laugh. 1327 01:10:39,485 --> 01:10:41,567 I guess even your terrible friends 1328 01:10:41,654 --> 01:10:42,734 don't want to be friends. 1329 01:10:42,822 --> 01:10:45,655 Luca! This is a very bad idea! 1330 01:10:45,742 --> 01:10:47,073 Hey, vagrant! 1331 01:10:47,577 --> 01:10:49,659 Can't afford a proper swimsuit? 1332 01:10:49,746 --> 01:10:51,111 Signore e signori, 1333 01:10:51,205 --> 01:10:54,163 the portorosso cup is about to begin! 1334 01:10:54,250 --> 01:10:56,707 We know there's been a few sightings lately, 1335 01:10:56,794 --> 01:10:58,125 but fear not! 1336 01:10:58,212 --> 01:11:00,168 If any sea monsters show up today, 1337 01:11:00,256 --> 01:11:01,746 we are ready for them. 1338 01:11:04,343 --> 01:11:06,675 Marsigliese: Swimmers, take your Mark! 1339 01:11:46,052 --> 01:11:47,713 Ow! Ow! Owl 1340 01:11:50,056 --> 01:11:51,056 what? 1341 01:11:58,731 --> 01:12:00,221 Swim, cicciol come on! 1342 01:12:00,316 --> 01:12:02,102 Swim! 1343 01:12:06,739 --> 01:12:08,149 Ha-ha! Trenette! 1344 01:12:27,385 --> 01:12:28,625 Come on! 1345 01:12:31,597 --> 01:12:33,633 - Thank you. - Don't thank me. 1346 01:12:34,809 --> 01:12:37,300 Stop crying and tag guido! /lmbecille! 1347 01:12:37,395 --> 01:12:38,395 Andiamo! Run, run! 1348 01:12:43,401 --> 01:12:44,401 Finito! 1349 01:12:49,949 --> 01:12:52,440 Per Mille cavoli, guido! Faster! 1350 01:12:52,618 --> 01:12:54,458 Eat, idiota! Piu veloce! 1351 01:12:54,495 --> 01:12:55,780 Hey, that's not allowed. 1352 01:12:55,872 --> 01:12:57,032 He's done! 1353 01:13:01,502 --> 01:13:02,708 Done! 1354 01:13:10,261 --> 01:13:11,261 Whoa. 1355 01:13:20,271 --> 01:13:21,681 But he's gotta be here somewhere. 1356 01:13:21,772 --> 01:13:23,353 Thirsty? Water, anyone? 1357 01:13:23,441 --> 01:13:24,668 - Please, don't! - Kid: Not again! 1358 01:13:24,692 --> 01:13:26,432 That's him. That's him! 1359 01:13:26,527 --> 01:13:27,527 Luca, stop! 1360 01:13:29,155 --> 01:13:31,737 Sorry, mom! Sorry, dad! I have to do this! 1361 01:13:31,824 --> 01:13:34,816 Get back here right now! 1362 01:13:35,286 --> 01:13:37,277 Wow. He's fast. 1363 01:13:38,789 --> 01:13:40,404 _girl: What? 1364 01:13:47,173 --> 01:13:48,629 Oops! Scusa. 1365 01:13:48,716 --> 01:13:50,798 I'll catch you on the... downhill! 1366 01:13:50,885 --> 01:13:53,627 Spewlia, you never even made it to the downhill. 1367 01:13:54,805 --> 01:13:56,511 What? 1368 01:13:58,851 --> 01:14:02,890 Impossibile! He's cheating! Arbitro! Arbitro! 1369 01:14:03,898 --> 01:14:05,183 Huh? 1370 01:14:05,274 --> 01:14:06,309 No, no, no! 1371 01:14:11,739 --> 01:14:12,739 Lorenzo: Ooh. 1372 01:14:21,207 --> 01:14:23,368 Oh, not now! Come on, come on! 1373 01:14:23,459 --> 01:14:25,199 I'm so close! 1374 01:14:27,296 --> 01:14:28,877 Voice: Luca! 1375 01:14:31,509 --> 01:14:32,669 Just stay right there! 1376 01:14:32,760 --> 01:14:33,760 Alberto. 1377 01:14:33,844 --> 01:14:35,175 I'm coming for you! 1378 01:14:35,805 --> 01:14:37,341 What's wrong, piccoletto? 1379 01:14:37,431 --> 01:14:39,092 Afraid of a little rain? 1380 01:14:39,183 --> 01:14:40,223 Alberto: Hey! Ercole: Huh? 1381 01:14:40,935 --> 01:14:43,176 For the last time, you two don't belong here. 1382 01:14:43,354 --> 01:14:45,060 Get out of my town! 1383 01:14:50,861 --> 01:14:53,227 Sea monster! Right there! 1384 01:14:53,322 --> 01:14:54,357 Huh? 1385 01:14:54,448 --> 01:14:55,528 Mamma Mia! 1386 01:14:55,616 --> 01:14:57,777 Ciccio! My harpoon! Veloce! 1387 01:15:00,955 --> 01:15:03,947 - Luca: Alberto... - No, stop! Just stay there. 1388 01:15:05,292 --> 01:15:06,407 You're still okay. 1389 01:15:07,044 --> 01:15:09,330 - Andiamo! - Alberto, wait! 1390 01:15:12,925 --> 01:15:14,040 No! 1391 01:15:32,194 --> 01:15:33,354 Ercole: What? 1392 01:15:33,696 --> 01:15:35,937 Whoa! You really are crazy! 1393 01:15:36,032 --> 01:15:37,772 Learned it from you! 1394 01:15:37,867 --> 01:15:39,357 Let's get to the water! 1395 01:15:40,619 --> 01:15:42,029 No! Cicciol 1396 01:15:42,121 --> 01:15:43,121 here it is. 1397 01:15:47,793 --> 01:15:49,408 Hey there. 1398 01:15:49,503 --> 01:15:50,663 Excuse us. 1399 01:15:50,755 --> 01:15:53,212 Out of the way! Via, via! 1400 01:16:03,184 --> 01:16:04,184 Ercole: Ha-hal! 1401 01:16:07,354 --> 01:16:08,354 Lucal 1402 01:16:12,735 --> 01:16:14,726 Luca: Sorry! 1403 01:16:22,369 --> 01:16:23,905 Oh, no! Luca! Lorenzo: Son! 1404 01:16:26,457 --> 01:16:28,618 You should've left when I told you. 1405 01:16:28,709 --> 01:16:31,746 Now, I gotta kill some sea monsters! 1406 01:16:33,464 --> 01:16:36,126 So long, evil empire of injustice. 1407 01:16:40,846 --> 01:16:42,632 No! 1408 01:16:42,723 --> 01:16:43,963 _giulial 1409 01:16:49,855 --> 01:16:52,141 Mostri marini! Give me that! 1410 01:16:54,276 --> 01:16:54,981 Giulia. Are you all right? 1411 01:16:55,069 --> 01:16:57,685 Yeah. Yeah. I'm... I'm okay. 1412 01:16:58,280 --> 01:16:59,770 Thanks, guys. 1413 01:17:00,574 --> 01:17:01,859 Giulietta? 1414 01:17:01,951 --> 01:17:03,111 Papal! I... 1415 01:17:06,288 --> 01:17:08,074 Man: Look at that! 1416 01:17:08,165 --> 01:17:09,565 You're not going anywhere. Come on. 1417 01:17:09,667 --> 01:17:12,500 I saw them first! The reward is mine! 1418 01:17:13,045 --> 01:17:14,125 We're not afraid of you! 1419 01:17:14,213 --> 01:17:16,329 No, but we're afraid of you. 1420 01:17:16,423 --> 01:17:19,506 Everyone is horrified and disgusted by you, 1421 01:17:19,593 --> 01:17:21,458 because you are monsters. 1422 01:17:21,554 --> 01:17:23,169 Stop! They are not monsters. 1423 01:17:23,264 --> 01:17:25,175 Oh, yeah? Who are they, then? 1424 01:17:25,266 --> 01:17:26,426 Massimo: I know who they are. 1425 01:17:36,735 --> 01:17:39,442 They are Luca and Alberto, 1426 01:17:40,948 --> 01:17:41,948 and... 1427 01:17:42,908 --> 01:17:45,650 They are the winners. 1428 01:17:47,496 --> 01:17:49,452 Lucal - let us through! 1429 01:17:49,540 --> 01:17:50,540 - What? - Really? 1430 01:17:50,624 --> 01:17:52,831 They can't be the winners. They are not even people! 1431 01:17:52,918 --> 01:17:54,249 Signora marsigliese? 1432 01:17:55,921 --> 01:17:58,503 Technically, legally, 1433 01:17:59,008 --> 01:18:00,043 yes, they won. 1434 01:18:00,134 --> 01:18:01,670 We won? 1435 01:18:01,760 --> 01:18:03,876 Who cares if they won? They are sea monsters. 1436 01:18:09,435 --> 01:18:11,551 Andiamo. “Woman: Hmm. 1437 01:18:14,773 --> 01:18:15,773 What? Come on! 1438 01:18:15,858 --> 01:18:16,858 - Hey! - Giulia: Hal! 1439 01:18:16,942 --> 01:18:18,648 Ciccio! Guido! Another harpoon. 1440 01:18:19,445 --> 01:18:23,188 Ah, idioti! Be useful for once in your pathetic lives. 1441 01:18:23,824 --> 01:18:25,439 - Guido. - Ciccio. 1442 01:18:29,747 --> 01:18:31,612 Oops. 1443 01:18:31,707 --> 01:18:33,948 No, piccolino. 1444 01:18:34,335 --> 01:18:36,291 It's over, the reign of terror. 1445 01:18:36,378 --> 01:18:37,834 It's finally over! 1446 01:18:38,756 --> 01:18:39,916 Daniela: Luca! Lorenzo: Luca! 1447 01:18:40,841 --> 01:18:43,028 You had us worried half to death, and you must never do that again! 1448 01:18:43,052 --> 01:18:44,052 Luca: I'm sorry. 1449 01:18:44,136 --> 01:18:47,048 And you raced your little tail off and kicked so much human butt! 1450 01:18:47,139 --> 01:18:50,176 And I'm so proud of you, and I am so mad at you! 1451 01:18:51,435 --> 01:18:52,800 I love you, mom. 1452 01:18:52,978 --> 01:18:53,978 Son. 1453 01:18:58,359 --> 01:19:00,099 Signore e signori, 1454 01:19:00,194 --> 01:19:03,561 the winners of this year's portorosso cup, 1455 01:19:04,031 --> 01:19:05,316 the underdogs. 1456 01:19:05,407 --> 01:19:07,568 Wow. 1457 01:19:07,701 --> 01:19:09,407 Wow. Yeah! 1458 01:19:09,995 --> 01:19:11,389 Luca: I can't believe we won! Alberto: We won! 1459 01:19:11,413 --> 01:19:12,778 Giulia: Yes! Underdogs! 1460 01:19:12,873 --> 01:19:14,534 Man: Ugh. 1461 01:19:20,589 --> 01:19:22,125 - Give me that! - Here. 1462 01:19:28,931 --> 01:19:29,966 Giulia: We did it! 1463 01:19:31,141 --> 01:19:32,256 Boy: They won! 1464 01:19:35,771 --> 01:19:38,057 Feast your eyes on the greatest Vespa 1465 01:19:38,148 --> 01:19:39,763 the world has ever seen! 1466 01:19:42,236 --> 01:19:43,772 Perfect. 1467 01:19:48,993 --> 01:19:50,028 Daniela: Mmm. 1468 01:19:50,661 --> 01:19:52,526 - Massimo: Signora. - Grazie. 1469 01:19:52,621 --> 01:19:54,111 Mom! What are you doing here? 1470 01:19:54,206 --> 01:19:56,197 I come to town most weekends. 1471 01:19:57,418 --> 01:19:58,770 You're not gonna catch me! 1472 01:19:58,794 --> 01:20:00,500 - Underdogs forever! Alberto: Whoo-hoo! 1473 01:20:00,587 --> 01:20:05,422 What he did today was amazing. 1474 01:20:05,509 --> 01:20:08,000 But we can't let him stay in this world. 1475 01:20:08,679 --> 01:20:09,679 Can we? 1476 01:20:09,763 --> 01:20:12,425 Some people, they'll never accept him. 1477 01:20:13,600 --> 01:20:15,306 But some will. 1478 01:20:15,394 --> 01:20:18,602 And he seems to know how to find the good ones. 1479 01:20:22,067 --> 01:20:23,648 So, where will you go first? 1480 01:20:23,736 --> 01:20:25,567 We're gonna stick around here for a bit. 1481 01:20:25,654 --> 01:20:28,612 We gotta fix this thing up before we take it across the entire earth. 1482 01:20:28,699 --> 01:20:31,190 Okay. Just don't forget to pack. 1483 01:20:31,285 --> 01:20:34,698 Santo gorgonzola! I need to pack! For school! 1484 01:20:34,788 --> 01:20:38,827 Oh, yeah, school. You're gonna learn so much. 1485 01:20:38,917 --> 01:20:41,249 Um, I can leave you some books. 1486 01:20:41,337 --> 01:20:42,543 You can? 1487 01:20:42,838 --> 01:20:44,453 Come on, Alberto! 1488 01:20:56,518 --> 01:20:58,349 And you have your lunch for the train? 1489 01:20:58,437 --> 01:21:00,723 - Si. - Sweater? If it gets cold? 1490 01:21:00,814 --> 01:21:03,226 For the millionth time, si. 1491 01:21:03,317 --> 01:21:05,353 I love you, too, papa. 1492 01:21:07,404 --> 01:21:09,986 Santa mozzarella, we did it. 1493 01:21:10,074 --> 01:21:12,406 Well, giulia, can't wait to race next summer. 1494 01:21:12,493 --> 01:21:14,575 Or we could just have fun. 1495 01:21:16,413 --> 01:21:17,698 Ciao, giulia. 1496 01:21:28,175 --> 01:21:30,791 Well, let's go fix up our Vespa. 1497 01:21:30,886 --> 01:21:32,717 Yeah, about that. Uh... 1498 01:21:33,889 --> 01:21:35,529 It's a crazy thing. I might have sold it. 1499 01:21:38,811 --> 01:21:39,811 Daniela: Luca? 1500 01:21:40,062 --> 01:21:42,644 Mom? What are you all doing here? 1501 01:21:44,108 --> 01:21:48,192 If you promise to write to us every single day 1502 01:21:48,278 --> 01:21:51,486 and be as safe as possible, and I mean safer than safe, 1503 01:21:54,159 --> 01:21:55,319 you can go to school. 1504 01:21:55,577 --> 01:21:56,817 I can? 1505 01:21:56,912 --> 01:21:58,493 It's all arranged, actually. 1506 01:21:58,580 --> 01:22:00,571 You'd stay with giulia and her mom. 1507 01:22:00,666 --> 01:22:02,531 Your friend talked them into it. 1508 01:22:02,626 --> 01:22:03,911 It wasn't easy. 1509 01:22:06,213 --> 01:22:07,749 Luca, do you promise? 1510 01:22:07,840 --> 01:22:09,546 Yes! Yes, I promise! 1511 01:22:10,300 --> 01:22:11,506 Thank you. 1512 01:22:13,095 --> 01:22:16,679 Oh. Just remember, we are always here for you. 1513 01:22:16,765 --> 01:22:17,765 Okay? 1514 01:22:18,600 --> 01:22:20,716 Hey. Look me in the eye. 1515 01:22:21,603 --> 01:22:23,468 You know I love you, right? 1516 01:22:23,564 --> 01:22:25,555 I know. 1517 01:22:31,071 --> 01:22:33,107 Come on, Alberto. The train's gonna leave. 1518 01:22:35,325 --> 01:22:36,815 Where's your stuff? 1519 01:22:37,619 --> 01:22:39,701 Yeah, well, you see... 1520 01:22:39,788 --> 01:22:41,278 You are coming, right? 1521 01:22:41,707 --> 01:22:45,996 Um, I would, but massimo asked if I wanted to stick around. 1522 01:22:46,086 --> 01:22:48,919 Move in maybe. And I just thought, uh... 1523 01:22:50,174 --> 01:22:52,790 I think he needs me. You know? 1524 01:22:54,845 --> 01:22:56,836 I can't do it without you. 1525 01:22:56,930 --> 01:22:58,420 Alberto: But you're never without me. 1526 01:23:01,059 --> 01:23:02,970 The next time that you jump off a cliff 1527 01:23:03,061 --> 01:23:05,723 or tell Bruno to quit bothering you, 1528 01:23:06,106 --> 01:23:07,346 that's me. 1529 01:23:08,150 --> 01:23:11,358 But how am I gonna know you're okay? 1530 01:23:19,286 --> 01:23:21,117 You got me off the island, Luca. 1531 01:23:23,457 --> 01:23:24,492 I'm okay. 1532 01:23:33,550 --> 01:23:36,792 Seriously, what does that mean? 1533 01:23:36,970 --> 01:23:39,507 No idea. Go find out for me, will ya? 1534 01:23:49,691 --> 01:23:51,647 Go, Luca! 1535 01:23:51,735 --> 01:23:53,316 Gol 1536 01:23:53,403 --> 01:23:56,361 yeah! Whoo-hoo! 1537 01:33:47,413 --> 01:33:50,280 Some people think I'm mad to live in the deep. 1538 01:33:50,708 --> 01:33:53,415 I think that they are the ones who are mad, 1539 01:33:53,503 --> 01:33:56,119 not me the one who is mad, it's them. 1540 01:33:56,297 --> 01:33:58,379 It's a nice life, simple life. 1541 01:33:58,550 --> 01:34:00,461 It's away from the hustle and bustle, 1542 01:34:00,552 --> 01:34:02,167 all the stuff that you don't want. 1543 01:34:04,806 --> 01:34:07,047 Mmm. Whale carcass. 1544 01:34:07,809 --> 01:34:09,265 Anyway, you're gonna have fun. 1545 01:34:09,561 --> 01:34:12,974 You'll get to hear me talk. I can talk without stopping, 1546 01:34:13,064 --> 01:34:16,227 sometimes for maybe 12 hours. 1547 01:34:16,609 --> 01:34:19,021 And you get to listen, so you're lucky. 1548 01:34:20,572 --> 01:34:22,062 Well done. 97002

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.