All language subtitles for Le Solitaire - 1987 - Policier - Jean-Paul Belmondo - Michel Beaune - Michel Creton - Fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,677 --> 00:00:49,197 THE LONER 2 00:01:36,599 --> 00:01:39,272 Apparently, L�on sold his bar. 3 00:01:39,439 --> 00:01:42,237 Really, what an ass. 4 00:01:51,959 --> 00:01:55,474 You seem nervous. 5 00:02:04,279 --> 00:02:08,830 Look, Big Zaza has moved. 6 00:02:08,999 --> 00:02:15,234 I heard he works at a bank during the day. Hard to recognize. 7 00:02:15,399 --> 00:02:19,233 I bet. I've seen him in a golf outfit. 8 00:02:30,519 --> 00:02:34,478 Hello, Commissioner. -No customers yet, tonight? 9 00:02:34,639 --> 00:02:37,472 The assholes. We're freezing here. 10 00:02:37,639 --> 00:02:42,474 They could have brought rolls. -Why not hot meals? 11 00:02:50,519 --> 00:02:53,025 What's all this? -What? 12 00:02:53,639 --> 00:02:59,475 The seafood, everything. Quite a change from rolls. 13 00:02:59,639 --> 00:03:05,953 Try it. Don't you like it? -Yes, but I'd like to understand it. 14 00:03:06,119 --> 00:03:12,467 I wrote the letters of resignation. I only need the signatures. 15 00:03:12,639 --> 00:03:16,348 Some people will be happy. -They can drop dead. 16 00:03:16,519 --> 00:03:19,955 As long as we change our lives. 17 00:03:21,519 --> 00:03:25,478 Are we doing something stupid? -Of course. 18 00:03:25,639 --> 00:03:28,472 What does your kid say? 19 00:03:28,639 --> 00:03:32,598 Christian? He loves it. 20 00:03:32,759 --> 00:03:38,231 He knows the Antilles from TV and sees himself on a surfboard already. 21 00:03:44,519 --> 00:03:50,674 Shall we go to Katia at the New York? -For work reasons? 22 00:03:52,759 --> 00:03:56,468 Cops are allowed to have some fun too, aren't they? 23 00:04:31,279 --> 00:04:33,713 Hello, Commissioner. 24 00:04:41,519 --> 00:04:46,718 Hello, princess. -Thanks for Eric. It's all solved. 25 00:04:46,879 --> 00:04:51,475 As long as he behaves, or else I won't miss. 26 00:05:04,519 --> 00:05:09,718 Where did you buy land again? -On the Antilles. 27 00:05:09,879 --> 00:05:12,712 Would a hotel do well there? 28 00:05:12,879 --> 00:05:16,474 The land has already tripled in value. -Do we look like hotel owners? 29 00:05:16,639 --> 00:05:22,714 You don't, but you can work in the kitchen. 30 00:05:22,879 --> 00:05:28,237 One sausage with fries, two fried eggs and the bill. 31 00:05:32,279 --> 00:05:34,713 Nice atmosphere. 32 00:06:17,519 --> 00:06:22,229 Hello. Isn't Stan with you? 33 00:06:25,519 --> 00:06:30,229 How are you? A drink? 34 00:06:35,519 --> 00:06:40,468 I heard you're going to leave us. 35 00:06:40,639 --> 00:06:44,473 We'll miss you. -There's a new generation now. 36 00:06:44,679 --> 00:06:48,228 They can't wait. -I know the type. 37 00:06:48,399 --> 00:06:52,233 They don't have that little something that almost makes you pleasant. 38 00:06:52,399 --> 00:06:56,233 Charm and class. 39 00:06:56,399 --> 00:07:00,711 They don't make men like us anymore. 40 00:07:00,879 --> 00:07:04,474 Won't you regret it? -No way. 41 00:07:07,999 --> 00:07:14,313 We'll miss your eyes and your smile. -And your champagne. 42 00:07:16,759 --> 00:07:18,112 Cheers. 43 00:07:42,279 --> 00:07:47,228 Well done. These gentlemen are leaving. 44 00:07:47,399 --> 00:07:53,235 To the Antilles, like two old fags. -It's in fashion. 45 00:07:53,399 --> 00:07:55,594 I have to go. 46 00:07:55,759 --> 00:08:00,469 Will you take your son? Doesn't he go to school? 47 00:08:00,639 --> 00:08:03,233 Aren't there schools everywhere? 48 00:08:03,399 --> 00:08:08,234 We'll be missing the illiterates soon. 49 00:08:21,519 --> 00:08:26,718 Well, Jo? -I keep my word. 50 00:08:26,879 --> 00:08:31,634 What do you have then? -Schneider. 51 00:08:31,799 --> 00:08:35,712 I saw him come in ten minutes ago. 52 00:08:35,879 --> 00:08:39,713 I recognize him after 18 months in the slammer together. 53 00:08:39,879 --> 00:08:43,235 Merci. -Sure. 54 00:08:44,999 --> 00:08:52,235 I've done what I had to do, right? -Yes, your conscience is clear. 55 00:09:01,519 --> 00:09:07,196 Schneider's here. -Schneider? Where? 56 00:09:07,359 --> 00:09:09,236 Stay here. 57 00:09:10,999 --> 00:09:14,992 He tricked me once, but he won't do it again. 58 00:09:15,159 --> 00:09:16,990 What do we do? 59 00:09:19,279 --> 00:09:20,632 Let's go. 60 00:10:01,999 --> 00:10:06,709 He's having fun. -Won't be for long. 61 00:11:03,759 --> 00:11:07,718 Don't you recognize me, Mr Stan? -Get lost. 62 00:11:07,879 --> 00:11:11,713 I have a nice drugs case for you. 63 00:11:11,879 --> 00:11:16,714 I know who they are. They're rip-offs. 64 00:11:16,879 --> 00:11:18,710 Go get yourself an ice cream. 65 00:12:48,519 --> 00:12:50,077 What do you want? 66 00:12:51,239 --> 00:12:53,958 They're stealing my car! 67 00:14:01,759 --> 00:14:03,238 This way. 68 00:15:00,919 --> 00:15:05,270 Another one. -Yes, but this one... 69 00:15:07,879 --> 00:15:14,591 What can I say? Do you know the bastard who did it? 70 00:15:14,759 --> 00:15:19,230 How did it happen? -What does it matter? 71 00:15:24,519 --> 00:15:27,238 You'll have to write a report. 72 00:15:27,399 --> 00:15:33,349 Didn't he have a son? Christian? -Yes. 73 00:15:33,519 --> 00:15:37,478 I'm his godfather. 74 00:15:37,639 --> 00:15:43,236 And the mother? -Disappeared after birth. 75 00:17:39,759 --> 00:17:43,468 To the Commissioner of the National Police. 76 00:17:43,639 --> 00:17:49,475 I hereby offer you my resignation... 77 00:17:49,639 --> 00:17:55,236 as per 1 December 1984, after completion of all my tasks. 78 00:18:24,279 --> 00:18:28,238 A police man never mourns for long. 79 00:18:32,759 --> 00:18:37,708 Two years have passed and I'm Head of Crime Prevention. 80 00:18:39,759 --> 00:18:43,195 I'm the only one who knows why I stayed with the police. 81 00:18:43,399 --> 00:18:49,713 To pay back Schneider for what he had done to Simon. 82 00:19:14,239 --> 00:19:18,232 Morning, boss. -Hello, ladies. 83 00:19:35,519 --> 00:19:40,229 The Director wants to see you. -Put him on. 84 00:19:40,399 --> 00:19:43,471 Don't forget your press conference, Stan. 85 00:19:43,639 --> 00:19:46,949 What do you want me to say to them? 86 00:19:46,979 --> 00:19:52,717 That you declare war on the criminals. They like to hear that. 87 00:19:52,879 --> 00:19:56,713 Such imagination. Very original. 88 00:20:04,759 --> 00:20:06,477 Hello, all. 89 00:20:06,639 --> 00:20:09,551 Give me a number, Commissioner. 90 00:20:09,719 --> 00:20:13,473 You bring me luck. -Four or two. 91 00:20:13,639 --> 00:20:16,711 Seven. Great. -There you are. 92 00:20:21,759 --> 00:20:26,708 I want a report about the Yougos in the Rue Ordener, Mordin. 93 00:20:26,879 --> 00:20:29,712 With your usual competence. 94 00:20:29,879 --> 00:20:32,996 Zanijevo and Jaslevic. The pimps. 95 00:20:33,159 --> 00:20:36,708 Use some nice sentences. 96 00:20:36,879 --> 00:20:43,227 And don't forget to add that Commissioner Pezzoli is an idiot. 97 00:20:43,399 --> 00:20:48,234 'Inconsistent' might be more subtle. -That's up to you. 98 00:20:48,399 --> 00:20:54,315 If we ever get a prize for literature, it'll be thanks to you. 99 00:20:57,999 --> 00:21:01,230 Apparently, Schneider's back. 100 00:21:03,759 --> 00:21:10,471 How do you know? -From the usual sources. 101 00:21:10,639 --> 00:21:12,231 We'll see. 102 00:21:39,759 --> 00:21:43,718 Are you there again? You can't stay. 103 00:21:43,879 --> 00:21:46,951 I'm your godfather, not a hotel. 104 00:21:47,119 --> 00:21:51,590 What's wrong this time? -The teacher's an idiot. 105 00:21:51,759 --> 00:21:57,470 He mistakes a 3 for an 8. -You already used that one. 106 00:21:57,639 --> 00:22:01,712 I want to stay with you. -You're as stubborn as Simon. 107 00:22:01,879 --> 00:22:06,714 But I have to work, kid. -I won't cause any problems. 108 00:22:06,879 --> 00:22:09,234 Come in then. 109 00:22:13,759 --> 00:22:17,229 I'll cook, uncle. -You must be the new Bocuse. 110 00:22:17,399 --> 00:22:20,232 By the way, don't call me uncle. 111 00:22:22,639 --> 00:22:26,473 Do I have to call the school principal tomorrow? 112 00:22:26,639 --> 00:22:30,473 I won't keep making things up for you. 113 00:22:30,639 --> 00:22:35,235 Is there no milk? -No, I don't drink milk. 114 00:22:37,719 --> 00:22:41,473 We won't keep doing this. 115 00:22:41,639 --> 00:22:46,588 Each time you get a bad grade, you live here for a while. 116 00:22:46,759 --> 00:22:48,590 Are you listening? 117 00:22:48,759 --> 00:22:52,115 Where are the sheets? -In the cupboard. 118 00:22:54,239 --> 00:22:59,472 If I talk too much, just tell me. -You're the only one I have. 119 00:23:01,519 --> 00:23:06,229 I know. But tomorrow you'll go back to boarding school. 120 00:23:19,719 --> 00:23:21,949 Did you know you're really good? 121 00:23:22,119 --> 00:23:25,714 No kid can look that sweet. 122 00:23:25,879 --> 00:23:29,235 You should teach me. 123 00:23:29,399 --> 00:23:32,232 Uncle. -Yes? 124 00:23:32,399 --> 00:23:36,472 Can I stay for a while? 125 00:23:36,639 --> 00:23:42,475 You don't know when to stop. Let me read. We'll see tomorrow. 126 00:24:08,519 --> 00:24:13,229 Asshole. -What did you say? 127 00:24:13,399 --> 00:24:16,232 It's a good thing it's you. 128 00:24:16,399 --> 00:24:20,472 Got something to say, Sumatra? -I always tell you everything. 129 00:24:20,639 --> 00:24:24,234 Then why don't I know he's back? -Who? 130 00:24:26,519 --> 00:24:31,991 Here, have some harissa. That will make you talk. 131 00:24:35,999 --> 00:24:38,957 You know Schneider's back. 132 00:24:39,119 --> 00:24:42,953 I heard something. All talk. 133 00:24:43,119 --> 00:24:47,476 I let you go so you could find Schneider for me. 134 00:24:47,639 --> 00:24:50,472 Don't you remember? 135 00:24:53,519 --> 00:24:57,307 I didn't want to disturb you for nothing. 136 00:24:57,479 --> 00:25:01,472 Are you arresting me? -Why should I? 137 00:25:01,639 --> 00:25:07,236 We only lock up wolves. Not sheep. 138 00:26:05,279 --> 00:26:09,238 So you're back. -As you can see. 139 00:26:09,399 --> 00:26:12,471 I was homesick. -Come in. 140 00:26:16,519 --> 00:26:21,832 Aren't you happy to see me again? -Yes, but it's dangerous. 141 00:26:21,999 --> 00:26:26,470 For whom? -For you. 142 00:26:26,639 --> 00:26:29,711 Nice of you to be so concerned. 143 00:26:34,999 --> 00:26:39,117 Are you talking to the cops? -That was Commissioner Stan. 144 00:26:39,279 --> 00:26:44,478 He's got me by the balls since the New York case. 145 00:26:44,639 --> 00:26:50,953 He knows you're in France. He wants to get you. 146 00:26:52,519 --> 00:26:58,469 That's why I worry about you. 147 00:26:58,639 --> 00:27:03,838 A man of you calibre should not die from fear, Sum. 148 00:27:38,759 --> 00:27:41,956 Four, three, two. 149 00:27:42,119 --> 00:27:44,679 One, zero. 150 00:28:10,759 --> 00:28:12,715 Get out. 151 00:28:49,759 --> 00:28:52,717 Have they started? -15 minutes ago. 152 00:28:58,279 --> 00:29:00,235 Excuse me, gentlemen. 153 00:29:02,759 --> 00:29:07,708 According to the only serious information we have... 154 00:29:07,879 --> 00:29:13,715 the money truck was held up by a bunch of gypsies. Amateurs. 155 00:29:13,879 --> 00:29:19,476 My informers will make sure we catch them soon. 156 00:29:19,639 --> 00:29:24,952 They're petty thieves. -Petty thieves? You'll be surprised. 157 00:29:25,119 --> 00:29:31,228 I only know one person who kills his victims like dogs. Schneider. 158 00:29:31,399 --> 00:29:37,474 Schneider again? We have enough of him after two years. 159 00:29:37,639 --> 00:29:42,713 He must be working via satellite. From Caracas. 160 00:29:42,879 --> 00:29:47,953 He'd rather stay in Venezuela than go to jail here. 161 00:29:48,119 --> 00:29:51,828 Pezzoli should worry about his whores and his pimps. 162 00:29:51,999 --> 00:29:56,470 I'll look after the money transport. -All alone, as usual. 163 00:29:56,639 --> 00:29:59,472 You have to start to understand that police work... 164 00:29:59,639 --> 00:30:03,712 isn't just about walking around with a gun on your ankle. 165 00:30:03,879 --> 00:30:08,475 I like westerns, but only in cinema. 166 00:30:08,639 --> 00:30:11,233 Alright, idiot. 167 00:30:14,759 --> 00:30:17,227 Very funny. 168 00:30:39,759 --> 00:30:45,231 Can you hear me, position V1? -He just left in a grey BMW. 169 00:30:48,719 --> 00:30:52,712 This is V2. The BMW's now in the Rue Verniquet, direction Porte Maillot. 170 00:30:56,759 --> 00:31:00,229 Our friend's coming back with two men. 171 00:31:00,399 --> 00:31:05,075 They're getting into the BMW. We'll follow. 172 00:31:05,239 --> 00:31:07,230 This was V3. 173 00:31:15,519 --> 00:31:18,829 V3 here. What do we do, boss? 174 00:31:18,999 --> 00:31:22,230 I'm right behind them. Stay behind me. 175 00:32:14,999 --> 00:32:18,230 Untie the handcuffs. 176 00:32:27,519 --> 00:32:31,478 What were you doing in that arms depot car? 177 00:32:31,639 --> 00:32:37,475 I only had a P.38. I don't know about the others. I didn't ask. 178 00:32:37,639 --> 00:32:40,597 You were too discrete. 179 00:32:42,759 --> 00:32:48,231 Is he disturbing you? Leave us alone, Eric. 180 00:32:51,519 --> 00:32:56,957 I didn't say he was disturbing me. -Now it's just you and me. 181 00:32:57,119 --> 00:33:00,236 We don't need any peeping toms. 182 00:33:00,399 --> 00:33:05,075 I've got some pictures. 183 00:33:06,999 --> 00:33:12,471 Cr�dit Lyonnais Bank. Boulevard Magenta. 184 00:33:12,639 --> 00:33:17,235 17 March 1985. The CCF Bank. You're getting in your car. 185 00:33:19,999 --> 00:33:23,469 The Vernes Bank in the Rue La Fayette. 186 00:33:23,639 --> 00:33:27,473 Nice close-up. You look a bit tense. 187 00:33:27,639 --> 00:33:31,712 You should smile as you pull the trigger. 188 00:33:31,879 --> 00:33:36,236 He just looks like me. -A doppelganger. 189 00:33:36,399 --> 00:33:42,235 Good idea for your defence. Your lawyer will be able to use it. 190 00:33:47,759 --> 00:33:51,229 He's wearing a beret. I never wear a beret. 191 00:34:03,999 --> 00:34:09,232 You lost, Ren�. You'll go behind bars for a while. 192 00:34:10,999 --> 00:34:15,231 Your wife won't wait twenty years. 193 00:34:15,399 --> 00:34:18,709 Only mothers are that patient. 194 00:34:21,759 --> 00:34:27,709 I was raised in a children's home. -Now your future's ruined too. 195 00:34:30,519 --> 00:34:33,477 What do you want? 196 00:34:33,639 --> 00:34:39,475 Aren't you wondering why we let you rob banks all that time? 197 00:34:39,639 --> 00:34:41,709 Don't you ask yourself that? 198 00:34:41,879 --> 00:34:46,236 Why we didn't do anything... 199 00:34:46,399 --> 00:34:50,233 while we were watching you all he time? 200 00:34:57,279 --> 00:35:03,229 Schneider's back and you know it. -I don't see that sicko anymore. 201 00:35:03,399 --> 00:35:08,234 He killed Sumatra without a reason. He's a danger to everybody. 202 00:35:08,399 --> 00:35:11,948 So tell me where he is. -I can't. 203 00:35:12,119 --> 00:35:17,989 I waited 2 years for Schneider's return. I'll get him no matter how. 204 00:35:18,159 --> 00:35:22,710 I never see him anymore. I know he works with gypsies. 205 00:35:22,879 --> 00:35:26,713 I'd be happy if I never saw him again. 206 00:35:26,879 --> 00:35:31,475 And even happier if you tell me where he is. 207 00:35:31,639 --> 00:35:35,712 And you'd be free. You help me, I help you. 208 00:35:35,879 --> 00:35:41,237 I don't do deals like that. I can't help you with Schneider. 209 00:35:41,399 --> 00:35:46,234 That's a pity. 210 00:35:49,999 --> 00:35:53,708 Ren� Pignon. 211 00:35:53,879 --> 00:35:58,236 Well done, Commissioner. I was looking for him. 212 00:36:04,681 --> 00:36:07,064 Good evening. -Good evening. 213 00:36:13,279 --> 00:36:16,476 Aren't you alone? Whose kid is that? 214 00:36:16,639 --> 00:36:19,711 That's not a kid, it's a gnome. 215 00:36:19,879 --> 00:36:25,237 No, he's my godchild. Say hello to each other. 216 00:36:28,067 --> 00:36:30,812 Hello. -Hello. 217 00:36:54,519 --> 00:36:57,477 You're nicer than the one from yesterday. 218 00:36:57,639 --> 00:37:01,348 The girl he brought home yesterday. 219 00:37:04,759 --> 00:37:07,478 Was there a girl here yesterday? -A tall blonde. 220 00:37:07,639 --> 00:37:13,236 She even fried eggs for breakfast. 221 00:37:13,399 --> 00:37:19,713 So she spent the night? -Yes, they kept having fun. 222 00:37:19,879 --> 00:37:24,236 Shall we go? Look after the house, gnome. 223 00:37:31,759 --> 00:37:35,718 Don't call him a gnome. And if you need to go out for dinner... 224 00:37:35,879 --> 00:37:40,236 why don't you call your blonde? I'm sure she'll be delighted. 225 00:37:43,246 --> 00:37:45,869 Brigitte... 226 00:38:00,719 --> 00:38:04,473 Did you say something to her? -No. 227 00:38:04,639 --> 00:38:10,475 Stick to your own little girlfriends and leave mine alone. 228 00:38:10,639 --> 00:38:15,474 That way, we'll be fine. -Alright. Are you angry? 229 00:38:17,759 --> 00:38:22,708 What did you tell her? -That there was another girl yesterday. 230 00:38:22,879 --> 00:38:26,952 I'll have a great love life with you around. 231 00:38:27,119 --> 00:38:30,236 I'll make us some chow. 232 00:38:42,759 --> 00:38:45,227 Hello, gentlemen. 233 00:39:02,519 --> 00:39:05,716 Your papers too, Kou�bi. 234 00:39:07,879 --> 00:39:13,476 You know mine are ok. -That's why I like you. 235 00:39:15,999 --> 00:39:20,231 I don't need to see yours, of course. 236 00:39:39,519 --> 00:39:42,989 The asshole will be right here. 237 00:39:48,519 --> 00:39:51,477 Get in the back. 238 00:39:54,519 --> 00:39:57,716 Why did you do that, Stan? -Don't call me Stan. 239 00:39:57,879 --> 00:40:01,588 They'll kill me. -I'm listening. 240 00:40:01,759 --> 00:40:06,708 I only know about a dope deal at Kadour's in Belleville. 241 00:40:06,879 --> 00:40:11,714 I don't care about Kadour. You know what I'm interested in. 242 00:40:11,879 --> 00:40:16,475 Apparently, the money transport's a job by gypsies. 243 00:40:16,639 --> 00:40:21,235 One of them's called Rocky. That's all I know. 244 00:40:21,399 --> 00:40:26,951 And they did it all on their own? 245 00:40:27,119 --> 00:40:32,955 With Schneider. A hooker told me. 246 00:40:33,119 --> 00:40:37,237 Do you know where I can find Schneider? 247 00:40:37,399 --> 00:40:41,472 They've seen him play at Carmonis'. 248 00:40:43,759 --> 00:40:49,231 Are you working tonight? -No, I'm on sick leave. 249 00:40:49,399 --> 00:40:52,709 I've got a note from the doctor. 250 00:40:52,879 --> 00:40:56,713 If you can't get used to the French climate, I'll have you sent back. 251 00:40:56,879 --> 00:41:00,713 It's just an ordinary flu. 252 00:41:00,879 --> 00:41:03,677 That's good, because I need you tonight. 253 00:41:22,279 --> 00:41:24,474 One moment. 254 00:41:28,170 --> 00:41:31,718 I'm happy to see you, Commissioner. -Really? 255 00:41:31,879 --> 00:41:36,236 If you had warned me, we would have received you better. 256 00:41:36,399 --> 00:41:39,709 Our customers are rather jumpy. 257 00:41:39,879 --> 00:41:42,712 Poor people. Are they that sensitive? 258 00:41:42,879 --> 00:41:46,713 What can I offer you? 259 00:41:46,879 --> 00:41:50,838 That's not part of the deal. 260 00:41:50,999 --> 00:41:54,230 Things change, like in politics. 261 00:41:54,399 --> 00:41:59,951 I'm not a politician. I don't blame myself for anything. 262 00:42:00,119 --> 00:42:04,590 And Schneider? -Fortunately, we don't see him anymore. 263 00:42:04,759 --> 00:42:08,718 I think there's something wrong with your eyes. 264 00:42:30,759 --> 00:42:35,071 Aren't you paying me? I was playing with that gentleman. 265 00:42:35,239 --> 00:42:38,709 Excuse me, but I should get half. 266 00:42:38,879 --> 00:42:43,236 Always the same thing in this fucking joint. 267 00:42:48,759 --> 00:42:52,229 Easy, Commissioner. -Of course. 268 00:42:52,399 --> 00:42:55,948 Police, ID check. 269 00:43:55,999 --> 00:43:59,594 What's happening? -They want to close the place. 270 00:43:59,759 --> 00:44:03,593 According to the Commissioner, Schneider was here. 271 00:44:03,759 --> 00:44:09,356 Nobody allows that madman in anymore. So why here? 272 00:44:09,519 --> 00:44:14,354 Maybe because you're afraid of him. 273 00:44:14,519 --> 00:44:17,079 What kind of game are you playing? 274 00:44:17,239 --> 00:44:21,118 Hide-and-seek. With a piece of shit. 275 00:44:21,279 --> 00:44:25,830 I could never stand cheaters. 276 00:44:25,999 --> 00:44:29,355 The older I get, the more I hate them. 277 00:44:29,519 --> 00:44:32,829 We're not cheating you. 278 00:44:32,999 --> 00:44:38,357 I hope so. Or you'd get some unpleasant visitors. 279 00:44:49,379 --> 00:44:54,851 Did you talk about Schneider? -Not at all. 280 00:44:55,019 --> 00:44:58,853 Don't you see what that asshole's doing? 281 00:45:08,379 --> 00:45:11,849 Next time shut up, asshole. 282 00:45:13,139 --> 00:45:15,858 It looks good on you. 283 00:46:13,979 --> 00:46:17,858 Would you like a drink? -It's been a long time. 284 00:46:18,019 --> 00:46:22,092 But you're still here. 285 00:46:24,899 --> 00:46:30,132 That's rare. Keep going, I'm coming. 286 00:46:38,899 --> 00:46:44,610 Hello, old Topaze. Still at your post? 287 00:47:08,139 --> 00:47:14,851 Cheers. Everything alright? -Yes. Simon's son's staying with me. 288 00:47:15,019 --> 00:47:19,092 Again? -He can't stand boarding school. 289 00:47:19,259 --> 00:47:22,854 But he can't stay, of course. He's a handful. 290 00:47:23,019 --> 00:47:27,092 If you want, I'll take him to Trouville for a weekend. 291 00:47:27,259 --> 00:47:31,616 I'd rather keep him home. He's only ten. 292 00:47:31,779 --> 00:47:36,614 A couple of years too young for you. -Bastard. 293 00:47:36,779 --> 00:47:42,331 You're exaggerating. -But I know you. 294 00:47:45,139 --> 00:47:50,054 Do you know Schneider? -Yes, he's crazy. 295 00:47:50,219 --> 00:47:55,339 I'm looking for him. Have you seen him lately? 296 00:47:55,499 --> 00:47:58,093 Around three weeks ago. 297 00:47:58,259 --> 00:48:03,856 Did he go up with a girl? -No, he brought one. A redhead. 298 00:48:04,019 --> 00:48:07,853 He was really into her. 299 00:48:08,019 --> 00:48:11,853 Do you know her name? -Sandra, I believe. 300 00:48:12,019 --> 00:48:16,854 Apparently, she has a hairdressing salon in the Rue des Lombards. 301 00:48:17,019 --> 00:48:20,170 I know her. One moment. 302 00:48:29,899 --> 00:48:33,858 Did I wake you up, Serge? 303 00:48:34,019 --> 00:48:36,852 I'm on Schneider's trail. 304 00:48:37,019 --> 00:48:40,853 A hairdresser from the Rue des Lombards. Sandra. 305 00:48:41,019 --> 00:48:45,615 We must have a file on her. Are you on it? 306 00:49:05,139 --> 00:49:07,607 What are you doing there? 307 00:49:11,139 --> 00:49:16,611 Stan, can I ask you something? -As long as it's a smart question. 308 00:49:18,139 --> 00:49:23,611 What was my father like? -He was a nice guy. 309 00:49:27,139 --> 00:49:32,611 Was he a good cop? -Don't say cop. 310 00:49:34,139 --> 00:49:38,849 But he was a good cop. -I want to become something else. 311 00:49:39,019 --> 00:49:43,854 You're right. It's a crummy job. At first, it's alright, but... 312 00:49:44,019 --> 00:49:49,616 Why did you stay then? -We never knew ourselves. 313 00:49:53,139 --> 00:49:59,612 Why are you still doing it? -Because I don't want to give up. 314 00:49:59,779 --> 00:50:04,295 Your father wasn't able to finish a job. 315 00:50:04,459 --> 00:50:07,337 He'll hate that, wherever he is now. 316 00:50:07,499 --> 00:50:11,094 So I'm finishing it for him. Do you understand? 317 00:50:13,379 --> 00:50:16,098 I'm glad you're my godfather. 318 00:50:16,259 --> 00:50:21,617 I'm not, but that's the way it is. 319 00:50:55,139 --> 00:50:57,573 That's fine, gentlemen. 320 00:50:59,899 --> 00:51:02,618 He's yours. 321 00:51:07,379 --> 00:51:10,610 Where are we going? -To get some fresh air. 322 00:52:03,139 --> 00:52:07,849 Gone for a walk, Ren�? -What are you doing here? 323 00:52:08,019 --> 00:52:13,093 I'm letting you escape for good behaviour. 324 00:52:13,259 --> 00:52:16,092 I didn't ask to be let out. 325 00:52:16,259 --> 00:52:20,047 You can't refuse a free offer like that. 326 00:52:20,219 --> 00:52:24,849 Yes, I want to go back to my cell. You can't do this. 327 00:52:25,019 --> 00:52:30,855 Strange, the last time I saw you, you looked really anxious. 328 00:52:31,019 --> 00:52:36,093 Like a horny woman who's afraid to get into a man's bed. 329 00:52:36,259 --> 00:52:39,569 Strange comparison. -It's called a metaphor. 330 00:52:39,739 --> 00:52:44,859 If you ever want to write a book, you need to know that. 331 00:52:45,019 --> 00:52:48,853 Did you get me out to tell me that? 332 00:52:49,019 --> 00:52:53,171 Remember what we talked about the last time? 333 00:52:55,459 --> 00:53:02,092 Not Schneider again. -Yes, Schneider again. 334 00:53:02,259 --> 00:53:05,615 You'll work with him again. And this time successfully. 335 00:53:09,899 --> 00:53:14,336 That's way too dangerous for me. 336 00:53:14,499 --> 00:53:20,847 He wants me to work with that madman again. Suicide. 337 00:53:21,019 --> 00:53:26,047 The alternative is to do time. Who knows for how long. 338 00:53:26,219 --> 00:53:28,858 He got you out. Enjoy it. 339 00:53:29,019 --> 00:53:33,092 I could also go abroad. 340 00:53:33,259 --> 00:53:38,094 He'll find you anyway. And you won't do well outside of France. 341 00:53:38,259 --> 00:53:41,331 You don't even speak English. 342 00:53:41,499 --> 00:53:47,608 Schneider had better disappear. 343 00:53:47,779 --> 00:53:51,089 When the Commissioner sees him... 344 00:53:51,259 --> 00:53:56,094 he'll light the fuse and wait. 345 00:53:56,259 --> 00:53:59,808 You have no choice. And we don't know you. 346 00:54:00,019 --> 00:54:03,614 We can only wish you good luck. 347 00:54:05,139 --> 00:54:08,609 Thanks, gentlemen. 348 00:54:13,139 --> 00:54:17,815 How can we bribe this Stan? -We can't. 349 00:54:17,979 --> 00:54:23,611 A shame. -I think he's going a bit too far. 350 00:54:25,139 --> 00:54:30,611 Sandra's 27. Good family. Father always worked for the railways. 351 00:54:32,937 --> 00:54:35,095 Anything else> 352 00:54:35,259 --> 00:54:40,379 A crook who sometimes uses her tanning booth. 353 00:54:40,539 --> 00:54:46,091 Aldo Benani. 1952. Born in Sottomarina, Italy. 354 00:54:46,259 --> 00:54:51,856 Pimp. One conviction. Got out twice due to technicalities. 355 00:54:52,019 --> 00:54:58,094 The robbery of the Soci�t� G�n�rale in '82. He was there. 356 00:54:58,259 --> 00:55:02,616 Easy to recognize. No doubt about it. 357 00:55:02,779 --> 00:55:09,093 I want Sandra here within 48 hours. -We don't have anything on her. 358 00:55:09,259 --> 00:55:13,616 She must have drugs in the house. -What if she doesn't? 359 00:55:13,779 --> 00:55:18,091 In that case, a good cop thinks of something. 360 00:55:18,259 --> 00:55:20,614 I'm sure you can do that. 361 00:55:24,139 --> 00:55:29,088 Do you know anything about Pignon's escape? 362 00:55:29,259 --> 00:55:31,329 Everybody's talking about it. 363 00:55:31,499 --> 00:55:35,094 Ren� Pignon? Escaped? 364 00:55:35,259 --> 00:55:39,616 We have so many other cases. Why? 365 00:55:39,779 --> 00:55:43,089 Pezzoli's turning it into a drama. 366 00:55:43,259 --> 00:55:47,855 If you know something, let me know first. 367 00:55:48,019 --> 00:55:51,091 If I hear something, I'll let you know. 368 00:55:51,259 --> 00:55:56,094 You know how much I like to help Pezzoli. 369 00:55:56,259 --> 00:55:57,851 Thanks in advance. 370 00:56:10,139 --> 00:56:15,611 Are we going to Brigitte? -No, to Carole. A friend. 371 00:56:23,139 --> 00:56:27,098 Cut it out. And keep your mouth shut. 372 00:56:27,259 --> 00:56:33,095 If you start again like the other time, I'll make you regret it. 373 00:56:47,139 --> 00:56:49,607 Is she in? -Of course. 374 00:57:03,139 --> 00:57:04,492 Super. 375 00:57:13,379 --> 00:57:17,611 This is my godson Christian. 376 00:57:19,899 --> 00:57:22,857 Can you swim? -Yes, kind of. 377 00:57:23,019 --> 00:57:25,613 We'll teach you. Go put on your swimming trunks. 378 00:57:28,139 --> 00:57:33,088 A cute kid. -But pigheaded. 379 00:57:33,259 --> 00:57:40,097 Can you keep an eye on him? -He won't go far in swimming trunks. 380 00:57:40,259 --> 00:57:43,854 I didn't think you were the type for a child. 381 00:57:44,019 --> 00:57:47,614 You didn't forget next weekend? 382 00:57:47,779 --> 00:57:51,852 Of course, Deauville. 383 00:57:52,019 --> 00:57:56,854 Did you make reservations? -Yes. 384 00:57:57,019 --> 00:57:59,852 But we'd better postpone it. 385 00:58:00,019 --> 00:58:06,094 I don't see enough of you. -True. I'll call you. 386 00:58:11,899 --> 00:58:16,973 Stan's nice. Yesterday he took me to the Chinese restaurant. 387 00:58:17,139 --> 00:58:23,055 We had meat balls and Brigitte taught me to eat with chopsticks. 388 00:58:23,219 --> 00:58:24,652 Brigitte? 389 00:58:31,139 --> 00:58:35,098 Assholes. You put the drugs there. 390 00:58:35,259 --> 00:58:40,094 The police wouldn't do something that low. 391 00:58:40,259 --> 00:58:44,047 The lab still has to establish if it's coke. 392 00:58:44,219 --> 00:58:49,088 Get lost. Go play the whore in the Bois de Boulogne. 393 00:58:51,139 --> 00:58:57,612 Good idea. You should work at an employment office. 394 00:58:57,779 --> 00:59:03,092 Did you ever deal with us before? -I have a clean record. 395 00:59:03,259 --> 00:59:09,971 Good. That's rare these days. 396 00:59:10,139 --> 00:59:17,090 But I interrogated you two years ago. -Three years ago. As a witness. 397 00:59:17,259 --> 00:59:22,617 That nasty business in Senliss. Sex parties and all that. 398 00:59:22,779 --> 00:59:29,093 You happened to be there. -Yes, that's true. 399 00:59:29,259 --> 00:59:32,615 The honest truth. I like that. 400 00:59:35,859 --> 00:59:40,853 Do you know this young man? -He's a customer. 401 00:59:41,019 --> 00:59:46,093 His record's not so clean. -So what? 402 00:59:46,259 --> 00:59:51,572 Do you see him often? -He comes for the tanning booth. 403 00:59:51,739 --> 00:59:54,094 For nothing else? 404 00:59:54,259 --> 00:59:58,969 I'm not a whore, you know. Ask Vice. 405 00:59:59,139 --> 01:00:03,098 What kind of dirty game is this? 406 01:00:03,259 --> 01:00:05,568 Do you want to see my cards? 407 01:00:07,259 --> 01:00:13,858 That was the Jack. Now the King of Hearts. Nice mug, no? 408 01:00:14,019 --> 01:00:15,498 I've never seen him. 409 01:00:15,659 --> 01:00:20,255 Do you fuck with your eyes closed? -That's normal during orgasm. 410 01:00:20,459 --> 01:00:24,850 Do you close your eyes when they take you from behind? 411 01:00:25,019 --> 01:00:28,853 Easy, Morin. She just wants to give you some sexual education. 412 01:00:29,019 --> 01:00:35,094 I've got nothing to say to you. If I knew, I'd still not tell you. 413 01:00:35,259 --> 01:00:37,090 You're all bastards. 414 01:00:37,259 --> 01:00:43,095 You can move into a room with bars. 415 01:00:43,259 --> 01:00:47,969 For drug trafficking. -I'll tell people about your methods. 416 01:00:48,139 --> 01:00:53,611 Only in the presence of your lawyer. Same old, same old. 417 01:00:54,859 --> 01:00:58,090 You won't be able to keep me for long. 418 01:00:58,259 --> 01:01:02,093 Inform the press of her arrest. 419 01:01:02,259 --> 01:01:05,092 That's good publicity for your salon. 420 01:01:05,259 --> 01:01:11,607 And if Schneider wants to visit you, I'll allow it. 421 01:01:15,139 --> 01:01:20,088 Do you close your eyes, Morin? -When? 422 01:01:20,259 --> 01:01:24,093 Well, you know. 423 01:01:49,219 --> 01:01:52,848 Hello, cop. Yes, it's me. 424 01:01:53,019 --> 01:01:56,091 It's about time you let Sandra go. 425 01:01:56,259 --> 01:02:01,094 That's up to the magistrate. 426 01:02:01,259 --> 01:02:05,855 His name's Cardinal. Easy to remember. 427 01:02:06,019 --> 01:02:11,093 Make sure they let her go or you'll be in trouble, understood? 428 01:02:16,139 --> 01:02:17,802 Get out. -What's wrong? 429 01:02:17,902 --> 01:02:18,803 None of your business. Get out. 430 01:02:28,139 --> 01:02:32,610 What was that? -Nothing, go back to sleep. 431 01:02:37,139 --> 01:02:40,097 Women are strange. 432 01:02:40,259 --> 01:02:45,094 When I met mine, she was nice and cuddly. 433 01:02:45,259 --> 01:02:50,094 Very feminine, know what I mean? 434 01:02:50,259 --> 01:02:55,094 At first, the sex was great. 435 01:02:55,259 --> 01:02:59,093 And then she decided to lose weight. 436 01:02:59,259 --> 01:03:03,616 She followed all kinds of diets. 437 01:03:24,139 --> 01:03:29,054 Is Christian still inside? -No everybody's gone. 438 01:03:29,219 --> 01:03:32,097 Are you sure? -Yes, I just closed up. 439 01:03:32,259 --> 01:03:35,092 Police. Show your ID. 440 01:03:35,259 --> 01:03:37,090 I was starting to worry. 441 01:03:37,259 --> 01:03:41,616 How did you get out? -Across the wall. 442 01:03:47,139 --> 01:03:52,611 Hello, Inspector. -Do as he says and don't run off. 443 01:04:12,139 --> 01:04:16,098 I don't like cemeteries. 444 01:04:16,259 --> 01:04:19,057 Better be careful then. 445 01:04:19,219 --> 01:04:23,337 You sent quite a few people here. 446 01:04:23,499 --> 01:04:27,856 And think of all the widows that need to be consoled. 447 01:04:28,019 --> 01:04:31,853 Grave widows, as they say. -I don't like your sense of humour. 448 01:04:32,019 --> 01:04:35,614 What do you have to tell me? -Schneider contacted me. 449 01:04:35,779 --> 01:04:40,091 You don't lose any time. -He's planning something. He needs men. 450 01:04:40,259 --> 01:04:43,854 And everybody's talking about my escape. 451 01:04:44,019 --> 01:04:50,094 We'll meet on Tuesday, at Ch�tillon Station. At noon. 452 01:04:50,259 --> 01:04:54,093 We'll be there. -So will I. 453 01:04:54,259 --> 01:04:58,616 The more, the merrier, right? 454 01:05:25,139 --> 01:05:27,858 What do you want from me? 455 01:05:30,139 --> 01:05:35,088 Have you become an informer? 456 01:05:37,139 --> 01:05:39,812 I didn't tell him anything, Commissioner. 457 01:05:39,979 --> 01:05:45,337 I guess you visited the grave of Alfred de Musset. 458 01:05:45,499 --> 01:05:50,619 You're well informed. I met with Commissioner Stan. 459 01:05:50,779 --> 01:05:57,093 Don't you work together anymore? -We tolerate each other. 460 01:05:57,259 --> 01:06:01,093 Hoping to screw each other over. 461 01:06:01,259 --> 01:06:04,615 That's why you'll tell me what you told him. 462 01:06:28,139 --> 01:06:33,611 Schneider's coming. Someone else's driving. 463 01:08:04,379 --> 01:08:07,098 Turn yourself in, Schneider. 464 01:08:09,739 --> 01:08:12,572 We've got you. 465 01:08:15,139 --> 01:08:18,097 I know you're there. 466 01:08:25,899 --> 01:08:27,651 Asshole. 467 01:08:58,899 --> 01:09:00,252 Rocky. 468 01:09:07,859 --> 01:09:11,613 Stop shooting. 469 01:09:47,139 --> 01:09:51,610 Bravo, Commissioner. I need to tell you something. 470 01:09:54,379 --> 01:09:57,610 Thanks a lot. -Get lost. 471 01:09:59,899 --> 01:10:03,335 From now on, stick to your pimps and your whores. 472 01:10:22,139 --> 01:10:27,088 Are we going to La Villette one day? -We sure are. 473 01:10:27,259 --> 01:10:31,332 And now we'll go on foot, because the elevator broke down. 474 01:10:31,499 --> 01:10:36,334 What's a geode? -That's rather complicated. 475 01:10:36,499 --> 01:10:41,619 It's a kind of cave with walls covered with crystals. 476 01:10:56,379 --> 01:10:57,732 Stay there. 477 01:11:35,139 --> 01:11:38,848 What's wrong, Stan? -Nothing, come. 478 01:11:55,899 --> 01:11:58,618 Where are we going, uncle? 479 01:13:13,379 --> 01:13:18,851 ...declares not to have noticed anything, except a woman... 480 01:13:19,019 --> 01:13:22,091 Wait, I'll call you back. What's happening? 481 01:13:22,259 --> 01:13:27,617 Look after Christian. Be good and don't be afraid. 482 01:13:30,379 --> 01:13:33,610 I'm not afraid. 483 01:14:21,139 --> 01:14:23,095 He's not feeling well. 484 01:14:27,899 --> 01:14:30,618 Open the safe. 485 01:14:34,139 --> 01:14:38,098 I don't know the combination. -P.38. Six bullets. 486 01:14:38,259 --> 01:14:42,616 Bullet speed 442 metres per second. Is that enough? 487 01:14:45,139 --> 01:14:46,492 I think so. 488 01:15:15,659 --> 01:15:17,411 The bag. 489 01:15:54,139 --> 01:15:56,095 I saw you coming, Commissioner. 490 01:15:56,259 --> 01:16:01,333 I just put a money bag away. From the hold-up of the transport. 491 01:16:01,499 --> 01:16:02,852 Schneider? 492 01:16:03,019 --> 01:16:07,092 If something happens to me, tell the bosses. 493 01:16:07,259 --> 01:16:09,568 Only if something happens to me. 494 01:16:11,479 --> 01:16:16,792 We found Aldo. -Schneider's right-hand man? 495 01:16:43,839 --> 01:16:50,028 Where are we going? -To a sex party. Do you like that? 496 01:17:09,319 --> 01:17:12,277 What do you want? 497 01:17:18,839 --> 01:17:22,309 Remove the bag. -No, I don't want to see your faces. 498 01:17:25,839 --> 01:17:32,028 Commissioner Stan. Do you mind? -You're cops. 499 01:17:32,199 --> 01:17:35,191 We want to see your boss. -I don't have a boss. 500 01:17:35,359 --> 01:17:38,317 Where's Schneider? -Who? 501 01:17:38,479 --> 01:17:42,028 Don't act like a clown. You know who I mean. 502 01:17:42,199 --> 01:17:45,794 I don't understand a thing. 503 01:17:45,959 --> 01:17:52,558 You can only save yourself by talking. 504 01:17:52,719 --> 01:17:56,792 We can kill you. We'll say Schneider did it. 505 01:17:58,839 --> 01:18:03,788 I don't know where he is. He doesn't trust anyone. 506 01:18:03,959 --> 01:18:07,793 He calls me when he needs me. 507 01:18:07,959 --> 01:18:12,510 He must be showing himself somewhere. 508 01:18:12,839 --> 01:18:18,311 He plays at Carmonis'. -Is that all? 509 01:18:21,199 --> 01:18:22,952 Wait. 510 01:18:24,079 --> 01:18:30,314 Sometimes I go with him to Rocky. -The guy who joins you in the violence? 511 01:18:30,479 --> 01:18:32,788 I don't get violent. 512 01:18:32,959 --> 01:18:35,792 Where is this Rocky? 513 01:18:35,959 --> 01:18:39,793 He's got an apartment on the Boulevard de Belleville. 514 01:18:39,959 --> 01:18:44,316 Number 26b. Fourth floor. Yes, that's it. 515 01:18:44,479 --> 01:18:48,552 See that it's not so hard to cooperate? 516 01:18:48,719 --> 01:18:55,033 In jail, you can even let them fuck you to do them a favour. 517 01:18:55,199 --> 01:19:00,319 You might start liking it. 518 01:19:37,839 --> 01:19:42,310 Right. Feed the little birds. 519 01:19:47,839 --> 01:19:50,831 Who's that? -Morin. 520 01:19:52,839 --> 01:19:59,028 Christian's not alone, is he? -He's beating Orsoni at scrabble. 521 01:19:59,199 --> 01:20:03,317 He's good at it. -He's a handful. 522 01:20:03,479 --> 01:20:06,789 But he's a great kid. 523 01:20:06,959 --> 01:20:10,554 I'm bringing you some food. You've been here for ten hours. 524 01:20:14,839 --> 01:20:17,797 Any news from Sandra? 525 01:20:17,959 --> 01:20:22,794 She's been temporarily released as you requested. 526 01:20:22,959 --> 01:20:27,316 But we lost her. She's slippery like an eel. 527 01:20:29,599 --> 01:20:33,308 I'm sorry, sir. 528 01:20:33,479 --> 01:20:37,791 What will you do after the Schneider case? 529 01:20:37,959 --> 01:20:43,556 They say you'll leave. -They're just talking, Morin. 530 01:20:43,719 --> 01:20:46,028 You're not going to the Antilles? 531 01:20:46,199 --> 01:20:52,035 What will you do with the boy? -Boarding school. So he runs away again. 532 01:20:52,199 --> 01:20:57,319 And gives me a hard time again. 533 01:20:57,479 --> 01:21:02,030 I'm getting used to him. He's funny. 534 01:21:02,199 --> 01:21:09,549 I'm glad you're staying. You're a bit rough, but I like your style. 535 01:21:09,719 --> 01:21:11,789 That's fortunate. 536 01:21:17,839 --> 01:21:20,797 That asshole Schneider keeps us waiting. 537 01:21:20,959 --> 01:21:26,317 I hope Aldo's not taking us for a ride. -Schneider will be there. But when? 538 01:21:27,839 --> 01:21:30,307 Can I make a phone call? 539 01:21:51,839 --> 01:21:55,036 Rocky? It's me. 540 01:21:55,199 --> 01:21:58,794 I'm not coming. Aldo's been caught and must have talked. 541 01:21:58,959 --> 01:22:03,032 How do we find each other? -Like always, only tomorrow. 542 01:22:05,599 --> 01:22:10,309 Try to locate that call. -It was a bit short. 543 01:22:49,599 --> 01:22:53,308 Where's Schneider? -I don't know him. 544 01:22:53,479 --> 01:22:58,792 I'll rearrange your ugly mug. -I don't know anything. 545 01:22:58,959 --> 01:23:03,316 He just called you. -Schneider? Did he? 546 01:23:08,679 --> 01:23:12,308 I promise you'll go to the slammer. 547 01:23:14,079 --> 01:23:19,437 You don't scare me, asshole. I was 14 when I offed my dad. 548 01:23:19,599 --> 01:23:24,798 The call came from a bar. 144 Avenue du Maine. 549 01:23:26,839 --> 01:23:32,789 We don't need you anymore. You'll go to the garbage bin. 550 01:23:32,959 --> 01:23:34,312 Handcuff him. 551 01:23:51,679 --> 01:23:55,752 Who made a call here ten minutes ago? 552 01:23:55,919 --> 01:23:59,036 Do you think I'd remember? 553 01:23:59,199 --> 01:24:04,319 I think your memory's coming back. -A tall guy with... 554 01:24:04,479 --> 01:24:07,789 Michel Lazare. Has been in the hotel for a week. 555 01:24:07,959 --> 01:24:11,793 He sometimes drinks coffee here. -Doesn't say a word. 556 01:24:11,959 --> 01:24:15,315 Good that you talk for two. 557 01:24:36,839 --> 01:24:39,558 Lazare? -Room 24, second floor. 558 01:24:39,719 --> 01:24:42,313 Go inside and don't move. 559 01:25:30,839 --> 01:25:35,788 Just shoot right away. -I feel like it, yes. 560 01:25:35,959 --> 01:25:38,792 But I respect the law. 561 01:25:45,839 --> 01:25:50,310 Two years ago, you killed a police man like a dog. 562 01:25:50,479 --> 01:25:53,789 I don't care. Do your job. Don't give me that crap. 563 01:25:55,839 --> 01:26:00,310 They used to kill you for that. These days, you pay... 564 01:26:00,479 --> 01:26:03,789 with at least twenty years. 565 01:26:03,959 --> 01:26:08,794 You'll slowly get old. Without a woman. Without anybody. 566 01:26:08,959 --> 01:26:14,795 You'll come out old and decrepit. Affected by the bad food. 567 01:26:14,959 --> 01:26:17,792 Ready for a nursing home. 568 01:26:17,959 --> 01:26:19,790 What if I escape? 569 01:26:20,599 --> 01:26:26,310 If you escape, I'll find you. Because you will pay. 570 01:26:29,079 --> 01:26:32,788 Up to the last cent. 571 01:27:38,079 --> 01:27:40,798 Get out of my car, damnit. 572 01:28:41,679 --> 01:28:45,308 Twenty years. To the last day. 573 01:29:00,439 --> 01:29:02,475 You can have him. 574 01:29:38,839 --> 01:29:40,557 Bravo, uncle. 575 01:29:40,719 --> 01:29:43,836 I thought you wouldn't call me uncle anymore. 45594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.