All language subtitles for La Pi__ Grande Rapina Del West (1967) Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,255 --> 00:00:25,735 I'll tell your mother. He's just a boy. 2 00:00:25,761 --> 00:00:27,911 He needs to cut his hair. While it has. 3 00:01:51,139 --> 00:01:54,414 I'm sorry, but you can not leave the wagon there. 4 00:01:54,414 --> 00:01:58,452 It's just a quick visit to the divine money. 5 00:01:59,179 --> 00:02:01,021 God is a cause magnum. 6 00:02:01,021 --> 00:02:02,591 The Lord is the reason for everything. 7 00:02:02,653 --> 00:02:04,417 Saint Abelard, bishop and martyr. 8 00:02:04,459 --> 00:02:06,961 That's right, but you can not leave the wagon. 9 00:02:06,961 --> 00:02:10,225 Father, if you want our vacancy, you can stay. 10 00:02:11,164 --> 00:02:14,895 Thank you. Our Lord will remember that. 11 00:02:56,845 --> 00:02:58,278 Good Morning. 12 00:03:13,629 --> 00:03:15,096 Wait here. Right. 13 00:03:22,939 --> 00:03:27,341 I think this: For a banker it is a complicated undertaking. 14 00:03:27,576 --> 00:03:30,704 It involves risk and, above all, much capital. 15 00:03:31,146 --> 00:03:35,082 Every financial undertaking involves some risk. 16 00:03:35,117 --> 00:03:37,109 And sometimes, a lot of capital. 17 00:03:37,420 --> 00:03:38,751 Now... 18 00:03:38,888 --> 00:03:42,016 Do not worry, I have a plan. 19 00:03:53,536 --> 00:03:54,969 Good morning boy. 20 00:03:55,805 --> 00:03:57,397 Do you see these $ 10? 21 00:03:57,807 --> 00:04:00,037 It is a sign of faith. 22 00:04:19,496 --> 00:04:21,088 What's that mess there? 23 00:04:21,131 --> 00:04:23,395 Shut up. Hands up! 24 00:04:23,667 --> 00:04:26,329 Excuse. What is happening? 25 00:04:28,705 --> 00:04:30,570 Well, look... 26 00:04:32,308 --> 00:04:33,775 This is a robbery? 27 00:04:33,810 --> 00:04:38,271 No, another way to raise capital, without your participation. 28 00:04:39,316 --> 00:04:41,875 Think about what you are doing. Violence is bad. 29 00:04:41,918 --> 00:04:44,386 God is a witness of what He does. 30 00:04:44,621 --> 00:04:47,055 Shut up. Go back to the wall. 31 00:05:30,935 --> 00:05:33,370 Do not shot. This is a mortal sin. 32 00:05:33,370 --> 00:05:34,735 I will not shoot. 33 00:06:06,971 --> 00:06:09,303 They would not dare insult my habit. 34 00:06:09,340 --> 00:06:12,144 If you want to kill them you'll have to kill me first! 35 00:06:12,144 --> 00:06:16,341 We will not kill anyone. Why do not you keep quiet? 36 00:06:16,747 --> 00:06:19,444 Do not leave the bank and you will not get hurt. 37 00:06:20,085 --> 00:06:21,177 Let's go. 38 00:06:38,270 --> 00:06:41,340 Stop it! What do you think you're doing? 39 00:06:41,340 --> 00:06:45,174 Do you want people to fall victim to your recklessness? 40 00:06:55,855 --> 00:06:57,550 Brothers! 41 00:06:58,257 --> 00:07:02,921 The wrath of God fell upon this city of sin. 42 00:07:04,063 --> 00:07:05,394 Bow down, 43 00:07:05,731 --> 00:07:07,756 but do not despair. 44 00:07:08,634 --> 00:07:11,536 Take the hatred out of your hearts. 45 00:07:11,572 --> 00:07:14,165 They stole everything from the bank. Which way were they? 46 00:07:14,941 --> 00:07:17,171 I guess going there. They're running away! 47 00:07:23,115 --> 00:07:25,549 That cart on fire was a trick. 48 00:07:28,388 --> 00:07:31,414 You're the worst kind of brother you can have. 49 00:07:31,758 --> 00:07:32,846 Amen. 50 00:07:32,992 --> 00:07:37,986 * ALANUIA FOR DJANGO * 51 00:09:57,005 --> 00:10:01,966 Let's separate now and meet again in Portland. 52 00:10:24,433 --> 00:10:26,162 How's it going, Billy? Hi, Jim. 53 00:10:28,637 --> 00:10:31,903 Hello, Katie. It is more beautiful every day. 54 00:10:34,244 --> 00:10:38,203 Hello, Mrs. Howard. How are business? I only have water here. 55 00:10:38,548 --> 00:10:40,015 Tell her, Katie. 56 00:10:40,183 --> 00:10:43,118 No. Where's the $ 10? 57 00:10:43,352 --> 00:10:48,058 I'm shocked to let something so small mess up my drinks. 58 00:10:48,058 --> 00:10:49,320 Please, Howard. 59 00:10:52,262 --> 00:10:56,399 Who I was looking for! Martin, I'm dying of thirst. You have $ 1? 60 00:10:56,399 --> 00:10:58,492 If work can win. 61 00:10:58,968 --> 00:11:04,167 You must know that work is tiring and I am very fragile and delicate. 62 00:11:04,307 --> 00:11:06,036 Thank you friend. You're welcome. 63 00:11:14,984 --> 00:11:16,281 Hi, boys. 64 00:11:32,535 --> 00:11:33,938 What do we have here? 65 00:11:33,938 --> 00:11:35,530 "WANTED" 66 00:11:35,606 --> 00:11:37,403 Did they offer money? 67 00:11:37,741 --> 00:11:42,143 The Monroe County judge awards a $ 3,000 reward 68 00:11:42,245 --> 00:11:46,443 for anyone who has information to help capture the person responsible 69 00:11:46,583 --> 00:11:48,551 for the assault of Middletown Bank. 70 00:11:49,620 --> 00:11:51,781 The judge does not write very well. 71 00:11:54,492 --> 00:11:57,120 That's what I call cunning. 72 00:11:57,261 --> 00:12:00,320 Many banks are waiting to be emptied. 73 00:12:00,997 --> 00:12:03,056 You work one hour 74 00:12:03,099 --> 00:12:05,796 and you get half a million dollars. 75 00:12:07,071 --> 00:12:10,063 Then one can be respected and admired. 76 00:12:10,508 --> 00:12:12,840 If it really matters, try. 77 00:12:14,411 --> 00:12:16,402 With all that money 78 00:12:17,114 --> 00:12:18,581 I could buy it. 79 00:12:27,625 --> 00:12:31,356 Well I smelled like a pig when I went upstairs. 80 00:12:31,428 --> 00:12:33,760 It's just that you did not wash your head today. 81 00:12:37,135 --> 00:12:38,192 And now... 82 00:12:40,504 --> 00:12:43,632 I'll do what I've forgotten. I know. 83 00:12:43,774 --> 00:12:45,503 In my face, is not it? 84 00:12:46,177 --> 00:12:47,371 Let's go. 85 00:13:02,493 --> 00:13:03,687 Hang on! 86 00:13:05,362 --> 00:13:07,354 What is that? What is? 87 00:13:15,407 --> 00:13:17,499 Are we in Portland? We are. 88 00:13:18,209 --> 00:13:20,778 I could have picked something more interesting. 89 00:13:20,778 --> 00:13:24,840 You're going to have a lot of fun around here, my dear. 90 00:13:27,118 --> 00:13:28,585 Well, look. 91 00:13:55,714 --> 00:13:56,976 A priest. 92 00:14:08,961 --> 00:14:12,556 What will this statue be? I've never seen anything like it. 93 00:14:14,767 --> 00:14:15,995 My brothers. 94 00:14:17,703 --> 00:14:20,934 Sister Mara, please. Here you go, brother. 95 00:14:24,344 --> 00:14:25,709 Yes! 96 00:14:26,113 --> 00:14:28,172 Finally God 97 00:14:29,016 --> 00:14:32,951 he laid his divine hand upon this city. 98 00:14:34,086 --> 00:14:38,113 And he brought forth his divine light to illuminate them once more. 99 00:14:38,324 --> 00:14:39,792 Blessings. 100 00:14:40,694 --> 00:14:45,461 This way. I found a good place for Our Lord. 101 00:14:46,300 --> 00:14:48,165 Watch out, you nasty ones! 102 00:14:50,437 --> 00:14:52,028 Here it is. 103 00:14:53,139 --> 00:14:54,539 It's great. 104 00:15:01,148 --> 00:15:05,414 Now, with the arrival of St. Abelard in his city, 105 00:15:05,519 --> 00:15:07,587 a golden ray of sun 106 00:15:07,587 --> 00:15:10,647 hit this forgotten church. 107 00:15:10,824 --> 00:15:15,523 And if you pray and work here, you'll find... 108 00:15:22,302 --> 00:15:24,270 Thank you. Hold this for me. 109 00:15:26,307 --> 00:15:27,774 Do you want to hurt me? 110 00:15:47,195 --> 00:15:49,856 Let's go. 111 00:16:18,960 --> 00:16:21,360 Are you ready now? Go! 112 00:16:47,989 --> 00:16:50,184 Three more dollars. 113 00:16:56,063 --> 00:16:58,999 Let's go! Hit his mouth! In his mouth! 114 00:17:15,617 --> 00:17:17,744 Quick, before my wife arrives. 115 00:17:26,027 --> 00:17:27,460 How are you? 116 00:17:31,567 --> 00:17:32,932 I am fine. 117 00:17:33,402 --> 00:17:35,237 What are you doing? 118 00:17:35,237 --> 00:17:37,228 Billy, go back there. 119 00:17:44,446 --> 00:17:46,539 Right! I think I... 120 00:18:00,597 --> 00:18:02,121 Who started? 121 00:18:02,831 --> 00:18:05,322 Always pretend to be deaf when it suits. 122 00:18:06,368 --> 00:18:08,359 Enough of that for today. 123 00:18:08,437 --> 00:18:10,272 We were joking, Martin. 124 00:18:10,272 --> 00:18:13,504 You only know how to fight and drink. I'm not drunk! 125 00:18:13,843 --> 00:18:16,013 True, he did not drink. 126 00:18:16,013 --> 00:18:18,538 And will not drink for a while. Let's go. 127 00:18:30,261 --> 00:18:31,929 Martin, I'm not a baby. 128 00:18:31,929 --> 00:18:35,126 I'm sorry, but you asked for it. 129 00:18:35,199 --> 00:18:38,469 Why does Mark always get away? Why do not you arrest him too? 130 00:18:38,469 --> 00:18:40,528 You're my brother and I'd rather arrest you. 131 00:18:41,905 --> 00:18:43,706 Brother of the sheriff. 132 00:18:43,706 --> 00:18:45,868 Feel free. Come on, Billy! 133 00:19:01,592 --> 00:19:02,923 Get in there. 134 00:19:09,233 --> 00:19:10,757 Think about what you did. 135 00:19:25,349 --> 00:19:26,839 Hi, Martin. Hi, Jim. 136 00:21:02,514 --> 00:21:04,209 Why do not you let me do this? 137 00:21:11,457 --> 00:21:12,981 Take it. Now... 138 00:21:14,125 --> 00:21:15,558 It's simple. 139 00:21:15,760 --> 00:21:18,752 You take a match and scratch. 140 00:21:31,744 --> 00:21:33,108 Thank you. 141 00:21:47,827 --> 00:21:49,124 Caution. 142 00:21:50,931 --> 00:21:52,625 Jarret might not like it. 143 00:21:52,798 --> 00:21:54,459 But Jarrett is not here. 144 00:21:55,434 --> 00:21:57,368 And it will not be until tomorrow. 145 00:21:58,571 --> 00:21:59,936 Brother. 146 00:22:02,274 --> 00:22:04,538 Thou shalt not covet thy neighbor's wife. 147 00:22:09,984 --> 00:22:11,348 Turn around. 148 00:22:19,025 --> 00:22:20,617 You're the boss's wife. 149 00:22:26,567 --> 00:22:28,865 But who is the boss? 150 00:22:33,140 --> 00:22:35,165 This has not yet been decided. 151 00:22:42,483 --> 00:22:43,973 Right? 152 00:22:44,118 --> 00:22:46,643 It's Jarrett. Did not know? 153 00:22:46,954 --> 00:22:48,512 But he's a bloodthirsty man. 154 00:22:48,922 --> 00:22:50,583 And I'm an artist. 155 00:22:51,892 --> 00:22:54,088 This work was my idea, not Jarret's. 156 00:22:55,229 --> 00:22:56,787 I do not take orders from him. 157 00:22:57,398 --> 00:22:59,059 So he's not the boss. 158 00:22:59,767 --> 00:23:01,359 You know who the boss is, do not you? 159 00:23:02,470 --> 00:23:04,165 It's the man with the brain. 160 00:23:05,273 --> 00:23:07,742 Then tell him. What are you waiting for? 161 00:23:15,917 --> 00:23:17,407 I will say. 162 00:23:18,653 --> 00:23:20,120 After. 163 00:23:21,689 --> 00:23:23,419 The game just started. 164 00:23:30,765 --> 00:23:32,562 The best is yet to come. 165 00:23:40,142 --> 00:23:41,507 Thank you, Jenny. 166 00:23:43,946 --> 00:23:46,311 I was hungry. You're smart. 167 00:23:46,480 --> 00:23:50,211 Old Sam said that the worst death is that of an empty belly. 168 00:23:50,418 --> 00:23:54,219 Is not true. It is worse to die of thirst. 169 00:23:54,323 --> 00:23:56,658 A little rum. There's only one drop! 170 00:23:56,658 --> 00:23:58,023 No rum! 171 00:23:58,594 --> 00:24:02,428 I'm dying of thirst, but you do not care! 172 00:24:02,631 --> 00:24:05,122 One day I'm going to buy a whole barrel of rum! 173 00:24:05,933 --> 00:24:07,958 I hope you drown in it! 174 00:24:37,466 --> 00:24:39,593 Good evening, Martin. Hi, Jenny. 175 00:25:01,324 --> 00:25:04,258 I want a room and everything I have right. 176 00:25:04,293 --> 00:25:06,284 The room does not give you rights. 177 00:25:08,163 --> 00:25:10,290 I was just kidding. 178 00:25:12,602 --> 00:25:14,160 I am on the game. 179 00:25:16,572 --> 00:25:17,937 Come on, give the cards. 180 00:25:19,976 --> 00:25:21,307 Martin. 181 00:25:28,685 --> 00:25:30,653 In Portland we have a special rule. 182 00:25:30,954 --> 00:25:33,790 To play you have to leave the gun in the bar. 183 00:25:33,790 --> 00:25:36,020 Since when? Since always. 184 00:25:40,463 --> 00:25:43,227 I did not like what I said or how I said it. 185 00:25:53,076 --> 00:25:54,771 Give me your belt. 186 00:25:57,748 --> 00:25:59,045 All right, sheriff. 187 00:25:59,817 --> 00:26:02,808 I do not know why you're so nervous. 188 00:26:06,056 --> 00:26:07,489 Come on. 189 00:26:08,158 --> 00:26:11,423 I'm going to arrest him. As you wish. 190 00:26:40,157 --> 00:26:43,388 Tomorrow you can get your horse and get out of town. 191 00:26:44,562 --> 00:26:46,029 You're gonna thank me. 192 00:26:47,232 --> 00:26:50,258 Thank you, Sheriff, for everything you've done for me. 193 00:27:05,450 --> 00:27:08,351 It's very good. You would not mind giving me. 194 00:27:09,087 --> 00:27:10,714 It would bother yes. 195 00:27:16,494 --> 00:27:18,928 Pass the canteen to me. 196 00:27:38,550 --> 00:27:40,643 The knives are great. 197 00:27:40,785 --> 00:27:43,379 But be careful, they cut. 198 00:29:35,735 --> 00:29:38,203 Hi, Rosen. How are you, sir? 199 00:29:38,638 --> 00:29:40,435 Let's go in and talk. Right. 200 00:29:44,778 --> 00:29:47,212 We should meet tomorrow. 201 00:29:47,347 --> 00:29:49,872 You're right, but we do not need you any more. 202 00:29:50,483 --> 00:29:52,713 You'd better not show up in Portland. 203 00:29:52,953 --> 00:29:54,352 This is for you. 204 00:29:58,191 --> 00:29:59,749 Right. Thank you. 205 00:30:02,128 --> 00:30:03,460 Weird. 206 00:30:03,631 --> 00:30:05,267 I am thinking... 207 00:30:05,267 --> 00:30:07,565 Why did you decide not to need me now? 208 00:30:08,669 --> 00:30:12,935 His men do not know how to walk in the desert. Do not worry. This is our problem. 209 00:30:13,741 --> 00:30:16,266 After they stole the Bank of Middletown 210 00:30:16,577 --> 00:30:18,545 are watching the roads. 211 00:30:18,946 --> 00:30:20,710 The only way is through the desert. 212 00:30:20,916 --> 00:30:22,781 I know nothing of it. 213 00:30:22,918 --> 00:30:26,979 I paid to do nothing. So do not do anything. Understood? 214 00:30:28,589 --> 00:30:30,250 As you wish, sir. 215 00:30:30,358 --> 00:30:33,953 But there is one thing. Mr. Jarret promised me $ 1,000. 216 00:30:34,195 --> 00:30:36,596 You only have $ 200 here. 217 00:30:37,399 --> 00:30:40,163 That's it. When we need you, 218 00:30:40,202 --> 00:30:43,035 will receive the rest. I only get orders from Jarrett. 219 00:31:39,062 --> 00:31:40,927 Look! Wow! 220 00:31:42,632 --> 00:31:44,861 I'm sorry, Father. I did not see him. 221 00:31:46,301 --> 00:31:47,700 It was nothing. 222 00:31:50,672 --> 00:31:52,300 It was nothing... 223 00:31:53,476 --> 00:31:54,841 Nothing more. 224 00:31:56,045 --> 00:31:58,639 What's your name? Katie O'Brien. 225 00:31:58,915 --> 00:32:01,440 I work for Mr. Howard. Really? 226 00:32:01,751 --> 00:32:03,377 Mr. Howard is a good man. 227 00:32:05,120 --> 00:32:07,486 Well, God bless you. 228 00:32:24,741 --> 00:32:26,834 Get out, whoever it is. 229 00:32:38,856 --> 00:32:42,018 Peace be with you. Good morning, Father. 230 00:32:42,191 --> 00:32:43,749 Can I help you? 231 00:32:44,227 --> 00:32:47,890 He has a wicked face. They are common here. 232 00:32:48,131 --> 00:32:51,658 But there is nothing for them here in Portland and they will soon leave. 233 00:32:52,802 --> 00:32:54,202 Is that? 234 00:32:55,639 --> 00:32:58,342 He? It's my brother. He drinks and gets violent. 235 00:32:58,342 --> 00:33:02,038 For the good of all I have to arrest him from time to time. 236 00:33:02,111 --> 00:33:05,911 You are brave. I try to make him sober. 237 00:33:05,982 --> 00:33:08,917 Can I help you? Can and can not. 238 00:33:09,253 --> 00:33:11,517 There is not much work for you here, is there? 239 00:33:11,722 --> 00:33:13,246 Why do you say that? 240 00:33:13,957 --> 00:33:15,925 Portland is not what it used to be. 241 00:33:17,261 --> 00:33:19,353 Before the train to El Paso, 242 00:33:19,562 --> 00:33:22,292 sometimes 7 carriages per week came. 243 00:33:22,565 --> 00:33:23,896 But no more. 244 00:33:24,434 --> 00:33:27,893 The young people are leaving and only the old ones stay. 245 00:33:28,705 --> 00:33:30,673 I think we're going to die together. 246 00:33:31,074 --> 00:33:32,564 Good morning, Martin. 247 00:33:33,177 --> 00:33:34,912 Good morning, Father. Good Morning. 248 00:33:34,912 --> 00:33:38,403 How's Billy? Is sleeping. Do you want me to wake him up? 249 00:33:38,714 --> 00:33:40,808 No, the city looks better this way. 250 00:34:00,472 --> 00:34:03,566 Everybody is here? It's the meeting point. 251 00:34:06,911 --> 00:34:08,378 Look at the sheriff. 252 00:34:08,413 --> 00:34:09,846 I already saw. 253 00:34:14,887 --> 00:34:18,845 Sheriff, do you think I can get people to clean the church? 254 00:34:18,957 --> 00:34:21,084 Sheriff? Sure, Father. 255 00:34:21,392 --> 00:34:22,484 Thank you. 256 00:34:41,246 --> 00:34:42,509 None of this. 257 00:34:43,249 --> 00:34:46,118 I do not like their faces at all. 258 00:34:46,118 --> 00:34:49,188 I'm going there. I do not want them in this city. 259 00:34:49,188 --> 00:34:52,646 Be careful, Martin. Must be about 10. 260 00:34:52,992 --> 00:34:55,391 I've had my days of confronting these guys. 261 00:34:55,460 --> 00:34:57,452 I'd better get to know them. 262 00:34:57,663 --> 00:34:59,130 I'll be in the office. 263 00:35:11,010 --> 00:35:13,502 Hi, Sheriff. I'm Clay Thomas. 264 00:35:13,846 --> 00:35:16,644 These are my boys. We are passing through. 265 00:35:17,983 --> 00:35:19,051 Calm. 266 00:35:19,051 --> 00:35:21,042 Double whiskey to the sheriff. 267 00:35:23,622 --> 00:35:25,891 Clay Thomas? That's it. 268 00:35:25,891 --> 00:35:29,487 I took my cattle north and I'm coming back. 269 00:35:29,696 --> 00:35:32,290 Do not you hear? He is deaf. 270 00:35:32,965 --> 00:35:34,455 I'll get. Hang on. 271 00:35:43,409 --> 00:35:46,174 That idiot fell off the horse. 272 00:35:47,013 --> 00:35:50,540 A 45 gauge horse. You are smart. 273 00:35:50,750 --> 00:35:52,182 Maybe too smart. 274 00:35:52,785 --> 00:35:56,414 Take some advice and forget what you saw. 275 00:35:57,590 --> 00:36:00,160 Think well and it will be better for all of us. 276 00:36:00,160 --> 00:36:03,330 That's good advice. Thank you, Mr. Clay Thomas. 277 00:36:03,330 --> 00:36:04,490 Great. 278 00:36:42,936 --> 00:36:44,369 It's a beautiful day. 279 00:36:45,272 --> 00:36:46,967 I thought it was gone. 280 00:36:50,543 --> 00:36:52,602 Did not you understand what I said? 281 00:36:52,646 --> 00:36:55,137 I stayed to thank you, Sheriff. 282 00:36:55,415 --> 00:36:58,851 As promised. No telegrams today. 283 00:36:59,619 --> 00:37:01,417 Get out of there. 284 00:37:07,628 --> 00:37:09,729 Everyone! 285 00:37:09,729 --> 00:37:13,133 The thieves who robbed the bank are here! 286 00:37:13,133 --> 00:37:15,795 They are here! Help! 287 00:37:22,376 --> 00:37:24,173 Put somebody on the road! 288 00:37:24,245 --> 00:37:25,610 Shoot him. 289 00:37:27,014 --> 00:37:29,811 No! Tell them about it! 290 00:37:34,789 --> 00:37:39,192 Jarret, why did you kill the sheriff? I thought it was clean service. 291 00:37:39,427 --> 00:37:41,987 Looks like it was not. 292 00:37:42,697 --> 00:37:44,961 I will not be hanged because of you. 293 00:37:45,199 --> 00:37:47,360 We will not be hanged. 294 00:37:48,669 --> 00:37:50,227 All right, everybody. 295 00:37:50,438 --> 00:37:52,929 Go home and stay there. 296 00:37:54,041 --> 00:37:56,532 Otherwise they will end up as your friend. 297 00:38:17,132 --> 00:38:19,533 How long do you think they'll keep quiet? 298 00:38:20,436 --> 00:38:24,167 Until the Indian arrives. After that, who cares? 299 00:39:05,681 --> 00:39:07,842 They want information. Answer. 300 00:39:11,854 --> 00:39:13,788 I just want you to say 301 00:39:14,290 --> 00:39:15,587 "It's ok". 302 00:39:16,793 --> 00:39:18,260 What it says? 303 00:39:19,596 --> 00:39:21,120 The sheriff. 304 00:39:21,265 --> 00:39:23,892 It warns about incoming strangers. 305 00:39:24,033 --> 00:39:27,025 Great. We'll tell the sheriff. 306 00:39:27,637 --> 00:39:29,935 Of course, we'll tell you everything. 307 00:39:30,239 --> 00:39:31,536 That's it. 308 00:39:32,275 --> 00:39:36,337 Why do not we ask to scour the area. And the night will come to us. 309 00:39:36,980 --> 00:39:41,507 Watch the frontiers and warn foreigners in the city. 310 00:39:42,418 --> 00:39:45,615 That Indian bastard should have arrived yesterday. 311 00:39:48,257 --> 00:39:49,724 Well, we... 312 00:40:04,140 --> 00:40:07,440 We'll let them scour the city. 313 00:40:08,045 --> 00:40:10,605 When the guide arrives, we'll leave. 314 00:40:10,681 --> 00:40:13,884 But everyone will know that we are going to Mexico. 315 00:40:13,884 --> 00:40:15,579 Who? 316 00:40:15,686 --> 00:40:18,780 People. They must have understood. 317 00:40:20,456 --> 00:40:23,187 There will be no people in Portland. 318 00:40:23,227 --> 00:40:25,218 There will not be Portland. 319 00:40:37,342 --> 00:40:38,675 Matt. Yes? 320 00:40:38,675 --> 00:40:42,179 Go there and tell the Indian that we are waiting. 321 00:40:42,179 --> 00:40:44,647 Drag him here, if necessary. 322 00:40:46,116 --> 00:40:48,414 I know the Indian. He's reliable. 323 00:40:49,386 --> 00:40:52,413 It may even be in hell that I will find him. 324 00:40:58,161 --> 00:41:01,187 One of them left. I hope the others do too. 325 00:41:01,331 --> 00:41:03,267 They have to pay for Martin's death. 326 00:41:03,267 --> 00:41:06,600 We have to hope to go. Let's not stop them. 327 00:41:08,973 --> 00:41:12,272 I talked to Jenny. They are waiting for the Indian guide. 328 00:41:12,477 --> 00:41:15,747 And then they will leave at night through the desert. 329 00:41:15,747 --> 00:41:17,839 I do not like the idea of going unpunished. 330 00:41:18,215 --> 00:41:22,085 Nobody likes it, but it's a matter of survival. 331 00:41:22,085 --> 00:41:25,290 If we told Fort Adams, they would send a company. 332 00:41:25,290 --> 00:41:28,426 Fort Adams? But it's very south. 333 00:41:28,426 --> 00:41:31,195 I'm going to take the east road. You can not go alone. 334 00:41:31,195 --> 00:41:34,358 Go with Billy. Billy's stuck. 335 00:41:34,399 --> 00:41:36,798 If I had been here I would have made up my mind. 336 00:41:37,267 --> 00:41:40,772 But you can not go alone. Mark will find him. 337 00:41:40,772 --> 00:41:43,641 I think not. They were not born here. 338 00:41:43,641 --> 00:41:46,974 I'll follow the animal tracks until I get out of town. 339 00:42:07,766 --> 00:42:10,031 Take the body. Let's leave it there. 340 00:42:10,437 --> 00:42:12,200 It will be a warning to some. 341 00:42:14,440 --> 00:42:16,465 Take me out of here. Do not. 342 00:42:16,608 --> 00:42:20,145 It looks better there. Do you think I'm going to hurt anyone? 343 00:42:20,145 --> 00:42:22,511 Just yourself. Be careful. 344 00:42:23,015 --> 00:42:25,041 Do not bother trying to leave. 345 00:42:25,185 --> 00:42:27,050 Help! Help! 346 00:42:33,092 --> 00:42:34,491 No! 347 00:42:34,827 --> 00:42:36,124 No! 348 00:43:10,597 --> 00:43:12,497 No! Let me go! 349 00:43:12,532 --> 00:43:14,090 Leave me alone! 350 00:43:51,771 --> 00:43:53,238 Leave her alone. 351 00:43:54,240 --> 00:43:56,504 We already have too many problems. Priest! 352 00:43:56,976 --> 00:43:59,180 You should not see. Why will not you pray? 353 00:43:59,180 --> 00:44:00,909 I told them to leave in peace. 354 00:44:06,487 --> 00:44:08,011 Someone is coming! 355 00:44:18,599 --> 00:44:19,896 Go. 356 00:44:27,274 --> 00:44:29,333 It's all right. It's Jack and Davis. 357 00:45:01,810 --> 00:45:04,711 We ambushed near the mine. It was about 4 or 5. 358 00:45:05,447 --> 00:45:07,004 We broke up with them. 359 00:45:07,515 --> 00:45:11,679 But Davis was shot in the head. Have you seen them before? 360 00:45:11,952 --> 00:45:14,581 Were they farmers? No. They were officers. 361 00:45:15,323 --> 00:45:18,258 When it's not the officers, it's the security guards. 362 00:45:18,960 --> 00:45:22,726 In El Paso, this morning, we found farmers. 363 00:45:23,465 --> 00:45:25,125 They are everywhere. 364 00:45:26,867 --> 00:45:29,665 Has this Indian guide already arrived? 365 00:45:31,873 --> 00:45:33,568 It'll be until tomorrow. 366 00:45:34,709 --> 00:45:35,937 Tomorrow. 367 00:45:37,078 --> 00:45:40,515 And if he does not come, what will be the plan? 368 00:45:40,515 --> 00:45:42,005 You'll know tomorrow. 369 00:45:44,151 --> 00:45:47,349 You'd better tell us now. I do not want to stay here. 370 00:45:47,489 --> 00:45:50,219 I want my share of gold. Now. 371 00:45:51,526 --> 00:45:55,019 Let's split the gold in Mexico. This is the deal. 372 00:45:55,331 --> 00:45:58,134 The agreement was that there would be a guide. 373 00:45:58,134 --> 00:46:02,162 I want to get out of this pigsty. It smells like a graveyard! 374 00:46:05,308 --> 00:46:07,435 Only you smell it. 375 00:46:08,177 --> 00:46:09,645 Maybe he's right. 376 00:46:09,645 --> 00:46:11,237 I agree with Jarret. 377 00:46:14,850 --> 00:46:17,581 If you go out with the gold, it's bad for everyone. 378 00:46:17,821 --> 00:46:19,755 Let's wait for the guide. 379 00:46:20,257 --> 00:46:21,781 I know that Indian. 380 00:46:22,059 --> 00:46:23,650 He's reliable. 381 00:46:24,927 --> 00:46:26,394 As Jarrett said. 382 00:46:26,762 --> 00:46:30,129 Let's wait until Mexico, as we planned. 383 00:48:49,741 --> 00:48:51,801 We had the same idea. 384 00:48:54,113 --> 00:48:55,409 Yes. 385 00:48:56,381 --> 00:48:58,372 But this is my business. 386 00:48:58,983 --> 00:49:01,508 How did you get out? Never mind. 387 00:49:01,986 --> 00:49:04,756 I'm going to try Fort Adams today. 388 00:49:04,756 --> 00:49:07,157 If you go with me, we can do it. Do not. 389 00:49:07,559 --> 00:49:09,083 I will stay here. 390 00:49:09,561 --> 00:49:12,164 I swore by Martin that I'm going to kill several of them. 391 00:49:12,164 --> 00:49:16,293 If we tell Fort Adams, everyone will pay for Martin's death. 392 00:49:18,770 --> 00:49:23,333 There are two fast horses in the stable. Get them ready, I'll be right there. 393 00:49:25,077 --> 00:49:27,204 Take it. You may need this. 394 00:51:09,049 --> 00:51:11,986 Honey, take me away, get me out of here. 395 00:51:11,986 --> 00:51:13,888 On time, Mara. 396 00:51:13,888 --> 00:51:17,024 But the Indian will arrive tomorrow and we will have to go with him. 397 00:51:17,024 --> 00:51:21,586 That crazy Jarret said he's going to burn the city and kill everyone. 398 00:51:23,364 --> 00:51:25,890 Yes, but the Indian will not come tomorrow. 399 00:51:26,268 --> 00:51:27,825 It will never come. 400 00:51:28,168 --> 00:51:30,261 So why do we have to wait? 401 00:51:30,304 --> 00:51:33,340 You know I can not stand Jarret anymore. 402 00:51:33,340 --> 00:51:35,604 He said that when we left, 403 00:51:35,743 --> 00:51:39,976 would burn the city. Trust me. Be patient. 404 00:51:40,181 --> 00:51:43,051 I do not know if I have it. Please, dear. Let's go. 405 00:51:43,051 --> 00:51:46,452 Do you want to share it with someone? With nobody. 406 00:51:46,555 --> 00:51:49,546 Why do you love Me. And I love that gold. 407 00:51:49,790 --> 00:51:52,850 As much as you love me? The same way. 408 00:51:53,093 --> 00:51:55,162 I do not want to share gold with anyone. 409 00:51:55,162 --> 00:51:57,222 Leave Jarret with me, okay? 410 00:51:58,366 --> 00:52:00,061 What a pity, Jarret. 411 00:52:01,436 --> 00:52:03,028 More drink. 412 00:52:05,907 --> 00:52:08,238 I want letters like yours in the last round. 413 00:52:12,180 --> 00:52:15,047 That takes care of Jarret for today. 414 00:52:22,424 --> 00:52:25,192 I do not want to be with Jarret. I'm afraid. 415 00:52:25,192 --> 00:52:28,560 Forget the gold, let's get out of here, please. 416 00:52:59,662 --> 00:53:01,493 Pat Jones is on guard. 417 00:53:02,498 --> 00:53:04,260 I'll get him out of there. 418 00:53:04,899 --> 00:53:06,833 Wait until it comes down. Fast. 419 00:53:11,339 --> 00:53:14,241 Pat, come down here. Let's smoke. 420 00:53:14,877 --> 00:53:18,040 I think I will. Good idea. 421 00:53:18,180 --> 00:53:19,545 I was almost sleeping. 422 00:54:13,370 --> 00:54:15,168 Idiot, put the gun down. 423 00:55:19,537 --> 00:55:20,834 Wait here. 424 00:55:28,713 --> 00:55:30,237 Ali. They're fighting. 425 00:55:53,839 --> 00:55:55,897 Who would have been here? 426 00:56:02,714 --> 00:56:04,648 I'm sorry about that, Jarrett. 427 00:56:09,054 --> 00:56:11,045 They did not want to wait until they came to Mexico. 428 00:56:13,158 --> 00:56:14,454 Good job. 429 00:56:32,477 --> 00:56:34,112 Where were you? What happened? 430 00:56:34,112 --> 00:56:36,515 I do not know what it was. There was a fight. 431 00:56:36,515 --> 00:56:38,217 Billy's outside. Billy? 432 00:56:38,217 --> 00:56:41,119 We thought we'd have a better chance together. 433 00:56:41,119 --> 00:56:43,989 They must have discovered us... Mark! 434 00:56:43,989 --> 00:56:45,286 Turn off the light! 435 00:56:47,092 --> 00:56:48,526 I should not have done it. 436 00:56:48,728 --> 00:56:52,857 I knew it was a bad idea, that I could not get out. 437 00:56:54,933 --> 00:56:57,401 I'll even try to die. 438 00:56:58,704 --> 00:57:02,174 They want to burn the city to do away with the witnesses. 439 00:57:02,174 --> 00:57:04,410 Who said? I heard. 440 00:57:04,410 --> 00:57:07,380 This is no time to be lost. I'll call the others. 441 00:57:07,380 --> 00:57:11,577 Let's wait for things to calm down. But why has not Billy returned yet? 442 00:57:17,189 --> 00:57:21,183 Yes... Those two were rotten fruits. 443 00:57:23,196 --> 00:57:25,528 Two rats wanted to keep all the cheese. 444 00:57:25,632 --> 00:57:29,124 When someone pulls the trigger quickly for you, 445 00:57:30,236 --> 00:57:33,033 It's best to end it with him. 446 00:57:34,874 --> 00:57:37,342 Two shots, like I did. 447 00:57:39,612 --> 00:57:41,273 Good... 448 00:57:41,581 --> 00:57:43,276 After that... 449 00:57:45,819 --> 00:57:47,286 You can breathe. 450 00:57:47,321 --> 00:57:51,223 Usually priests do not confess to Billy Rum. 451 00:57:53,661 --> 00:57:56,687 If I told you, you'd say I'm a liar. 452 00:57:58,732 --> 00:58:00,359 Similarly, 453 00:58:00,834 --> 00:58:04,463 Billy Rum knew how to escape from jail. 454 00:58:06,474 --> 00:58:08,442 and come back anytime, 455 00:58:09,543 --> 00:58:10,771 who would believe? 456 00:58:14,181 --> 00:58:17,514 Father, you would not quit talking like that. 457 00:58:18,319 --> 00:58:19,843 Do not. 458 00:58:20,187 --> 00:58:21,917 Not for now. 459 00:58:24,092 --> 00:58:25,753 Why, Father? 460 00:58:26,995 --> 00:58:30,657 Because among my friends there are some rats. 461 00:58:31,432 --> 00:58:34,265 Like the two traitors out there. 462 00:58:34,468 --> 00:58:36,095 They're all rats, are not they? 463 00:58:36,538 --> 00:58:38,665 Each one of them. 464 00:58:40,141 --> 00:58:44,840 But there is a mouse that has the courage to meet the boss's wife. 465 00:58:47,381 --> 00:58:48,712 Did you know? 466 00:58:54,889 --> 00:58:56,151 Good... 467 00:58:57,559 --> 00:59:00,426 That's information you can use, is not it? 468 00:59:02,731 --> 00:59:04,289 Do not. 469 00:59:04,733 --> 00:59:06,962 It can be bad for me, can not it? 470 00:59:49,210 --> 00:59:51,110 You have nothing to decide. 471 00:59:51,479 --> 00:59:53,914 If you want to try, you have to wait for nightfall, 472 00:59:54,383 --> 00:59:56,817 go to the fort and come back with the men. 473 00:59:57,219 --> 00:59:59,744 He would not be back until the next day. 474 01:00:00,022 --> 01:00:03,858 The bandits would have gone. You would take no chances. 475 01:00:03,858 --> 01:00:05,794 You're welcome? Listen! 476 01:00:05,794 --> 01:00:08,830 They plan to burn the whole city! I heard! 477 01:00:08,830 --> 01:00:13,097 There may be a way for you to get back with the men tomorrow. 478 01:00:13,536 --> 01:00:15,800 As? Go on the Hathaway train. 479 01:00:15,838 --> 01:00:18,568 It's Friday and it'll be over in a few hours. 480 01:00:18,607 --> 01:00:21,576 Give me time to get there at this interval. 481 01:00:22,044 --> 01:00:23,635 It's your choice, Mark. 482 01:00:24,312 --> 01:00:25,780 Some hours? 483 01:00:33,155 --> 01:00:34,452 Hold it. Quiet. 484 01:00:35,257 --> 01:00:37,088 Go. Good luck, boy. 485 01:00:37,193 --> 01:00:38,558 Be careful. 486 01:01:49,700 --> 01:01:51,930 What are you doing here? Go. 487 01:03:33,139 --> 01:03:35,402 What do we have here? A fugitive. 488 01:03:36,441 --> 01:03:39,467 What happened, boy? Do not like us? 489 01:03:39,811 --> 01:03:42,211 We've done a lot for your city. 490 01:03:42,781 --> 01:03:44,681 Now she is respected. 491 01:03:46,152 --> 01:03:49,588 Now there's a priest and a saint. 492 01:03:54,459 --> 01:03:56,927 But there's still one thing missing. 493 01:03:57,596 --> 01:03:59,188 A bell-player. 494 01:04:50,583 --> 01:04:54,153 My little one, why do not you leave this city 495 01:04:54,153 --> 01:04:57,486 and you come to Mexico with me? Will be fun. 496 01:04:57,924 --> 01:04:59,482 Pig! 497 01:04:59,625 --> 01:05:00,956 Pretty. 498 01:05:13,840 --> 01:05:15,774 Do not worry about it. 499 01:05:16,342 --> 01:05:17,810 In between. 500 01:05:29,055 --> 01:05:34,585 They're all idiots and they'll know that when we split the money. 501 01:05:34,995 --> 01:05:37,691 I will not share anything with anyone. 502 01:05:40,502 --> 01:05:43,027 Of course, but what about the priest? 503 01:05:45,273 --> 01:05:48,173 I have a surprise for him too. 504 01:05:56,551 --> 01:05:57,950 Suck! 505 01:06:39,762 --> 01:06:41,093 Mark. 506 01:06:45,133 --> 01:06:46,395 It's all right. 507 01:06:57,513 --> 01:06:58,639 Skirt! 508 01:07:01,817 --> 01:07:03,148 I sent it out! 509 01:07:04,586 --> 01:07:05,713 Skirt! 510 01:07:07,456 --> 01:07:09,924 Get out of here, you fucking dog. 511 01:07:10,059 --> 01:07:12,493 What are you doing here? Skirt! Hear? 512 01:07:12,895 --> 01:07:13,987 Skirt! 513 01:07:26,675 --> 01:07:27,937 Did you find the Indian? 514 01:07:29,044 --> 01:07:31,069 Where is Jarret? Up there. 515 01:07:57,674 --> 01:08:01,074 Anyway... Why do not you get the bed? 516 01:08:06,949 --> 01:08:08,679 Did you find him? Do not. 517 01:08:09,452 --> 01:08:11,716 Neither in Fuente Maya nor in Pueblo Rojo. 518 01:08:12,122 --> 01:08:16,286 Everyone has seen it somewhere, but they do not know where it is. 519 01:08:16,860 --> 01:08:20,295 I offered $ 1,000 to him. That's not enough. 520 01:08:20,529 --> 01:08:22,087 Take it. Wipe me off. 521 01:08:23,500 --> 01:08:26,867 No one is going to convince me that I did not want this money. 522 01:08:33,643 --> 01:08:37,875 Ding, dong. 523 01:08:48,325 --> 01:08:49,656 Damn it! 524 01:08:55,333 --> 01:08:56,766 What are they doing? 525 01:08:57,902 --> 01:08:59,163 Stop it! 526 01:09:52,991 --> 01:09:55,358 "TELEGRAPH" 527 01:09:58,997 --> 01:10:00,487 Skirt. Leave it! 528 01:10:04,369 --> 01:10:05,802 Get me out of here, Billy. 529 01:10:07,973 --> 01:10:11,341 Mark, stay there. There is nothing you can do. 530 01:10:12,311 --> 01:10:14,642 It's because of me. I can not allow it. 531 01:10:16,715 --> 01:10:20,344 At the moment there is no danger. Get back down there. 532 01:10:31,364 --> 01:10:32,661 Get in there. 533 01:10:35,067 --> 01:10:36,329 Shut up. 534 01:10:38,403 --> 01:10:39,638 Good... 535 01:10:39,638 --> 01:10:44,644 They endured violence, the treatment given to women, 536 01:10:44,644 --> 01:10:46,908 Now let's see if they can go hungry. 537 01:10:47,780 --> 01:10:49,611 Lock everyone in the shelter. 538 01:10:55,887 --> 01:10:57,321 Nice show, Jarrett. 539 01:10:58,391 --> 01:11:00,825 Wait until you see what's ahead. 540 01:11:32,058 --> 01:11:33,491 He betrayed us. 541 01:11:33,559 --> 01:11:35,925 Of course, he betrayed us. 542 01:11:36,662 --> 01:11:40,428 I hope he knows how to use the telegraph better than he uses his brain. 543 01:11:40,666 --> 01:11:42,827 Who will answer it? 544 01:11:43,069 --> 01:11:45,903 He'll answer, will not he? 545 01:11:51,711 --> 01:11:52,973 Billy. 546 01:11:54,447 --> 01:11:55,846 It was a beautiful shot. 547 01:11:56,549 --> 01:11:58,141 Get out and have a drink. 548 01:11:58,351 --> 01:11:59,785 Get out? 549 01:12:00,420 --> 01:12:01,819 Tell me how. 550 01:12:02,389 --> 01:12:04,254 I'll find out. 551 01:12:05,159 --> 01:12:06,956 Maybe I'll ask your girlfriend. 552 01:12:08,262 --> 01:12:10,695 Leave Jenny alone, Father. 553 01:12:11,597 --> 01:12:13,326 Leave her out of it. 554 01:12:21,742 --> 01:12:22,868 I'm in. 555 01:12:22,910 --> 01:12:24,241 I'll bet ten more. 556 01:12:24,678 --> 01:12:25,872 I leave. 557 01:12:33,987 --> 01:12:35,045 Let's go. 558 01:12:40,494 --> 01:12:42,894 $ 20. You have a large amount. 559 01:12:43,363 --> 01:12:44,796 You can buy it all. 560 01:12:48,669 --> 01:12:51,502 Give me a bottle like that. 561 01:12:51,538 --> 01:12:52,800 I want the same. 562 01:12:55,409 --> 01:12:57,502 She's such a woman. Who? 563 01:12:57,878 --> 01:13:00,347 The niece of the bar owner. She's a real woman. 564 01:13:00,381 --> 01:13:04,112 Do not tell me that. She's like a disease. 565 01:13:04,519 --> 01:13:06,087 It's a problem. 566 01:13:06,087 --> 01:13:08,956 No, she just needs a man. 567 01:13:08,956 --> 01:13:10,924 A real man with courage and passion. 568 01:13:10,924 --> 01:13:14,087 A man like Andreas. That's it. 569 01:13:14,828 --> 01:13:17,263 She's home now. Maybe you can. 570 01:13:18,933 --> 01:13:23,238 What? Never say maybe, my friend. 571 01:13:23,238 --> 01:13:24,364 That's it. 572 01:13:28,175 --> 01:13:30,905 Do you still have $ 5 to bet? 573 01:13:31,279 --> 01:13:33,748 $ 20. Okay, $ 20. 574 01:13:34,083 --> 01:13:38,019 I'm going to see the girl, but I'm coming back to get my money. 575 01:14:13,689 --> 01:14:16,715 Life is a dirty game. 576 01:14:19,596 --> 01:14:22,087 Open. 577 01:14:23,632 --> 01:14:25,190 Hi darling. 578 01:14:26,769 --> 01:14:27,963 Open. 579 01:14:32,274 --> 01:14:34,175 Open up, my beautiful. 580 01:14:39,049 --> 01:14:40,380 Open. 581 01:14:49,159 --> 01:14:52,094 Good afternoon, my beautiful harmonious. 582 01:14:52,128 --> 01:14:53,823 You better get out. 583 01:14:54,331 --> 01:14:57,664 Why do you do that? 584 01:14:59,135 --> 01:15:02,035 My beautiful harmonious. 585 01:15:08,378 --> 01:15:10,346 I am a brave and loving man. 586 01:15:10,714 --> 01:15:11,908 Jenny! 587 01:15:12,282 --> 01:15:13,647 Jenny. 588 01:15:14,184 --> 01:15:17,483 Where are you, light of my eyes? 589 01:15:19,156 --> 01:15:21,988 I see you, beautiful. 590 01:15:24,728 --> 01:15:27,492 I see you and I want you. 591 01:15:27,964 --> 01:15:31,764 I have a lot of love in my heart for you. 592 01:15:43,513 --> 01:15:45,743 Brave girl. 593 01:15:46,049 --> 01:15:48,882 I like it. 594 01:15:49,819 --> 01:15:51,583 Where is it? 595 01:15:51,756 --> 01:15:54,224 Come here. Andreas wants you. 596 01:16:00,730 --> 01:16:02,391 That's awesome. 597 01:16:49,113 --> 01:16:50,512 Look! 598 01:16:57,621 --> 01:16:59,714 I do not like the laughs. 599 01:17:32,725 --> 01:17:34,453 That explains a lot. 600 01:17:36,128 --> 01:17:37,595 IT IS. 601 01:17:37,964 --> 01:17:39,761 But you did not understand. 602 01:17:43,202 --> 01:17:46,171 Mr. Jarret will like to know that. Come on. 603 01:18:09,263 --> 01:18:11,823 You always show up on time. 604 01:18:12,431 --> 01:18:14,592 She was waiting for two reasons. 605 01:18:15,101 --> 01:18:18,298 He wanted to know how he got in and out of the cell. 606 01:18:19,872 --> 01:18:22,363 Now I know. This is a reason. 607 01:18:22,675 --> 01:18:24,142 What's the other one? 608 01:18:32,385 --> 01:18:35,047 I paid $ 10,000 for a service. 609 01:18:35,555 --> 01:18:37,790 Must be difficult to pay so much. 610 01:18:37,790 --> 01:18:41,625 I want to get rid of this city and those who brought me here. 611 01:18:42,229 --> 01:18:44,891 You're the only one who can help me. 612 01:18:45,299 --> 01:18:49,395 I agree, it looks a lot like my plan. 613 01:18:50,636 --> 01:18:53,469 Except that my list had his name on top. 614 01:18:54,106 --> 01:18:58,009 You know I had nothing to do with your brother's death. 615 01:18:58,345 --> 01:19:01,075 Do you know what Jarret wants to do with the city and the people? 616 01:19:01,481 --> 01:19:03,005 They told me. 617 01:19:03,584 --> 01:19:07,611 If we negotiate, I can take the priest away. Say, $ 15 thousand? 618 01:19:09,122 --> 01:19:11,283 All right, press. 619 01:19:57,305 --> 01:19:58,897 Hold on! 620 01:20:02,443 --> 01:20:03,637 Good Morning. 621 01:20:03,678 --> 01:20:06,442 Are you Sheriff Norman? I am. What's it? 622 01:20:06,481 --> 01:20:08,345 It seems serious. 623 01:20:08,582 --> 01:20:11,050 The telegraph stopped working. 624 01:20:11,118 --> 01:20:15,283 We were waiting for this. Let's see, boys. 625 01:20:51,025 --> 01:20:54,927 Stay 1.5km from here and watch the road. 626 01:20:56,597 --> 01:20:57,894 Now... 627 01:20:59,034 --> 01:21:01,969 You'd better not get used to sleeping around here. 628 01:21:28,497 --> 01:21:31,592 Ladies and gentlemen, Portland is a strange place. 629 01:21:31,968 --> 01:21:34,937 At night, the corpses go out for a walk. 630 01:21:36,606 --> 01:21:39,336 Where do you think they go? Do not ask me. 631 01:21:39,943 --> 01:21:42,240 Go and pray to Saint Abelard. 632 01:21:42,845 --> 01:21:44,176 Your protector. 633 01:21:48,985 --> 01:21:50,179 Where is it? 634 01:21:51,354 --> 01:21:53,515 As far as I know, he went back home. 635 01:21:54,791 --> 01:21:57,123 I'm not talking about the body, but about the gold. 636 01:21:57,794 --> 01:21:59,318 Where is it? 637 01:21:59,729 --> 01:22:03,096 You should ask St. Abelard. I'm serious. 638 01:22:03,633 --> 01:22:05,567 It's a great statue. 639 01:22:06,035 --> 01:22:08,469 He can not answer, but you can. 640 01:22:30,160 --> 01:22:31,856 It's already gone? Already. 641 01:22:31,929 --> 01:22:35,332 Look this. It's enough to get rich. 642 01:22:35,332 --> 01:22:38,495 He's not stupid. It will not swallow your story. 643 01:22:38,636 --> 01:22:42,696 Does not matter. The gold is with me and I give the cards. 644 01:22:47,011 --> 01:22:49,844 Mark, that son... My way out! 645 01:23:05,329 --> 01:23:08,321 Open it! Open it! 646 01:23:27,284 --> 01:23:29,479 He's not stupid! I am! 647 01:23:35,927 --> 01:23:37,791 If Tony is not found, 648 01:23:38,629 --> 01:23:40,494 it's because he ran away. 649 01:23:42,800 --> 01:23:46,759 Ran away. And if he ran away, it was not empty pocket. 650 01:23:49,508 --> 01:23:50,736 The gold. 651 01:25:15,293 --> 01:25:16,817 It's ok. 652 01:25:17,729 --> 01:25:20,027 Clean your ears well. 653 01:25:20,265 --> 01:25:23,569 The men of the city are locked. 654 01:25:23,569 --> 01:25:28,108 I do not want to hear stories of ghosts throwing knives. 655 01:25:28,108 --> 01:25:31,202 The man who killed Tony got the gold. 656 01:25:32,011 --> 01:25:33,603 He's one of you. 657 01:25:33,913 --> 01:25:35,346 One of us? 658 01:25:36,984 --> 01:25:38,884 How do we know it was not you? 659 01:25:41,955 --> 01:25:43,354 Jarret! 660 01:25:45,692 --> 01:25:48,684 Jarret! There are men coming into town. 661 01:25:53,567 --> 01:25:54,864 Who are? 662 01:25:55,168 --> 01:25:57,404 It's a group. I just saw them. 663 01:25:57,404 --> 01:26:00,307 Where are? An hour from here. 664 01:26:00,307 --> 01:26:03,538 One hour? We can do a lot in an hour. 665 01:26:21,928 --> 01:26:24,022 A lot of men came. 666 01:26:33,173 --> 01:26:34,936 A sheriff with about 30 men. 667 01:26:35,108 --> 01:26:37,310 I'll try to leave. Will not make it. 668 01:26:37,310 --> 01:26:39,211 And there are women too. 669 01:26:39,514 --> 01:26:40,811 You. 670 01:26:43,518 --> 01:26:45,486 Are they all dead? 671 01:26:50,957 --> 01:26:52,447 He is deaf. 672 01:26:52,693 --> 01:26:54,753 Do not waste your time, sheriff. 673 01:26:55,930 --> 01:26:57,693 What happened to everyone? 674 01:26:58,766 --> 01:27:01,326 They're down in the graveyard. 675 01:27:01,936 --> 01:27:04,063 At the telegraphist's funeral. 676 01:27:22,557 --> 01:27:24,753 Katie, stop or else they'll kill us! 677 01:27:37,505 --> 01:27:39,029 Jenny, come here. 678 01:27:53,187 --> 01:27:54,381 Go. 679 01:28:13,142 --> 01:28:14,473 Priest. 680 01:28:15,244 --> 01:28:17,735 No, thanks, Sheriff. The Order does not allow it. 681 01:28:18,013 --> 01:28:20,345 That is terrible. 682 01:28:20,449 --> 01:28:24,748 They said the telegrapher was not responding and we came to see. 683 01:28:25,821 --> 01:28:27,311 Poor man. 684 01:28:27,689 --> 01:28:30,453 IT IS. He died of a heart attack. 685 01:28:30,893 --> 01:28:34,260 He stood like a bird. 686 01:28:36,965 --> 01:28:38,296 Hi, Sheriff. 687 01:28:41,237 --> 01:28:42,760 I'm Martin Cooney. 688 01:28:43,172 --> 01:28:46,875 Welcome to Portland. Thank you. Ray Norman, El Paso. 689 01:28:46,875 --> 01:28:48,240 I imagined. 690 01:28:49,311 --> 01:28:50,646 Good... 691 01:28:50,646 --> 01:28:52,580 It started without me. 692 01:28:53,549 --> 01:28:56,917 But there is still time to toast your success. 693 01:28:57,320 --> 01:28:59,550 You and your boys, Sheriff Norman. 694 01:28:59,622 --> 01:29:01,782 Great, good idea. 695 01:29:02,958 --> 01:29:04,687 Thank you, Clay. 696 01:29:05,794 --> 01:29:10,697 You're following those filthy thugs who stole the bank. 697 01:29:13,870 --> 01:29:15,770 They should not come here. 698 01:29:15,805 --> 01:29:18,103 But if they do, 699 01:29:19,776 --> 01:29:21,800 they will have a warm welcome. 700 01:29:21,844 --> 01:29:24,447 I have to get to Clayton tonight. I'm going. 701 01:29:24,447 --> 01:29:26,472 Wait a minute. 702 01:29:28,485 --> 01:29:33,946 I'd like to go with you, but I have to take care of the city. 703 01:29:35,526 --> 01:29:39,121 But Mr. Clay and some of his men 704 01:29:39,896 --> 01:29:41,523 will join you. 705 01:29:42,131 --> 01:29:44,657 They will be pleased. 706 01:29:44,802 --> 01:29:46,793 Right, Clay? Good... 707 01:29:46,904 --> 01:29:52,176 I think there are plenty of men already. It never hurts. That's a nice offer, sheriff. 708 01:29:52,176 --> 01:29:54,201 You're welcome. Come brothers. 709 01:29:54,411 --> 01:29:56,480 For a just and sacred cause. 710 01:29:56,480 --> 01:29:58,038 You too. 711 01:29:58,148 --> 01:29:59,342 No one will stay. 712 01:30:00,117 --> 01:30:01,641 Do not be afraid. 713 01:30:01,719 --> 01:30:04,950 The sheriff's going to stay, me too... 714 01:30:05,256 --> 01:30:06,587 Above everyone, 715 01:30:07,424 --> 01:30:09,016 Saint Abelard. 716 01:30:12,329 --> 01:30:13,922 Good luck, Sheriff. 717 01:30:14,666 --> 01:30:16,827 God be with you, Jarrett. 718 01:30:51,803 --> 01:30:53,896 Billy, get me out of here. 719 01:30:54,372 --> 01:30:56,396 Because? You'll need help. 720 01:30:56,540 --> 01:30:57,939 You'd better stay there. 721 01:30:58,075 --> 01:31:01,045 The cell is locked. Shoot the lock. 722 01:31:05,016 --> 01:31:06,540 I'll take care of it myself. 723 01:31:10,622 --> 01:31:12,852 If you want some advice, 724 01:31:13,058 --> 01:31:14,992 take the girl and get out of here. 725 01:31:16,294 --> 01:31:21,231 And the gold? How much would you give me for getting rid of Jarrett? 726 01:31:22,834 --> 01:31:24,495 US $ 15 thousand? 727 01:31:25,170 --> 01:31:26,728 Then everything is fine. 728 01:31:27,172 --> 01:31:31,132 You owe me $ 15,000 and I cancel the debt. 729 01:31:31,644 --> 01:31:33,111 So is everything okay? 730 01:31:48,060 --> 01:31:50,756 Did you think I was leaving empty-handed? 731 01:31:51,630 --> 01:31:54,393 There's the girl, it's enough for your hands. 732 01:32:00,939 --> 01:32:02,168 I'm seeing you. 733 01:32:04,043 --> 01:32:05,442 Here it is. 734 01:32:05,911 --> 01:32:07,776 It's not the gold I want. 735 01:32:09,982 --> 01:32:11,584 Forget it, Father! 736 01:32:11,584 --> 01:32:13,608 It is tool of the devil. 737 01:32:17,022 --> 01:32:18,490 I can use it in hell. 738 01:32:21,861 --> 01:32:23,294 I have friends there. 739 01:32:24,497 --> 01:32:28,194 No more bullets! It's better to ride the horse. 740 01:33:12,645 --> 01:33:15,478 Are you done? I'm waiting for you. 741 01:33:15,815 --> 01:33:17,715 So let's continue. 742 01:34:08,536 --> 01:34:11,596 Remember that if you kill me you will lose all the gold. 743 01:34:31,993 --> 01:34:34,689 "PHARMACY HOWARD" 744 01:34:41,003 --> 01:34:42,664 Throw it away. 745 01:34:43,205 --> 01:34:44,934 You do not need it any more. 746 01:34:45,706 --> 01:34:49,642 You do not even need yours. Release it slowly. 747 01:34:54,850 --> 01:34:56,374 It's ok. 748 01:35:01,690 --> 01:35:05,593 Father, tell me where the gold is, and I'll get rid of it. 749 01:35:05,593 --> 01:35:07,357 It's not with me. 750 01:35:08,430 --> 01:35:09,829 He's with him. 751 01:35:10,599 --> 01:35:13,159 If we kill him, we're finished. 752 01:35:28,083 --> 01:35:31,348 He's right, Jarrett. The gold is with me. 753 01:35:31,453 --> 01:35:34,752 I give half to whatever kill the other. 754 01:36:35,018 --> 01:36:37,287 What do I do? Climb on the roof. 755 01:36:37,287 --> 01:36:40,188 Just wait, I'll send it. 756 01:37:18,996 --> 01:37:20,463 What about the shot? 757 01:37:20,831 --> 01:37:22,264 Not bad. 758 01:37:22,666 --> 01:37:26,603 You deserve the money, but I'll get Jarret myself. 759 01:37:53,998 --> 01:37:55,090 The wagon! 760 01:38:29,435 --> 01:38:33,518 What is it? Stop it! Get out of the way! 761 01:39:24,269 --> 01:39:25,998 I knew I would. 762 01:40:01,194 --> 01:40:02,593 Take cover! 763 01:40:05,732 --> 01:40:06,858 Let's go. 764 01:42:18,478 --> 01:42:19,946 Get it, everyone! 765 01:42:32,050 --> 01:42:34,315 And you told me to stay in prison! 766 01:42:46,528 --> 01:42:48,291 My share in sharing. 767 01:42:52,101 --> 01:42:55,080 Saint Abelard deceived everyone! 768 01:42:59,475 --> 01:43:03,119 Wow! What a joke that ended up being! 769 01:43:03,278 --> 01:43:05,247 All that money 770 01:43:05,273 --> 01:43:07,036 With so many people behind 771 01:43:07,062 --> 01:43:08,859 I know it was all though 772 01:43:08,885 --> 01:43:11,028 Blasted through the air 773 01:43:11,054 --> 01:43:12,829 This is to learn 774 01:43:12,855 --> 01:43:14,955 Not to commit sins 53839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.