Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-00:00:08,240 --> -00:00:06,204
THE CHARACTERS AND SITUATIONS
IN THIS SERIES ARE PURELY FICTIONAL.
2
-00:00:06,080 --> -00:00:04,124
ANY RESEMBLANCE TO EXISTING
PEOPLE OR SITUATIONS IS COINCIDENTAL.
3
-00:00:03,080 --> 00:00:00,833
THE BUREAU
4
00:02:16,160 --> 00:02:19,277
SIX DAYS EARLIER
5
00:02:24,680 --> 00:02:26,193
- Good morning.
- Morning.
6
00:02:32,160 --> 00:02:34,196
Is there any news from Marina Loiseau?
7
00:02:34,400 --> 00:02:35,355
Not yet.
8
00:02:46,480 --> 00:02:47,754
- Morning.
- Good morning.
9
00:02:59,160 --> 00:03:01,390
But I do have news about Nadia El Mansour.
10
00:03:07,600 --> 00:03:10,592
I did some research and
I can fill you in on the situation.
11
00:03:10,800 --> 00:03:12,677
Why were you researching her?
12
00:03:13,800 --> 00:03:14,755
For you.
13
00:03:14,960 --> 00:03:15,915
Why?
14
00:03:16,120 --> 00:03:17,075
I don't know.
15
00:03:18,120 --> 00:03:20,236
I thought you wouldn't
allow yourself to do it,
16
00:03:20,440 --> 00:03:22,351
so I asked a few people in the Syrian office.
17
00:03:22,560 --> 00:03:24,073
And why wouldn't I do that myself?
18
00:03:24,960 --> 00:03:26,837
Have you been able to find out
what's going on?
19
00:03:27,760 --> 00:03:29,512
- No.
- Well, I have.
20
00:03:30,000 --> 00:03:31,479
Do you want me to tell you?
21
00:03:31,680 --> 00:03:32,635
Go on.
22
00:03:32,840 --> 00:03:33,829
There's no news.
23
00:03:34,040 --> 00:03:36,793
They are saying she's touring Asia
for the Foundation.
24
00:03:38,120 --> 00:03:39,758
No one's questioning her absence.
25
00:03:40,880 --> 00:03:43,075
No organisation is worried about her.
26
00:03:43,280 --> 00:03:45,111
Even her family doesn't seem worried.
27
00:03:45,320 --> 00:03:47,595
I don't know what that means,
but that's what I know.
28
00:03:49,120 --> 00:03:50,075
Thank you.
29
00:03:50,920 --> 00:03:51,875
No problem.
30
00:04:03,160 --> 00:04:04,229
I want to thank you.
31
00:04:05,280 --> 00:04:06,429
Did they let you in?
32
00:04:08,000 --> 00:04:11,197
Yes, they gave me access
to the monitoring system.
33
00:04:36,520 --> 00:04:38,431
There. That's them.
34
00:04:40,400 --> 00:04:44,075
What happens if the Lefkir mole
can't get them here within a week?
35
00:04:46,240 --> 00:04:48,356
He'll be discovered and killed.
He knows that.
36
00:04:49,760 --> 00:04:51,113
How do you think he'll do it?
37
00:04:51,320 --> 00:04:52,355
I don't know.
38
00:04:53,000 --> 00:04:56,117
If it was me,
I'd put a scorpion in Cyclone's boxers.
39
00:04:56,840 --> 00:04:58,751
He wouldn't last a week without treatment.
40
00:04:59,040 --> 00:05:03,033
But how will he persuade the others
to go to that particular clinic?
41
00:05:03,240 --> 00:05:04,229
Raymond...
42
00:05:05,240 --> 00:05:06,195
OK, I'll shut up.
43
00:05:07,920 --> 00:05:09,148
Thanks for your help.
44
00:05:24,960 --> 00:05:25,915
Coming.
45
00:05:32,600 --> 00:05:34,511
I want to talk to you about Nadia El Mansour.
46
00:05:34,720 --> 00:05:36,312
Nadia El Mansour?
47
00:05:36,960 --> 00:05:38,951
I think she's been imprisoned somewhere.
48
00:05:39,160 --> 00:05:41,037
She's supposed to be on a Foundation tour
49
00:05:41,240 --> 00:05:42,514
but there's no trace of her.
50
00:05:42,720 --> 00:05:43,948
I think she's been arrested.
51
00:05:44,760 --> 00:05:45,715
So?
52
00:05:45,920 --> 00:05:47,512
Can we do something to help her?
53
00:05:54,480 --> 00:05:56,277
The only thing we can do, Guillaume,
54
00:05:57,120 --> 00:05:59,554
is hand her file over to Foreign Affairs.
55
00:05:59,760 --> 00:06:01,716
Help can only be given on a diplomatic level
56
00:06:01,920 --> 00:06:03,319
and that's not going to happen.
57
00:06:04,920 --> 00:06:06,592
Things are changing very quickly.
58
00:06:07,920 --> 00:06:09,114
You've not been back long
59
00:06:09,320 --> 00:06:12,517
but since then, the entire game has shifted.
60
00:06:13,760 --> 00:06:15,398
The rules have been reversed.
61
00:06:16,720 --> 00:06:18,836
Before, there was Syria,
62
00:06:19,040 --> 00:06:20,268
the Americans,
63
00:06:21,360 --> 00:06:22,315
and us.
64
00:06:23,400 --> 00:06:26,119
Now, there's Syria
65
00:06:27,440 --> 00:06:28,475
and the Americans
66
00:06:29,280 --> 00:06:30,998
against Islamic State.
67
00:06:33,160 --> 00:06:34,309
Syria, Russia, Iran...
68
00:06:34,520 --> 00:06:37,034
Everyone will be together
against Islamic State.
69
00:06:38,120 --> 00:06:41,317
I guarantee you the Americans
will choose an intermediary soon
70
00:06:41,520 --> 00:06:42,589
to talk to the Syrians.
71
00:06:42,800 --> 00:06:44,313
They won't talk to them directly.
72
00:06:44,520 --> 00:06:48,638
But in this new game,
we're at the back of the bus.
73
00:06:48,840 --> 00:06:49,955
Right at the back.
74
00:06:50,160 --> 00:06:52,037
People don't want to see or talk to us.
75
00:06:53,640 --> 00:06:54,993
So go to Foreign Affairs,
76
00:06:55,200 --> 00:06:58,397
ask them to take action towards
Nadia El Mansour's release.
77
00:06:59,160 --> 00:07:01,116
Bashar al-Assad will ask,
78
00:07:01,320 --> 00:07:02,753
"Why would I do that?"
79
00:07:02,960 --> 00:07:04,359
We're allies now.
80
00:07:04,560 --> 00:07:05,913
"You like me now.
81
00:07:06,600 --> 00:07:08,431
"If I say no, what will you do?
82
00:07:08,640 --> 00:07:09,595
"Nothing.
83
00:07:10,480 --> 00:07:11,674
"So I'm saying no."
84
00:07:36,280 --> 00:07:37,349
So?
85
00:07:38,000 --> 00:07:39,558
They're not going anywhere.
86
00:07:41,200 --> 00:07:43,475
They go to the village nearby,
they come back...
87
00:07:43,680 --> 00:07:45,159
Sometimes they go over there.
88
00:07:45,360 --> 00:07:46,998
34 km from their camp.
89
00:07:48,360 --> 00:07:51,079
I've no idea what's there.
Maybe it's where they take a crap.
90
00:07:52,040 --> 00:07:54,679
What's the point of staying
in front of your screen all day?
91
00:07:55,320 --> 00:07:57,311
So I can keep a close eye on Cyclone.
92
00:08:07,080 --> 00:08:08,354
Come on.
93
00:08:09,040 --> 00:08:09,995
What about you?
94
00:08:12,280 --> 00:08:13,235
Nothing.
95
00:08:14,880 --> 00:08:16,279
I'm sick of it.
96
00:08:22,200 --> 00:08:23,633
Marie-Jeanne! Phone.
97
00:08:30,320 --> 00:08:31,275
Yes?
98
00:08:33,680 --> 00:08:34,635
No.
99
00:08:37,760 --> 00:08:38,715
Are you sure?
100
00:08:40,040 --> 00:08:40,995
OK, thank you.
101
00:08:43,960 --> 00:08:46,633
She is on the passenger list
for the Paris/Tbilisi flight,
102
00:08:46,840 --> 00:08:48,114
but not Tbilisi/Tehran.
103
00:08:49,320 --> 00:08:51,470
A passenger says
they made a woman disembark.
104
00:08:52,080 --> 00:08:53,672
- They?
- The crew.
105
00:08:54,640 --> 00:08:55,595
Shit.
106
00:08:58,000 --> 00:08:59,035
I'll go and tell them.
107
00:09:06,200 --> 00:09:07,155
Yes?
108
00:10:15,040 --> 00:10:16,439
Why am I here?
109
00:10:26,960 --> 00:10:28,598
I need to let people know.
110
00:10:59,640 --> 00:11:02,029
- When are you leaving?
- End of next week.
111
00:11:02,160 --> 00:11:03,957
- Where are you going?
- South, Ard�che.
112
00:11:04,160 --> 00:11:05,229
You never go very far.
113
00:11:05,440 --> 00:11:06,475
I never fly.
114
00:11:06,680 --> 00:11:07,635
Why not?
115
00:11:08,040 --> 00:11:09,393
Because I'm scared.
116
00:11:10,520 --> 00:11:11,748
What are you scared of?
117
00:11:13,600 --> 00:11:14,589
I don't know.
118
00:11:14,720 --> 00:11:16,836
I'm scared of dying, of being frightened.
119
00:11:17,040 --> 00:11:18,314
I know, it's ridiculous.
120
00:11:19,040 --> 00:11:21,429
You know that crashes are very rare.
121
00:11:21,640 --> 00:11:23,392
Statistics don't work on me.
122
00:11:24,400 --> 00:11:27,073
Yes, I know what you mean. I'm like you.
123
00:11:27,280 --> 00:11:28,554
Look at us.
124
00:11:28,760 --> 00:11:31,274
It's very rare we have an issue
with one of our agents.
125
00:11:31,480 --> 00:11:32,469
Nigh on impossible.
126
00:11:32,680 --> 00:11:35,353
So two catastrophes are really impossible.
127
00:11:36,040 --> 00:11:36,995
And yet...
128
00:11:38,120 --> 00:11:40,873
The passengers on
the second Malaysian Airlines flight
129
00:11:41,080 --> 00:11:42,433
used the same reasoning.
130
00:11:44,240 --> 00:11:45,912
The one that crashed in Ukraine.
131
00:11:47,840 --> 00:11:49,956
Will you bring me back
some candied chestnuts?
132
00:11:50,160 --> 00:11:51,718
Yes, no need to ask.
133
00:12:08,120 --> 00:12:09,235
Sir.
134
00:12:09,800 --> 00:12:10,789
Cuban.
135
00:12:11,320 --> 00:12:12,673
- Puerto Rican.
- No, thank you.
136
00:12:12,880 --> 00:12:14,518
Try this one instead.
137
00:12:17,360 --> 00:12:18,793
Mr Vincent, I presume?
138
00:12:19,000 --> 00:12:19,955
Mr al-Khatib.
139
00:12:26,960 --> 00:12:29,190
The message you left with my secretary
140
00:12:29,400 --> 00:12:31,868
was intriguing enough to interest me.
141
00:12:32,560 --> 00:12:35,711
Even more so since
we never had a chance to meet
142
00:12:35,920 --> 00:12:37,990
when you were Mr Paul Lefebvre.
143
00:12:39,920 --> 00:12:41,194
I'm listening.
144
00:12:41,960 --> 00:12:44,155
Do you have any news
about Nadia El Mansour?
145
00:12:45,400 --> 00:12:46,389
No.
146
00:12:49,680 --> 00:12:52,752
If you did have news,
would you be able to help her?
147
00:12:54,120 --> 00:12:56,076
No, I don't think so.
148
00:12:57,560 --> 00:13:00,632
Could you get a message
to someone who could help her?
149
00:13:02,480 --> 00:13:03,595
What message?
150
00:13:04,160 --> 00:13:05,309
I want to make an offer.
151
00:13:07,440 --> 00:13:10,079
It would have to be a very attractive one.
152
00:13:10,280 --> 00:13:11,315
Those who've sent me
153
00:13:11,520 --> 00:13:13,636
think my presence here is attraction enough.
154
00:13:16,160 --> 00:13:17,479
The Americans.
155
00:13:17,680 --> 00:13:20,877
They've picked me because
I'm a safe intermediary
156
00:13:21,080 --> 00:13:22,229
and I'm undetectable.
157
00:13:25,080 --> 00:13:26,718
Who can prove that to me?
158
00:13:27,680 --> 00:13:29,796
Ask for confirmation and you'll get it.
159
00:13:38,320 --> 00:13:41,039
A statement on Al Jazeera
160
00:13:41,240 --> 00:13:43,151
coming from the CIA
161
00:13:43,360 --> 00:13:50,038
stating that Syria's chemical weapons
are being demobilised.
162
00:13:50,240 --> 00:13:51,355
You'll have it.
163
00:13:54,480 --> 00:13:57,040
Is French intelligence
at the DGSE in the know?
164
00:13:57,240 --> 00:13:58,275
No, of course not.
165
00:13:58,480 --> 00:14:00,471
I'm trying to obtain what they've denied me.
166
00:14:01,760 --> 00:14:03,273
Nadia El Mansour's life.
167
00:14:04,960 --> 00:14:06,029
And her freedom.
168
00:14:08,880 --> 00:14:11,155
Once I've had the confirmation
we've discussed,
169
00:14:11,360 --> 00:14:15,433
I might be able to get in touch
with my friends
170
00:14:15,640 --> 00:14:18,871
to see if we can find a solution.
171
00:19:05,640 --> 00:19:06,629
Hello.
172
00:19:06,760 --> 00:19:07,988
Mr Vincent?
173
00:19:08,480 --> 00:19:09,435
Yes.
174
00:19:09,800 --> 00:19:12,872
Mr Hachem al-Khatib would like to
meet you for lunch next Saturday.
175
00:19:13,520 --> 00:19:14,669
Is this convenient?
176
00:19:15,680 --> 00:19:16,669
Yes.
177
00:19:18,160 --> 00:19:20,913
He suggests you meet him
at his lawyer's flat, Mr Chehlaoui.
178
00:19:21,120 --> 00:19:24,556
He's not in Paris right now but
he's happy for you to use his flat.
179
00:19:26,440 --> 00:19:27,429
Fine.
180
00:19:34,680 --> 00:19:36,238
What time do you call this?
181
00:19:36,440 --> 00:19:38,829
I went home for an hour to have a shower.
182
00:19:39,040 --> 00:19:39,995
Good.
183
00:19:44,360 --> 00:19:45,998
Perhaps it'll be like a match.
184
00:19:46,200 --> 00:19:47,872
Nothing happens for 75 minutes,
185
00:19:48,080 --> 00:19:50,230
then I go for a piss
and someone scores a goal.
186
00:19:53,080 --> 00:19:54,115
Any news on Loiseau?
187
00:19:55,920 --> 00:19:56,955
No.
188
00:20:05,600 --> 00:20:06,555
It worked.
189
00:20:20,760 --> 00:20:23,069
They've moved 200 km towards Felis.
190
00:20:23,280 --> 00:20:25,271
- So they're on their way?
- They are.
191
00:20:47,280 --> 00:20:48,679
It seems they're on the move.
192
00:20:49,680 --> 00:20:50,635
Slowly.
193
00:20:50,800 --> 00:20:52,313
It's the calm before the storm.
194
00:20:54,240 --> 00:20:55,958
Have we covered everything?
195
00:20:56,160 --> 00:20:57,149
Yes.
196
00:20:57,960 --> 00:20:59,075
You know where to find us.
197
00:21:00,000 --> 00:21:02,070
It's hard to give your baby up, right?
198
00:21:02,280 --> 00:21:03,508
It's his baby.
199
00:21:04,720 --> 00:21:06,392
I've been in your shoes, you know.
200
00:21:06,960 --> 00:21:10,555
And when the assholes from
Head of Operations take over...
201
00:21:10,760 --> 00:21:11,795
"Ciao, bye, off you go,
202
00:21:12,000 --> 00:21:14,195
"thanks for your ideas
but now it's our turn."
203
00:21:14,400 --> 00:21:15,594
I used to hate that.
204
00:21:16,640 --> 00:21:18,676
- We'll keep you updated.
- Thank you.
205
00:21:27,360 --> 00:21:28,918
Do you mind if I take a few days off?
206
00:21:29,120 --> 00:21:30,269
- Now?
- Yes.
207
00:21:31,240 --> 00:21:34,516
Why now?
Things are happening this weekend.
208
00:21:34,720 --> 00:21:37,439
- What do you want me to do?
- Don't leave me on my own.
209
00:21:38,440 --> 00:21:39,395
You can phone me.
210
00:21:40,080 --> 00:21:41,035
I'm just joking.
211
00:21:41,240 --> 00:21:42,468
Take three days off.
212
00:21:42,680 --> 00:21:46,150
You're right not to hang around,
hoping they'll keep us informed.
213
00:21:46,800 --> 00:21:50,110
- What are you going to do?
- I'm going to see my father.
214
00:21:50,840 --> 00:21:52,478
It'll give me something to do.
215
00:21:53,120 --> 00:21:56,635
With a bit of luck you'll ring me
during the night to say it's over.
216
00:21:58,400 --> 00:21:59,355
OK.
217
00:22:08,360 --> 00:22:09,315
Come in.
218
00:22:11,640 --> 00:22:13,790
I'm leaving for a few days.
I wanted to see you.
219
00:22:13,960 --> 00:22:14,915
OK.
220
00:22:15,040 --> 00:22:16,075
What about Loiseau?
221
00:22:16,280 --> 00:22:17,395
I'm not worried.
222
00:22:17,600 --> 00:22:19,750
She's alone in the wild
and you're not worried.
223
00:22:19,880 --> 00:22:20,869
Not really.
224
00:22:21,000 --> 00:22:22,638
She's been trained for this.
225
00:22:23,680 --> 00:22:25,079
You're testing her, right?
226
00:22:26,040 --> 00:22:27,155
You know where she is.
227
00:22:28,600 --> 00:22:30,192
- No.
- Is it to see how I react?
228
00:22:30,400 --> 00:22:33,233
- To check I'm doing my job properly?
- No.
229
00:22:34,080 --> 00:22:35,559
You're right. I agree with you.
230
00:22:36,240 --> 00:22:37,514
It feels a lot like a test.
231
00:22:37,720 --> 00:22:40,188
But I swear it's not from here.
It's not from me.
232
00:22:42,120 --> 00:22:44,680
- Do you expect me to believe you?
- I promise you.
233
00:22:46,240 --> 00:22:48,231
I'm not worried because you've trained her.
234
00:22:48,880 --> 00:22:51,030
And I know that wherever she is she'll be OK.
235
00:22:55,800 --> 00:22:56,789
OK.
236
00:23:30,920 --> 00:23:31,875
Mr Vincent.
237
00:23:33,280 --> 00:23:34,315
Mr Chehlaoui.
238
00:23:37,760 --> 00:23:38,875
I wasn't going to be here,
239
00:23:39,080 --> 00:23:40,991
but I was able to rearrange my schedule.
240
00:23:44,720 --> 00:23:45,869
Take a seat.
241
00:23:47,440 --> 00:23:48,759
Hachem won't be long.
242
00:23:49,280 --> 00:23:51,874
Would you like something to drink
while we wait for him?
243
00:23:52,080 --> 00:23:55,868
Gin, whisky, or perhaps a glass of wine?
244
00:23:56,080 --> 00:23:58,150
I'd rather get down to business if that's OK.
245
00:24:00,440 --> 00:24:01,998
Can you tell me what right you have
246
00:24:02,200 --> 00:24:04,475
to make an offer to a Syrian citizen
in our name?
247
00:24:04,680 --> 00:24:06,193
The offer was addressed to you.
248
00:24:06,400 --> 00:24:08,868
- To us as well?
- To you alone.
249
00:24:10,560 --> 00:24:14,075
How did you know we had microphones
in the cigar room at the Forum Hotel?
250
00:24:15,040 --> 00:24:17,508
Do you think the CIA
can install mics in a public area
251
00:24:17,720 --> 00:24:19,836
without French intelligence knowing?
252
00:24:21,360 --> 00:24:24,033
At least when we want to get
a message to you we know how.
253
00:24:26,440 --> 00:24:28,112
What are we talking about exactly?
254
00:24:28,920 --> 00:24:32,356
I was put in contact with
a Syrian intelligence agent.
255
00:24:32,840 --> 00:24:33,829
Nadim El Bachir.
256
00:24:34,040 --> 00:24:35,314
He tried to recruit me.
257
00:24:36,880 --> 00:24:38,836
I suggest we re-establish the contact
258
00:24:39,040 --> 00:24:43,352
so you can communicate
with Syrian intelligence discreetly.
259
00:24:44,320 --> 00:24:45,833
Why would that interest us?
260
00:24:46,840 --> 00:24:49,354
If it doesn't interest you,
then I shouldn't be here.
261
00:24:51,120 --> 00:24:53,873
Why isn't French intelligence
sorting this out themselves?
262
00:24:54,080 --> 00:24:56,753
- Sorting what out?
- Mrs El Mansour's release.
263
00:24:57,640 --> 00:25:00,632
Because they have neither
the resources nor the will.
264
00:25:00,840 --> 00:25:03,479
- And we do?
- That's why I'm making this offer.
265
00:25:04,280 --> 00:25:06,271
Why would we have
the resources the help you?
266
00:25:07,480 --> 00:25:09,869
If you don't, then no one can help her.
267
00:25:11,400 --> 00:25:12,833
I'll have tried everything.
268
00:25:18,360 --> 00:25:21,318
I assume you have procedures
for this type of situation.
269
00:25:22,040 --> 00:25:23,314
I'm willing to cooperate.
270
00:25:26,000 --> 00:25:26,989
One moment.
271
00:25:34,160 --> 00:25:35,798
I'd like a drink, please.
272
00:25:47,520 --> 00:25:49,636
You're definitely willing to cooperate?
273
00:25:49,840 --> 00:25:50,795
Yes.
274
00:25:51,480 --> 00:25:53,436
Will you take a lie detector test?
275
00:25:53,640 --> 00:25:54,595
Yes.
276
00:25:56,240 --> 00:25:59,755
We'll have to move this interrogation
to a more appropriate location.
277
00:26:01,720 --> 00:26:03,711
You mustn't know where we're taking you.
278
00:26:05,040 --> 00:26:07,349
Can you take your jacket off, please?
279
00:26:59,960 --> 00:27:01,029
I'm sorry.
280
00:27:08,600 --> 00:27:10,431
I understand. You want my knickers?
281
00:27:37,360 --> 00:27:39,510
This is Tehran, this is Tbilisi.
282
00:27:39,840 --> 00:27:43,037
Iranian and Georgian secret services
have been in contact a lot recently.
283
00:27:43,160 --> 00:27:44,115
Malotru was right.
284
00:27:44,320 --> 00:27:45,275
As always.
285
00:27:47,600 --> 00:27:48,794
- No?
- Yes.
286
00:27:50,560 --> 00:27:52,278
The Iranians are testing Loiseau
287
00:27:52,480 --> 00:27:54,436
with help from their Georgian friends.
288
00:27:55,280 --> 00:27:57,111
Whatever happens, we don't make a move.
289
00:27:57,320 --> 00:27:59,117
We'll compromise her position.
290
00:27:59,320 --> 00:28:01,709
We must pray she doesn't panic
and try to contact us.
291
00:28:01,920 --> 00:28:03,319
It's what they're waiting for.
292
00:28:05,320 --> 00:28:07,117
- Do you think she'll resist?
- Yes.
293
00:28:09,520 --> 00:28:10,873
She has to.
294
00:28:11,400 --> 00:28:12,355
Yes.
295
00:28:12,480 --> 00:28:14,550
She absolutely has to.
296
00:28:34,040 --> 00:28:34,995
Hello?
297
00:28:35,160 --> 00:28:36,434
Reza, hi, it's Marina.
298
00:28:36,640 --> 00:28:37,959
- I'm sorry...
- Marina!
299
00:28:38,160 --> 00:28:39,832
We're all worried, where are you?
300
00:28:40,040 --> 00:28:42,429
We waited three days at the airport
without any news.
301
00:28:42,640 --> 00:28:43,629
I can't talk for long.
302
00:28:43,840 --> 00:28:46,354
I'm at the Tbilisi stopover.
They took me off the plane.
303
00:28:46,560 --> 00:28:47,595
I don't understand why.
304
00:28:47,800 --> 00:28:49,791
They say there's something in my suitcase.
305
00:28:50,000 --> 00:28:51,797
I'm stuck in a hotel near the airport.
306
00:28:52,000 --> 00:28:53,718
Reza, you need to help me.
307
00:28:53,920 --> 00:28:55,797
I'll see what I can do. Which hotel?
308
00:28:56,000 --> 00:28:58,639
Near the airport. It's written in Russian.
309
00:28:58,840 --> 00:29:00,114
Wait, I'm going to ask.
310
00:29:06,600 --> 00:29:08,750
Tbilisi Hotel, I think.
311
00:29:08,960 --> 00:29:11,793
OK. Don't move. Don't worry.
312
00:29:12,000 --> 00:29:14,036
I'll sort this out. We'll
get you out of there.
313
00:29:14,240 --> 00:29:15,195
Thank you.
314
00:29:38,760 --> 00:29:39,715
Here.
315
00:29:39,840 --> 00:29:41,068
You must need it.
316
00:30:06,280 --> 00:30:07,918
I must ask you to remove your tie.
317
00:30:09,120 --> 00:30:10,109
My phone?
318
00:30:10,240 --> 00:30:12,435
You'll get it back at the end of the session.
319
00:30:13,200 --> 00:30:14,952
I'm waiting on some important calls.
320
00:30:15,160 --> 00:30:16,878
People will notice if I don't answer.
321
00:30:17,880 --> 00:30:20,110
You won't be able to answer, Mr Debailly.
322
00:30:21,720 --> 00:30:24,678
There are some calls where it will be
suspicious if I don't answer.
323
00:30:24,880 --> 00:30:27,155
I'll be asked why I didn't pick up.
324
00:30:28,360 --> 00:30:30,920
An excuse may work, but it's taking a risk.
325
00:30:32,240 --> 00:30:33,468
If you don't let me answer,
326
00:30:33,680 --> 00:30:36,353
you've already decided
we won't be working together.
327
00:30:53,200 --> 00:30:54,428
Can we begin?
328
00:30:59,120 --> 00:31:00,155
What's your name?
329
00:31:01,040 --> 00:31:02,155
Guillaume Debailly.
330
00:31:02,360 --> 00:31:03,998
Where do you work?
331
00:31:04,200 --> 00:31:05,758
DGSE, French intelligence.
332
00:32:28,680 --> 00:32:29,635
Hello?
333
00:32:29,760 --> 00:32:30,829
They're 50 km away.
334
00:32:31,040 --> 00:32:32,837
I think it's going to happen tonight.
335
00:32:33,880 --> 00:32:35,836
Fine. Thank you.
336
00:32:35,960 --> 00:32:36,915
Are you OK?
337
00:32:37,120 --> 00:32:38,838
Yes, I'm fine. What about you?
338
00:32:39,040 --> 00:32:40,029
Yeah, I'm OK.
339
00:32:40,240 --> 00:32:41,275
Good. Keep me updated.
340
00:32:42,280 --> 00:32:43,235
Of course.
341
00:34:53,440 --> 00:34:54,873
We need to talk, Guillaume.
342
00:35:00,480 --> 00:35:02,630
They're wondering if they can trust you.
343
00:35:03,440 --> 00:35:05,431
If they think they can, you're going home.
344
00:35:06,640 --> 00:35:08,312
If not, they'll throw you in prison
345
00:35:08,520 --> 00:35:10,795
and wait for France
to demand your extradition.
346
00:35:11,000 --> 00:35:12,069
That makes sense.
347
00:35:12,920 --> 00:35:14,353
They asked me what I thought.
348
00:35:14,720 --> 00:35:15,755
And?
349
00:35:15,880 --> 00:35:18,394
I asked to speak to you
before I gave them an answer.
350
00:35:19,480 --> 00:35:21,232
Are we starting up our sessions again?
351
00:35:21,360 --> 00:35:22,315
No.
352
00:35:22,840 --> 00:35:25,229
I wanted to warn you
what I'm going to tell them.
353
00:35:27,160 --> 00:35:28,115
Go on.
354
00:35:29,800 --> 00:35:31,836
Obviously I don't think you're trustworthy.
355
00:35:33,280 --> 00:35:35,236
You've betrayed the DGSE,
356
00:35:35,440 --> 00:35:37,237
you've betrayed Nadia El Mansour,
357
00:35:37,440 --> 00:35:39,476
you've even betrayed your family.
358
00:35:41,000 --> 00:35:43,719
You rush forwards so you
don't have to look back.
359
00:35:45,360 --> 00:35:47,999
You're very skilled
and probably a first-class agent.
360
00:35:48,200 --> 00:35:50,395
I think you are extremely dangerous.
361
00:35:52,320 --> 00:35:55,198
You're so obsessed with self-control
that you've lost...
362
00:35:55,400 --> 00:35:56,355
Stop.
363
00:35:58,240 --> 00:35:59,195
Has it not
364
00:36:00,840 --> 00:36:02,831
occurred to you that I was in love?
365
00:36:05,120 --> 00:36:06,109
That I had feelings
366
00:36:06,320 --> 00:36:07,799
and that I didn't want it to end?
367
00:36:08,680 --> 00:36:10,398
Despite the rules and instructions.
368
00:36:11,200 --> 00:36:12,918
I made one mistake. One.
369
00:36:14,160 --> 00:36:16,116
And since then I've been trying to fix it.
370
00:36:18,000 --> 00:36:19,797
Maybe I do rush forwards, as you say.
371
00:36:20,000 --> 00:36:22,116
But it's not so that I
can avoid looking back.
372
00:36:22,320 --> 00:36:23,992
I look at myself and I see myself.
373
00:36:25,000 --> 00:36:26,319
And I don't like what I see.
374
00:36:28,520 --> 00:36:30,670
But I'm doing everything I can
to fix my mistake.
375
00:36:37,880 --> 00:36:40,440
I've always been fascinated
by the power of denial.
376
00:36:41,680 --> 00:36:43,591
If you think you're here because of love,
377
00:36:43,800 --> 00:36:45,756
you're kidding yourself.
378
00:36:45,960 --> 00:36:48,110
You're here because
you want another mission.
379
00:36:48,320 --> 00:36:50,311
So you can put a mask back on.
380
00:36:51,120 --> 00:36:54,317
You crave a double life.
You need to pretend.
381
00:36:54,520 --> 00:36:56,158
That's why you're dangerous.
382
00:36:56,960 --> 00:36:58,871
Because that need is insatiable.
383
00:37:03,160 --> 00:37:04,115
Fine.
384
00:37:05,960 --> 00:37:07,473
You've told me what you think.
385
00:37:08,560 --> 00:37:10,630
Now tell me what you're going to tell them.
386
00:37:12,320 --> 00:37:14,515
What makes you think
it won't be the same thing?
387
00:37:15,600 --> 00:37:16,874
The twisted side of you.
388
00:37:20,480 --> 00:37:22,596
I'm going to tell them
exactly the same thing.
389
00:37:25,080 --> 00:37:26,638
You're sending me to prison, then.
390
00:37:28,480 --> 00:37:29,549
I'm sorry.
391
00:37:31,640 --> 00:37:33,710
How long have you been working for them?
392
00:37:35,760 --> 00:37:37,113
Haven't you guessed?
393
00:37:38,560 --> 00:37:39,595
From the start.
394
00:38:09,280 --> 00:38:10,269
Hello?
395
00:38:10,760 --> 00:38:11,749
It's begun.
396
00:38:12,680 --> 00:38:13,908
Good. Are you with them?
397
00:38:14,120 --> 00:38:15,155
No.
398
00:38:16,680 --> 00:38:17,635
OK, thanks.
399
00:38:22,360 --> 00:38:23,315
Hello.
400
00:38:23,440 --> 00:38:26,750
Can I speak to Marcel Gaingouin?
It's Guillaume Debailly.
401
00:38:26,960 --> 00:38:28,439
Mr Gaingouin is unavailable.
402
00:38:28,640 --> 00:38:30,358
Please try again, it's important.
403
00:38:31,720 --> 00:38:32,675
Please hold.
404
00:38:38,080 --> 00:38:39,513
Gaingouin. What's going on?
405
00:38:39,720 --> 00:38:42,154
I think you should have
Raymond Sisteron with you.
406
00:38:42,360 --> 00:38:43,713
Is that what's important?
407
00:38:44,200 --> 00:38:45,918
- Yes.
- It's a no.
408
00:38:46,120 --> 00:38:47,235
Marcel.
409
00:38:48,680 --> 00:38:50,159
How will you know he's there?
410
00:38:51,360 --> 00:38:52,429
Your guys on the ground,
411
00:38:52,640 --> 00:38:54,870
they've seen files and photos of Cyclone
412
00:38:55,080 --> 00:38:57,071
in a turban with a three-month beard.
413
00:38:57,640 --> 00:38:59,995
How will you be 100% sure he's there?
414
00:39:01,280 --> 00:39:02,349
I'll see what I can do.
415
00:39:03,320 --> 00:39:04,275
Thank you.
416
00:39:25,520 --> 00:39:26,669
Where did Guillaume go?
417
00:39:26,880 --> 00:39:29,030
For a weekend in the South.
418
00:39:29,160 --> 00:39:30,149
In the South?
419
00:39:30,280 --> 00:39:31,793
To see his father, I think.
420
00:39:32,560 --> 00:39:33,629
Good idea.
421
00:39:33,840 --> 00:39:34,875
What are we doing here?
422
00:39:36,400 --> 00:39:39,153
We're just hanging around.
Why aren't we at home?
423
00:39:40,320 --> 00:39:41,639
I should have gone away too.
424
00:39:43,720 --> 00:39:46,598
- What about the boss?
- He's shut himself in his office.
425
00:39:52,680 --> 00:39:53,635
Is that me?
426
00:39:54,600 --> 00:39:55,555
No, it's me.
427
00:40:06,920 --> 00:40:07,955
Hi there, cousin.
428
00:40:08,480 --> 00:40:10,391
I've finally arrived.
429
00:40:10,600 --> 00:40:12,556
The flat is nice, but a bit loud.
430
00:40:12,760 --> 00:40:15,149
I'm at work all day though,
so it doesn't matter.
431
00:40:15,920 --> 00:40:17,319
It was lucky my boss could help
432
00:40:17,520 --> 00:40:19,829
or I don't know how
I'd have got out of that hotel.
433
00:40:20,040 --> 00:40:21,996
The Russians are such assholes.
434
00:40:22,200 --> 00:40:23,918
Tell me, how are things in Paris?
435
00:40:24,120 --> 00:40:25,075
Is it sunny?
436
00:40:42,720 --> 00:40:43,675
Raymond!
437
00:40:48,480 --> 00:40:51,438
Mr Gaingouin just rang.
He wants you in the crisis room.
438
00:40:51,560 --> 00:40:52,549
Shit.
439
00:40:52,680 --> 00:40:53,749
Thank you.
440
00:41:02,760 --> 00:41:04,512
Raymond? Let us know what happens.
441
00:41:04,720 --> 00:41:05,675
We'll be here.
442
00:41:10,840 --> 00:41:12,592
- I'm going to the crisis room.
- OK.
443
00:41:13,320 --> 00:41:15,959
Loiseau contacted Marie-Jeanne.
Everything's fine.
444
00:41:16,680 --> 00:41:18,352
Good, at least that's something.
445
00:42:04,960 --> 00:42:06,279
They're coming.
446
00:42:28,000 --> 00:42:29,718
Two pick-ups have just arrived.
447
00:42:30,880 --> 00:42:32,108
I can see eight men.
448
00:42:32,320 --> 00:42:35,357
- Two in the first pick-up's cabin...
- And the other camera?
449
00:42:35,560 --> 00:42:36,549
...two in the back.
450
00:42:38,120 --> 00:42:40,315
There are four men in the second pick-up.
451
00:42:49,360 --> 00:42:52,193
OK, we don't know why they're here.
452
00:42:52,400 --> 00:42:54,630
We assume it's because somebody's ill,
453
00:42:54,840 --> 00:42:56,114
but we can't be certain.
454
00:42:56,320 --> 00:42:59,278
We don't know if
Cyclone is with them, or if he's ill.
455
00:42:59,840 --> 00:43:01,319
We don't know if anyone's ill.
456
00:43:01,520 --> 00:43:03,317
Let them go if Cyclone isn't with them.
457
00:43:03,520 --> 00:43:06,876
They're about 20 m away.
They've kept their motors running.
458
00:43:17,880 --> 00:43:18,869
What are they doing?
459
00:43:19,920 --> 00:43:21,319
They're suspicious, General.
460
00:43:21,520 --> 00:43:22,475
Can I talk?
461
00:43:22,680 --> 00:43:23,829
Yes, Mr Gaingouin.
462
00:43:24,960 --> 00:43:26,552
Is Cyclone with them?
463
00:43:28,600 --> 00:43:29,828
Impossible to say.
464
00:43:30,600 --> 00:43:33,273
Don't do anything
until we've identified Cyclone.
465
00:43:34,120 --> 00:43:35,269
Understood.
466
00:43:53,800 --> 00:43:55,313
Our doctor is going to see them.
467
00:43:59,680 --> 00:44:03,389
He's a Libyan doctor from Benghazi.
They won't suspect he works for us.
468
00:44:28,920 --> 00:44:31,309
They want the doctor
to examine him in the truck.
469
00:44:31,800 --> 00:44:34,394
He won't be able to identify Cyclone.
He doesn't know him.
470
00:44:35,400 --> 00:44:36,469
Look for scars.
471
00:44:38,160 --> 00:44:39,957
The doctor needs to look for scars.
472
00:44:40,160 --> 00:44:41,195
Where?
473
00:44:41,320 --> 00:44:44,198
His appendix and he had
a cyst removed from his chest.
474
00:44:44,320 --> 00:44:46,470
He had stitches in his right leg.
475
00:44:47,400 --> 00:44:48,355
His forehead...
476
00:44:48,520 --> 00:44:49,839
At the top on the right.
477
00:44:51,280 --> 00:44:53,874
He's only got one ball.
He had an ectopic testis.
478
00:44:54,080 --> 00:44:56,071
- Did you hear that?
- Yes.
479
00:44:56,280 --> 00:44:57,599
Telling him now.
480
00:45:01,400 --> 00:45:03,118
The doctor's going to take a look.
481
00:45:03,320 --> 00:45:06,278
If he takes his cap off,
it's definitely Cyclone.
482
00:45:52,800 --> 00:45:53,755
It's Cyclone.
483
00:45:53,880 --> 00:45:56,553
The doctor's given the sign.
It's definitely Cyclone.
484
00:45:59,360 --> 00:46:01,794
- You can go ahead.
- Understood.
485
00:46:47,480 --> 00:46:48,435
We've got Cyclone!
486
00:46:48,640 --> 00:46:50,312
I repeat, we have Cyclone.
487
00:46:50,520 --> 00:46:52,078
He's alive.
488
00:47:08,280 --> 00:47:09,235
OK.
489
00:47:09,440 --> 00:47:10,395
Thank you.
490
00:48:25,120 --> 00:48:26,109
Hello?
491
00:48:26,240 --> 00:48:27,673
They got him out. It's over.
492
00:48:28,880 --> 00:48:29,835
That's good.
493
00:48:30,040 --> 00:48:31,029
It's thanks to you.
494
00:48:32,440 --> 00:48:34,431
See you at the office. I'll be there early.
495
00:48:42,200 --> 00:48:43,155
What are you doing?
496
00:48:45,360 --> 00:48:48,318
- I'm making a phone call.
- You're a pain for waking me up.
497
00:48:53,200 --> 00:48:54,189
Have you not slept?
498
00:48:54,920 --> 00:48:55,989
No.
499
00:48:56,920 --> 00:48:57,955
You look awful.
500
00:48:58,960 --> 00:48:59,915
It's work.
501
00:49:00,760 --> 00:49:01,988
It's not just that.
502
00:49:03,280 --> 00:49:04,395
You look old.
503
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Ripped & Corrected By mstoll
February 2017
504
00:49:06,000 --> 00:49:10,000
Ripped & Corrected By mstoll
Released on www.MY-SUBS.com
35581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.