All language subtitles for Je.Suis.Un.Sentimental.1955.DVDRip.FR.XviD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:29,800 --> 00:02:31,800 Hé, ben, on écoute aux portes ! 2 00:02:31,801 --> 00:02:33,831 Ben, je rentre chez moi. - Chez vous ? 3 00:02:33,832 --> 00:02:35,332 Non, mais sans blague ! 4 00:02:35,333 --> 00:02:36,533 Alice n'est pas là ? 5 00:02:36,534 --> 00:02:37,633 Alice ? 6 00:02:37,634 --> 00:02:39,634 Elle n'y est pas. 7 00:02:42,335 --> 00:02:45,035 Qu'est-ce que c'est, Jimmy ? - Rien. 8 00:02:45,036 --> 00:02:47,336 Un dingue. 9 00:02:51,121 --> 00:02:52,591 Oh ! M. Gérard ! 10 00:02:52,592 --> 00:02:54,537 Qu'est-ce cette histoire, Mme Limon ? 11 00:02:54,538 --> 00:02:56,338 Madame ne vous a pas dit ? - Quoi ? 12 00:02:56,440 --> 00:02:58,140 Elle a quitté il y a un an. 13 00:02:58,141 --> 00:02:59,241 Un an ? 14 00:02:59,242 --> 00:03:00,340 Où est-ce qu'elle habite ? 15 00:03:00,341 --> 00:03:01,841 Elle m'a jamais donné d'adresse. 16 00:03:01,842 --> 00:03:05,742 Elle passe de temps en temps prendre son courrier. 17 00:03:22,453 --> 00:03:25,653 Ils t'ont offert des fleurs à la sortie. 18 00:03:25,654 --> 00:03:27,254 T'as vu Alice ? 19 00:03:27,255 --> 00:03:29,255 Non. 20 00:03:29,655 --> 00:03:32,005 Elle est montée en grade, tu sais ? 21 00:03:32,006 --> 00:03:33,706 On est plus des gens pour elle. 22 00:03:33,707 --> 00:03:35,707 Passe-moi l'adresse. 23 00:03:37,257 --> 00:03:40,357 C'est pour elle ? - Oui. 24 00:03:40,358 --> 00:03:41,958 C'est peut-être pas mes oignons, mais... 25 00:03:41,959 --> 00:03:43,959 Tu devrais les foutre à la poubelle. 26 00:03:44,159 --> 00:03:46,159 Je peux savoir pourquoi ! 27 00:03:46,160 --> 00:03:48,160 C'est pas des fleurs qu'elle mérite... 28 00:03:48,161 --> 00:03:51,161 C'est une bonne tarte dans sa gueule. 29 00:03:56,131 --> 00:03:58,531 Michel, tu es sorti du sauna ? 30 00:03:58,532 --> 00:03:59,631 Oui, ce matin. 31 00:03:59,632 --> 00:04:00,782 C'était pas trop dur ? 32 00:04:00,783 --> 00:04:02,282 Non, ça pourrait aller. 33 00:04:02,283 --> 00:04:03,699 Une petite fine ! 34 00:04:03,700 --> 00:04:05,500 Alice, vient-elle des fois ici ? 35 00:04:05,701 --> 00:04:07,701 Souvent... hé... 36 00:04:07,702 --> 00:04:08,902 ... Pas seule. 37 00:04:08,903 --> 00:04:09,802 Avec qui ? 38 00:04:09,803 --> 00:04:12,203 Ah ! Ce n'est pas mon genre. 39 00:04:12,204 --> 00:04:13,904 Ah ! Je vois. 40 00:04:13,905 --> 00:04:15,705 Et où est-ce qu'elle habite ? 41 00:04:15,706 --> 00:04:17,056 Michel... 42 00:04:17,057 --> 00:04:18,806 Laisse tomber. 43 00:04:18,807 --> 00:04:23,007 Je te demande pas un conseil. Je te demande son adresse. 44 00:05:03,608 --> 00:05:05,408 Michel... 45 00:05:05,409 --> 00:05:07,509 Tu m'attendais pas ? 46 00:05:07,510 --> 00:05:08,160 Pas... 47 00:05:08,161 --> 00:05:09,510 Pas si tôt. 48 00:05:09,511 --> 00:05:13,111 Excuse-moi, ils m'ont mis à la porte. 49 00:05:13,112 --> 00:05:15,312 Tu n'as pas changé, hein ? 50 00:05:15,313 --> 00:05:17,313 T'as changé, toi ! 51 00:05:19,350 --> 00:05:20,750 C'est beau chez toi ! 52 00:05:20,751 --> 00:05:22,563 Je voulais te faire une surprise. 53 00:05:22,564 --> 00:05:23,864 Une surprise... 54 00:05:23,865 --> 00:05:26,264 Mais j'ai plutôt l'impression que c'est moi qui t'en fais une. 55 00:05:26,265 --> 00:05:27,300 Écoute, Michel. 56 00:05:27,301 --> 00:05:29,251 Ce qu'on fait est fait quand même. 57 00:05:29,252 --> 00:05:30,552 Tiens... 58 00:05:30,553 --> 00:05:33,653 J'avais trouvé un travail à Marseille, je pensais t'emmener. 59 00:05:33,654 --> 00:05:36,004 J'aurais bien gagné de quoi payer tes bas. 60 00:05:36,005 --> 00:05:38,005 Michel, c'est long deux ans. 61 00:05:38,006 --> 00:05:39,456 730 jours... Je sais... 62 00:05:39,457 --> 00:05:40,956 Je les ai faits à ta place. 63 00:05:40,957 --> 00:05:42,657 Mais d'où vient tout cet argent... 64 00:05:42,658 --> 00:05:44,387 Chantage ou galanterie ? 65 00:05:44,388 --> 00:05:45,388 Les deux, hein ? 66 00:05:45,389 --> 00:05:46,289 Réponds. 67 00:05:46,290 --> 00:05:47,290 Qui paye tout ça ? 68 00:05:47,291 --> 00:05:50,591 Si tu me laissais placer un mot. - Ah ! C'est pas la peine. 69 00:05:50,591 --> 00:05:52,191 Quand je pense qu'hier encore... 70 00:05:52,192 --> 00:05:55,091 Je me serais coupé un bras pour te revoir. 71 00:05:55,092 --> 00:05:57,092 Salope... 72 00:05:58,793 --> 00:05:59,793 C'est ça... 73 00:05:59,794 --> 00:06:02,694 Amuse-toi. 74 00:06:02,735 --> 00:06:04,385 Mais pas longtemps. 75 00:06:04,386 --> 00:06:05,811 J'attends quelqu'un. 76 00:06:05,812 --> 00:06:07,862 T'es bien sûre de toi. 77 00:06:07,863 --> 00:06:10,063 Je me suis tu pendant deux ans, mais je peux encore parler. 78 00:06:10,064 --> 00:06:11,064 Ils te croiront jamais. 79 00:06:11,065 --> 00:06:13,515 Ils seront trop contents de boucler quelqu'un. 80 00:06:13,516 --> 00:06:14,516 Allez, salut ! 81 00:06:14,517 --> 00:06:17,616 Et t'inquiète pas ! Je t'enverrais des colis. 82 00:06:23,418 --> 00:06:25,018 Nouvelles de Paris ? 83 00:06:25,019 --> 00:06:26,419 M. Villeterre ? 84 00:06:26,420 --> 00:06:28,420 Le père ou le fils ? 85 00:06:38,849 --> 00:06:41,149 Allô ? 86 00:06:41,150 --> 00:06:43,950 Je t'ai demandé 100 fois de ne pas m'appeler ici. 87 00:06:43,951 --> 00:06:46,651 Et si papa était là ! 88 00:06:46,652 --> 00:06:50,552 Non, je ne peux pas, je travaille. 89 00:06:50,553 --> 00:06:52,003 Quoi ? 90 00:06:52,004 --> 00:06:54,304 Ils l'ont relâché ! 91 00:06:54,305 --> 00:06:56,305 Quand ça ? 92 00:06:58,506 --> 00:07:01,506 La vaisselle cassée c'est un petit début. Je te dis qu'il parlera. 93 00:07:01,507 --> 00:07:05,207 Il... il sait... il sait qu'on travaille ensemble 94 00:07:05,208 --> 00:07:07,608 Essuie-toi, tu me dégoutes. 95 00:07:07,609 --> 00:07:08,809 Personne ne le sait... 96 00:07:08,810 --> 00:07:10,910 Personne ne le saura si je disparais à temps. 97 00:07:10,911 --> 00:07:12,011 Ça tient pas ! 98 00:07:12,012 --> 00:07:14,911 Les voyages, ça coute de l'argent. 99 00:07:14,912 --> 00:07:16,712 Où veux-tu que j'en trouve ? 100 00:07:16,713 --> 00:07:17,812 Demande à papa. 101 00:07:17,813 --> 00:07:18,813 Le vieux ? 102 00:07:18,814 --> 00:07:20,213 Mais tu es folle, non ? 103 00:07:20,214 --> 00:07:23,014 Parfait, moi, j'irai le trouver, je le ferai cracher. 104 00:07:23,015 --> 00:07:24,515 Je te connais pas ! - Comment ? 105 00:07:24,516 --> 00:07:26,416 Je dirai que je te connais pas. 106 00:07:26,417 --> 00:07:27,517 Et ça, 107 00:07:27,518 --> 00:07:29,817 Je l'ai acheté dans la sciure ou ça vient de ta grand-mère. 108 00:07:29,818 --> 00:07:31,718 Quand papa saura que tu faisais du chantage. 109 00:07:31,719 --> 00:07:33,719 Si jamais tu fais ça, Alice ! - Je vais me gêner. 110 00:07:33,720 --> 00:07:34,920 Rends-moi cette broche. 111 00:07:34,921 --> 00:07:36,420 Je te la vends. 112 00:07:36,421 --> 00:07:37,821 Dix millions... 113 00:07:37,822 --> 00:07:39,222 Tu veux rire. 114 00:07:39,223 --> 00:07:41,223 Tu n'es quand même pas plus radin que ton père. 115 00:07:41,224 --> 00:07:43,424 Mais c'est du chantage. 116 00:07:43,525 --> 00:07:45,125 Chacun son tour, mon beau. 117 00:07:45,126 --> 00:07:46,426 Rends-moi cette broche. 118 00:07:46,427 --> 00:07:48,827 Je t'ai dit mon prix. 119 00:07:50,727 --> 00:07:52,427 Olivier... 120 00:07:53,328 --> 00:07:55,328 Olivier 121 00:08:48,051 --> 00:08:50,051 Alice... 122 00:09:02,901 --> 00:09:05,401 Alice... 123 00:09:36,872 --> 00:09:39,272 M. Barney Morgan, ne quittez pas. 124 00:09:51,403 --> 00:09:53,303 Allô ? 125 00:09:53,304 --> 00:09:56,704 Allô, Barney ? - Ah, grand-père, où es-tu ? 126 00:09:56,705 --> 00:10:00,205 Écoute, j'ai deux nouvelles pour toi, toutes fraiches. 127 00:10:00,206 --> 00:10:04,906 Moi, j'en ai qu'une, mais elle est sensationnelle. 128 00:10:05,907 --> 00:10:10,407 Bon, j'arrive tout de suite. 129 00:10:11,309 --> 00:10:13,509 On y va ? - Où est-ce qu'on va ? 130 00:10:13,510 --> 00:10:15,610 Au lit mes poulettes, au lit. 131 00:10:15,611 --> 00:10:17,711 Comment ? 132 00:10:17,712 --> 00:10:19,112 Sans moi, mes jolies. 133 00:10:19,113 --> 00:10:22,113 Oh, toi, le petit intellectuel ! 134 00:10:23,415 --> 00:10:24,615 Foutu... lessivé... 135 00:10:24,616 --> 00:10:26,615 Remets-toi grand-père. 136 00:10:26,616 --> 00:10:28,716 Ce n'est pas toi au moins ! - Hé, tu ! 137 00:10:28,717 --> 00:10:29,718 Oh, j'ai rien dit. 138 00:10:29,719 --> 00:10:31,019 Tu as prévenu les flics ? 139 00:10:31,020 --> 00:10:32,728 T'es pas fou, tu te rends compte du scandale. 140 00:10:32,729 --> 00:10:35,479 Jacques Ruppert, rédacteur en chef des nouvelles, mêlé à une affaire de meurtre. 141 00:10:35,480 --> 00:10:37,070 Évidemment, ça va fou là ! 142 00:10:37,071 --> 00:10:39,071 Quand le vieux Villeterre apprendra ça Je pourrais faire ma valise. 143 00:10:39,072 --> 00:10:40,272 Tu trouveras autre chose. 144 00:10:40,273 --> 00:10:41,172 À mon âge ! 145 00:10:41,173 --> 00:10:43,769 Je me suis pas crevé 16 ans aux Nouvelles, pour les rater aujourd'hui. 146 00:10:43,770 --> 00:10:46,670 C'est moi qui l'ai fait ce canard. C'est mon journal. 147 00:10:46,671 --> 00:10:48,071 J'ai rien d'autre. 148 00:10:48,072 --> 00:10:49,371 Je veux le garder. 149 00:10:49,372 --> 00:10:50,772 Tu veux devenir une huile. 150 00:10:50,773 --> 00:10:53,172 Jacques Ruppert, le grand caïd de la presse. 151 00:10:53,173 --> 00:10:55,073 Ça te fera une belle jambe. 152 00:10:55,074 --> 00:10:56,274 Il faut que tu m'aides Barney. 153 00:10:56,275 --> 00:10:57,774 Tu as tout à y gagner toi aussi. 154 00:10:57,775 --> 00:10:59,975 Remarque, c'est pas pour ça que je te demande. 155 00:10:59,976 --> 00:11:02,576 Remarque, ce n'est pas pour ça que je vous fais grand-père. 156 00:11:02,577 --> 00:11:04,477 L'écharpe, elle est à qui ? 157 00:11:04,478 --> 00:11:06,478 Je sais rien. 158 00:11:08,219 --> 00:11:09,469 Tu as bu ? 159 00:11:09,470 --> 00:11:11,019 Oui. 160 00:11:11,020 --> 00:11:12,820 Elle devait aller à Marseille ? 161 00:11:12,821 --> 00:11:15,721 Je ne sais pas. 162 00:11:15,752 --> 00:11:17,252 Tu n'as rien touché ? 163 00:11:17,253 --> 00:11:19,553 Comment tu es entré ? 164 00:11:19,554 --> 00:11:21,504 Tu la connaissais depuis longtemps ? 165 00:11:21,505 --> 00:11:22,505 Une semaine ! 166 00:11:22,506 --> 00:11:23,995 Et déjà la clé ! 167 00:11:23,996 --> 00:11:25,696 Félicitation ! 168 00:11:25,697 --> 00:11:27,697 Où l'as-tu rencontrée ? 169 00:11:27,698 --> 00:11:29,498 On vous a vu ensemble ? 170 00:11:29,499 --> 00:11:31,598 Dans un cocktail avec 300 personnes. 171 00:11:31,599 --> 00:11:34,939 Tu n'as rien donné... robes... manteaux... bijoux... 172 00:11:34,940 --> 00:11:38,240 Dans l'armoire. 173 00:11:38,241 --> 00:11:40,841 Quoi ? - Le vison ! 174 00:11:40,842 --> 00:11:44,242 Les clés sont chères cette année. 175 00:11:44,243 --> 00:11:45,543 Et le pyjama ? 176 00:11:45,544 --> 00:11:47,843 C'est ton petit cadeau ! 177 00:11:47,844 --> 00:11:50,294 Il y a pas de littérature à toi, là-dedans ? 178 00:11:50,295 --> 00:11:54,295 Des lettres, des déclarations, des poèmes ? 179 00:11:54,797 --> 00:11:56,397 Elle était mariée ! 180 00:11:56,398 --> 00:11:57,698 Il est en prison. 181 00:11:57,699 --> 00:11:59,098 Elle en était malade la pauvre môme. 182 00:11:59,099 --> 00:12:00,899 Bien sûr, tu l'as soignée. 183 00:12:00,900 --> 00:12:02,670 C'est une brave fille, Barney ! 184 00:12:02,671 --> 00:12:05,871 Un vison et un coeur... 185 00:12:05,872 --> 00:12:07,472 C'est bien tout ? 186 00:12:07,473 --> 00:12:08,272 Oui ! 187 00:12:08,273 --> 00:12:10,273 Alors, départ... 188 00:12:15,924 --> 00:12:17,924 Ils y croient pas, j'avais sa clé. 189 00:12:18,004 --> 00:12:19,204 Tu n'es jamais venu ici. 190 00:12:19,205 --> 00:12:21,204 Tu n'as jamais vu cette fille. 191 00:12:21,205 --> 00:12:23,605 Tu connais pas les flics, ils vont fouiner partout. 192 00:12:23,606 --> 00:12:25,106 Un de ces jours, je serai mis dans le bain. 193 00:12:25,107 --> 00:12:26,206 Je peux pas les empêcher. 194 00:12:26,207 --> 00:12:28,107 Si tu peux ! - Comment ça ? 195 00:12:28,108 --> 00:12:29,608 En les prenant de vitesse. 196 00:12:29,609 --> 00:12:32,134 Si tu leur livres le type qui a fait le coup, ils chercheront pas plus loin. 197 00:12:32,135 --> 00:12:34,035 Je ne suis pas flic. 198 00:12:34,036 --> 00:12:35,936 Tu es plus malin qu'eux. 199 00:12:35,937 --> 00:12:39,737 Tu vas pas me laisser tomber, Barney. 200 00:13:04,000 --> 00:13:06,800 Et la douche, deux fois par semaine. 201 00:13:06,801 --> 00:13:09,001 L'établissement le plus moderne d'Europe. 202 00:13:09,002 --> 00:13:11,202 En somme, il est prudent de louer à l'avance. 203 00:13:11,203 --> 00:13:12,403 Hein, oui... 204 00:13:12,404 --> 00:13:13,303 Mais... 205 00:13:13,304 --> 00:13:16,804 Aucun pensionnaire ne s'est jamais plaint. 206 00:13:16,805 --> 00:13:19,755 Est-ce que je peux interviewer un de vos clients ? 207 00:13:19,756 --> 00:13:20,556 Oui... 208 00:13:20,557 --> 00:13:22,356 Choisissez... 209 00:13:22,357 --> 00:13:25,057 Il y en a beaucoup. - Oui. 210 00:13:38,658 --> 00:13:40,058 Celui-là ! 211 00:13:40,059 --> 00:13:41,558 Gérard ! 212 00:13:41,559 --> 00:13:42,659 Pas de chance ! 213 00:13:42,660 --> 00:13:44,160 Il a été relâché. - Quand ? 214 00:13:44,161 --> 00:13:46,361 Hier ! 215 00:13:46,411 --> 00:13:48,511 Où est-ce qu'on peut le trouver ? 216 00:13:48,512 --> 00:13:50,192 Chez son beau frère peut-être. 217 00:13:50,193 --> 00:13:51,543 « Le tir de l'avenir. » 218 00:13:51,544 --> 00:13:55,544 Il est à Neuilly en ce moment. 219 00:14:00,001 --> 00:14:01,601 C'est mon beau frère d'accord, mais... 220 00:14:01,602 --> 00:14:03,101 Il y a dix ans qu'on se voit plus. 221 00:14:03,102 --> 00:14:05,502 Un fainéant, un salopard. 222 00:14:05,503 --> 00:14:07,303 Qu'est-ce que vous lui vouliez ? 223 00:14:07,304 --> 00:14:08,403 Rien. 224 00:14:08,404 --> 00:14:11,604 Un renseignement. 225 00:14:17,001 --> 00:14:18,801 Ah, ça y est, ça commence. 226 00:14:18,802 --> 00:14:20,048 Qu'est-ce qu'il voulait ? 227 00:14:20,049 --> 00:14:21,149 Un journaliste, il a dit. 228 00:14:21,150 --> 00:14:23,129 Pour moi c'est un poulet, oui ! 229 00:14:23,130 --> 00:14:24,130 Ah, t'as bien joué ! 230 00:14:24,131 --> 00:14:25,380 Je te dis, c'est pas moi. 231 00:14:25,381 --> 00:14:27,581 T'avais de bonnes raisons, remarque, mais quand même. 232 00:14:27,582 --> 00:14:28,932 Si tu me crois pas, qui me croira. 233 00:14:28,933 --> 00:14:29,893 Tiens, c'est signé, mon vieux. 234 00:14:29,894 --> 00:14:32,333 Tes empreintes partout, ton foulard. Aller, aller... 235 00:14:32,334 --> 00:14:33,484 Aller, il faut les mettre. 236 00:14:33,485 --> 00:14:35,185 Si je sors, je suis cuit. 237 00:14:35,186 --> 00:14:37,886 Et si tu restes ici, on est cuit tous les deux. 238 00:14:37,887 --> 00:14:39,187 Merci. 239 00:14:39,188 --> 00:14:43,488 Dis donc, c'est toi qui les as cherchés les emmerdements, oui ? 240 00:14:43,489 --> 00:14:45,889 Tes chaussettes... 241 00:14:47,090 --> 00:14:49,090 Elle est assistante journal quand même. 242 00:14:49,091 --> 00:14:50,691 Ben, oui, il y avait 300 personnes. 243 00:14:50,692 --> 00:14:51,491 Un instant. 244 00:14:51,492 --> 00:14:54,392 Si vous voulez ! Je les connais pas toutes personnellement. 245 00:14:54,393 --> 00:14:54,993 Un petit cigare ? 246 00:14:54,994 --> 00:14:58,244 Vous les connaissez quand même un peu. - Vaguement de nom, de vue. 247 00:14:58,395 --> 00:15:00,595 Vous avez dit que vous n'aviez jamais entendu parler d'elle. 248 00:15:00,596 --> 00:15:02,296 J'en ai entendu parler comme mannequin. 249 00:15:02,297 --> 00:15:04,322 Elle ratait pas un cocktail d'une première. 250 00:15:04,323 --> 00:15:06,348 Vous voyez, vous connaissez certaines petites choses. 251 00:15:06,349 --> 00:15:07,349 C'est tout ce qu'on vous demande... 252 00:15:07,350 --> 00:15:08,349 ... Des potins. 253 00:15:08,350 --> 00:15:09,750 Ben, interrogez ses amis. 254 00:15:09,751 --> 00:15:10,950 Quels amis ? 255 00:15:10,951 --> 00:15:14,351 Je vous dis, je ne sais rien ! 256 00:15:16,052 --> 00:15:18,652 Allô, oui ? 257 00:15:18,653 --> 00:15:20,253 Rien ! 258 00:15:20,254 --> 00:15:21,254 Bon ! 259 00:15:21,255 --> 00:15:23,455 Je suis sûr qu'il est là ! Je le surveille. 260 00:15:23,456 --> 00:15:24,956 Je voudrais qu'il tombe. 261 00:15:24,957 --> 00:15:26,657 La direction commence à s'énerver. 262 00:15:26,658 --> 00:15:27,843 La direction ? 263 00:15:27,844 --> 00:15:31,394 Oui, la direction ! Ils me teintent depuis une heure. 264 00:15:31,395 --> 00:15:33,395 Ah ! Les flics ! 265 00:15:34,196 --> 00:15:36,196 Je te rappelle. 266 00:15:48,897 --> 00:15:51,997 "Voie n° quatre, les voyageurs pour Dijon..." 267 00:15:51,998 --> 00:15:53,198 " En voiture " 268 00:15:53,199 --> 00:15:57,099 " Allant à Marseille, en voiture s'il vous plaît." 269 00:15:57,100 --> 00:15:59,197 "Attention au départ !" 270 00:15:59,198 --> 00:16:01,998 "Voie n° quatre. Attention au départ !" 271 00:16:02,599 --> 00:16:04,599 "Attention au départ !" 272 00:16:12,697 --> 00:16:17,397 Vous pourrez au moins rester pour l'enterrement de votre femme, non ? 273 00:16:17,398 --> 00:16:19,298 Mais lâchez-moi... 274 00:16:19,299 --> 00:16:20,199 C'est pas moi ! 275 00:16:20,200 --> 00:16:21,699 Alors, vous ne risquez rien. 276 00:16:21,700 --> 00:16:23,400 Si on m'arrête, je suis sûr d'y passer. 277 00:16:23,401 --> 00:16:26,501 Mais qu'est-ce que ça peut vous foutre après tout ! 278 00:16:28,302 --> 00:16:30,202 Circulez ! 279 00:16:30,203 --> 00:16:31,002 Circulez ! 280 00:16:31,003 --> 00:16:32,603 Arrêtez-le... Arrêtez-le. 281 00:16:32,604 --> 00:16:34,604 Circulez... circulez ! 282 00:16:48,103 --> 00:16:50,903 Lâchez-moi... C'est pas moi ! 283 00:17:12,904 --> 00:17:14,004 Sans vous on aurait une paix. 284 00:17:14,005 --> 00:17:16,905 J'ai rien fait ! 285 00:17:28,780 --> 00:17:29,855 C'est la prime. 286 00:17:29,856 --> 00:17:31,656 J'en avais marre de te prêter le mien. 287 00:17:31,657 --> 00:17:34,657 Maître Colas demande M. Morgan. 288 00:17:34,658 --> 00:17:37,458 Qui ça ? - L'avocat de Gérard. 289 00:17:37,459 --> 00:17:38,959 Il est pas là ! 290 00:17:38,960 --> 00:17:40,010 Pas un mot et méfie-toi. 291 00:17:40,011 --> 00:17:42,560 Il y a pas plus emmerdant que ces gars-là. - Si... 292 00:17:42,562 --> 00:17:45,262 Il y a le patron ! 293 00:17:45,780 --> 00:17:49,680 Je vous ai dit cent fois, M. Ruppert, je voulais pas de sang à la une. 294 00:17:49,681 --> 00:17:52,431 Trois colones pour un assassinat, je trouve ça du sadisme ! 295 00:17:52,432 --> 00:17:53,344 Exactement. 296 00:17:53,345 --> 00:17:54,495 Bonjour, M. Villeterre. 297 00:17:54,496 --> 00:17:56,696 Mais c'est de vous cet article, n'est-ce pas, Olivier ? 298 00:17:56,697 --> 00:17:57,547 Mais oui, papa. 299 00:17:57,548 --> 00:17:59,259 J'écris ce qu'on me demande. 300 00:17:59,260 --> 00:18:03,160 Je vous ai dit cent fois, je ne voulais pas de sang à la une. 301 00:18:04,161 --> 00:18:05,961 L'avocat est ici ! 302 00:18:05,962 --> 00:18:07,262 L'autre, c'est pourquoi ? 303 00:18:07,263 --> 00:18:09,463 Un reportage à caser sur les singes en liberté. 304 00:18:09,464 --> 00:18:10,764 M. Morgan, je suis déjà venu. 305 00:18:10,765 --> 00:18:11,765 Je peux pas, monsieur. 306 00:18:11,766 --> 00:18:13,965 Écoutez-moi, M. Morgan. 307 00:18:13,966 --> 00:18:15,666 Je vous en prie, M. Morgan. 308 00:18:15,667 --> 00:18:16,967 Désolé, monsieur. 309 00:18:16,968 --> 00:18:19,118 Mlle Jospin, je vous ai fait attendre. 310 00:18:19,119 --> 00:18:20,119 Je me permets d'insister. 311 00:18:20,120 --> 00:18:20,919 On me l'a interdit, monsieur. 312 00:18:20,920 --> 00:18:21,920 Vous venez d'Afrique ? 313 00:18:21,921 --> 00:18:22,420 D'Afrique ! 314 00:18:22,421 --> 00:18:23,521 J'adore les gorilles. 315 00:18:23,522 --> 00:18:24,621 Mais, qu'est-ce qui vous prend ? 316 00:18:24,622 --> 00:18:26,062 Un raseur qui m'attaque. 317 00:18:26,063 --> 00:18:27,813 Suivez-moi... 318 00:18:27,814 --> 00:18:29,414 Bon ! 319 00:18:29,423 --> 00:18:31,473 Rendez-moi mes singes, j'irai les caser ailleurs. 320 00:18:31,474 --> 00:18:32,694 Mais je ne les ai plus. 321 00:18:32,695 --> 00:18:33,995 Rendez-moi mes singes. 322 00:18:33,996 --> 00:18:35,096 Ouf... 323 00:18:35,097 --> 00:18:35,814 Sauvé... 324 00:18:35,815 --> 00:18:36,818 Qu'est-ce que vous dites ? 325 00:18:36,819 --> 00:18:37,819 J'ai dit sauver. 326 00:18:37,820 --> 00:18:38,919 Il est si affreux que ça ? 327 00:18:38,920 --> 00:18:39,620 Atroce... 328 00:18:39,621 --> 00:18:40,720 Un avocat. 329 00:18:40,721 --> 00:18:41,921 Il s'appelle ? 330 00:18:41,922 --> 00:18:43,321 J'ai oublié. 331 00:18:43,322 --> 00:18:45,422 Il défend un saligaud qui a tué sa femme. 332 00:18:45,423 --> 00:18:48,523 Vous voulez dire Gérard. 333 00:18:48,524 --> 00:18:49,824 Vous êtes au courant. 334 00:18:49,825 --> 00:18:51,624 Tout le monde a lu vos articles. 335 00:18:51,625 --> 00:18:54,025 Mais comment avez-vous fait pour retrouver Gérard ? 336 00:18:54,026 --> 00:18:55,226 Dix ans de journalisme... 337 00:18:55,227 --> 00:18:56,326 Un peu de flair. 338 00:18:56,327 --> 00:18:58,327 On fait parler les gens sans en avoir l'air. 339 00:18:58,328 --> 00:18:59,128 Je vois ! 340 00:18:59,129 --> 00:19:00,928 Pourtant, il y a une chose que je ne comprends pas. 341 00:19:00,929 --> 00:19:01,879 Je vous en prie. 342 00:19:01,880 --> 00:19:05,380 Comment savez-vous que Gérard partait pour Marseille ? 343 00:19:05,381 --> 00:19:08,781 Enfantin... je... 344 00:19:08,882 --> 00:19:11,482 Secret professionnel. 345 00:19:12,453 --> 00:19:15,253 Et si nous parlions de vos amis, mademoiselle... 346 00:19:15,254 --> 00:19:15,954 Colas... 347 00:19:15,955 --> 00:19:16,879 Marianne Colas. 348 00:19:16,880 --> 00:19:19,480 Il lui manque que la pa... 349 00:19:19,481 --> 00:19:20,181 Colas... 350 00:19:20,182 --> 00:19:21,972 Avocat à la cour. 351 00:19:21,973 --> 00:19:24,523 Trois ans de palais et un peu de flair. 352 00:19:24,524 --> 00:19:27,424 Vous avez enquêté sur Gérard avant la découverte du crime. 353 00:19:27,425 --> 00:19:30,834 Gérard avait noté les heures de presse sur un papier qu'il avait laissé chez Alice. 354 00:19:30,835 --> 00:19:33,635 Vous êtes allé chez elle avant la police et vous avez menti. 355 00:19:33,636 --> 00:19:35,166 Pouvez-vous me dire pourquoi ? 356 00:19:35,167 --> 00:19:37,367 Je faisais un reportage sur les prisons. 357 00:19:37,368 --> 00:19:39,369 Je suis tombé sur Gérard par hasard. 358 00:19:39,370 --> 00:19:40,570 À qui feriez-vous croire ça ? 359 00:19:40,571 --> 00:19:42,022 À six cent mille lecteurs ! 360 00:19:42,023 --> 00:19:43,873 Peut-être, mais pas à moi. 361 00:19:43,874 --> 00:19:45,104 « L'assassin était pris.» 362 00:19:45,105 --> 00:19:47,685 « Ses petits yeux gris cruels se posèrent sur moi.» 363 00:19:47,686 --> 00:19:50,086 Pour commencer, ses yeux sont ni petits, ni gris, ni cruels. 364 00:19:50,087 --> 00:19:51,537 Non ! Un peu de littérature ! 365 00:19:51,538 --> 00:19:52,987 Mauvaise ! 366 00:19:52,988 --> 00:19:56,788 Vous avez rencontré à la gare un petit homme doux, inoffensif et traqué. 367 00:19:56,789 --> 00:19:57,839 Pourquoi ne pas l'avoir dit ? 368 00:19:57,840 --> 00:19:59,940 Vous n'allez pas m'apprendre à faire un article. 369 00:19:59,941 --> 00:20:01,941 Non, je veux simplement que vous disiez la vérité. 370 00:20:01,942 --> 00:20:03,842 Pour la vérité, tout le monde s'en moque. 371 00:20:03,843 --> 00:20:05,843 Mon métier c'est d'amuser les gens. 372 00:20:05,844 --> 00:20:07,344 En jonglant avec la tête d'un homme. 373 00:20:07,345 --> 00:20:08,845 Sauvez-la... 374 00:20:08,846 --> 00:20:10,744 C'est le vôtre... 375 00:20:10,745 --> 00:20:12,745 Comptez sur moi, M. Morgan. 376 00:20:12,746 --> 00:20:15,846 La veuve et l'orphelin. 377 00:20:15,847 --> 00:20:18,197 Savez-vous la différence qu'il y a entre vous et lui, M. Morgan ? 378 00:20:18,198 --> 00:20:18,748 Je sais ! 379 00:20:18,749 --> 00:20:21,098 Vous allez me dire qu'il n'y en a pas. - Exactement ! 380 00:20:21,100 --> 00:20:22,030 Il lui manque la parole. 381 00:20:22,031 --> 00:20:25,480 Mais vous êtes tous les deux sans conscience. 382 00:20:25,501 --> 00:20:28,801 Elle nous l'a pas... on va dire, hein, Koko ? 383 00:20:42,302 --> 00:20:44,128 Oui ! C'est la mort pour Gérard. 384 00:20:44,129 --> 00:20:46,829 L'accusé a fait preuve d'un sang-froid déconcertant. 385 00:20:46,830 --> 00:20:49,730 Il a écouté l'arrêt de mort avec un visage convulsé de terreur. 386 00:20:49,731 --> 00:20:51,631 Et soigner la petite avocate. 387 00:20:51,632 --> 00:20:55,032 Mettez-la dans une petite bulle vers sa plaidoirie ou un truc comme ça. 388 00:20:55,033 --> 00:20:56,833 Sucrez-la, c'est un amour. 389 00:20:56,834 --> 00:20:59,634 Et une drôle de bagarreuse. 390 00:21:00,736 --> 00:21:02,736 Loulou ? 391 00:21:04,237 --> 00:21:05,237 Oui, patron. 392 00:21:05,238 --> 00:21:07,238 Sur grande colonne à la une... 393 00:21:07,239 --> 00:21:09,239 « La mort pour Gérard». 394 00:21:09,239 --> 00:21:13,139 « Bouleversante plaidoirie de Maître Marianne Colas.» 395 00:21:13,140 --> 00:21:15,940 Je descends ! - Entendu, patron ! 396 00:21:16,641 --> 00:21:18,741 On dirait qu'il a gagné le gros lot. 397 00:21:18,742 --> 00:21:22,842 Il n'y a pas de quoi pavoiser parce qu'on va raccourcir un homme. 398 00:21:23,843 --> 00:21:25,443 Mais c'est pas votre faute. 399 00:21:25,444 --> 00:21:27,844 Si j'avais été juré, je me serais coupé la tête. 400 00:21:27,845 --> 00:21:29,145 Ça n'est pas fini, Gerard ! 401 00:21:29,146 --> 00:21:30,646 Ah ! Pour moi, ça y ressemble. 402 00:21:30,647 --> 00:21:32,047 J'irai en cassation... 403 00:21:32,048 --> 00:21:33,848 Je ferai reprendre l'enquête, je me battrai jusqu'au bout. 404 00:21:33,849 --> 00:21:36,049 Avec quoi ? 405 00:21:36,050 --> 00:21:37,450 Vous voyez bien ! 406 00:21:37,451 --> 00:21:39,201 Mais j'ai pas un sou ! 407 00:21:39,202 --> 00:21:41,941 Si j'avais la broche d'Alice, je pourrais vous l'offrir. 408 00:21:41,942 --> 00:21:42,842 Quelle broche ? 409 00:21:42,843 --> 00:21:43,842 Grande broche ! 410 00:21:43,843 --> 00:21:46,543 Une broche en forme de clé avec un diamant comme ça. 411 00:21:46,544 --> 00:21:47,844 Je ne l'ai pas vue chez elle ! 412 00:21:47,845 --> 00:21:49,745 Personne n'en a jamais parlé, êtes-vous sûr ? 413 00:21:49,746 --> 00:21:51,446 Je pense bien, j'ai failli la lui arracher. 414 00:21:51,447 --> 00:21:54,747 Excusez-moi, maître. 415 00:22:05,048 --> 00:22:06,748 Même, si jamais vous avez des ennuis. 416 00:22:06,749 --> 00:22:08,449 Vous n'avez qu'à vous adresser à ce garçon-là. 417 00:22:08,450 --> 00:22:10,050 Il vous en rendra ça en moins de deux. 418 00:22:10,051 --> 00:22:11,451 Il m'a sauvé la vie, mon grand. 419 00:22:11,452 --> 00:22:13,852 C'est peut-être pas ce que j'ai fait de mieux. 420 00:22:13,853 --> 00:22:16,153 Barney, jeux d'amis ? - Lequel ? 421 00:22:16,154 --> 00:22:17,354 La bouteille est morte. 422 00:22:17,355 --> 00:22:20,454 Une seconde, j'ai tout ce qu'il faut... 423 00:22:20,455 --> 00:22:23,455 ... Pour écrire... 424 00:22:41,056 --> 00:22:42,456 Bonsoir, Maître. 425 00:22:42,457 --> 00:22:43,856 Je vous dérange ! 426 00:22:43,857 --> 00:22:44,907 Pas du tout ! 427 00:22:44,908 --> 00:22:46,302 Vous en voulez un verre ? 428 00:22:46,303 --> 00:22:49,138 C'est pour fêter le verdict ou pour vous étourdir ? 429 00:22:49,139 --> 00:22:50,789 Ne vous réjouissez pas trop vite. 430 00:22:50,790 --> 00:22:52,199 J'ai une preuve maintenant. 431 00:22:52,200 --> 00:22:54,900 ... Gérard est innocent ! 432 00:22:54,901 --> 00:22:56,601 Quelles preuves ? 433 00:22:56,602 --> 00:22:59,202 Alice portait une broche quand Gérard est allé la voir. 434 00:22:59,203 --> 00:23:01,503 Un bijou en forme de clé très reconnaissable. 435 00:23:01,504 --> 00:23:04,104 Quand la police a découvert le corps, la broche avait disparu. 436 00:23:04,105 --> 00:23:05,305 Et alors ? 437 00:23:05,306 --> 00:23:08,306 Qu'est-ce qui a vu Alice après Gerard ? - Moi. 438 00:23:08,307 --> 00:23:09,307 Vous, sans doute. 439 00:23:09,308 --> 00:23:11,808 Et certainement quelqu'un d'autre que vous voulez couvrir. 440 00:23:11,809 --> 00:23:13,709 Ça, c'est pour la police. 441 00:23:13,710 --> 00:23:15,010 Je lui dirai. 442 00:23:15,011 --> 00:23:16,711 Et vous allez venir avec moi. 443 00:23:16,712 --> 00:23:17,811 Pour quoi faire ? 444 00:23:17,812 --> 00:23:19,012 Pour leur dire ce que vous savez. 445 00:23:19,013 --> 00:23:20,912 Ils vont reprendre l'enquête. 446 00:23:20,913 --> 00:23:22,413 C'est la seule chance. 447 00:23:22,414 --> 00:23:26,014 Je ne suis jamais allé chez Alice. 448 00:23:26,015 --> 00:23:27,615 Parfait ! 449 00:23:27,616 --> 00:23:28,816 Pensez à Gérard... 450 00:23:28,817 --> 00:23:31,066 Et amusez-vous bien, si vous en avez le cœur ! 451 00:23:31,067 --> 00:23:33,017 Il est coupable, ça crève les yeux. 452 00:23:33,018 --> 00:23:37,418 Ça vous arrangerait bien qu'il le soit ? - Pardon ! 453 00:23:37,419 --> 00:23:40,419 Je vous ai dit qu'il n'a rien fait. 454 00:23:40,420 --> 00:23:42,520 C'est ça qui crève les yeux, M. Morgan ! 455 00:23:42,521 --> 00:23:43,921 Vous ne voulez pas qu'il soit innocent ! 456 00:23:43,922 --> 00:23:45,822 Moi, qu'est-ce que ça peut me faire ? 457 00:23:45,823 --> 00:23:47,822 Je ne sais pas. 458 00:23:47,823 --> 00:23:49,823 Ça prouverait que vous avez menti. 459 00:23:49,824 --> 00:23:51,224 Ça serait dangereux pour l'un de vos amis. 460 00:23:51,225 --> 00:23:53,325 Ou tout simplement, ça vous empêcherait de dormir. 461 00:23:53,326 --> 00:23:55,550 Mais c'est un fait ! Vous ne voulez pas. 462 00:23:55,551 --> 00:24:00,751 Gérard a tué sa femme, un point c'est tout. 463 00:24:00,752 --> 00:24:04,254 Pensez bien qu'autrement je vous aiderai à lui sauver la mise. 464 00:24:04,255 --> 00:24:06,555 Justement, je n'en suis pas sûre. 465 00:24:06,556 --> 00:24:07,779 Tout ce que je sais... 466 00:24:07,780 --> 00:24:11,680 C'est celui qui ment dans cette affaire, sera l'assassin de Gérard. 467 00:24:11,681 --> 00:24:14,881 Maître ! 468 00:24:14,882 --> 00:24:17,582 Et bonne soirée quand même ! 469 00:24:17,583 --> 00:24:18,883 Et Barney ! 470 00:24:18,884 --> 00:24:20,984 Ah, ça vient ? 471 00:24:20,985 --> 00:24:22,185 Les munitions... 472 00:24:22,186 --> 00:24:24,085 Est-ce que tu veux nous voir crever de soif, mon gars ? 473 00:24:24,086 --> 00:24:25,586 Et Barney ? 474 00:24:25,587 --> 00:24:27,585 Tu penses à la mort de Louix XVI ? 475 00:24:27,586 --> 00:24:30,386 Exactement. 476 00:24:35,852 --> 00:24:38,252 Barney ! 477 00:24:38,853 --> 00:24:42,453 Bonsoir, messieurs-dames. - Bonne nuit. 478 00:24:54,501 --> 00:24:56,501 Tu finiras par débander, Barney. 479 00:24:56,502 --> 00:24:59,502 Ça m'est égal, je sais nager. 480 00:24:59,503 --> 00:25:01,403 À boire. 481 00:25:01,404 --> 00:25:02,804 Dis donc... 482 00:25:02,805 --> 00:25:06,105 Tu as connu des assassins en taule, toi ? 483 00:25:06,106 --> 00:25:08,206 Des flopées. 484 00:25:08,207 --> 00:25:10,807 De quoi ils avaient l'air ? 485 00:25:10,808 --> 00:25:13,808 Gentils, mais prétentieux ! 486 00:25:16,501 --> 00:25:18,201 Regarde-moi bien... 487 00:25:18,202 --> 00:25:20,201 Est-ce que j'ai une tête d'assassin ? 488 00:25:20,202 --> 00:25:22,302 Toi, tu ne tuerais pas une mouche. 489 00:25:22,303 --> 00:25:23,503 T'es sûr ? 490 00:25:23,504 --> 00:25:25,804 Ma tête à couper ! - Oh, dis pas ça ! 491 00:25:25,805 --> 00:25:28,005 Ah, bon, bon, excuse-moi. 492 00:25:28,006 --> 00:25:31,006 Tu as une formidable tête de tueur. 493 00:25:32,507 --> 00:25:34,307 Barney... 494 00:25:34,308 --> 00:25:36,308 Va te coucher. 495 00:25:39,409 --> 00:25:41,909 Allô ? 496 00:25:41,910 --> 00:25:44,110 Je vais voir... 497 00:25:44,111 --> 00:25:46,311 Rupert ! 498 00:25:46,312 --> 00:25:48,512 Il n'est pas là, monsieur. 499 00:25:48,513 --> 00:25:50,913 Pas de quoi ! 500 00:25:50,914 --> 00:25:54,914 C'est la cinquième fois qu'il appelle. 501 00:25:57,005 --> 00:25:59,104 J'avais un gars comme toi à Poissy... 502 00:25:59,105 --> 00:26:00,105 ... Dans ma cellule. 503 00:26:00,106 --> 00:26:02,106 Imbibé à zéro. 504 00:26:02,107 --> 00:26:04,307 Il hurlait toute la nuit. 505 00:26:04,308 --> 00:26:07,008 Ma neuvième évasion, c'est à cause de lui. 506 00:26:07,009 --> 00:26:10,009 Je ne pouvais plus l'entendre. 507 00:26:19,601 --> 00:26:22,601 Qu'est-ce qu'il y a ? - Rien ! 508 00:26:23,702 --> 00:26:24,702 Rien ! 509 00:26:24,703 --> 00:26:26,303 Tu vois ? 510 00:26:26,304 --> 00:26:28,402 Ça commence ! 511 00:26:28,403 --> 00:26:30,403 Assassin ! 512 00:26:31,704 --> 00:26:33,704 Assassin ! 513 00:26:33,705 --> 00:26:36,105 Suis-je le gardien de mon frère ? 514 00:26:36,106 --> 00:26:38,306 Suis-je l'assassin de mon frère ? 515 00:26:38,307 --> 00:26:40,907 Suis-je l'assassin de mon gardien ? 516 00:26:53,308 --> 00:26:54,708 Où étais-tu, toi ? 517 00:26:54,709 --> 00:26:57,690 On t'a attendu 2 h au "Faisan doré" avec les petites. 518 00:26:57,691 --> 00:26:58,791 J'avais pas faim. 519 00:26:58,792 --> 00:27:01,611 En tout cas t'avais soif ? 520 00:27:01,612 --> 00:27:03,612 Je pensais à Gérard. 521 00:27:03,613 --> 00:27:06,713 Lui aussi, il doit passer une bonne soirée. 522 00:27:06,714 --> 00:27:08,714 Entre nous, il l'a un peu cherché, non ? 523 00:27:08,715 --> 00:27:10,315 Et s'il n'avait rien fait ? 524 00:27:10,316 --> 00:27:12,916 Ah ! - Tu t'en fous, hein ? 525 00:27:12,917 --> 00:27:15,317 Pourvu que ton journal tombe à l'heure. 526 00:27:15,318 --> 00:27:17,718 Et que ce soit toi qui l'y fasses. 527 00:27:17,719 --> 00:27:19,419 Tout le monde peut crever. 528 00:27:19,420 --> 00:27:20,619 Non, pas tout le monde. 529 00:27:20,620 --> 00:27:23,420 Oui, tout le monde. 530 00:27:25,001 --> 00:27:26,801 Remarque... 531 00:27:26,802 --> 00:27:29,802 C'est pour ça, je t'aime bien. 532 00:27:29,803 --> 00:27:31,903 Ça ira... Viens dîner, va ! 533 00:27:31,904 --> 00:27:35,704 Non, pas ce soir ! 534 00:27:41,601 --> 00:27:42,601 Allô ? 535 00:27:42,602 --> 00:27:43,905 Tu m'entends... 536 00:27:43,906 --> 00:27:46,506 Vous m'avez dit de vous apporter les faits. - Et alors ? 537 00:27:46,507 --> 00:27:48,307 Je suis ici aux articles du journal. 538 00:27:48,308 --> 00:27:51,408 Si vous voulez venir me voir ? 539 00:28:04,680 --> 00:28:08,980 Ici, la patte d'épaule est arrachée. 540 00:28:08,981 --> 00:28:10,181 Ça ne prouve rien. 541 00:28:10,182 --> 00:28:13,382 Ça prouve que quelqu'un a vu Alice après Gérard et a volé la broche. 542 00:28:13,383 --> 00:28:15,753 Si on croit Gérard sur parole. 543 00:28:15,754 --> 00:28:18,922 Ça ne vous arrive jamais de faire confiance à quelqu'un ? 544 00:28:18,923 --> 00:28:21,323 Le moins possible. - Vous avez tort. 545 00:28:21,324 --> 00:28:22,724 Ça finit toujours par rendre. 546 00:28:22,725 --> 00:28:25,425 Faites-moi confiance, personne vous croira. 547 00:28:25,426 --> 00:28:28,926 Je vous ai convaincu, vous. Pourquoi pas les autres ? 548 00:28:28,927 --> 00:28:31,027 Vous m'avez convaincu, moi ? 549 00:28:31,028 --> 00:28:35,628 Peut-être pas totalement, mais vous avez des doutes. 550 00:28:35,629 --> 00:28:40,429 C'est peut-être parce que vous avez de très beaux yeux. 551 00:28:40,430 --> 00:28:43,930 C'est parce que j'ai raison. 552 00:28:43,931 --> 00:28:45,931 Au revoir, maître. 553 00:29:11,202 --> 00:29:13,102 Mais si ! - Mais non ! 554 00:29:13,103 --> 00:29:15,103 Mais si, mon gros, tu la connais ! 555 00:29:15,104 --> 00:29:17,904 Mais je te dis de... - Ben, regarde. 556 00:29:17,905 --> 00:29:19,105 Ah, oui ! 557 00:29:19,106 --> 00:29:20,905 Au cocktail. 558 00:29:20,906 --> 00:29:23,406 Je ne sais pas son nom. 559 00:29:23,407 --> 00:29:26,607 C'est pas de la blague ? - Parole. 560 00:29:26,608 --> 00:29:31,108 Si je la connaissais, je l'aurais sûrement pas étranglée. 561 00:29:32,009 --> 00:29:35,109 À quoi tu joues avec ta photo, tu sais que l'affaire est réglée ? 562 00:29:35,110 --> 00:29:36,810 Je sais ! 563 00:29:36,811 --> 00:29:39,011 Tu sais aussi qu'il est 2 h du matin ? 564 00:29:39,012 --> 00:29:41,782 Alors on boit le dernier et je vais me coucher. 565 00:29:41,783 --> 00:29:45,983 Je pensais que le vieux avait proclamé le régime sec. 566 00:29:45,984 --> 00:29:48,684 Gontran fait de la contrebande. 567 00:29:52,599 --> 00:29:53,999 Merci Gontran. 568 00:29:54,000 --> 00:29:56,900 On se fait des idées quand on est saoul. 569 00:29:56,901 --> 00:29:59,701 Tu ne sais pas ce que je pensais ? - Non, quoi ? 570 00:29:59,702 --> 00:30:02,702 Eh, ben, je me demande... 571 00:30:09,403 --> 00:30:10,503 Hé ! 572 00:30:10,504 --> 00:30:12,504 Grand-mère... 573 00:30:12,505 --> 00:30:14,305 C'est moi ! 574 00:30:14,306 --> 00:30:16,006 Oui ! 575 00:30:16,007 --> 00:30:19,407 Ça pourrait bien être toi. 576 00:30:19,408 --> 00:30:22,208 Mais je me demande pourquoi ! 577 00:30:24,809 --> 00:30:25,809 Olivier ? 578 00:30:25,810 --> 00:30:26,810 Pourquoi ? 579 00:30:26,811 --> 00:30:29,375 Peut-être le vieux ! Est-ce que je sais ? 580 00:30:29,376 --> 00:30:31,721 En tout cas la famille dans le coup. 581 00:30:31,722 --> 00:30:34,122 C'est Olivier qui te l'avait présenté la petite ? 582 00:30:34,123 --> 00:30:35,223 Oui et après ? 583 00:30:35,224 --> 00:30:36,853 Gros malin ! 584 00:30:36,854 --> 00:30:38,954 Il te l'a refilé parce qu'il en avait marre. 585 00:30:38,955 --> 00:30:41,105 Et toi, t'as marché comme un petit soldat. 586 00:30:41,106 --> 00:30:42,306 Et maintenant... 587 00:30:42,307 --> 00:30:45,006 Tu te retrouves avec un cadavre. 588 00:30:45,007 --> 00:30:46,907 Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? 589 00:30:46,908 --> 00:30:49,307 Debout, grand-père. 590 00:30:49,308 --> 00:30:51,208 Debout ! 591 00:30:51,209 --> 00:30:52,909 Elle a raison, l'avocate. 592 00:30:52,910 --> 00:30:54,809 Gérard est innocent ! 593 00:30:54,810 --> 00:30:57,110 Si on lui coupe le cou... 594 00:30:57,111 --> 00:30:59,111 Ce sera ma faute. 595 00:30:59,811 --> 00:31:02,611 Et je ne marche pas... 596 00:31:02,612 --> 00:31:04,812 On va voir le vieux. 597 00:31:04,813 --> 00:31:07,013 Tu vas l'avoir ton canard. 598 00:31:07,014 --> 00:31:08,364 Tu es complètement noir. 599 00:31:08,365 --> 00:31:11,865 Douze whiskys, mais je sais ce que je dis. 600 00:31:11,866 --> 00:31:14,866 J'ai vu les photos et le portrait. 601 00:31:14,867 --> 00:31:16,867 Bon, bon... 602 00:31:18,068 --> 00:31:21,768 Saute dans tes balcons, père, ça va saigner. 603 00:31:21,769 --> 00:31:23,469 Vaudrait mieux pas. 604 00:31:23,470 --> 00:31:25,420 Allez-y doucement, mon grand. 605 00:31:25,421 --> 00:31:26,921 Si tu fais un scandale... 606 00:31:26,922 --> 00:31:29,722 On n'y gagne rien. 607 00:32:09,222 --> 00:32:11,622 Monsieur le comte. 608 00:32:17,423 --> 00:32:19,923 Monsieur le comte. 609 00:32:30,830 --> 00:32:32,775 Monsieur le comte. - Il y a le feu ? 610 00:32:32,776 --> 00:32:34,166 Non, monsieur le comte. 611 00:32:34,167 --> 00:32:36,147 Alors pourquoi vous me réveillez ? 612 00:32:36,148 --> 00:32:40,248 Je suis désolé, monsieur le comte, mais M. Ruppert est en bas. 613 00:32:40,249 --> 00:32:41,889 Il dit que c'est très urgent. 614 00:32:41,890 --> 00:32:43,890 Je me lève avec le soleil. 615 00:32:43,891 --> 00:32:45,991 Jamais avant ni après. 616 00:32:45,992 --> 00:32:49,192 Conseillez-lui d'en faire autant. 617 00:32:49,193 --> 00:32:51,793 Bien, monsieur le comte. 618 00:32:58,394 --> 00:33:00,994 Monsieur le vicomte. 619 00:33:06,295 --> 00:33:08,795 Monsieur le vicomte. 620 00:33:11,796 --> 00:33:14,546 Monsieur le vicomte. - Quoi, qu'est-ce qu'il y a ? 621 00:33:14,547 --> 00:33:16,097 Qu'est-ce que vous avez Guillaume ? 622 00:33:16,098 --> 00:33:18,998 M. Ruppert est en bas, il veut absolument voir quelqu'un. 623 00:33:18,999 --> 00:33:20,899 Monsieur le comte m'a envoyé promener. 624 00:33:20,900 --> 00:33:27,600 Eh ben, c'est ça, mon ami, très bonne idée, va faire un tour. 625 00:33:35,501 --> 00:33:37,701 Je suis navré, monsieur, mais ces messieurs reposent. 626 00:33:37,702 --> 00:33:38,702 ... Ils reposent ! 627 00:33:38,703 --> 00:33:39,702 Parfait. 628 00:33:39,703 --> 00:33:43,203 Je vais leur donner la sérénade. - Monsieur ! 629 00:33:47,604 --> 00:33:50,204 Je pense à l'île tocsins. 630 00:33:50,305 --> 00:33:51,745 Tu es sourd toi aussi. 631 00:33:51,746 --> 00:33:53,414 J'étudie l'histoire de France. 632 00:33:53,415 --> 00:33:54,476 Curieux, ce bijou ! 633 00:33:54,477 --> 00:33:56,777 Il y a longtemps qu'il est dans la famille ? 634 00:33:56,778 --> 00:33:58,233 C'est un cadeau de Louis XIII 635 00:33:58,234 --> 00:34:01,534 Et depuis Louis XIII, les Villeterres le donnent à leurs femmes en cadeau de mariage. 636 00:34:01,535 --> 00:34:03,435 Oui ! 637 00:34:03,436 --> 00:34:05,338 Tu avais promis le mariage à Alice ? 638 00:34:05,339 --> 00:34:07,044 Qu'est-ce que tu racontes ? 639 00:34:07,045 --> 00:34:09,745 Tu me l'as collée dans les bras pour t'en débarrasser. 640 00:34:09,746 --> 00:34:12,146 Seulement, elle te gênait encore, alors... 641 00:34:12,147 --> 00:34:13,547 Dis donc... 642 00:34:13,548 --> 00:34:15,318 Est-ce qu'elle s'est débattue ? 643 00:34:15,319 --> 00:34:18,319 Est-ce qu'elle a crié ? 644 00:34:18,348 --> 00:34:19,448 Ne me touche pas. 645 00:34:19,449 --> 00:34:21,049 Pourquoi as-tu fait ça ? - Ne me touche pas. 646 00:34:21,050 --> 00:34:23,449 Bas les pattes ! Je me bats pas, moi. - Si ! 647 00:34:23,450 --> 00:34:26,250 Laissez mon fils tranquille. 648 00:34:28,101 --> 00:34:29,401 M. Rupert... 649 00:34:29,402 --> 00:34:31,601 J'exige des explications. 650 00:34:31,602 --> 00:34:34,302 Une histoire sensationnelle, M. le Comte. 651 00:34:34,303 --> 00:34:36,178 J'ai voulu vous en parler avant de la publier. 652 00:34:36,179 --> 00:34:38,179 À quatre heures du matin ! 653 00:34:38,180 --> 00:34:39,830 Ça sera encore du sang à la une... 654 00:34:39,831 --> 00:34:40,980 ... Du sang bleu. 655 00:34:40,981 --> 00:34:44,661 Je comprends pas un mot de ce que vous me dites. 656 00:34:44,662 --> 00:34:45,950 Personne ne dit rien ! 657 00:34:45,951 --> 00:34:46,550 Parfait... 658 00:34:46,551 --> 00:34:48,351 J'ai une bonne photo de toi pour la première page. 659 00:34:48,352 --> 00:34:49,752 Papa, ne le laisse pas partir. 660 00:34:49,753 --> 00:34:53,753 Vous allez parler clairement oui ou non ? 661 00:34:58,124 --> 00:35:00,824 Tu as encore fait l'imbécile ? 662 00:35:00,825 --> 00:35:02,175 Des dettes ? 663 00:35:02,176 --> 00:35:03,425 Non. 664 00:35:03,426 --> 00:35:05,026 Une histoire de femme ? 665 00:35:05,027 --> 00:35:06,126 Oui. 666 00:35:06,127 --> 00:35:07,927 Elle t'a fait un enfant ? 667 00:35:07,928 --> 00:35:09,928 Parle, je t'écoute. 668 00:35:09,929 --> 00:35:13,929 Il l'a tuée. 669 00:35:13,930 --> 00:35:16,230 Comment ? 670 00:35:24,301 --> 00:35:28,301 Écoute, papa ! - Silence ! 671 00:35:32,502 --> 00:35:34,202 Quoi ? 672 00:35:34,203 --> 00:35:36,903 Il l'a tuée ! 673 00:35:39,404 --> 00:35:42,004 Qu'est-ce que c'est que cette fille ? 674 00:35:42,005 --> 00:35:45,305 Alice Gérard. 675 00:35:54,707 --> 00:35:56,407 Vous êtes content, M. Rupert. 676 00:35:56,408 --> 00:35:58,508 Oh si, vous êtes content. 677 00:35:58,509 --> 00:36:00,809 Il y a seize ans que vous attendiez ça. 678 00:36:00,810 --> 00:36:02,360 Je vous ai vu faire... 679 00:36:02,361 --> 00:36:05,510 Je vous ai regardé avaler les couleuvres. 680 00:36:05,511 --> 00:36:08,011 Je vous ai entendu ricaner dans mon dos. 681 00:36:08,012 --> 00:36:11,312 Et aujourd'hui, le miracle. 682 00:36:11,313 --> 00:36:14,313 Vous me tenez. 683 00:36:15,114 --> 00:36:17,914 Combien voulez-vous ? 684 00:36:17,915 --> 00:36:19,015 Rien ! 685 00:36:19,016 --> 00:36:20,316 Belle réponse ! 686 00:36:20,317 --> 00:36:22,317 Mais soyons sérieux ! 687 00:36:22,318 --> 00:36:25,018 Nous allons nous entendre. 688 00:36:26,119 --> 00:36:28,219 Ça m'étonnerait. - Moi, pas... 689 00:36:28,220 --> 00:36:30,420 Comprenez-moi bien, M. Rupert... 690 00:36:30,421 --> 00:36:32,621 Olivier est mon seul fils. 691 00:36:32,622 --> 00:36:35,179 Il y a pas de quoi se vanter. -Tel qu'il est... 692 00:36:35,180 --> 00:36:37,780 Il est le dernier du nom. 693 00:36:37,849 --> 00:36:39,449 Et notre famille... 694 00:36:39,450 --> 00:36:42,730 Vous voulez vous attendrir ? - Oh, pas un instant, mon cher. 695 00:36:42,731 --> 00:36:44,731 Je vous l'explique. 696 00:36:44,732 --> 00:36:47,732 C'est très important pour nous, la famille. 697 00:36:47,733 --> 00:36:50,033 J'en ai jamais eu ! 698 00:36:50,034 --> 00:36:56,634 Encore plus important que le journal pour vous. 699 00:36:58,901 --> 00:37:03,001 Le journal ! 700 00:37:05,902 --> 00:37:09,602 Donne-moi à boire. 701 00:37:12,903 --> 00:37:13,703 Non... 702 00:37:13,704 --> 00:37:16,704 ... Gontran ! 703 00:37:20,574 --> 00:37:25,474 Vous voyez bien que nous allons nous entendre ! 704 00:38:10,150 --> 00:38:12,050 Qu'est-ce que je fais ici ? 705 00:38:12,051 --> 00:38:14,351 Cette nuit, tu te soignais, bonhomme. 706 00:38:14,352 --> 00:38:16,252 Il y en a qui voient des rats ou des éléphants roses. 707 00:38:16,253 --> 00:38:17,452 Toi, tu voyais des broches. 708 00:38:17,453 --> 00:38:18,353 La broche ! 709 00:38:18,354 --> 00:38:19,753 Et ça te reprend ! 710 00:38:19,754 --> 00:38:20,754 Viens ! 711 00:38:20,755 --> 00:38:22,955 Je vais te prouver que je n'étais pas saoul. 712 00:38:22,956 --> 00:38:25,156 Ça, tu auras du mal. 713 00:38:25,157 --> 00:38:26,057 Ces messieurs débarquent... 714 00:38:26,058 --> 00:38:27,958 Mais je regrette, messieurs, mais ces messieurs sont... 715 00:38:27,959 --> 00:38:29,859 Même sans la broche de grand-mère, il nous recevront. 716 00:38:29,860 --> 00:38:30,637 Mais, messieurs... 717 00:38:30,638 --> 00:38:34,438 La broche de grand-mère. 718 00:38:35,439 --> 00:38:38,339 Alors, j'ai des visions, hein ? 719 00:38:42,640 --> 00:38:45,140 C'est la femme à barbe, grand-mère. 720 00:38:45,141 --> 00:38:47,341 Je l'ai vue hier soir ! 721 00:38:47,342 --> 00:38:49,542 Elle avait la broche. 722 00:38:49,543 --> 00:38:51,343 Mais, oui, mais, oui, mon grand ! 723 00:38:51,344 --> 00:38:55,244 Je sais pas ce que tu avais bu, mais ça devient grave. 724 00:38:55,245 --> 00:38:57,945 Bonjour tout le monde. 725 00:38:58,946 --> 00:39:00,346 Il paraît que tu te fies à nous. 726 00:39:00,347 --> 00:39:01,447 Plutôt, oui ! 727 00:39:01,448 --> 00:39:04,348 Mais non, Barney voulait savoir s'il avait fait scandale hier au soir. 728 00:39:04,349 --> 00:39:06,029 Il avait un verre dans le nez, ça peut arriver. 729 00:39:06,030 --> 00:39:07,930 Où est passé le portrait ? - Quel portrait ? 730 00:39:07,931 --> 00:39:10,131 Celui qui était là hier soir. - Mais il y est toujours ! 731 00:39:10,132 --> 00:39:11,632 Il est encore saoul ? 732 00:39:11,633 --> 00:39:13,333 Dis donc, Barney, ça suffit comme ça ! 733 00:39:13,334 --> 00:39:15,134 La grand-mère a disparu quand ? 734 00:39:15,135 --> 00:39:15,835 La grand-mère ? 735 00:39:15,836 --> 00:39:17,085 La grand-mère, oui ? 736 00:39:17,086 --> 00:39:19,066 Mme la Comtesse est décédée en 1911. 737 00:39:19,067 --> 00:39:21,267 Non, non, je parle du portrait. 738 00:39:21,288 --> 00:39:23,488 C'est le grand-père de M. le vicomte ! 739 00:39:23,489 --> 00:39:26,489 Il est là depuis longtemps ? - 42 ans, monsieur ! 740 00:39:26,490 --> 00:39:27,490 Vous m'avez demandé ? 741 00:39:27,491 --> 00:39:29,091 Ah, oui, c'est une erreur ! 742 00:39:29,092 --> 00:39:29,851 Excusez-nous. 743 00:39:29,852 --> 00:39:33,452 Quand on est saoul, on se fait des idées. 744 00:39:44,492 --> 00:39:46,192 Tu y tiens vraiment ? 745 00:39:46,193 --> 00:39:47,593 Ça en fera combien ? 746 00:39:47,594 --> 00:39:48,493 Onze ! 747 00:39:48,494 --> 00:39:49,794 Et hier soir, j'ai bu ? 748 00:39:49,795 --> 00:39:50,994 Douze ! 749 00:39:50,995 --> 00:39:52,495 Il y a encore un autre. 750 00:39:52,496 --> 00:39:55,196 Et ça fera le compte. 751 00:40:47,796 --> 00:40:51,696 Devine ce que je fais, grand-père ! 752 00:40:51,697 --> 00:40:55,297 Je regarde la peinture. 753 00:40:55,298 --> 00:40:57,498 Douze whiskys comme hier soir. 754 00:40:57,499 --> 00:40:59,999 Ni grand-mère ni broche. 755 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 Et je vois le barbu comme je te vois. 756 00:41:04,001 --> 00:41:06,301 Et je n'ai pas rêvé. 757 00:41:06,302 --> 00:41:09,902 Il y a quelque chose qui tourne pas rond dans cette histoire. 758 00:41:09,903 --> 00:41:11,003 Écoute-moi, Barney ! 759 00:41:11,004 --> 00:41:11,603 Écoute ! 760 00:41:11,604 --> 00:41:15,104 Je suis peut-être saoul, mais je suis pas fou. 761 00:41:15,205 --> 00:41:18,605 Barney ! 762 00:41:22,106 --> 00:41:24,776 Olivier de Villeterre, j'ai jamais entendu ce nom-là. 763 00:41:24,777 --> 00:41:27,677 Peut-être qu'Alice le connaissait, mais je pourrais rien vous dire. 764 00:41:27,678 --> 00:41:30,478 Elle faisait vraiment du chantage ? 765 00:41:30,479 --> 00:41:32,479 Ah, une fois en tout cas, oui ! 766 00:41:32,480 --> 00:41:35,380 Une femme mariée qui avait un amant. 767 00:41:35,381 --> 00:41:37,081 Alice avait des photos. 768 00:41:37,082 --> 00:41:38,282 Moi, j'ai servi d'intermédiaire. 769 00:41:38,283 --> 00:41:40,282 Sans même savoir de quoi il s'agissait. 770 00:41:40,283 --> 00:41:41,783 Moi, la femme divorçait. 771 00:41:41,784 --> 00:41:44,684 Elle a prévenu les flics, moi je me suis fait cueillir. 772 00:41:44,685 --> 00:41:46,585 Vous n'avez rien dit ? 773 00:41:46,586 --> 00:41:49,286 Ah, j'y tenais à cette fille. 774 00:41:49,287 --> 00:41:51,277 Ah, elle s'est bien foutue de moi. 775 00:41:51,278 --> 00:41:53,378 Mais de là à l'étrangler... 776 00:41:53,379 --> 00:41:55,379 Je vous crois. 777 00:41:57,180 --> 00:41:58,380 Ah, un grand merci. 778 00:41:58,381 --> 00:42:02,081 C'est à la gare qu'il aurait fallu me croire. 779 00:42:12,102 --> 00:42:13,902 Allô, M. Paul ? 780 00:42:13,903 --> 00:42:18,503 Vous n'êtes pas un peu folle de réveiller les gens à une heure pareille, non ? 781 00:42:18,504 --> 00:42:21,004 130-19-62 782 00:42:21,005 --> 00:42:22,605 Ça ne donne rien, Barney ! 783 00:42:22,606 --> 00:42:24,706 Ça a déjà donné, vous ne m'appelez plus monsieur. 784 00:42:24,707 --> 00:42:26,257 Tous ces gens-là connaissaient Alice. 785 00:42:26,258 --> 00:42:28,258 On les appellera tous. 786 00:42:28,258 --> 00:42:30,558 On ira jusqu'au bout. 787 00:42:30,559 --> 00:42:32,459 Jusqu'au bout du bottin. 788 00:42:32,460 --> 00:42:36,360 C'est peut-être un de ces gars-là qui chante. 789 00:42:36,361 --> 00:42:37,861 Rondeau... 790 00:42:37,862 --> 00:42:38,862 Allô ? 791 00:42:38,863 --> 00:42:40,962 M. Rondeau ? 792 00:42:40,963 --> 00:42:43,763 Je suis une amie d'Alice. - Et alors ? 793 00:42:43,764 --> 00:42:45,821 Je pensais que ça vous intéresserait. 794 00:42:45,822 --> 00:42:47,722 Qu'est-ce que vous voulez que ça me foute ? 795 00:42:47,723 --> 00:42:48,973 Il ne chante pas lui ! 796 00:42:48,974 --> 00:42:50,523 Il aboie. 797 00:42:50,524 --> 00:42:52,524 Pavillon 84-09... 798 00:42:57,025 --> 00:43:00,625 Au quatrième top, il sera exactement... trois heures... 799 00:43:00,626 --> 00:43:03,127 Au moins, ils savent pas le prix. 800 00:43:05,029 --> 00:43:07,229 Douze whiskys par jour. 801 00:43:07,230 --> 00:43:10,330 Voilà le résultat. 802 00:43:10,331 --> 00:43:11,731 Sylvestre... 803 00:43:11,732 --> 00:43:12,732 Allô ? 804 00:43:12,733 --> 00:43:15,032 M. Sylvestre ? 805 00:43:15,033 --> 00:43:16,733 Je suis une amie d'Alice. 806 00:43:16,734 --> 00:43:17,734 Qui êtes-vous ? 807 00:43:17,735 --> 00:43:19,335 « Une excellente amie d'Alice». 808 00:43:19,336 --> 00:43:21,436 Une excellente amie d'Alice. 809 00:43:21,437 --> 00:43:22,437 Alice, qui ? 810 00:43:22,438 --> 00:43:23,839 « Vous le savez parfaitement.» 811 00:43:23,840 --> 00:43:25,640 Vous le savez parfaitement. 812 00:43:25,641 --> 00:43:26,841 Que me voulez-vous ? 813 00:43:26,842 --> 00:43:28,742 « Alice m'avait confié certains papiers.» 814 00:43:28,743 --> 00:43:31,343 Alice m'avait confié certains papiers. 815 00:43:31,344 --> 00:43:32,344 Prenez rendez-vous ! 816 00:43:32,345 --> 00:43:33,114 Prenez rendez-vous ! 817 00:43:33,115 --> 00:43:34,415 Prenez rendez... 818 00:43:34,416 --> 00:43:36,915 J'aimerais vous voir. 819 00:43:38,916 --> 00:43:40,016 Allô ? - Oui. 820 00:43:40,017 --> 00:43:42,530 J'aimerais bien vous voir le plus tôt possible. 821 00:43:42,531 --> 00:43:45,431 Demain matin à neuf heures. - Parfait ! 822 00:43:45,432 --> 00:43:48,532 Je vous attends au théâtre. - D'accord, au théâtre. 823 00:43:48,533 --> 00:43:50,533 Ça a marché. 824 00:43:51,834 --> 00:43:52,534 J'y vais. 825 00:43:52,535 --> 00:43:55,335 Mais non, je reviens tout de suite. 826 00:43:59,401 --> 00:44:03,001 « Relève le jaune, mets un rouge et sers un peu !» 827 00:44:03,002 --> 00:44:04,152 Qu'est-ce que c'est ? 828 00:44:04,153 --> 00:44:05,726 M. Sylvestre ! - Attendez-moi là ! 829 00:44:05,727 --> 00:44:07,227 « Là, encore un peu !» 830 00:44:07,228 --> 00:44:08,128 « Voilà !» 831 00:44:08,129 --> 00:44:12,029 « Bon, ça va et maintenant tous les feux sur moi !» 832 00:44:12,030 --> 00:44:14,626 « Mais bon sang, tous les réflecteurs sur moi !» 833 00:44:14,627 --> 00:44:16,126 « Qu'est-ce que c'est que ce foutoir !» 834 00:44:16,127 --> 00:44:16,927 Quoi ? 835 00:44:16,928 --> 00:44:18,528 Oui, dites-lui de venir. 836 00:44:18,529 --> 00:44:22,029 « Sur moi, qu'est-ce que tu fous, c'est simple.» 837 00:44:23,801 --> 00:44:25,001 Vous m'avez demandé ? 838 00:44:25,002 --> 00:44:27,137 Nous avons rendez-vous ce matin à 9H. 839 00:44:27,138 --> 00:44:29,038 C'est vous l'ami d'Alice ? 840 00:44:29,039 --> 00:44:29,939 Elle est morte ! 841 00:44:29,940 --> 00:44:31,040 Je ne donne plus un sou. 842 00:44:31,041 --> 00:44:32,641 Je ne veux pas d'argent. 843 00:44:32,642 --> 00:44:33,340 Non ? 844 00:44:33,341 --> 00:44:34,191 Un renseignement ! 845 00:44:34,192 --> 00:44:36,254 L'associé d'Alice, je voulais son nom. 846 00:44:36,254 --> 00:44:38,454 On peut vous demander ce que vous savez au juste ? 847 00:44:38,455 --> 00:44:41,155 J'en sais bien assez, M. Sylvestre. 848 00:44:41,156 --> 00:44:43,456 Un petit échantillon. 849 00:44:43,457 --> 00:44:45,457 Bon ! 850 00:44:46,658 --> 00:44:48,658 Georges ! 851 00:44:51,159 --> 00:44:52,759 Reconduisez monsieur. 852 00:44:52,760 --> 00:44:55,260 Par ici la sortie ! 853 00:44:59,660 --> 00:45:00,660 Et alors ? 854 00:45:00,661 --> 00:45:03,061 C'est bien lui qui chantait ! Mais je n'ai pas la partition. 855 00:45:03,062 --> 00:45:06,162 Mais qu'est-ce qu'Alice pouvait bien savoir ? 856 00:45:08,163 --> 00:45:10,163 Sergent... 857 00:45:10,164 --> 00:45:12,164 Servé... 858 00:45:12,165 --> 00:45:13,265 Sylvestre... 859 00:45:13,266 --> 00:45:16,766 Armand Sylvestre... 860 00:45:18,467 --> 00:45:21,567 Qu'est-ce qu'il y avait dedans ? - Jamais regardé. 861 00:45:21,568 --> 00:45:22,568 Barney... 862 00:45:22,569 --> 00:45:24,368 Je t'ai fait demander, tu as une minute ! 863 00:45:24,369 --> 00:45:27,369 Non, patron, pas maintenant ! 864 00:45:32,270 --> 00:45:33,871 Qu'est-ce qu'il cherchait ? 865 00:45:33,872 --> 00:45:37,072 Le dossier Armand Sylvestre... 866 00:45:48,071 --> 00:45:51,771 Je croyais vous avoir mis à la porte. 867 00:45:51,772 --> 00:45:53,472 C'est exact ! 868 00:45:53,473 --> 00:45:54,873 Hier... 869 00:45:54,974 --> 00:45:56,274 Aujourd'hui, non ! 870 00:45:56,275 --> 00:45:58,275 Je suis armé ! 871 00:45:58,276 --> 00:46:00,176 "Une heureux tragique" M. Sylvestre... 872 00:46:00,177 --> 00:46:03,676 Votre dossier est resté intact aux archives du journal. 873 00:46:03,677 --> 00:46:05,877 Après ! - Après quoi ? 874 00:46:05,878 --> 00:46:08,978 Quand vous aurez dit ce que vous savez à la police. 875 00:46:08,979 --> 00:46:09,879 Sinon... 876 00:46:09,880 --> 00:46:11,779 Sinon je publie ça ! 877 00:46:11,780 --> 00:46:13,430 Passionnant pour les lecteurs ! 878 00:46:13,431 --> 00:46:16,130 Pour vous, très ennuyeux ! 879 00:46:16,131 --> 00:46:19,081 Et si la police me demande pourquoi je chantais. 880 00:46:19,082 --> 00:46:20,742 Très ennuyeux aussi ! 881 00:46:20,743 --> 00:46:22,582 À vous de choisir ! 882 00:46:22,583 --> 00:46:24,253 Il y a un homme qui risque sa tête. 883 00:46:24,254 --> 00:46:27,454 Vous l'aiderez de gré ou de force. 884 00:46:27,455 --> 00:46:28,755 Bon ! 885 00:46:28,756 --> 00:46:31,456 De force ! 886 00:46:32,085 --> 00:46:33,885 Bigart... Jojo... 887 00:46:33,886 --> 00:46:34,986 Au secours ! 888 00:46:34,987 --> 00:46:37,587 Arrêtez-le. 889 00:46:51,987 --> 00:46:54,887 Lumière ! 890 00:47:21,688 --> 00:47:24,988 Rien ! 891 00:47:24,989 --> 00:47:27,989 Appelle la police ! 892 00:47:34,450 --> 00:47:37,901 Non fiston, c'est comme ça que je t'aime, couché, hors d'usage. 893 00:47:37,902 --> 00:47:41,061 Avec un bon complice à la porte pour te tenir à l'œil. 894 00:47:41,062 --> 00:47:44,312 Toi, si tu veux débloquer, il faudra te lever le matin. 895 00:47:44,313 --> 00:47:46,513 Sors-moi d'ici ! - T'es pas bien ? 896 00:47:46,514 --> 00:47:49,754 Maintenant j'en suis sûr, Alice faisait chanter Sylvester. 897 00:47:49,755 --> 00:47:50,505 Ça recommence. 898 00:47:50,506 --> 00:47:54,898 Quelqu'un a passé des tuyaux au journal. Une saloperie quelconque sur Sylvestre. 899 00:47:54,899 --> 00:47:56,741 Et Olivier a étouffé l'affaire. 900 00:47:56,742 --> 00:47:59,642 Il a fait chanter Sylvestre avec Alice. - Mais bien sûr ! 901 00:47:59,643 --> 00:48:02,243 Maintenant, il s'agit de le prouver ou de faire parler quelqu'un. 902 00:48:02,244 --> 00:48:04,944 Ça presse, grand-père, fais-moi relâcher. 903 00:48:04,945 --> 00:48:05,995 Écoute Coco ! 904 00:48:05,996 --> 00:48:07,330 Violation de domicile... 905 00:48:07,331 --> 00:48:10,281 Menaces, coups et blessures. C'est normal qu'ils te gardent 5 min ! 906 00:48:10,282 --> 00:48:13,024 Mais tu connais tout Paris ! Remue-toi, grand-père. 907 00:48:13,025 --> 00:48:15,825 C'est la tête d'un homme qui est en jeu ! 908 00:48:16,426 --> 00:48:19,726 Elle t'avait vaincu, ton avocate. Enfin je vais voir. 909 00:48:19,727 --> 00:48:23,227 Je vais voir ce que je peux faire ! 910 00:48:29,091 --> 00:48:31,291 Vous pouvez pas faire attention, non ? - Mais, monsieur ! 911 00:48:31,292 --> 00:48:32,492 Il y a pas de mais ! 912 00:48:32,493 --> 00:48:34,823 Vous pensez me le garder longtemps ? - Le temps qu'il faudra. 913 00:48:34,824 --> 00:48:35,824 Je vous préviens, il est pressé. 914 00:48:35,864 --> 00:48:37,664 Si vous le gardez plus de 24 heures, vous entendrez parler de lui. 915 00:48:37,665 --> 00:48:40,065 Ben, si c'est ça, on le gardera 48 H. 916 00:48:40,066 --> 00:48:43,166 Méfiez-vous, jeune homme, on voudrait ça. Il a relevé votre matricule. 917 00:48:43,167 --> 00:48:44,167 Des menaces ? 918 00:48:44,168 --> 00:48:44,967 Parfait ! 919 00:48:44,968 --> 00:48:46,568 Ça lui fera une semaine. 920 00:48:46,569 --> 00:48:49,369 Vous entendez... une semaine. 921 00:49:04,260 --> 00:49:05,560 Alors ? 922 00:49:05,561 --> 00:49:07,661 Il est dissous, mon petit Barney. 923 00:49:07,662 --> 00:49:10,242 Il a deviné qu'Alice et votre crétin de fils. - Je vous en prie. 924 00:49:10,243 --> 00:49:12,123 Ils fricotaient ensemble, c'est tout de même pas mal. 925 00:49:12,124 --> 00:49:13,824 Pour moi, c'est tout à fait regrettable. 926 00:49:13,825 --> 00:49:15,164 Pour vous aussi, d'ailleurs. 927 00:49:15,165 --> 00:49:16,565 Il n'y en a qu'un, je l'ai coincé. 928 00:49:16,566 --> 00:49:17,966 Avant qu'il sorte, l'affaire sera réglée. 929 00:49:17,967 --> 00:49:19,746 Qu'est-ce qui vous le garantit ? 930 00:49:19,747 --> 00:49:20,747 Je me charge de lui. 931 00:49:20,748 --> 00:49:22,348 Tâchez qu'Olivier fasse pas l'imbécile. 932 00:49:22,349 --> 00:49:25,049 Je lui interdis de sortir ! 933 00:49:26,520 --> 00:49:29,220 Vous l'avez mis au coin, en somme. 934 00:49:38,830 --> 00:49:41,430 Vous êtes pressé, il paraît ? - Oui, M. Ruppert vous l'a dit. 935 00:49:41,431 --> 00:49:42,231 Oui, il m'a dit ! 936 00:49:42,232 --> 00:49:46,332 Même qu'il a eu la chance de ne pas se faire embarquer. 937 00:49:46,333 --> 00:49:47,208 Mes vêtements ? 938 00:49:47,209 --> 00:49:50,709 On verra bien qui dressera l'autre. 939 00:50:35,010 --> 00:50:38,810 Hôpital... Silence. 940 00:50:50,911 --> 00:50:52,111 Hé ! Là-bas... 941 00:50:52,112 --> 00:50:53,912 Vous autres, le malade s'est échappé. 942 00:50:53,913 --> 00:50:55,913 Alain... Alex... 943 00:50:59,110 --> 00:51:02,110 Infirmier, je suis sortant. 944 00:51:02,111 --> 00:51:02,911 Sortant ! 945 00:51:02,912 --> 00:51:04,612 Il y a deux heures que j'ai le bon de sortie. 946 00:51:04,613 --> 00:51:06,013 What are you doing, now ! 947 00:51:06,014 --> 00:51:08,014 Oh ! My god ! 948 00:51:10,871 --> 00:51:12,571 Je vous dis que je suis sortant. 949 00:51:12,572 --> 00:51:14,472 Il y a quelqu'un qui m'attend en bas. 950 00:51:14,473 --> 00:51:17,073 Oh, avec ça, monsieur, vous pourriez attendre longtemps. 951 00:51:17,074 --> 00:51:18,074 Pourquoi ? 952 00:51:18,075 --> 00:51:21,175 Parce que les couvertures blanches c'est pour la salle d'opération. 953 00:51:21,176 --> 00:51:22,426 Pour sortir, il faut une bleue. 954 00:51:22,427 --> 00:51:23,327 Oh ! C'est idiot ! 955 00:51:23,328 --> 00:51:24,828 Pas vraiment ! 956 00:51:24,829 --> 00:51:29,029 Le 211 est prêt à sortir, envoyez les infirmiers. 957 00:51:29,030 --> 00:51:32,030 Ils vous envoient une bleue tout de suite. 958 00:51:32,031 --> 00:51:34,431 Bleue... bleue... blanche... 959 00:51:34,432 --> 00:51:36,731 Je n'y comprends plus rien, je crois 960 00:51:36,732 --> 00:51:38,432 Lequel a l'appendicite ? - Je n'en sais rien, moi ! 961 00:51:38,433 --> 00:51:39,533 Tu n'as pas demandé ? 962 00:51:39,533 --> 00:51:42,233 L'appendicite c'est le 211. - Merci ! 963 00:51:43,134 --> 00:51:45,734 Couverture bleue, c'était pas trop tôt ! 964 00:51:45,735 --> 00:51:47,435 J'ai quelqu'un qui m'attend en bas. 965 00:51:47,436 --> 00:51:49,136 Bravo, monsieur ! Vous, au moins, vous n'avez pas peur. 966 00:51:49,137 --> 00:51:50,362 J'avais peur de quoi ? 967 00:51:50,363 --> 00:51:51,837 C'est lui qui doit avoir peur. 968 00:51:51,838 --> 00:51:53,738 Pourquoi ça ? - Une couverture blanche. 969 00:51:53,739 --> 00:51:55,938 C'est ça, couverture blanche, c'est ça ! 970 00:51:55,939 --> 00:51:56,739 Infirmier ! 971 00:51:56,740 --> 00:51:57,960 M. Nicolson ? 972 00:51:57,961 --> 00:51:58,861 C'est moi ! 973 00:51:58,862 --> 00:52:01,862 Il n'est pas trop tôt, monsieur. 974 00:52:06,091 --> 00:52:08,191 Vite, vite, parle des cloches. 975 00:52:08,192 --> 00:52:10,792 J'ai jamais vu un type aussi pressé de se faire ouvrir le bide. 976 00:52:10,793 --> 00:52:14,293 Sortez-moi d'ici, je n'en peux plus. 977 00:52:14,294 --> 00:52:15,894 Vous restez là, c'est à droite. 978 00:52:15,895 --> 00:52:17,895 L'appendice, docteur. 979 00:52:17,896 --> 00:52:20,796 Qu'est-ce que c'est que ça ? 980 00:52:21,597 --> 00:52:26,697 Qu'est-ce que c'est que ça ? On m'a opéré il y a dix jours. 981 00:52:26,698 --> 00:52:28,698 Couverture bleue ! 982 00:52:31,699 --> 00:52:32,599 Paye le taxi... 983 00:52:32,600 --> 00:52:33,600 Trouve-moi des vêtements. 984 00:52:33,601 --> 00:52:37,100 Fais venir Raymond les binocles et ferme la boîte. 985 00:52:37,101 --> 00:52:39,201 Vous avez compris, c'est fermé. 986 00:52:39,202 --> 00:52:42,902 Il est fou et c'est mieux de ne pas le contrarier. 987 00:52:44,303 --> 00:52:46,203 Vous risquez les pires ennuis ! 988 00:52:46,204 --> 00:52:47,873 Nous n'avons pas le choix. 989 00:52:47,874 --> 00:52:50,264 Il me faut l'original pour coincer Olivier. 990 00:52:50,265 --> 00:52:52,055 Et s'ils l'ont foutu à la flotte ? 991 00:52:52,056 --> 00:52:54,656 C'est un bijou de famille, il vaut plusieurs millions. 992 00:52:54,657 --> 00:52:56,432 Ils ont de bonnes raisons pour y tenir. 993 00:52:56,433 --> 00:52:58,058 C'est totalement illégal. 994 00:52:58,059 --> 00:52:59,459 Totalement quoi ? 995 00:52:59,460 --> 00:53:00,659 Illégal ! 996 00:53:00,660 --> 00:53:03,760 Excusez-moi, mademoiselle, mais personnellement la loi, je la... 997 00:53:03,761 --> 00:53:05,261 Oui, oui, on le sait ! 998 00:53:05,262 --> 00:53:07,530 Combien de temps pour m'en faire une copie ? 999 00:53:07,531 --> 00:53:10,731 Demain soir, ça va ? - Non, ce soir ! 1000 00:53:10,732 --> 00:53:12,732 Ça sera pas du travail ! 1001 00:53:12,733 --> 00:53:14,733 Juste pour faire peur ! 1002 00:53:26,334 --> 00:53:27,794 Inspecteur Ledoux ! 1003 00:53:27,795 --> 00:53:29,595 Je ne vous dérangerai pas longtemps, monsieur. 1004 00:53:29,596 --> 00:53:31,596 Nous venons d'arrêter un suspect. 1005 00:53:31,597 --> 00:53:33,546 Et il semblait sortir de chez vous. 1006 00:53:33,547 --> 00:53:35,197 Je n'ai rien remarqué d'anormal ! 1007 00:53:35,198 --> 00:53:40,878 Nous avons trouvé ce bijou sur cet individu. 1008 00:53:40,879 --> 00:53:41,999 Vous le connaissez ? 1009 00:53:42,000 --> 00:53:43,799 Non, pas du tout ! 1010 00:53:43,800 --> 00:53:45,900 Regardez-le mieux. 1011 00:53:45,901 --> 00:53:48,701 Il ressemble un peu à un bijou de ma mère ! - Ah ! 1012 00:53:48,702 --> 00:53:51,602 Ce n'est pas lui ! - Non ? 1013 00:53:51,603 --> 00:53:54,903 Vous en êtes bien sûr ? - Tout à fait certain ! 1014 00:53:54,904 --> 00:53:56,604 Bon ! 1015 00:53:56,605 --> 00:53:58,830 J'ai eu trois cambriolages dans le coin. 1016 00:53:58,831 --> 00:54:01,031 On vous surveille. 1017 00:54:01,106 --> 00:54:03,106 Bonsoir, monsieur. 1018 00:55:21,720 --> 00:55:22,720 Ah ! C'est toi, papa ? 1019 00:55:22,721 --> 00:55:25,521 Naturellement, c'est moi ! Qu'est-ce que tu attendais, un fantôme. 1020 00:55:25,522 --> 00:55:27,872 Je croyais que le flic était revenu ! - Quel flic ? 1021 00:55:27,873 --> 00:55:30,298 Mais l'inspecteur Ledoux, il était là il y a cinq minutes. 1022 00:55:30,299 --> 00:55:32,199 Avec une broche en forme de clé. - Quoi ? 1023 00:55:32,200 --> 00:55:33,400 Notre broche ? 1024 00:55:33,401 --> 00:55:34,400 Non, une fausse ! 1025 00:55:34,401 --> 00:55:35,701 Ben ! 1026 00:55:35,702 --> 00:55:38,501 Vous y comprenez quelque chose, vous ? 1027 00:55:38,502 --> 00:55:40,002 Où est la vraie ? 1028 00:55:40,003 --> 00:55:41,602 La vraie broche ? 1029 00:55:41,603 --> 00:55:42,803 Mais... 1030 00:55:42,804 --> 00:55:43,903 Mais elle est là ! 1031 00:55:43,904 --> 00:55:46,404 Vite... vite... 1032 00:56:01,606 --> 00:56:03,306 En relevant les mains maintenant. 1033 00:56:03,307 --> 00:56:05,007 Vous pouvez pas la flanquer à l'égout votre épingle de nourrice ! 1034 00:56:05,008 --> 00:56:06,708 Elle est dans ma famille depuis trois cents ans. 1035 00:56:06,709 --> 00:56:08,109 Et surtout, elle vaut des millions. 1036 00:56:08,110 --> 00:56:09,609 Et le portrait de la grand-mère, vous voulez pas les prix ? 1037 00:56:09,610 --> 00:56:11,110 Il est en lieu sûr ! - Où ça ? 1038 00:56:11,111 --> 00:56:12,511 Au fond de l'Atlantide... À la banque de France. 1039 00:56:12,512 --> 00:56:14,412 Guillaume y tenait, il l'a emmené chez lui. 1040 00:56:14,413 --> 00:56:15,013 Guillaume ? 1041 00:56:15,014 --> 00:56:16,213 Mon valet de chambre. 1042 00:56:16,214 --> 00:56:17,814 Où habite-t-il ? 1043 00:56:17,815 --> 00:56:19,815 Aux Bluets à Robinson. 1044 00:56:30,801 --> 00:56:32,101 C'est Morgan qui t'a ficelé ? 1045 00:56:32,102 --> 00:56:34,102 Il a embarqué la grand-mère. 1046 00:56:40,102 --> 00:56:43,102 Pas d'erreur, c'est la même. 1047 00:56:44,503 --> 00:56:46,303 Tu me rends la vraie, au moins ! 1048 00:56:46,304 --> 00:56:47,604 Non ! 1049 00:56:47,605 --> 00:56:51,005 C'est pas gentil de se méfier des amis. 1050 00:56:51,005 --> 00:56:52,905 Vas-y, Dédé ! 1051 00:56:52,906 --> 00:56:55,206 On va faire une farce au vicomte. 1052 00:56:55,307 --> 00:56:57,107 Si elle prend... 1053 00:56:57,108 --> 00:57:00,508 Il aura signé ses aveux. 1054 00:57:01,609 --> 00:57:04,359 Mais qu'est-ce qu'il veut ce M. Morgan ? 1055 00:57:04,360 --> 00:57:05,360 De l'argent... 1056 00:57:05,361 --> 00:57:06,461 De l'avancement... 1057 00:57:06,462 --> 00:57:07,862 La Légion d'honneur. 1058 00:57:07,863 --> 00:57:10,533 C'est votre ami, mon cher, faites-le tenir tranquille ! 1059 00:57:10,534 --> 00:57:11,384 Je me charge de lui ! 1060 00:57:11,385 --> 00:57:12,734 Vous me l'avez déjà dit ! 1061 00:57:12,735 --> 00:57:15,935 Résultat : il a la broche et le portrait. 1062 00:57:15,936 --> 00:57:17,036 Papa ! - Oui... 1063 00:57:17,337 --> 00:57:18,337 Sylvestre sait ! 1064 00:57:18,338 --> 00:57:19,937 Il sait quoi ? - Tout ! 1065 00:57:19,938 --> 00:57:22,138 Il vient de me téléphoner, il m'a menacé de la police. 1066 00:57:22,139 --> 00:57:23,739 Il m'a tenté un trap à la spectacle. 1067 00:57:23,740 --> 00:57:25,740 Félicitations, M. Ruppert. 1068 00:57:25,741 --> 00:57:27,241 Votre ami Morgan fait du beau travail. 1069 00:57:27,242 --> 00:57:29,242 Il n'y a pas un mot de vrai ! - Comment ? 1070 00:57:29,243 --> 00:57:31,543 T'es sûr que c'est Sylvester qui a téléphoné, tu connais sa voix ? 1071 00:57:31,544 --> 00:57:33,664 Non ! - Sans contrainte, c'est pas lui. 1072 00:57:33,665 --> 00:57:36,465 Il peut rien savoir ! - Et si Morgan l'a mis au courant. 1073 00:57:36,466 --> 00:57:38,466 Je vous dis que c'est Morgan qui a téléphoné. 1074 00:57:38,467 --> 00:57:40,712 Et de toute façon, Sylvester dira rien... 1075 00:57:40,713 --> 00:57:43,913 Il risque vingt ans et sa carrière. - Reste que Morgan peut parler. 1076 00:57:43,914 --> 00:57:48,184 Il est trop dangereux, M. Ruppert. Je ne vois qu'une solution... 1077 00:57:48,185 --> 00:57:50,685 ... Déplaisante. 1078 00:57:52,386 --> 00:57:54,386 ... Mais radicale... 1079 00:57:54,387 --> 00:57:56,287 Ah, oui ! 1080 00:57:56,288 --> 00:57:59,488 Et c'est le coeur maison qui s'en chargera. 1081 00:57:59,489 --> 00:58:01,989 Mais vous êtes complètement fou. 1082 00:58:01,990 --> 00:58:05,790 Elle n'est pas une table de boules, mais j'y tiens tout de même ! 1083 00:58:05,791 --> 00:58:07,611 Si vous touchez à un cheveu de Barney. 1084 00:58:07,612 --> 00:58:09,912 Vous laissez bien tomber la tête de Gérard. 1085 00:58:09,913 --> 00:58:12,313 Barney est mon ami. 1086 00:58:12,314 --> 00:58:15,014 Et moi, je suis votre journal. 1087 00:58:15,015 --> 00:58:18,485 Quand on a pris une décision, il faut s'y tenir jusqu'au bout. 1088 00:58:18,486 --> 00:58:22,986 Et déblayer devant soi. 1089 00:58:22,987 --> 00:58:25,387 Vous avez un autre moyen ? 1090 00:58:26,088 --> 00:58:33,388 « Être ou ne pas être... voilà la question. » 1091 00:58:33,389 --> 00:58:37,989 « Est-il plus noble de subir les coups et les traits de l'outrageuse fortune ? » 1092 00:58:37,990 --> 00:58:41,890 « Ou de lutter contre un océan de larmes. » 1093 00:58:41,891 --> 00:58:43,391 Entrez ! 1094 00:58:43,392 --> 00:58:44,292 M. Sylvestre. 1095 00:58:44,293 --> 00:58:45,243 Qu'est-ce que c'est ? 1096 00:58:45,244 --> 00:58:46,393 Je voudrais... 1097 00:58:46,394 --> 00:58:51,394 « Mourir... dormir, pas plus ! » 1098 00:58:52,694 --> 00:58:56,494 « Dormir, pas plus ! » 1099 00:58:56,495 --> 00:58:58,995 Un autographe ? - Non, non ! 1100 00:58:59,796 --> 00:59:02,196 « Et en dormant, se dire...» 1101 00:59:02,197 --> 00:59:05,697 Je ne reçois jamais avant le spectacle, voyez le régisseur. 1102 00:59:05,698 --> 00:59:11,073 « Et en dormant, se dire que c'est la fin de l'angoisse...» 1103 00:59:11,074 --> 00:59:13,320 Justement, à propos de la fin de l'angoisse. 1104 00:59:13,321 --> 00:59:15,521 Je suis un ami d'Alice Gérard. 1105 00:59:15,522 --> 00:59:17,152 Encore un ? 1106 00:59:17,153 --> 00:59:19,376 Cette fille connaissait le monde entier. 1107 00:59:19,377 --> 00:59:21,077 Je possède certains papiers qui vous concernent. 1108 00:59:21,078 --> 00:59:22,178 Rien du tout... 1109 00:59:22,179 --> 00:59:24,178 ... Des papiers blancs. 1110 00:59:24,179 --> 00:59:26,879 Vous voulez le nom du complice de cette fille, vous aussi. 1111 00:59:26,880 --> 00:59:28,780 Eh bien, primo, je l'ignore. 1112 00:59:28,781 --> 00:59:31,561 Et secundo, même si je le savais, je ne vous le dirais pas. 1113 00:59:31,562 --> 00:59:33,812 Mais M. Sylvester, c'est moi le complice. - Non ! 1114 00:59:33,813 --> 00:59:35,113 Je m'appelle Olivier Villeterre. 1115 00:59:35,114 --> 00:59:36,814 Non ! - Si ! 1116 00:59:36,815 --> 00:59:37,715 Georges ! 1117 00:59:37,716 --> 00:59:39,716 Votre femme est morte il y a cinq ans. 1118 00:59:39,717 --> 00:59:41,717 Officiellement d'un arrêt du cœur. 1119 00:59:41,718 --> 00:59:44,918 Mais dans son rapport, le docteur Sippion... 1120 00:59:44,919 --> 00:59:47,099 ... Parlait d'arsenic. 1121 00:59:47,100 --> 00:59:48,720 J'ai fait étouffer l'affaire. 1122 00:59:48,721 --> 00:59:50,920 Je possède encore le rapport. 1123 00:59:50,921 --> 00:59:54,021 Voici une copie. 1124 00:59:54,022 --> 00:59:56,122 Oui, patron ! 1125 00:59:56,123 --> 00:59:58,123 Rien ! 1126 01:00:04,224 --> 01:00:07,324 Vous pouvez acheter l'original. 1127 01:00:07,325 --> 01:00:09,625 Alice m'a saigné à blanc. 1128 01:00:09,626 --> 01:00:12,726 Je vous demande pas d'argent. 1129 01:00:12,727 --> 01:00:15,627 Simplement un petit service. 1130 01:00:17,671 --> 01:00:19,671 « Je n’ose pas boire encore.» 1131 01:00:19,672 --> 01:00:21,472 « Allons, la troisième, Laertes !» 1132 01:00:21,473 --> 01:00:23,373 « Vous ne faites que vous amuser.» 1133 01:00:23,374 --> 01:00:26,099 « Je vous en prie, tirez de votre plus belle force.» 1134 01:00:26,100 --> 01:00:29,200 « J'ai peur que vous me traitiez en enfant.» 1135 01:00:32,701 --> 01:00:33,701 Il est venu ? 1136 01:00:33,702 --> 01:00:35,701 Pas plus de vicomtes que de beurre en broche ! 1137 01:00:35,702 --> 01:00:40,302 Mais tu lui as dit "après le spectacle". - Oui ! 1138 01:00:46,953 --> 01:00:50,253 « Bonne nuit, prince.» 1139 01:00:50,254 --> 01:00:56,554 « Que bercent ton sommeil, en chantant, des vols d'anges.» 1140 01:00:57,955 --> 01:01:00,355 Vous devez m'assurer la sortie, bande d'abrutis. 1141 01:01:00,356 --> 01:01:02,556 Vous voudrez tout, vous m'entendez tous ! 1142 01:01:02,557 --> 01:01:03,657 Ah, c'est vous ? 1143 01:01:03,658 --> 01:01:05,658 Georges ! 1144 01:01:05,659 --> 01:01:07,929 Je tenais à vous dire que j'en ai assez de cette histoire. 1145 01:01:07,930 --> 01:01:09,400 Je suis à bout de souffle. 1146 01:01:09,401 --> 01:01:10,801 Voilà ce que vous m'avez demandé ! 1147 01:01:10,802 --> 01:01:12,452 Et que je ne vous revoie jamais. 1148 01:01:12,453 --> 01:01:14,202 Compris ! 1149 01:01:14,203 --> 01:01:16,603 Très grand délit Morgan ! - Quoi ? 1150 01:01:16,604 --> 01:01:18,504 On peut voir ? - Volontiers ! 1151 01:01:18,505 --> 01:01:20,805 Belle petite affaire de chantage. 1152 01:01:20,806 --> 01:01:22,106 Trois cents billets. 1153 01:01:22,107 --> 01:01:25,106 C'est réglé, Morgan ! 1154 01:01:25,107 --> 01:01:26,807 Doucement les Pantruches 1155 01:01:26,808 --> 01:01:28,208 Lâchez mon petit frère. 1156 01:01:28,209 --> 01:01:29,409 Dédé la couleuvre ! 1157 01:01:29,410 --> 01:01:31,110 Ce sont des vrais, Barney ! 1158 01:01:33,211 --> 01:01:35,511 Oh ! Je le tiens... je le tiens ! 1159 01:01:42,101 --> 01:01:44,381 Nous avons quand même la broche et le portrait. 1160 01:01:44,382 --> 01:01:45,482 Ça ne suffit pas ? 1161 01:01:45,483 --> 01:01:47,107 Vous savez bien que non ! 1162 01:01:47,108 --> 01:01:48,608 Oh ! Gérard est mort ! 1163 01:01:48,609 --> 01:01:50,609 J'ai fait tout ce que j'ai pu. 1164 01:01:50,610 --> 01:01:52,610 Vous en êtes bien sûr ? - Tout ! 1165 01:01:52,611 --> 01:01:55,511 Résultat : je me suis fait casser la tête. 1166 01:01:55,512 --> 01:01:56,912 J'ai des flics à mes trousses. 1167 01:01:56,913 --> 01:02:01,913 Dédé est en prison et Gérard va mourir. 1168 01:02:02,001 --> 01:02:05,001 Il vous reste un moyen ! - Comment ? 1169 01:02:06,602 --> 01:02:08,102 D'accord... 1170 01:02:08,103 --> 01:02:09,853 J'ai vu le cadavre avant la police. 1171 01:02:09,854 --> 01:02:11,373 Mais qu'est-ce que ça change ? 1172 01:02:11,374 --> 01:02:12,474 Mais ça change tout ! 1173 01:02:12,475 --> 01:02:13,975 Téléphonez à la police ! Allez-y. 1174 01:02:13,976 --> 01:02:15,017 Qu'est-ce que vous attendez ? 1175 01:02:15,018 --> 01:02:17,318 Il me cherche déjà ! 1176 01:02:17,319 --> 01:02:19,676 Ce n'est pas à moi de le faire. 1177 01:02:19,677 --> 01:02:21,277 D'accord ! 1178 01:02:21,278 --> 01:02:23,278 Vous avez gagné. 1179 01:02:25,779 --> 01:02:27,179 Attention maître ! 1180 01:02:27,180 --> 01:02:29,179 Si vous vous déguisez en femme... 1181 01:02:29,180 --> 01:02:32,130 Je vais tomber de surprise, je veux garder la tête froide. 1182 01:02:32,131 --> 01:02:33,731 Où allez-vous ? 1183 01:02:33,732 --> 01:02:35,532 Deux témoins valent mieux qu'un. 1184 01:02:35,533 --> 01:02:37,533 Ruppert parlera ! 1185 01:02:40,434 --> 01:02:44,934 Vous m'auriez dit ça plus tôt, on aurait gagné du temps. 1186 01:02:55,101 --> 01:02:56,801 Tu m'en jouais, Barney. 1187 01:02:56,802 --> 01:02:57,802 Coup et blessure... 1188 01:02:57,803 --> 01:02:58,802 Évasion... 1189 01:02:58,803 --> 01:03:01,273 Rébellion contre la force publique et maintenant chantage. 1190 01:03:01,274 --> 01:03:03,174 Continue, avec un peu de chance, tu vas te faire descendre. 1191 01:03:03,175 --> 01:03:05,475 Ce n'est pas ma peau qu'ils veulent, c'est celle de Gerard. 1192 01:03:05,476 --> 01:03:07,576 Tu vas m'écouter ? - Non ! 1193 01:03:07,577 --> 01:03:10,277 La police va comprendre. - J'ai rien à leur dire. 1194 01:03:10,278 --> 01:03:13,278 Tu vas leur dire qu'on était chez Alice le soir du crime. 1195 01:03:13,279 --> 01:03:15,279 Ça leur suffira pour qu'ils reprennent l'enquête. 1196 01:03:15,280 --> 01:03:16,680 Sans l'ombre d'une preuve ! 1197 01:03:16,681 --> 01:03:18,880 Ben, j'ai un indice, en tout cas. 1198 01:03:18,881 --> 01:03:20,781 Un bulletin de consigne, tu te fous de moi. 1199 01:03:20,782 --> 01:03:23,082 Mais c'est la broche et le portrait. 1200 01:03:23,083 --> 01:03:24,583 J'aurais voulu mieux, mais... 1201 01:03:24,584 --> 01:03:26,683 C'est bien assez pour qu'ils chatouillent un peu Olivier. 1202 01:03:26,684 --> 01:03:28,284 Allons-y, grand-père. 1203 01:03:28,285 --> 01:03:31,485 Il s'y tira le bras long. 1204 01:03:31,486 --> 01:03:33,186 À ce point là ! 1205 01:03:33,187 --> 01:03:35,687 Et si t'étais trompé ! 1206 01:03:35,688 --> 01:03:38,188 Tu sais bien que j'ai raison ! 1207 01:03:38,189 --> 01:03:41,389 Tu ne veux pas couvrir cette punaise d'Olivier ? 1208 01:03:41,390 --> 01:03:43,790 Je ne veux pas toucher à ça Barney ! 1209 01:03:43,791 --> 01:03:45,991 Toi, grand-père ! 1210 01:03:45,992 --> 01:03:49,492 Tu as des saloperies dans le crâne. 1211 01:03:49,493 --> 01:03:51,293 Barney... 1212 01:03:51,294 --> 01:03:53,994 ... Je peux pas l'expliquer ! 1213 01:03:53,995 --> 01:03:55,695 Tapis... 1214 01:03:55,696 --> 01:03:57,196 Trois fauteuils... 1215 01:03:57,197 --> 01:03:59,397 Un bureau de directeur. 1216 01:03:59,398 --> 01:04:01,248 Tu t'es vendu pour pas cher ! 1217 01:04:01,249 --> 01:04:02,249 Écoute, Barney ! 1218 01:04:02,250 --> 01:04:05,650 Tu leurs as soldé la peau de Gérard en supplément. 1219 01:04:05,651 --> 01:04:07,151 C'est ça, hein ? 1220 01:04:07,152 --> 01:04:10,052 Tu étais au courant, tu m'as contré depuis le début. 1221 01:04:10,053 --> 01:04:11,753 Réponds-moi ! 1222 01:04:11,754 --> 01:04:14,254 Réponds... 1223 01:04:30,255 --> 01:04:32,955 T'as pas dû faire ça ! 1224 01:04:38,101 --> 01:04:40,101 Tu as fait pire ! 1225 01:04:49,902 --> 01:04:52,602 Toi, grand-père, mais qu'est-ce qui t'a pris ? 1226 01:04:52,603 --> 01:04:54,803 Ah ! Tu comprendrais pas. 1227 01:04:54,804 --> 01:04:57,304 Tout me paraît clair ! 1228 01:04:59,005 --> 01:05:01,805 Tu l'as toujours eu belle, ta vie 1229 01:05:01,806 --> 01:05:05,606 Tu sais pas ce que c'est qu'en baver. 1230 01:05:05,607 --> 01:05:08,107 Moi, ça fait vingt ans que je me bava. 1231 01:05:08,108 --> 01:05:10,108 Tout seul ! 1232 01:05:10,109 --> 01:05:11,509 J'y étais presque. 1233 01:05:11,510 --> 01:05:16,110 J'ai pas le temps de pleurer, Gérard est pressé. 1234 01:05:16,611 --> 01:05:18,611 C'est ton dernier mot ! 1235 01:05:20,712 --> 01:05:23,212 On y va ? 1236 01:05:24,513 --> 01:05:27,313 Ne te dérange pas ! 1237 01:05:27,314 --> 01:05:29,314 Ils sont là ! 1238 01:05:29,315 --> 01:05:31,615 Ils te cherchaient ! 1239 01:05:33,916 --> 01:05:36,916 Faites entrer ces messieurs. 1240 01:05:38,017 --> 01:05:39,317 La petite famille ! 1241 01:05:39,318 --> 01:05:40,618 M. Sylvestre ! 1242 01:05:40,619 --> 01:05:42,519 Messieurs, M. Morgan a voulu me faire chanter. 1243 01:05:42,520 --> 01:05:44,390 Il m'a menacé de révéler mes relations... 1244 01:05:44,391 --> 01:05:47,641 ... Avec la femme d'une personne dont je préfère taire le nom. 1245 01:05:47,642 --> 01:05:50,042 Bravo ! 1246 01:05:50,043 --> 01:05:53,043 Maintenant, dis-leur la vérité. 1247 01:05:54,944 --> 01:05:56,944 M. Ruppert ! 1248 01:05:59,645 --> 01:06:03,845 Voici les comptes que m'a proposés M. Barney, messieurs. 1249 01:06:05,246 --> 01:06:07,846 Olivier a tué Alice Gérard ! 1250 01:06:08,817 --> 01:06:10,117 Tu me paieras ça ! 1251 01:06:10,118 --> 01:06:14,018 Menaces et diffamation viendront aggraver votre compte 1252 01:06:14,019 --> 01:06:16,719 Félicitations, M. Ruppert. 1253 01:06:16,720 --> 01:06:19,120 Pas de sang, pas de violences inutiles. 1254 01:06:19,121 --> 01:06:21,221 Le minimum de flics. 1255 01:06:21,222 --> 01:06:23,522 Je n'aurais pas fait mieux. 1256 01:06:23,523 --> 01:06:25,923 Il reste à remercier M. Sylvestre ! 1257 01:06:25,924 --> 01:06:28,024 Olivier ! - Oui ! 1258 01:06:28,025 --> 01:06:30,138 C'est vrai, tu me remercies, monsieur. 1259 01:06:30,139 --> 01:06:32,239 Mais à votre place, je ne serais pas tranquille. 1260 01:06:32,240 --> 01:06:35,740 Qu'est-ce qui vous prouve que Morgan se taira, il parlera... 1261 01:06:35,741 --> 01:06:37,502 La parole d'un maître-chanteur ! 1262 01:06:37,503 --> 01:06:40,742 Et les preuves, cher ami ? Les preuves ! 1263 01:06:40,743 --> 01:06:42,143 Où allez-vous ? 1264 01:06:42,144 --> 01:06:45,144 À la gare, détruire les preuves. 1265 01:06:47,401 --> 01:06:50,001 J'ai tout raconté au juge, il m'a regardé comme une folle. 1266 01:06:50,002 --> 01:06:53,002 Il dit que nous avons tout inventé. - Naturellement ! 1267 01:06:53,003 --> 01:06:54,283 Mettez-vous à sa place. 1268 01:06:54,284 --> 01:06:56,503 Il peut pas nous croire, nous n'avons pas de preuves. 1269 01:06:56,504 --> 01:06:58,504 Donnez-moi Ruppert cinq minutes. 1270 01:06:58,505 --> 01:07:01,805 Je lui ferai cracher l'histoire à coup de pied. 1271 01:07:01,806 --> 01:07:06,206 Légalement, vous... - Si c'est ça la loi, je m'en passerai. 1272 01:07:06,207 --> 01:07:09,707 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 1273 01:07:09,708 --> 01:07:11,708 Rien ! 1274 01:07:15,909 --> 01:07:17,479 Dédé ! - Oui ! 1275 01:07:17,480 --> 01:07:18,755 Il faut que je sorte ! 1276 01:07:18,756 --> 01:07:21,256 On a déduit ça, on pensait à la même chose. 1277 01:07:21,257 --> 01:07:22,657 Je ne rigole pas ! 1278 01:07:22,658 --> 01:07:26,258 Gérard va y passer si je ne coince pas Ruppert ! 1279 01:07:26,259 --> 01:07:27,659 Il faut que je sorte ! 1280 01:07:27,660 --> 01:07:29,760 C'est facile à dire ! 1281 01:07:29,761 --> 01:07:31,261 Dédé la couleuvre ! 1282 01:07:31,262 --> 01:07:33,961 Et tes neuf évasions, tu les as rêvées ? 1283 01:07:33,962 --> 01:07:35,362 Tu veux voir mon casier ? 1284 01:07:35,363 --> 01:07:36,633 Alors, trouve-moi un truc. 1285 01:07:36,634 --> 01:07:37,934 Je suis rouillé ! 1286 01:07:37,935 --> 01:07:41,735 Et puis ici, c'est un vrai coffre-fort ! 1287 01:07:42,806 --> 01:07:44,606 Tu as une idée ? 1288 01:07:44,607 --> 01:07:46,907 Raymond les binocles ! 1289 01:07:50,708 --> 01:07:52,708 Allez, grouille ! 1290 01:07:55,601 --> 01:07:56,935 Ici, c'est pas possible. 1291 01:07:56,936 --> 01:07:59,341 Les Binocles vous prie de passer au palais de justice demain. 1292 01:07:59,342 --> 01:08:03,042 Au palais, comment on ira ? À la bagnole du directeur ? 1293 01:08:03,043 --> 01:08:05,443 Alors ? 1294 01:08:10,740 --> 01:08:13,740 Si on veut avouer, ils nous y mèneront au palais. 1295 01:08:13,741 --> 01:08:16,741 Ben, oui, mais j'ai rien à avouer. 1296 01:08:18,101 --> 01:08:19,551 Et le hold-up de la rue Laffitte ! 1297 01:08:19,552 --> 01:08:21,552 Doucement, j'ai rien à voir dans ces coups-là. 1298 01:08:21,553 --> 01:08:25,353 Ben, alors, qu'est-ce que tu risques ? 1299 01:08:28,354 --> 01:08:30,254 Pas de nouvelles de Gérard ? 1300 01:08:30,255 --> 01:08:32,589 Le Président reçoit l'avocate aujourd'hui. 1301 01:08:32,590 --> 01:08:34,702 Croyez-vous qu'il accordera la grâce ? 1302 01:08:34,703 --> 01:08:36,703 Ça m'étonnerait ! 1303 01:08:36,704 --> 01:08:38,504 Si c'est vous ? 1304 01:08:38,505 --> 01:08:40,405 De vous à l'autre. 1305 01:08:40,406 --> 01:08:42,406 Oui ! 1306 01:08:46,507 --> 01:08:48,907 C'est inhumain, cette incertitude. 1307 01:08:51,208 --> 01:08:56,208 Vous croyez que je serai gracié ? - J'en suis sûre ! 1308 01:08:58,009 --> 01:08:59,809 Il vous l'a dit ? 1309 01:08:59,810 --> 01:09:02,810 Il l'avait fait entendre. 1310 01:09:02,811 --> 01:09:04,511 Pour un avocat, vous mentez très mal ! 1311 01:09:04,512 --> 01:09:08,512 Je ne mens pas, je vous jure. - Non, inutile ! 1312 01:09:09,313 --> 01:09:11,913 J'aime mieux tout savoir. 1313 01:09:12,814 --> 01:09:15,114 Alors c'est peut-être pour demain ! 1314 01:09:15,115 --> 01:09:17,115 Gérard ! 1315 01:09:20,951 --> 01:09:23,251 Tu as compris ? - Bien, oui ! 1316 01:09:23,252 --> 01:09:25,352 Alors, répète ! 1317 01:09:25,353 --> 01:09:26,853 On arrive au palais. 1318 01:09:26,854 --> 01:09:28,754 Ils nous emmènent au juge d'instruction. 1319 01:09:28,755 --> 01:09:30,655 On se... Hé ! 1320 01:09:30,656 --> 01:09:32,656 On aura les menottes, mon père. 1321 01:09:32,657 --> 01:09:35,857 Ils ont dû prévoir ça ! On se démerdera ! 1322 01:09:35,858 --> 01:09:37,358 On se démerdera ! 1323 01:09:37,359 --> 01:09:38,459 Escalier 6... 1324 01:09:38,460 --> 01:09:39,760 Couloir central... 1325 01:09:39,761 --> 01:09:41,061 Salle des pas perdus... 1326 01:09:41,062 --> 01:09:42,659 Bureau f. 1327 01:09:42,660 --> 01:09:46,560 Sur le Quai des Orfèvres, il y a une traction et une camionnette. 1328 01:09:46,561 --> 01:09:48,619 À quel endroit du Quai des Orfèvres ? 1329 01:09:48,620 --> 01:09:51,162 On verra bien ! - On verra bien ! 1330 01:09:51,163 --> 01:09:53,163 Je monte dans la traction. 1331 01:09:53,164 --> 01:09:56,054 Elle fout le camp à pleins gaz pour amuser les flics. 1332 01:09:56,055 --> 01:09:58,855 La camionnette démarrera en sens inverse. 1333 01:09:58,856 --> 01:10:01,556 C'est ça ? - C'est ça ! 1334 01:10:03,957 --> 01:10:05,657 Hé ! - Hein ? 1335 01:10:05,658 --> 01:10:07,158 Tu crois que ça ira ? 1336 01:10:07,159 --> 01:10:09,159 Mon père, voyons... 1337 01:10:09,160 --> 01:10:11,560 ... C'est enfantin ! 1338 01:10:47,460 --> 01:10:49,683 Bonne journée les amis. - Bonjour maître. 1339 01:10:49,684 --> 01:10:52,684 Je voudrais dire un mot à mes clients. - D'accord ! 1340 01:10:52,685 --> 01:10:55,485 Vous n'avez pas changé d'avis ? - Non ! 1341 01:10:55,486 --> 01:10:58,766 Votre décision peut avoir les conséquences les plus graves. 1342 01:10:58,767 --> 01:11:00,617 Nous sommes coupables, Maître ! 1343 01:11:00,618 --> 01:11:02,167 Ça nous soulagera d'avouer ! 1344 01:11:02,168 --> 01:11:06,668 C'est bon ! Nous tâcherons de limiter les dégâts. 1345 01:11:14,141 --> 01:11:15,141 Que faites-vous ici ? 1346 01:11:15,142 --> 01:11:17,142 Défense de parler aux prisonniers, mademoiselle ! 1347 01:11:17,143 --> 01:11:18,163 Je suis son avocat ! 1348 01:11:18,164 --> 01:11:21,364 Pardon, mon cher confrère, l'avocat, c'est moi ! 1349 01:11:21,365 --> 01:11:23,135 Barney, je comprends pas ! 1350 01:11:23,136 --> 01:11:25,251 Surtout, ne cherchez pas à comprendre. 1351 01:11:25,252 --> 01:11:29,252 Messieurs, le juge nous attend. 1352 01:11:36,753 --> 01:11:39,253 Par ici. 1353 01:11:51,804 --> 01:11:53,804 Deux minutes. 1354 01:12:12,900 --> 01:12:15,400 Vous ne trouvez pas que ça sent le brûlé ? 1355 01:12:15,401 --> 01:12:16,000 Non ! 1356 01:12:16,001 --> 01:12:17,501 Ah si ! Ça sent le brûlé ! 1357 01:12:17,502 --> 01:12:19,402 Mais non, je sens pas le brulé ! 1358 01:12:19,403 --> 01:12:21,903 Oui, c'est horrible, ça sent le brûlé ! 1359 01:12:21,904 --> 01:12:23,263 Mais non, ça sent pas le brulé ! 1360 01:12:23,264 --> 01:12:27,064 Mais ça empeste le brûlé. - Mais non ! 1361 01:12:34,725 --> 01:12:36,025 Il y a le feu dans le couloir ! 1362 01:12:36,026 --> 01:12:36,976 Le feu ? - Ben oui ! 1363 01:12:36,977 --> 01:12:38,377 Hé, doucement, vous deux ! 1364 01:12:38,378 --> 01:12:41,178 Venez voir ! 1365 01:12:41,179 --> 01:12:42,279 Oh, c'est rien ! 1366 01:12:42,280 --> 01:12:43,680 C'est des feuilles ! 1367 01:12:43,681 --> 01:12:45,581 Hé oui ! 1368 01:13:11,981 --> 01:13:13,181 Vous aviez raison. 1369 01:13:13,182 --> 01:13:14,481 Ça sentait le brûlé ! 1370 01:13:14,482 --> 01:13:16,682 Mais plus maintenant ! 1371 01:13:19,283 --> 01:13:21,783 Mais... 1372 01:13:51,984 --> 01:13:53,984 Ah ! Non ! 1373 01:14:01,886 --> 01:14:04,286 Maître ! 1374 01:14:45,087 --> 01:14:46,087 Les Binocles ! 1375 01:14:46,088 --> 01:14:47,388 Mais qu'est-ce qui se passe, que faites-vous ici ? 1376 01:14:47,389 --> 01:14:49,389 Je fais mon marché. 1377 01:14:52,590 --> 01:14:56,490 S'il vous plaît, Maître, le bureau du Juge sauvageot. 1378 01:14:56,491 --> 01:14:59,691 Tout droit et à gauche. - Merci. 1379 01:14:59,692 --> 01:15:02,192 Dédé la couleuvre ! 1380 01:15:11,293 --> 01:15:12,793 Alerte ! 1381 01:15:12,794 --> 01:15:14,544 Ils nous barrent la route. - Viens... 1382 01:15:14,545 --> 01:15:17,845 Deux évadés ! Prenez vos places ! 1383 01:15:20,296 --> 01:15:22,796 Se faire voler sa robe en plein palais. 1384 01:15:22,797 --> 01:15:25,697 C'est inconcevable, inconcevable ! 1385 01:15:25,698 --> 01:15:27,323 Vous aurez de mes nouvelles ! 1386 01:15:27,324 --> 01:15:29,524 Sang froid mon cher collègue, du sang froid. 1387 01:15:29,525 --> 01:15:33,525 Pas de voleurs, pas d'avocats ! 1388 01:15:33,526 --> 01:15:35,426 Je vous ferai mes papiers, vous m'entendez ? 1389 01:15:35,427 --> 01:15:38,127 C'est une insulte à la justice... c'est une dérision... 1390 01:15:38,128 --> 01:15:39,928 Ma robe, on m'a volé ma robe. 1391 01:15:39,929 --> 01:15:42,329 Ma robe ! - Du sang froid cher collègue ! 1392 01:15:42,330 --> 01:15:44,530 Du sang froid ! 1393 01:15:44,631 --> 01:15:48,231 Les évadés, ils sont en robe d'avocat. 1394 01:16:06,832 --> 01:16:09,432 Et qu'est-ce qui se passe ? 1395 01:16:16,113 --> 01:16:17,613 Il y a dû avoir un os ! 1396 01:16:17,614 --> 01:16:18,514 Que se passe-t-il ? 1397 01:16:18,515 --> 01:16:19,564 Il doit y avoir un os ! 1398 01:16:19,565 --> 01:16:20,915 Que racontes-tu, quel os ? 1399 01:16:20,916 --> 01:16:24,116 Un os dans le fromage. 1400 01:16:35,466 --> 01:16:37,766 Scandaleux... - Intolérable... 1401 01:16:40,467 --> 01:16:42,767 Halte-là ! Que personne ne bouge. 1402 01:16:42,768 --> 01:16:43,768 Tous au mur ! 1403 01:16:43,769 --> 01:16:46,869 Qu'est-ce que c'est cette histoire ? - Tous au mur ! 1404 01:16:46,870 --> 01:16:48,870 Les voilà ! 1405 01:17:10,251 --> 01:17:12,951 Faits comme des rats ! - Demi-tour. 1406 01:17:18,552 --> 01:17:21,152 Par ici ! 1407 01:17:21,153 --> 01:17:23,403 Messieurs, je n'ai pas le temps de vous recevoir en ce moment. 1408 01:17:23,404 --> 01:17:28,104 Monsieur le juge, je suis navré de vous déranger, mais mon... 1409 01:17:28,105 --> 01:17:31,505 Va voir ce qui se passe, vite. 1410 01:17:33,906 --> 01:17:37,306 Messieurs, la cour ! 1411 01:17:49,107 --> 01:17:51,707 L'audience est reprise. 1412 01:18:06,108 --> 01:18:08,608 Acquitté ! 1413 01:18:08,609 --> 01:18:10,659 Vous avez dit 20 ans. 1414 01:18:10,660 --> 01:18:13,660 Dédé la couleuvre ! Ah ! Le juge Rébochaux 1415 01:18:18,461 --> 01:18:20,311 Désolé maître, personne n'entre ni ne sort. 1416 01:18:20,312 --> 01:18:21,712 J'ai des clients qui m'attendent, que se passe-t-il ? 1417 01:18:21,713 --> 01:18:22,413 Deux évadés ! 1418 01:18:22,414 --> 01:18:24,614 Ils se sont barricadés chez le juge Lafite, il faut m'envoyer du renfort. 1419 01:18:24,615 --> 01:18:25,265 D'accord ! 1420 01:18:25,266 --> 01:18:27,666 Le juge Lafite ? - Oui, Maître. 1421 01:18:29,450 --> 01:18:30,420 Rendez-vous ! 1422 01:18:30,421 --> 01:18:31,921 Rendez-vous, vous êtes fait. 1423 01:18:31,922 --> 01:18:33,092 Ouvrez ! Rendez-vous ! 1424 01:18:33,093 --> 01:18:34,243 Rendez-vous, vous êtes fait. 1425 01:18:34,244 --> 01:18:35,344 Excuse-moi, monsieur le juge. 1426 01:18:35,345 --> 01:18:37,645 Nous sommes pris. 1427 01:18:43,846 --> 01:18:47,046 Hé ! Ils sont là ! 1428 01:18:49,247 --> 01:18:51,097 Saute ! - Moi ! Moi, j'ai le vertige. 1429 01:18:51,098 --> 01:18:53,598 Ah, mais c'est rien, regarde... 1430 01:18:55,299 --> 01:18:57,599 Saute, Dédé ! - Non ! 1431 01:18:57,600 --> 01:18:59,600 Vas-y, saute ! 1432 01:19:01,002 --> 01:19:03,002 Saute ! 1433 01:19:03,803 --> 01:19:05,303 Dédé la Couleuvre... 1434 01:19:05,304 --> 01:19:07,304 ... Déjà neuf évasions. 1435 01:19:28,505 --> 01:19:31,305 Et grouillez-vous, grouillez-vous les motards. 1436 01:19:48,806 --> 01:19:50,206 Non ! 1437 01:19:50,207 --> 01:19:51,707 D'accord ! 1438 01:19:54,607 --> 01:19:56,007 J'ai la dernière ! - Alors 1439 01:19:56,008 --> 01:19:58,208 Ils ont piqué Dédé la Couleuvre dans la Traction Avant. 1440 01:19:58,209 --> 01:19:59,609 On dirait que c'est un trompe-l'oeil. 1441 01:19:59,610 --> 01:20:00,109 Et Barney ? 1442 01:20:00,210 --> 01:20:01,210 Disparu avec la souris. 1443 01:20:01,211 --> 01:20:02,660 On les cherche du côté de Bettencourt. 1444 01:20:02,661 --> 01:20:04,711 Dix cars de police, mitraillettes et toute la gamme. 1445 01:20:04,712 --> 01:20:05,712 On titre là-dessus ! 1446 01:20:05,713 --> 01:20:07,112 Pas de scandale, pas de scandale à la une. 1447 01:20:07,113 --> 01:20:08,813 Laquelle voulez-vous ? - Pas de photo ! 1448 01:20:08,814 --> 01:20:12,714 On vous demande au téléphone, M. Ruppert. - Oui ! 1449 01:20:12,715 --> 01:20:13,415 Allô ? 1450 01:20:13,416 --> 01:20:15,815 Je suis la sécrétaire de M. Sylvestre. - Oui ! 1451 01:20:15,816 --> 01:20:17,916 Il vous attend au théâtre, c'est très urgent. 1452 01:20:17,917 --> 01:20:20,917 C'est entendu, j'arrive. 1453 01:20:29,618 --> 01:20:31,418 Il arrive ! - Bon ! 1454 01:20:31,419 --> 01:20:32,419 Attendez-moi là ! 1455 01:20:32,420 --> 01:20:34,120 Gardez l'affaire, je vous accompagne. 1456 01:20:34,121 --> 01:20:36,121 Vous n'y pensez pas ? - Je ne pense qu'à ça, au contraire. 1457 01:20:36,122 --> 01:20:37,522 « La police communique :» 1458 01:20:37,523 --> 01:20:39,723 « On recherche activement Barney Morgan.» 1459 01:20:39,724 --> 01:20:41,524 « Les ordres sont de tirer à vue.» 1460 01:20:41,425 --> 01:20:43,225 « Les barrages de police sont...» 1461 01:20:43,326 --> 01:20:46,326 Vous avez entendu. - Raison de plus ! 1462 01:20:46,327 --> 01:20:47,927 Bon ! 1463 01:20:47,928 --> 01:20:49,128 Allez payer ! 1464 01:20:49,129 --> 01:20:52,129 Ils sont fichus de me reconnaître. 1465 01:20:54,929 --> 01:20:56,929 Merci madame ! 1466 01:21:54,829 --> 01:21:57,729 Par ici, grand-père. 1467 01:21:57,730 --> 01:21:59,731 Vous croyez bien avoir gagné, hein ? 1468 01:21:59,732 --> 01:22:02,132 J'ai gagné Barney ! - Ça m'étonnerait ! 1469 01:22:02,133 --> 01:22:04,203 Trois cents flics te cherchent dans Paris. 1470 01:22:04,204 --> 01:22:06,804 Ils sont un peu nerveux. Ne fais pas de bêtises, Barney ! 1471 01:22:06,805 --> 01:22:09,505 Un accident est vite arrivé. - J'ai un bouclier. 1472 01:22:09,506 --> 01:22:11,806 Qu'est-ce que c'est ça ? - C'est toute l'histoire. 1473 01:22:11,807 --> 01:22:13,807 Il n'y manque que la signature. 1474 01:22:13,808 --> 01:22:14,808 Tu veux rire ? 1475 01:22:14,809 --> 01:22:18,209 Reprends ton cadeau et signe ! 1476 01:22:18,210 --> 01:22:20,660 Tu crois que tu vas m'y obliger ? - Exactement ! 1477 01:22:20,661 --> 01:22:25,161 On peut savoir comment ! - Comme ça, par exemple ! 1478 01:22:28,162 --> 01:22:30,662 Pas la peine, Barney ! 1479 01:22:30,663 --> 01:22:32,933 Tu ne t'en tireras pas à coup de poing ! 1480 01:22:32,934 --> 01:22:34,734 Tiens, je t'ai apporté ça. 1481 01:22:34,735 --> 01:22:37,435 Un passeport, de l'argent... 1482 01:22:37,436 --> 01:22:39,896 Prends les clés de la voiture, si tu files à la seconde, t'as encore une chance. 1483 01:22:39,897 --> 01:22:42,697 Surtout, tu es bien tranquille. 1484 01:22:42,698 --> 01:22:44,198 Pas la peine, je te dis ! 1485 01:22:44,199 --> 01:22:46,399 C'est sérieux cette fois, l'affaire est trop grosse pour toi. 1486 01:22:46,400 --> 01:22:49,500 Tes petites acrobaties, c'est très joli, mais ça prend plus. 1487 01:22:49,501 --> 01:22:51,501 J'ai alerté les flics, ils seront là dans trois minutes. 1488 01:22:51,502 --> 01:22:53,302 Ça prend pas ! 1489 01:22:53,303 --> 01:22:55,403 Tu venais voir Sylvester. 1490 01:22:55,404 --> 01:22:59,404 Sylvestre, il est au Brésil. 1491 01:22:59,405 --> 01:23:02,705 Ah, si vous tenez à sa peau, emmenez-le tout de suite. 1492 01:23:02,706 --> 01:23:04,506 Tu perds un temps précieux, Barney. 1493 01:23:04,507 --> 01:23:07,907 Allez jeter un coup d'œil, vous verrez si c'est vrai. 1494 01:23:07,908 --> 01:23:09,408 De toute façon, c'était trop tard, hein ? 1495 01:23:09,409 --> 01:23:12,409 Gérard est foutu. - Barney, il arrive. 1496 01:23:12,410 --> 01:23:14,110 Tu t'es fourré, petit. 1497 01:23:14,111 --> 01:23:16,111 Venez Barney, c'est perdu. 1498 01:23:40,812 --> 01:23:42,312 On laisse crever, Gerard ! 1499 01:23:42,313 --> 01:23:44,293 Je ne veux pas vous perdre, Barney. 1500 01:23:44,294 --> 01:23:45,444 C'est vous qui me dites ça ! 1501 01:23:45,445 --> 01:23:46,994 C'est vous qui lâchez la dernière minute ! 1502 01:23:46,995 --> 01:23:48,425 Il n'y a plus rien à faire. 1503 01:23:48,426 --> 01:23:50,795 Vous pouvez hurler, personne ne vous écoutera. 1504 01:23:50,796 --> 01:23:51,896 Vous avez raison Barney. 1505 01:23:51,897 --> 01:23:53,466 La vérité, tout le monde s'en moque. 1506 01:23:53,467 --> 01:23:55,867 Les Rupperts, les Sylvestres et les Villeterre... 1507 01:23:55,868 --> 01:23:57,618 Ce n'est pas tout le monde, il y a les autres. 1508 01:23:57,619 --> 01:23:59,719 Quels autres ? - Tous les autres, ceux de la rue. 1509 01:23:59,720 --> 01:24:03,020 Si tout le monde sait la vérité, on n'osera plus l'exécuter, Gérard. 1510 01:24:03,021 --> 01:24:04,821 Après tout, c'est mon métier de leur parler. 1511 01:24:04,822 --> 01:24:06,322 Où allez-vous ? 1512 01:24:06,423 --> 01:24:09,623 Vous m'avez dit un jour que je n'avais pas plus de conscience qu'un singe. 1513 01:24:09,624 --> 01:24:10,924 D'accord ! 1514 01:24:10,925 --> 01:24:14,825 Seulement moi, je suis doué de la parole. 1515 01:24:20,726 --> 01:24:22,726 Barney ! 1516 01:25:45,327 --> 01:25:46,427 Loulou... 1517 01:25:46,428 --> 01:25:47,227 Loulou ! 1518 01:25:47,228 --> 01:25:48,127 Barney ! 1519 01:25:48,128 --> 01:25:49,528 Reste avec moi, Loulou ! 1520 01:25:49,529 --> 01:25:50,829 Je change la première page. 1521 01:25:50,830 --> 01:25:52,730 Tu prétends pas faire le journal tout seul ? 1522 01:25:52,731 --> 01:25:54,131 Mais tu es blessé, mon vieux ! 1523 01:25:54,132 --> 01:25:56,532 Il faut faire quelque chose. - Discute pas. 1524 01:25:56,533 --> 01:25:59,333 Tu parles qu'il faut faire quelque chose, amène-toi vite... 1525 01:25:59,334 --> 01:26:00,733 ... Vite. 1526 01:26:00,734 --> 01:26:02,634 Tu n'y arriveras jamais ! 1527 01:26:02,635 --> 01:26:05,235 Il faut qu'on y arrive ! 1528 01:26:07,836 --> 01:26:09,936 Surtitre : 1529 01:26:09,937 --> 01:26:12,937 La vérité sur l'affaire Gérard 1530 01:26:12,938 --> 01:26:14,038 Titre : 1531 01:26:14,039 --> 01:26:16,239 Assassinat légal 1532 01:26:16,240 --> 01:26:17,340 Sous-titre : 1533 01:26:17,341 --> 01:26:19,841 Un innocent risque la mort 1534 01:26:19,842 --> 01:26:22,341 Par Barney Morgan 1535 01:26:22,442 --> 01:26:27,342 Tout a été mis en oeuvre pour étouffer l'histoire. 1536 01:26:27,343 --> 01:26:28,943 Vous allez lire : 1537 01:26:28,944 --> 01:26:31,044 Un homme va mourir... 1538 01:26:31,045 --> 01:26:33,745 ... Mourir assassiné ! 1539 01:26:33,746 --> 01:26:35,946 Je prierai pour vous, mon fils. 1540 01:26:35,947 --> 01:26:37,547 Mon père ! 1541 01:26:37,548 --> 01:26:41,248 Pas de nouvelles de Morgan ? 1542 01:26:41,249 --> 01:26:42,749 Mon père ! 1543 01:26:42,750 --> 01:26:44,750 ... Nous vous avons dit la vérité. 1544 01:26:44,751 --> 01:26:49,051 Et c'est à vous, lecteur, d'exiger que la lumière soit faite. 1545 01:26:49,052 --> 01:26:49,812 Bon ! 1546 01:26:49,813 --> 01:26:52,313 Préviens les camionnettes et va chercher les crieurs ! 1547 01:26:52,314 --> 01:26:54,784 C'est trop tard, mon vieux ! Ça sortira jamais. 1548 01:26:54,785 --> 01:26:57,185 Va les chercher, je te le dis ! - J'y vais ! 1549 01:26:58,887 --> 01:27:01,387 Va, vas-y, mon gars ! 1550 01:27:48,488 --> 01:27:50,088 Loulou... Loulou ! 1551 01:27:50,089 --> 01:27:51,289 Amène-toi, tout de suite. 1552 01:27:51,290 --> 01:27:53,190 Il y a du nouveau pour la première page. 1553 01:27:53,191 --> 01:27:57,491 L'exécution de Gérard, c'est pour tout à l'heure. 1554 01:28:00,393 --> 01:28:02,593 Alors, mon gars ? 1555 01:28:02,594 --> 01:28:05,194 T'es là ? 1556 01:28:16,096 --> 01:28:18,496 Loulou, qu'est-ce tu fabriques ? 1557 01:28:18,497 --> 01:28:20,797 Réponds, bon sang ! 1558 01:28:33,098 --> 01:28:34,598 Loulou... 1559 01:28:34,599 --> 01:28:37,299 Loulou, tu m'entends, oui ? 1560 01:28:52,700 --> 01:28:55,400 Oui, tout le monde et tout de suite. 1561 01:28:55,401 --> 01:28:57,601 Une édition spéciale à distribuer. 1562 01:28:57,602 --> 01:29:00,802 Je t'expliquerai après, amène-toi. 1563 01:29:09,153 --> 01:29:11,253 Mais non ! Mais grouille-toi, bon Dieu. 1564 01:29:11,254 --> 01:29:14,854 Puisque je te dis que c'est urgent, fais ce que je te dis. 1565 01:29:14,855 --> 01:29:17,855 Loulou, qu'est-ce qui se passe ? 1566 01:29:21,156 --> 01:29:23,156 Loulou ! 1567 01:30:28,657 --> 01:30:30,357 Tu es gonflé, mon grand. 1568 01:30:30,358 --> 01:30:32,258 Mais je t'avais prévenu, il n'y a rien à faire. 1569 01:30:32,259 --> 01:30:34,359 J'ai gagné, grand-père. 1570 01:30:34,360 --> 01:30:36,560 Elle est tombée, mon édition spéciale. 1571 01:30:36,561 --> 01:30:38,461 Elle n'est pas encore dans la rue. 1572 01:30:38,462 --> 01:30:42,462 Ça sera pas la première édition qu'on mettra au pilon. 1573 01:30:48,963 --> 01:30:51,663 Salop ! 1574 01:31:07,064 --> 01:31:10,864 Édition spéciale... la vérité sur l'affaire Gérard. 1575 01:31:23,665 --> 01:31:27,365 Édition spéciale... la vérité sur l'affaire Gérard. 1576 01:31:39,566 --> 01:31:42,966 Édition spéciale... la vérité sur l'affaire Gérard. 1577 01:32:02,007 --> 01:32:04,707 Il s'est avéré une casquette haddock, votre dossier. 1578 01:32:04,708 --> 01:32:06,408 Violation de domicile... 1579 01:32:06,409 --> 01:32:08,309 Usurpation d'identité... 1580 01:32:08,310 --> 01:32:09,910 Coup et blessure... 1581 01:32:09,911 --> 01:32:11,911 Plus outrage à magistrat... 1582 01:32:11,912 --> 01:32:15,512 Outrage à agent... 1583 01:32:15,513 --> 01:32:16,813 Et j'en passe... 1584 01:32:16,814 --> 01:32:19,214 Je suis tranquille, j'ai le meilleur avocat du monde. 1585 01:32:19,215 --> 01:32:23,215 Et puis il y a les circonstances très atténuantes. 1586 01:32:33,416 --> 01:32:35,616 Dédé la Couleuvre... 1587 01:32:35,617 --> 01:32:38,417 Onzième évasion ! 112783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.