Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:08,800 --> 00:00:10,880
KRASNAYA STRELA
4
00:00:24,760 --> 00:00:28,080
NIKITA MIKHALKOV's STUDIO TriTe
5
00:00:28,400 --> 00:00:31,960
PARTNERSHIP. CREATIVITY.
LABOR
6
00:00:39,440 --> 00:00:42,440
TV CHANNEL RUSSIA
7
00:00:50,680 --> 00:00:52,120
CINEMA FUND
8
00:01:33,240 --> 00:01:34,840
- Run away, you filthy
ragamuffin!
9
00:01:34,880 --> 00:01:36,760
- Don't lose your pants!
10
00:01:36,880 --> 00:01:38,600
- Coward!
11
00:01:41,440 --> 00:01:43,600
Mikhail PORECHENKOV
12
00:01:47,600 --> 00:01:49,800
Katerina SHPITZA
13
00:01:52,760 --> 00:01:54,840
Alexander MIKHAILOV
14
00:01:59,520 --> 00:02:01,680
Roman MADYANOV
15
00:02:07,160 --> 00:02:10,000
Mikhail KRYLOV, Terry BIRD,
Stephen BENT
16
00:02:13,880 --> 00:02:16,720
Vladimir ILYIN, Yuri
KOLOKOLNIKOV, Denis LAVANT
17
00:02:22,680 --> 00:02:25,560
Ludovic VIVEUR, Wilfried BENASH
Timofei TRIBUNTSEV
18
00:02:34,680 --> 00:02:35,880
- Did you open a beehive?
19
00:02:35,920 --> 00:02:37,280
- Dad!
20
00:02:37,320 --> 00:02:41,320
Dad! The Poyarkov brothers...
there were five of them,
21
00:02:41,360 --> 00:02:43,080
and I was all by myself.
22
00:02:43,120 --> 00:02:45,840
They said, "Poddubny,
you filthy ragamuffin,
23
00:02:45,880 --> 00:02:48,560
don't come to us more.
We won't play with you!"
24
00:02:48,880 --> 00:02:51,320
I attacked them, but
they called for bigger boys.
25
00:02:52,920 --> 00:02:55,280
- Okay, let's go sort it out.
26
00:03:03,000 --> 00:03:06,800
Don't come to me to whine,
don't! I'll whip you to death!
27
00:03:08,120 --> 00:03:10,320
One of them all alone - fight!
28
00:03:11,120 --> 00:03:13,600
Meet five of them
all alone - fight!
29
00:03:14,360 --> 00:03:16,640
Meet a hundred of them
all alone - fight!
30
00:03:18,080 --> 00:03:21,720
You're a Cossack! Don't dare
to come whining to me
31
00:03:21,760 --> 00:03:23,720
and whimpering, got it?
32
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
- I'll only whip you, got it?
- I got it, Dad.
33
00:03:46,920 --> 00:03:48,120
- Son...
34
00:03:52,400 --> 00:03:54,400
Things pass away, son,
35
00:03:57,000 --> 00:03:59,040
all bruises and grudges as well.
36
00:03:59,080 --> 00:04:01,800
Things pass away, son.
37
00:04:02,760 --> 00:04:04,720
Don't be ashamed of tears.
38
00:04:09,160 --> 00:04:11,160
Tears heal your soul.
39
00:04:15,040 --> 00:04:17,240
Written by Yuri KOROTKOV
40
00:04:17,720 --> 00:04:19,840
Director of Photography
Vladislav OPELYANTS
41
00:04:20,320 --> 00:04:22,320
Music by Yury POTEYENKO
42
00:04:22,800 --> 00:04:25,000
Production Designer
Grigory PUSHKIN
43
00:04:28,680 --> 00:04:30,920
Edited by Maria LIKHACHEVA
44
00:04:31,920 --> 00:04:34,840
Directors: Zaurbek ZASEEV
Elizaveta SOLOMINA
45
00:04:38,040 --> 00:04:39,680
Produced by Leonid VERESHCHAGIN
Vadim GORYAINOV
46
00:04:39,720 --> 00:04:41,440
Leonid LEBEDEV, Nikita MIKHALKOV
Valeri TODOROVSKI
47
00:04:41,840 --> 00:04:44,640
Directed by Gleb ORLOV
48
00:04:48,080 --> 00:04:51,320
THE IRON IVAN
49
00:05:17,640 --> 00:05:19,000
- Comrade Poddubny!
50
00:05:19,440 --> 00:05:21,280
Hello, Ivan Maksimovich!
51
00:05:22,320 --> 00:05:24,320
You don't know me,
but I know you well.
52
00:05:24,960 --> 00:05:26,840
It's marvelous to have you here!
53
00:05:27,160 --> 00:05:29,960
Do you feel it? The
very air is different.
54
00:05:30,440 --> 00:05:32,240
It smells of freedom.
55
00:05:32,560 --> 00:05:35,360
Now everything bad is over -
endless humiliation,
56
00:05:35,400 --> 00:05:37,920
poverty, rudeness... Oh, sorry.
57
00:05:38,040 --> 00:05:41,120
You've turned over a new leaf,
and since now
58
00:05:42,040 --> 00:05:44,600
you'll be living in a free
country of free people.
59
00:06:05,640 --> 00:06:07,520
- I congratulate you with
the safe arrival to America,
60
00:06:07,560 --> 00:06:09,000
Mr. Poddubny.
61
00:06:11,520 --> 00:06:12,640
I am Terry Cowell.
62
00:06:12,680 --> 00:06:14,280
I speak Russian, as you
might have noticed,
63
00:06:14,680 --> 00:06:16,200
though not so good
as 10 years before,
64
00:06:16,240 --> 00:06:17,400
but, well, what can you do?
65
00:06:18,200 --> 00:06:19,040
There you are.
66
00:06:22,920 --> 00:06:25,040
I left Russia 10 years ago
and since then haven't seen
67
00:06:25,080 --> 00:06:26,400
anyone from Russia.
68
00:06:26,720 --> 00:06:28,400
These are my partners.
The driver is Bruce,
69
00:06:28,640 --> 00:06:31,440
light-middleweight. He knows
everything about wrestling.
70
00:06:31,920 --> 00:06:34,200
That one is the owner of our
company. His name is Scott.
71
00:06:34,560 --> 00:06:37,600
He has a counting machine
under his hat. [chuckles]
72
00:06:38,400 --> 00:06:39,680
Now we're going to the hotel.
73
00:06:39,720 --> 00:06:42,000
- Quit smokin in
the car, will ya!
74
00:06:45,160 --> 00:06:48,000
What did you negotiate
with those Russians?
75
00:06:54,080 --> 00:06:57,280
- How old is he?
- 54.
76
00:07:00,720 --> 00:07:02,760
- What are we supposed
to do with him?
77
00:07:02,800 --> 00:07:06,000
- Scott. He's a 6 times
world champion.
78
00:07:06,720 --> 00:07:08,720
- [Scott] When was that?
20 years ago?
79
00:07:10,120 --> 00:07:11,680
- The circus has arrived!
80
00:07:19,000 --> 00:07:22,760
[applause]
81
00:07:39,240 --> 00:07:40,560
- Thank you.
82
00:07:46,160 --> 00:07:48,440
- That's enough, guys!
Come along!
83
00:07:59,960 --> 00:08:02,000
- Excellent, here come
the strongmen.
84
00:08:03,360 --> 00:08:04,880
- Ooh, look at the dogs!
85
00:08:17,160 --> 00:08:18,680
- What do you do, miss?
- Stand still.
86
00:08:19,120 --> 00:08:20,600
- Come to the circus and see.
87
00:08:20,640 --> 00:08:22,120
- Be sure we'll come!
88
00:08:23,560 --> 00:08:25,000
- Looking forward to it.
89
00:08:36,000 --> 00:08:38,080
- Ladies and gentlemen,
90
00:08:38,120 --> 00:08:40,200
we continue our show!
91
00:08:40,240 --> 00:08:43,160
She is flying through the air
without a safety cord!
92
00:08:43,960 --> 00:08:47,960
A death-defying stunt performed
by a fragile girl!
93
00:08:48,000 --> 00:08:50,640
Now please meet a
girl-damselfly -
94
00:08:52,000 --> 00:08:54,840
the charming mademoiselle Mimi!
95
00:08:55,240 --> 00:08:57,280
Voila!
[applause]
96
00:09:02,960 --> 00:09:04,040
- Come on, Mimi!
97
00:09:12,520 --> 00:09:15,520
[band plays]
98
00:09:47,400 --> 00:09:50,560
[piano music]
99
00:10:18,080 --> 00:10:21,080
[circus music returns]
100
00:10:25,720 --> 00:10:27,640
[drum roll]
101
00:10:39,000 --> 00:10:40,800
- Hey, what are you doing?
102
00:10:41,720 --> 00:10:42,680
Woo!
103
00:10:54,400 --> 00:10:57,520
- [heavy breathing]
104
00:11:23,280 --> 00:11:25,880
- [Ringmaster] Dear audience,
ladies and gentlemen!
105
00:11:26,000 --> 00:11:29,400
By tradition, today we begin
106
00:11:29,800 --> 00:11:32,520
our belt wrestling championship!
107
00:11:39,880 --> 00:11:41,440
The rules are simple.
108
00:11:42,440 --> 00:11:43,680
The loser is the one
109
00:11:43,720 --> 00:11:47,640
who touches the floor
with any part of his body
110
00:11:49,000 --> 00:11:50,400
but his feet.
111
00:11:50,880 --> 00:11:53,120
On the last day of our tour,
112
00:11:53,480 --> 00:11:57,440
the final match will take place,
and the winner will receive
113
00:11:57,480 --> 00:12:00,960
a grand prize of 300 rubles!
114
00:12:03,080 --> 00:12:06,760
Don't miss a single bout,
ladies and gentlemen!
115
00:12:07,160 --> 00:12:09,720
Now meet the
contestants, please!
116
00:12:09,960 --> 00:12:12,240
On his way from Paris...
117
00:12:12,840 --> 00:12:14,440
Basil de la Tour!
118
00:12:19,280 --> 00:12:21,160
A Turkish giant...
119
00:12:22,000 --> 00:12:24,800
Akhmed "the Mountain" Pasha!
120
00:12:26,240 --> 00:12:29,800
T.J. - an Ethiopian susceptible
121
00:12:29,840 --> 00:12:31,720
to bouts of cannibalism!
122
00:12:32,400 --> 00:12:35,640
- Aaaargh!
- Get away!
123
00:12:36,800 --> 00:12:40,560
And finally, our
mysterious giant...
124
00:12:40,840 --> 00:12:43,040
the Black Mask!
125
00:12:44,440 --> 00:12:46,960
No one has ever seen his face.
126
00:12:47,280 --> 00:12:48,520
Under his contract,
127
00:12:48,920 --> 00:12:50,640
he will unmask himself
128
00:12:51,120 --> 00:12:53,920
only if he loses.
129
00:12:57,600 --> 00:12:58,400
Now then!
130
00:12:58,800 --> 00:13:01,440
We begin the match!
131
00:13:02,840 --> 00:13:05,960
- Ugh, I'm tired of this! Why
can't I play a Frenchman...
132
00:13:06,000 --> 00:13:08,040
- Bastard!
- ... or a German at worst?
133
00:13:09,440 --> 00:13:10,720
- Your face keeps you from it.
134
00:13:14,120 --> 00:13:16,120
I heard the boss wanted
to cut back your fee
135
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
for your having free board here.
136
00:13:18,240 --> 00:13:19,160
- Boo!
137
00:13:19,200 --> 00:13:20,480
- Stop it! Stop it!
- [chuckles]
138
00:13:28,920 --> 00:13:31,360
- The Black Mask wins!
139
00:13:35,320 --> 00:13:37,200
Does any one of you
140
00:13:37,240 --> 00:13:41,000
want to match your strength
against the winner?
141
00:13:41,520 --> 00:13:42,920
- Well, come on!
142
00:13:43,400 --> 00:13:46,880
- Show him what we are!
- Any volunteers?
143
00:13:47,480 --> 00:13:49,560
- I am a weakling? Take it!
- Okay.
144
00:13:49,880 --> 00:13:51,000
- It's me!
145
00:13:52,000 --> 00:13:53,760
- Enter the arena, please.
146
00:13:54,760 --> 00:13:57,480
There are still daredevils
left in Russia.
147
00:14:00,920 --> 00:14:03,760
Would you introduce yourself,
dear mister?
148
00:14:04,000 --> 00:14:05,960
Who are you? Where are you from?
149
00:14:06,000 --> 00:14:07,600
- I am Ivan Poddubny,
150
00:14:07,640 --> 00:14:09,280
working as a stevedore
in the port.
151
00:14:11,760 --> 00:14:14,520
- A stevedore in the port!
152
00:14:15,480 --> 00:14:17,000
[chuckles]
153
00:14:21,920 --> 00:14:22,920
Ready?
154
00:14:31,240 --> 00:14:32,280
Go!
155
00:15:01,640 --> 00:15:04,120
Bow before the public.
Come on!
156
00:15:04,440 --> 00:15:05,880
- They'll get by.
157
00:15:10,120 --> 00:15:12,960
- Mr. Poddubny,
I'm a straightforward man,
158
00:15:13,000 --> 00:15:14,680
so I'll start without preamble.
159
00:15:15,160 --> 00:15:17,240
- Take a seat.
- Thank you.
160
00:15:20,360 --> 00:15:22,520
- I want to offer
you a contract.
161
00:15:22,560 --> 00:15:24,200
- What should I do?
162
00:15:25,040 --> 00:15:28,800
- You will wrestle. You'll be
taking part in the championship
163
00:15:28,840 --> 00:15:31,120
until it is over.
It's 30 days more.
164
00:15:33,240 --> 00:15:35,040
You will wrestle one
bout every night.
165
00:15:35,800 --> 00:15:38,400
For every win I will pay you...
166
00:15:38,440 --> 00:15:40,240
well, say,
167
00:15:41,160 --> 00:15:42,880
5 rubles.
168
00:15:43,360 --> 00:15:44,760
- 5 rubles?
169
00:15:45,160 --> 00:15:46,520
- By the way.
170
00:15:56,360 --> 00:15:58,480
This is for today's victory.
171
00:15:58,520 --> 00:15:59,920
Do you agree?
172
00:16:01,560 --> 00:16:03,240
- Who wouldn't?
173
00:16:05,040 --> 00:16:06,440
- Well, then.
174
00:16:10,600 --> 00:16:13,000
You must put name
at the bottom of it.
175
00:16:31,440 --> 00:16:35,160
Pod... dub...
176
00:16:36,240 --> 00:16:38,040
bny...
177
00:16:39,520 --> 00:16:40,480
- That's a good boy.
178
00:16:41,840 --> 00:16:43,520
You'll be entering the ring
179
00:16:44,000 --> 00:16:47,400
not the way the others do
but as you did tonight.
180
00:16:47,920 --> 00:16:49,800
And one more condition.
181
00:16:55,280 --> 00:16:56,920
Get dressed in your
work clothes:
182
00:16:56,960 --> 00:16:59,600
a shirt, pants,
everything as usual.
183
00:16:59,960 --> 00:17:01,560
- I've got quite a
respectable suit.
184
00:17:02,200 --> 00:17:03,920
- The audience likes
it better that way.
185
00:17:04,880 --> 00:17:06,920
I will be presenting you as
186
00:17:08,040 --> 00:17:11,640
Ivan Poddubny,
a stevedore in the port.
187
00:17:12,960 --> 00:17:14,240
Agreed?
188
00:17:15,080 --> 00:17:16,080
- Agreed.
189
00:17:17,080 --> 00:17:18,640
- Can you smile?
190
00:17:22,280 --> 00:17:24,040
Smile broadly.
191
00:17:26,080 --> 00:17:27,960
A good set of teeth.
192
00:17:29,000 --> 00:17:31,200
- I don't smoke.
- That's good.
193
00:17:32,040 --> 00:17:34,200
Remember one thing more:
194
00:17:35,520 --> 00:17:37,880
from now on
you are a circus artist,
195
00:17:38,880 --> 00:17:40,640
not a simple spectator.
196
00:17:41,160 --> 00:17:44,000
So, when next time
you enter the arena,
197
00:17:44,400 --> 00:17:47,040
no matter whether
you win or lose,
198
00:17:47,720 --> 00:17:50,080
well, be so kind, I beg you,
199
00:17:50,840 --> 00:17:54,200
please, bow to the audience.
They like it.
200
00:18:01,040 --> 00:18:02,640
- I will never lose.
201
00:18:23,440 --> 00:18:27,560
- [Woman] You're only able
to drink and gawk at Masha!
202
00:18:27,600 --> 00:18:30,640
- I never do that!
- I'll show you!
203
00:18:32,600 --> 00:18:35,680
[bear grumbles]
204
00:19:00,960 --> 00:19:03,000
- So you've signed it?
205
00:19:05,840 --> 00:19:07,080
- Uh-huh.
206
00:19:07,960 --> 00:19:09,560
- Have you even read it?
207
00:19:10,160 --> 00:19:11,680
- He explained it in words.
208
00:19:11,720 --> 00:19:13,720
- You shouldn't be so trusty.
209
00:19:14,880 --> 00:19:18,360
- With us, when a Cossack
promises, he keeps his word.
210
00:19:18,800 --> 00:19:20,280
- You must know better.
211
00:19:21,920 --> 00:19:23,240
- Well, tell me, Mimi...
212
00:19:23,600 --> 00:19:26,520
- Don't "Mimi" me.
I am Masha.
213
00:19:26,560 --> 00:19:27,800
I am as much Mimi
214
00:19:28,920 --> 00:19:31,520
as Akhmed is a Turk,
or T.J. is an Ethiopian.
215
00:19:31,840 --> 00:19:33,000
- What? They're not real?
216
00:19:33,400 --> 00:19:35,120
- Ivan, you are as
naive as a kid.
217
00:19:35,640 --> 00:19:39,160
I'm surprised such people exist.
Where are you from?
218
00:19:40,560 --> 00:19:43,280
- From the farm. Just wanted
to see the world.
219
00:19:43,320 --> 00:19:46,360
Dad says, "Cossacks only
leave home to go to war."
220
00:19:47,280 --> 00:19:49,120
- And I have got six sisters.
221
00:19:50,320 --> 00:19:52,200
My mother was wearing the pants.
222
00:19:52,840 --> 00:19:55,680
Piano lessons in the morning,
French lessons in the afternoon.
223
00:19:56,160 --> 00:19:58,200
- Embroidery in the evening.
- Nightmare.
224
00:19:58,240 --> 00:20:00,680
- So, you sit and wait for
a nobleman to marry you.
225
00:20:03,080 --> 00:20:05,600
When his circus had arrived,
I went to it for the first time,
226
00:20:07,000 --> 00:20:09,600
- and was lost.
- Was lost?
227
00:20:10,520 --> 00:20:12,720
- I'd come behind the scenes
after every show
228
00:20:12,760 --> 00:20:15,000
just to smell the atmosphere.
229
00:20:16,360 --> 00:20:19,480
When the tour ended,
I said to myself,
230
00:20:21,720 --> 00:20:24,440
"Allez! Either you do it now,
or you don't cry later."
231
00:20:26,640 --> 00:20:28,240
- You fled?
- Well, yes.
232
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Come sit by me.
233
00:20:35,600 --> 00:20:37,520
- Can I?
- Sure.
234
00:20:48,800 --> 00:20:51,240
- Tell me, er...
- Masha.
235
00:20:53,680 --> 00:20:55,640
- Masha...
236
00:20:57,760 --> 00:21:00,200
- What's it like up there?
- It's scary.
237
00:21:02,360 --> 00:21:05,040
Sometimes I get so scared
I can't move.
238
00:21:06,640 --> 00:21:08,840
But then I say
"allez!" to myself
239
00:21:12,800 --> 00:21:14,520
and jump.
240
00:21:15,600 --> 00:21:17,200
Everything's that simple.
241
00:21:17,560 --> 00:21:21,160
Either you're jumping,
or embroidering your dowry.
242
00:21:25,560 --> 00:21:27,400
- Come on, Poddubny!
243
00:21:36,360 --> 00:21:37,760
- What are you doing, bastard?
244
00:22:00,600 --> 00:22:01,720
- Get on the phone,
245
00:22:01,760 --> 00:22:04,120
book the best halls in
Detroit and Chicago.
246
00:22:04,240 --> 00:22:06,880
Pay the reporters to make
sure that this photo
247
00:22:07,200 --> 00:22:09,520
is on the front page
of every newspaper.
248
00:22:10,120 --> 00:22:12,040
The headline should
be something like:
249
00:22:12,080 --> 00:22:14,800
"Ivan the Iron
Conquers America."
250
00:22:19,000 --> 00:22:19,840
- Masha.
251
00:22:23,600 --> 00:22:26,280
- Hello, Masha.
- What are you doing here?
252
00:22:28,440 --> 00:22:30,080
- Waiting for you.
253
00:22:31,440 --> 00:22:33,360
They said the circus
is leaving soon.
254
00:22:34,120 --> 00:22:36,800
- After yesterday's performance,
the director said the box-office
255
00:22:36,840 --> 00:22:39,760
was down because they
came only to see you.
256
00:22:41,160 --> 00:22:42,920
You have the final
match tomorrow.
257
00:22:43,400 --> 00:22:44,880
- Break a leg.
- Yeah.
258
00:22:45,920 --> 00:22:48,640
- Not "yeah" but "hell yeah".
259
00:22:49,400 --> 00:22:52,120
"Allez! I can do it.
I'm the strongest one."
260
00:22:52,760 --> 00:22:55,120
- I'll be supporting you.
- I won't lose.
261
00:23:00,720 --> 00:23:03,080
- Let's have a walk
in the city tomorrow.
262
00:23:03,760 --> 00:23:06,320
- Okay. What about the
day after tomorrow?
263
00:23:07,240 --> 00:23:09,080
- The day after tomorrow
I'll be sitting in a train
264
00:23:09,120 --> 00:23:10,760
together with Emile,
our bear-tamer,
265
00:23:10,800 --> 00:23:12,640
and his jealous wife.
266
00:23:13,320 --> 00:23:16,840
But this is my life.
I made the choice myself.
267
00:23:18,720 --> 00:23:20,200
- Masha, don't leave.
268
00:23:20,520 --> 00:23:22,480
I'll do everything for you.
I will earn money
269
00:23:22,800 --> 00:23:25,120
for both of us.
I'm strong. I'll do it.
270
00:23:27,880 --> 00:23:29,360
- Don't, Vanya.
271
00:23:34,320 --> 00:23:36,200
See you in the evening.
272
00:23:43,880 --> 00:23:45,760
- Congratulations, gentlemen,
273
00:23:46,360 --> 00:23:49,080
- we are unemployed.
- Bite your tongue, Basil.
274
00:23:49,720 --> 00:23:50,960
- I am no longer Basil,
275
00:23:51,000 --> 00:23:52,960
but Vasya from
Ryazan textile mill.
276
00:23:53,000 --> 00:23:55,120
You're not a child
of Africa either.
277
00:23:55,720 --> 00:23:58,280
"In Feodosia, where
the circus is on tour,
278
00:23:59,200 --> 00:24:02,120
"appeared a strongman -
a stevedore named Poddubny.
279
00:24:03,280 --> 00:24:05,920
"They say he will surely win
the championship
280
00:24:05,960 --> 00:24:08,560
"because none of the
professional wrestlers
281
00:24:08,600 --> 00:24:11,320
"could stand up to him
longer than 15 minutes."
282
00:24:12,000 --> 00:24:13,200
It's in the Russian Sport paper.
283
00:24:15,080 --> 00:24:16,600
If he became known
in the capital,
284
00:24:18,000 --> 00:24:20,120
he's known throughout Russia.
285
00:24:22,440 --> 00:24:24,120
So either we go home
286
00:24:25,240 --> 00:24:28,080
or go to amuse people
beyond darned Egypt.
287
00:24:32,200 --> 00:24:33,720
- Ivan the Big Guy is kidding.
288
00:24:34,240 --> 00:24:36,160
Let me ride on you, Vanya, too.
289
00:24:36,440 --> 00:24:38,040
- Later.
- [laughs] Okay.
290
00:24:52,240 --> 00:24:54,000
- Hello.
291
00:24:54,560 --> 00:24:57,160
- Ivan, the wrestlers made
a deal with the director.
292
00:24:57,440 --> 00:24:59,120
The Frenchman will win tonight.
293
00:24:59,440 --> 00:25:00,480
- How come?
294
00:25:00,520 --> 00:25:01,640
- They're sharing
the prize money,
295
00:25:01,680 --> 00:25:03,560
not giving it to a stranger.
296
00:25:04,680 --> 00:25:06,520
The circus has its own laws.
297
00:25:08,560 --> 00:25:09,760
But Ivan...
298
00:25:10,080 --> 00:25:11,800
But you can have your own laws.
299
00:25:12,000 --> 00:25:13,840
- How?
300
00:25:14,840 --> 00:25:16,960
- Do you want me
to stay with you?
301
00:25:18,360 --> 00:25:19,720
- I do.
302
00:25:20,320 --> 00:25:22,440
- Then let's run away together.
303
00:25:37,160 --> 00:25:39,280
- Oh! Ivan.
304
00:25:40,320 --> 00:25:42,440
Come in!
You are most welcome.
305
00:25:43,920 --> 00:25:45,760
I was going to send for you.
306
00:25:48,240 --> 00:25:49,680
You were great, Vanya!
307
00:25:50,840 --> 00:25:52,320
Well done.
308
00:25:53,960 --> 00:25:56,440
I can't remember a novice
ever wrestled
309
00:25:57,000 --> 00:25:58,840
until the end of the
championship.
310
00:25:59,960 --> 00:26:02,240
But now, my dear,
you need to team up.
311
00:26:03,200 --> 00:26:05,280
Tonight, in the final bout,
312
00:26:06,320 --> 00:26:08,080
our Frenchman will
have you floored.
313
00:26:08,640 --> 00:26:11,880
- Right at once?
- Not at once, Vanya.
314
00:26:12,720 --> 00:26:14,280
The audience will guess.
315
00:26:14,640 --> 00:26:16,160
You watch me carefully.
316
00:26:17,280 --> 00:26:18,640
I'll give you a sign.
317
00:26:19,840 --> 00:26:21,720
So, when you go for
your grappling hold
318
00:26:22,080 --> 00:26:23,960
he'll perform a
suplex throw on you.
319
00:26:24,000 --> 00:26:27,720
We need to end the championship
with a spectacular throw.
320
00:26:28,080 --> 00:26:30,040
- What if I refuse?
321
00:26:33,400 --> 00:26:35,000
- Look, Ivan,
322
00:26:35,920 --> 00:26:38,280
- I'm an honest man, right?
- Mm.
323
00:26:39,400 --> 00:26:42,760
- Under the contract, I honestly
paid you for every win.
324
00:26:43,880 --> 00:26:45,480
So, be so kind,
325
00:26:45,800 --> 00:26:47,960
comply with the terms
of the contract -
326
00:26:48,000 --> 00:26:50,080
since you havesigned it.
327
00:26:50,360 --> 00:26:53,640
- Was it written in there
that I was to lose?
328
00:26:55,040 --> 00:26:56,440
- Well, look...
329
00:27:00,760 --> 00:27:02,200
Article 6:
330
00:27:02,240 --> 00:27:05,480
The result of the match is the
option of the entrepreneur.
331
00:27:05,520 --> 00:27:07,000
That's me.
332
00:27:07,720 --> 00:27:09,360
There is also Article 7:
333
00:27:09,880 --> 00:27:13,600
In the event of a breach of the
contract, the party at fault,
334
00:27:14,000 --> 00:27:17,000
shall pay a penalty
in the amount of...
335
00:27:20,520 --> 00:27:21,560
What are you doing?
336
00:27:22,120 --> 00:27:23,320
I'll call the police.
337
00:27:23,360 --> 00:27:24,600
- Sit!
338
00:27:28,920 --> 00:27:30,320
Open your mouth.
339
00:27:30,480 --> 00:27:32,320
Open your mouth, I said!
340
00:27:33,160 --> 00:27:34,240
Eat it.
341
00:27:34,640 --> 00:27:36,040
Good boy.
342
00:27:36,440 --> 00:27:38,120
Hard to swallow?
343
00:27:39,840 --> 00:27:41,000
Take a drink.
344
00:27:44,280 --> 00:27:46,400
Remember: the Poddubnys
345
00:27:46,800 --> 00:27:49,360
will never give up. Is it clear?
346
00:27:56,200 --> 00:27:58,000
You'll get a spectacular
throw anyway.
347
00:28:00,920 --> 00:28:05,000
- Come on! Come in!
We ring the bell to begin!
348
00:28:05,040 --> 00:28:07,240
Come to see a dead man walking,
349
00:28:07,280 --> 00:28:09,280
smiling and talking!
350
00:28:09,320 --> 00:28:12,360
Face the truth -
Come to the booth!
351
00:28:12,400 --> 00:28:15,040
Come here, honey,
And bring your money!
352
00:28:15,600 --> 00:28:17,400
Come on! Come in!
353
00:28:17,440 --> 00:28:20,640
Don't be so slow!
Buy tickets for the show!
354
00:28:20,680 --> 00:28:23,400
Let us begin!
Everybody come in!
355
00:28:25,680 --> 00:28:27,120
- Make room, mister.
- Yeah, make room!
356
00:28:27,760 --> 00:28:29,040
- Go away!
357
00:28:39,600 --> 00:28:41,120
- Now I am announcing
358
00:28:43,120 --> 00:28:45,920
the final match of our
championship between
359
00:28:46,280 --> 00:28:47,880
Basil de la Tour
360
00:28:48,560 --> 00:28:51,160
[applause]
361
00:28:52,880 --> 00:28:55,840
and Ivan Poddubny,
a stevedore!
362
00:29:08,000 --> 00:29:09,200
Ready?
363
00:29:13,120 --> 00:29:14,560
- [Man in crowd] Let him
have it, Poddubny!
364
00:29:14,600 --> 00:29:15,720
- Go!
365
00:29:22,840 --> 00:29:24,440
- Just so, just so--
Keep cool! Keep cool!
366
00:29:25,200 --> 00:29:26,480
Come on! Come on!
367
00:29:34,800 --> 00:29:36,080
- What are you doing?
What are you doing?
368
00:29:36,120 --> 00:29:38,360
- Having Frenchman floored.
369
00:29:40,280 --> 00:29:42,080
[drumroll]
370
00:29:44,560 --> 00:29:46,440
[audience cheers]
371
00:29:53,640 --> 00:29:56,320
- [Voices in the crowd]
Poddubny! Poddubny!
372
00:29:57,840 --> 00:30:00,720
- Ladies and gentlemen!
Dear audience!
373
00:30:01,960 --> 00:30:03,480
Do not believe your eyes!
374
00:30:04,880 --> 00:30:07,520
It's not me who was to win
the match, but him.
375
00:30:08,200 --> 00:30:11,280
My prize they have shared
among themselves.
376
00:30:12,000 --> 00:30:14,840
So, I'll never see my
honestly earned money.
377
00:30:15,480 --> 00:30:18,280
- Well, no way.
- [Crowd] Money!
378
00:30:18,720 --> 00:30:21,360
- Therefore, I,
a simple stevedore
379
00:30:21,960 --> 00:30:24,480
Ivan Poddubny,
is demanding
380
00:30:24,520 --> 00:30:27,880
to bring the prize money
right here. Right here!
381
00:30:43,200 --> 00:30:44,680
- Mr. Director,
382
00:30:45,560 --> 00:30:47,280
as the chief of police,
383
00:30:47,320 --> 00:30:50,360
I demand you bring
the 300 rubles
384
00:30:50,680 --> 00:30:52,560
and hand the money
to the winner!
385
00:30:52,600 --> 00:30:57,960
Otherwise, I shall have
to accuse you of fraud!
386
00:31:00,160 --> 00:31:02,640
[applause]
387
00:31:18,480 --> 00:31:20,240
- What else do you want?
388
00:31:23,880 --> 00:31:25,360
- What's this?
- A fine.
389
00:31:25,400 --> 00:31:27,120
For her contract breach.
390
00:31:32,360 --> 00:31:34,080
- Mimi, you too?
391
00:31:34,880 --> 00:31:38,240
How could you? After so many
years of working together!
392
00:31:38,880 --> 00:31:41,480
I picked you up on the street
393
00:31:41,520 --> 00:31:43,240
and made an actress out of you.
394
00:31:43,920 --> 00:31:45,960
- What ingratitude!
- Give me her contract.
395
00:31:46,400 --> 00:31:48,600
- We can agree upon
the new terms
396
00:31:49,000 --> 00:31:51,720
which will be more beneficial
to you, Mr. Poddubny.
397
00:31:53,080 --> 00:31:55,120
- Give it to me.
398
00:32:04,440 --> 00:32:05,920
- This one?
- Yes.
399
00:32:34,480 --> 00:32:35,360
- Leaving after all?
400
00:32:36,360 --> 00:32:37,360
- Yes.
401
00:32:37,600 --> 00:32:39,600
We'll try to join
another circus.
402
00:32:40,080 --> 00:32:43,320
- Where are you going now?
- To Odessa.
403
00:32:43,600 --> 00:32:45,400
They say the Truzzi circus
is on tour there.
404
00:32:45,440 --> 00:32:48,400
- There's one bound to Odessa.
You can have a cabin right now.
405
00:32:48,520 --> 00:32:51,880
- We've spent all the money to
pay kickback to that bastard.
406
00:32:52,120 --> 00:32:53,560
I'll try to ship as a stoker.
407
00:32:54,000 --> 00:32:55,160
- That won't do.
408
00:32:56,640 --> 00:32:59,240
Your bride is too nice to be
accompanied by a grimy stoker.
409
00:32:59,280 --> 00:33:01,240
Well, wait.
410
00:33:02,480 --> 00:33:03,760
Panteleimon,
411
00:33:03,800 --> 00:33:06,400
would you let some respected
people have a free trip?
412
00:33:06,440 --> 00:33:07,760
I'll owe you one.
413
00:33:08,000 --> 00:33:10,480
- Well, if they are respected,
then okay.
414
00:33:12,360 --> 00:33:13,520
- See?
415
00:33:14,080 --> 00:33:15,920
- Thank you, brothers.
- No, wait.
416
00:33:16,080 --> 00:33:18,040
We have a present for you.
Sanya!
417
00:33:20,680 --> 00:33:22,120
Bring the souvenir.
418
00:33:28,320 --> 00:33:30,000
Since you're not Ivan
the Big Guy anymore
419
00:33:30,040 --> 00:33:32,880
but Mr. Poddubny, you know
that no noble man can do
420
00:33:32,920 --> 00:33:34,480
without a walking stick.
421
00:33:37,760 --> 00:33:39,760
We are giving you
this 16-kg stick
422
00:33:40,280 --> 00:33:42,320
as a keepsake.
Don't forget us.
423
00:33:43,840 --> 00:33:45,200
- Thank you, brothers.
424
00:33:46,840 --> 00:33:48,840
Don't think ill of me.
425
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
- Fare you well!
- Hey, all aboard!
426
00:33:51,640 --> 00:33:53,800
Hurry your respected people.
We're casting off.
427
00:33:54,920 --> 00:33:56,480
[whistle blows]
428
00:33:56,520 --> 00:33:58,800
[โช "Sing, Sing, Sing"
by Benny Goodman โช]
429
00:34:21,680 --> 00:34:23,120
- "Ivan the Iron.
430
00:34:24,040 --> 00:34:27,640
"In the opinion of the medical
commission, in that
431
00:34:27,680 --> 00:34:30,360
"even though he is
55 years old,
432
00:34:30,760 --> 00:34:31,840
he has got--
433
00:34:31,880 --> 00:34:33,960
- ... the health of
a 35-year-old, sir.
434
00:34:34,560 --> 00:34:36,120
I told you that.
435
00:34:36,480 --> 00:34:37,480
- [Scott] I know.
436
00:34:38,920 --> 00:34:40,280
You were right.
437
00:34:41,200 --> 00:34:42,160
Ivan.
438
00:35:08,280 --> 00:35:09,960
Who would have thought
this gamble
439
00:35:10,000 --> 00:35:12,600
would become my most
profitable business.
440
00:35:13,160 --> 00:35:15,400
We're gonna pin down
the whole of America.
441
00:35:15,440 --> 00:35:16,640
[crash]
442
00:35:20,440 --> 00:35:21,800
- Sorry.
443
00:35:22,640 --> 00:35:25,040
[train whistle]
444
00:35:36,160 --> 00:35:38,760
[reporters shout questions]
445
00:35:40,040 --> 00:35:41,680
- Where did you get that photo?
446
00:35:43,080 --> 00:35:45,840
It's been 30 years.
I don't even have one.
447
00:35:47,440 --> 00:35:50,320
- That's my profession.
Everything needed for business
448
00:35:50,360 --> 00:35:51,800
I'll get no matter
what it takes.
449
00:35:51,840 --> 00:35:54,440
America is plastered with your
posters. Come on! [chuckles]
450
00:36:07,280 --> 00:36:09,480
- I wish my Dad had
such a photo, too.
451
00:36:10,280 --> 00:36:11,760
He has never had one.
452
00:36:14,040 --> 00:36:15,560
- One moment.
453
00:36:37,880 --> 00:36:39,000
Yes.
454
00:36:46,600 --> 00:36:48,040
Attention!
455
00:36:49,520 --> 00:36:53,040
One, two, three...
456
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
... fifteen.
457
00:37:24,720 --> 00:37:27,200
- Ladies and gentlemen,
let's take our bear to...
458
00:37:27,240 --> 00:37:30,560
- Bear indeed. You can't
call him any other name.
459
00:37:30,600 --> 00:37:32,160
No technique.
460
00:37:32,600 --> 00:37:34,800
- Yes, but what a tremendous
strength, Prince!
461
00:37:35,240 --> 00:37:38,000
He embodies the
Russian Nature itself.
462
00:37:38,280 --> 00:37:40,360
He is a new Ilya of Murom!
463
00:37:41,200 --> 00:37:43,600
- Let newspapermen
exalt him, Count.
464
00:37:49,040 --> 00:37:52,240
- [Man] What shall we do now?
You should've checked the wheel.
465
00:37:52,640 --> 00:37:54,280
- [Boy] Stop nagging at me, Dad!
466
00:37:55,840 --> 00:37:57,600
The cart is a total wreck.
467
00:37:58,360 --> 00:38:01,440
- Gather all the potatoes!
- We should get rid of it.
468
00:38:02,040 --> 00:38:04,720
[accordian music]
469
00:38:12,280 --> 00:38:16,040
- [Man] This is what you tell
him? - This is what I answer.
470
00:38:18,360 --> 00:38:19,920
- Good morning, gentlemen.
471
00:38:20,360 --> 00:38:22,640
We have guests? Vanya, you
should have let me know.
472
00:38:23,400 --> 00:38:25,360
- Meet my brothers, Nikita
and Mitrophan.
473
00:38:26,400 --> 00:38:29,760
- Very good. I am setting
the table for dinner.
474
00:38:29,800 --> 00:38:31,640
- We have to go. Bye, Ivan.
475
00:38:32,320 --> 00:38:33,840
- At least stay
for a cup of tea?
476
00:38:39,120 --> 00:38:40,760
Why didn't you stopped them?
477
00:38:41,440 --> 00:38:43,320
It's kind of indecent...
478
00:38:44,200 --> 00:38:46,360
You haven't seen
them in so long.
479
00:38:48,840 --> 00:38:50,440
What happened, Vanya?
480
00:39:01,320 --> 00:39:02,640
Ivan.
481
00:39:07,080 --> 00:39:09,720
- Look. I sent this photo to
Dad, just to make him happy.
482
00:39:10,280 --> 00:39:13,680
And he sent my brothers to bring
me back, bound hand and foot.
483
00:39:14,040 --> 00:39:15,680
He promised to break a shaft
over my back
484
00:39:16,240 --> 00:39:18,200
so that I shouldn't disgrace
the Poddubnys
485
00:39:19,480 --> 00:39:22,000
acting as a clown
and entertaining people.
486
00:39:22,480 --> 00:39:24,120
- Come on.
487
00:39:26,520 --> 00:39:28,920
We are both homeless now, Vanya.
488
00:39:31,400 --> 00:39:35,080
- I was also asking for
a blessing to marry.
489
00:39:36,440 --> 00:39:39,160
He said no blessing and that
he would sooner curse me.
490
00:39:40,080 --> 00:39:42,440
I am sick and tired of living
on orders from him!
491
00:39:42,680 --> 00:39:44,480
I said I wouldn't come,
and I won't come!
492
00:39:44,600 --> 00:39:46,840
Said I'd marry,
and I will marry!
493
00:39:47,200 --> 00:39:49,320
- So you're going to
marry me, Vanya?
494
00:39:51,600 --> 00:39:53,560
Maybe you should ask me first?
495
00:39:54,120 --> 00:39:56,200
- I am asking you: will you
marry me? Yes or no!
496
00:40:04,520 --> 00:40:06,000
- No, Vanya.
497
00:40:07,080 --> 00:40:08,840
I love you.
498
00:40:09,440 --> 00:40:11,280
But I'll never separate you
from your family.
499
00:40:12,080 --> 00:40:13,960
I could never forgive myself.
500
00:40:44,360 --> 00:40:47,480
- His Highness the Grand Duke
Vladimir Alexandrovich!
501
00:40:50,280 --> 00:40:51,840
- Please sit down, gentlemen.
502
00:40:55,480 --> 00:40:57,280
What's all the noise about?
503
00:40:59,200 --> 00:41:00,120
- Your Highness!
504
00:41:00,160 --> 00:41:01,880
- [Vladimir] No
formality, please.
505
00:41:03,040 --> 00:41:05,880
- Members of the Political
Committee Prince Drubich
506
00:41:06,520 --> 00:41:09,280
and Count Korsakov traveled
over several cities
507
00:41:10,200 --> 00:41:12,960
looking for a possible
candidate to take part
508
00:41:13,000 --> 00:41:15,240
in the world championship
in Paris.
509
00:41:16,520 --> 00:41:21,120
- Your Highness, there is
actually only one choice.
510
00:41:21,720 --> 00:41:24,960
Here, in Petersburg,
in the Ciniselli circus
511
00:41:25,520 --> 00:41:28,440
is wrestling a certain
Ivan Poddubny
512
00:41:28,480 --> 00:41:31,320
known in the circus world as
the Russian Bear.
513
00:41:31,800 --> 00:41:33,600
He is of humble birth,
a former stevedore.
514
00:41:35,160 --> 00:41:38,520
5 years ago he came onto
the arena from the audience
515
00:41:38,560 --> 00:41:40,880
and since then has lost no bout.
516
00:41:41,400 --> 00:41:43,160
- What is your opinion of him?
517
00:41:44,520 --> 00:41:46,480
- The Count and I can't
agree on the question.
518
00:41:48,480 --> 00:41:50,400
Honestly, I feel confused.
519
00:41:51,240 --> 00:41:53,600
Well, he has no notion
of Greco-Roman wrestling!
520
00:41:53,640 --> 00:41:56,400
- Your Highness! Sorry.
521
00:41:57,120 --> 00:42:00,800
Poddubny is a phenomenon.
He is a person of natural gifts,
522
00:42:01,560 --> 00:42:04,200
a living embodiment of
Russian people's strength!
523
00:42:04,400 --> 00:42:06,600
- Stick to the point, Count.
Alright?
524
00:42:08,200 --> 00:42:11,400
- Your Highness,
Poddubny, indeed,
525
00:42:11,440 --> 00:42:13,960
he has no physique of an
athlete, nor technique,
526
00:42:14,000 --> 00:42:16,640
but he can tie three men
with his belt
527
00:42:16,960 --> 00:42:19,640
and raise them with one hand.
He can easily
528
00:42:19,680 --> 00:42:21,880
tear a three fingers
thick book in half.
529
00:42:22,480 --> 00:42:23,960
True, he has no technique
530
00:42:24,000 --> 00:42:25,960
but with a good trainer
assigned to him,
531
00:42:26,000 --> 00:42:28,560
- Eugene, for example--
- Well, to send a circus bear
532
00:42:28,600 --> 00:42:30,320
to represent Russia
533
00:42:30,360 --> 00:42:33,560
before the whole world?
What are you thinking?
534
00:42:35,800 --> 00:42:37,160
- It's a shame!
535
00:42:37,280 --> 00:42:40,200
- What if he would nibble
sunflower seeds
536
00:42:40,240 --> 00:42:41,680
- at the presentation?
- Why? But what if he wins?
537
00:42:41,720 --> 00:42:43,320
[taps on glass]
538
00:42:45,360 --> 00:42:48,920
- I fully agree with you,
Dmitry Leonidovich.
539
00:42:49,240 --> 00:42:50,960
You are right,
it would be a shame.
540
00:42:51,240 --> 00:42:53,720
That's why it's you
who will go
541
00:42:54,680 --> 00:42:57,720
to represent Russia
before the whole world.
542
00:43:00,880 --> 00:43:01,840
- Me?
543
00:43:01,880 --> 00:43:03,480
- As a member of
the royal family,
544
00:43:03,520 --> 00:43:06,080
I couldn't go myself,
having no physique
545
00:43:06,120 --> 00:43:07,680
of an athlete either.
546
00:43:07,720 --> 00:43:09,800
Still, among other members
of the Committee
547
00:43:09,840 --> 00:43:11,960
you occupy the highest position.
548
00:43:12,240 --> 00:43:15,880
I hope your opponents will
immediately flee from the arena
549
00:43:15,920 --> 00:43:17,880
as soon as they hear
your title announced.
550
00:43:18,320 --> 00:43:20,760
- Your Highness is joking!
It's a joke.
551
00:43:20,800 --> 00:43:21,600
- Huh?
552
00:43:22,640 --> 00:43:25,000
- Ah.
- [Vladimir] When war starts,
553
00:43:25,760 --> 00:43:28,520
God forbid! we appeal
to the people.
554
00:43:29,680 --> 00:43:31,920
We care little about
birth and manners
555
00:43:31,960 --> 00:43:34,000
of those who defend Russia.
556
00:43:34,720 --> 00:43:37,440
Our national prestige
is at stake, gentlemen.
557
00:43:37,800 --> 00:43:40,760
It's only 3 months left,
and we, by our tradition,
558
00:43:41,080 --> 00:43:42,440
still are debating.
559
00:43:43,920 --> 00:43:46,400
Any bear can be educated in
good manners, if you really try.
560
00:43:46,920 --> 00:43:49,200
It is up your alley,
Mr. Korsakov.
561
00:43:49,520 --> 00:43:51,960
Let Eugene begin to train him.
562
00:43:53,240 --> 00:43:55,080
Excuse me, gentlemen.
563
00:43:58,040 --> 00:43:59,800
I have things to do.
564
00:44:06,240 --> 00:44:09,080
- Gentlemen.
- Eugene, Ivan.
565
00:44:12,800 --> 00:44:14,560
- I am Eugene.
- Ivan.
566
00:44:19,040 --> 00:44:20,600
- Jean.
567
00:44:22,680 --> 00:44:25,080
[upbeat music]
568
00:44:27,080 --> 00:44:29,600
- Pass wide end around front
from left to right...
569
00:44:30,000 --> 00:44:31,920
Then, tighten carefully.
570
00:44:46,720 --> 00:44:50,560
Stop! Next. Go!
571
00:44:51,800 --> 00:44:52,480
- [Ivan] One...
572
00:44:52,520 --> 00:44:53,720
- [Misha] Two...
- Two...
573
00:44:53,760 --> 00:44:55,560
- Three...
- Three...
574
00:44:55,800 --> 00:44:59,200
- It's you and me.
- It's you and me.
575
00:45:00,080 --> 00:45:01,200
- Four...
- Four...
576
00:45:01,240 --> 00:45:01,880
- Five...
- Five...
577
00:45:01,920 --> 00:45:02,960
- [squeals]
578
00:45:04,720 --> 00:45:06,200
- [Man] Move! Move!
579
00:45:06,240 --> 00:45:07,840
Go! On!
580
00:45:07,880 --> 00:45:10,080
Go! Keep going! Move!
581
00:45:10,120 --> 00:45:13,240
Go! On! On! On!
582
00:45:17,280 --> 00:45:19,360
- You mustn't be afraid of it.
583
00:45:20,680 --> 00:45:22,440
First use the farthest
from the plate.
584
00:45:23,040 --> 00:45:25,560
The fork in the left hand,
the knife in the right.
585
00:45:31,240 --> 00:45:32,360
Cut it.
586
00:45:49,800 --> 00:45:51,480
Why are you not sleeping?
587
00:45:52,320 --> 00:45:53,880
- I'm afraid.
588
00:45:55,680 --> 00:45:57,080
- Of what?
589
00:45:57,880 --> 00:45:59,760
- To disgrace myself,
590
00:46:01,600 --> 00:46:03,440
and to lose, too.
591
00:46:04,720 --> 00:46:06,560
You won't take me back.
592
00:46:12,960 --> 00:46:17,480
- One, two, three, four, five.
593
00:46:19,000 --> 00:46:20,800
Never think about defeat.
594
00:46:21,120 --> 00:46:24,080
You'll be fighting not for
yourself, but for everybody.
595
00:46:25,920 --> 00:46:27,200
Hey.
596
00:46:27,880 --> 00:46:30,920
I can do it! I never lose.
597
00:46:31,680 --> 00:46:35,120
- I can do it! I never lose.
598
00:46:49,720 --> 00:46:52,400
Well, Paris... Why are they
all rushing here?
599
00:46:53,040 --> 00:46:55,240
- Petersburg is beautifuler.
- Beautifuler.
600
00:46:55,840 --> 00:46:58,760
Real Caribe cigars in France.
601
00:46:59,240 --> 00:47:00,960
You can buy only in Paris.
602
00:47:02,560 --> 00:47:06,480
- Ivan Maksimovich, you will be
attacked by French newspapermen,
603
00:47:06,800 --> 00:47:09,280
so, please, don't say
such words about Paris.
604
00:47:09,560 --> 00:47:10,880
They are devoted to this city,
605
00:47:10,920 --> 00:47:12,880
so don't get on the
wrong side of them.
606
00:47:13,120 --> 00:47:15,680
- I'm not gingerbread
to be liked by everyone.
607
00:47:22,480 --> 00:47:24,480
- You will be
translating, Count.
608
00:47:25,040 --> 00:47:26,800
It'll be very much to the point.
609
00:47:27,760 --> 00:47:31,160
Use your gift of poetry to
smooth over the rough spots.
610
00:47:36,760 --> 00:47:38,760
[yelling questions in French]
611
00:47:42,720 --> 00:47:44,040
- How do you like
it here in Paris?
612
00:47:44,360 --> 00:47:45,920
- A beautiful city.
Good to see the sights.
613
00:47:45,960 --> 00:47:50,280
- [translates in French]
614
00:47:50,560 --> 00:47:51,880
- [questions in French]
615
00:47:51,920 --> 00:47:53,520
- Are you going to win
the championship?
616
00:47:56,080 --> 00:47:57,560
- I never lose.
617
00:47:57,760 --> 00:48:01,880
- [translates in French]
618
00:48:01,920 --> 00:48:04,480
However, he pays tribute
to his opponents -
619
00:48:04,800 --> 00:48:07,080
to the German wrestler Weber,
the Serbian Antonovich
620
00:48:07,360 --> 00:48:10,280
and, of course, to the champion
of France, Raoul de Boucher.
621
00:48:12,320 --> 00:48:13,680
- [questions in French]
622
00:48:13,720 --> 00:48:14,840
- Where are you from?
623
00:48:15,080 --> 00:48:17,200
- From Zaporozhye. I'm a
man of the Cossack race.
624
00:48:17,680 --> 00:48:19,640
- [in French] Poddubny
comes from a rural family,
625
00:48:19,680 --> 00:48:21,120
in the South of Russia.
626
00:48:21,160 --> 00:48:23,640
As you can see,
he wears even here
627
00:48:23,960 --> 00:48:26,160
his traditional
peasant clothing.
628
00:48:26,520 --> 00:48:29,080
- We're not peasants at all.
- [Count] Ivan, please.
629
00:48:29,120 --> 00:48:31,000
- [questions in French]
630
00:48:31,040 --> 00:48:32,920
- [Count] How do you feel
about Parisian women?
631
00:48:34,920 --> 00:48:36,040
- Tell her something nice.
632
00:48:36,080 --> 00:48:37,760
I don't want to
intentionally wrong her.
633
00:48:40,000 --> 00:48:41,960
- [in French] By looking at
you, madam, he says,
634
00:48:42,000 --> 00:48:44,440
he finds all of them charming.
635
00:48:46,880 --> 00:48:48,880
- [questions in French]
636
00:48:49,560 --> 00:48:51,960
- [Count] Russian newspaper
wrote you used to load sacks
637
00:48:52,200 --> 00:48:55,040
in a port, is that right?
638
00:48:55,840 --> 00:48:58,040
- Will it ever end?
- Be patient, Ivan.
639
00:48:59,080 --> 00:49:02,160
- [Reporter in French] He really
worked as a stevedore in a port
640
00:49:02,400 --> 00:49:04,080
before a circus
entrepreneur met him.
641
00:49:04,120 --> 00:49:05,480
- [in French] Incredible.
642
00:49:06,320 --> 00:49:07,960
[questions in French]
643
00:49:08,000 --> 00:49:10,200
- Tell us how did
you work there?
644
00:49:13,400 --> 00:49:14,480
- Like this.
645
00:49:32,440 --> 00:49:35,240
[classical music]
646
00:49:51,760 --> 00:49:54,040
- Jean, don't hurry
to grapple him.
647
00:49:55,000 --> 00:49:58,600
Have time to look at him.
Make a circle around.
648
00:50:00,360 --> 00:50:04,560
He is a cunning fighter but his
left hand is much weaker...
649
00:50:05,400 --> 00:50:08,160
Don't let him use his
right one, get it bound.
650
00:50:10,000 --> 00:50:11,240
- I feel a bit nervous,
651
00:50:11,280 --> 00:50:13,240
while his mug looks like
it's made of stone.
652
00:50:13,600 --> 00:50:16,200
- [Eugene] He is nervous too,
but he won't show it.
653
00:50:17,200 --> 00:50:20,640
He's no different from those
you defeated back in Russia.
654
00:50:21,240 --> 00:50:22,760
Maybe he's a bit stronger.
655
00:50:23,400 --> 00:50:24,840
A little bit.
656
00:50:29,560 --> 00:50:32,080
- In Russia, it was our
people around, but here...
657
00:50:33,280 --> 00:50:36,040
- They're our people, too.
Don't think about it.
658
00:50:36,440 --> 00:50:38,760
Wait and see how
enthusiastic they will be
659
00:50:39,440 --> 00:50:44,240
and how you will win them over
when you floor him.
660
00:51:00,000 --> 00:51:02,000
- The champion of Turkey,
661
00:51:02,840 --> 00:51:05,000
Hercules of the East,
662
00:51:05,040 --> 00:51:08,960
unbeaten Hadjimukan!
663
00:51:09,000 --> 00:51:11,840
[crowd roars]
664
00:51:17,320 --> 00:51:21,040
The Russian Bear,
a Zaporozhye Cossack,
665
00:51:22,000 --> 00:51:25,800
Ivan Poddubny!
666
00:51:38,680 --> 00:51:40,080
- Ivan!
667
00:51:46,240 --> 00:51:48,920
- Floor this sack of
potatoes, Mukan, and have
668
00:51:48,960 --> 00:51:50,200
the work finished!
669
00:51:55,920 --> 00:51:57,560
- What did he say?
670
00:51:58,080 --> 00:52:00,080
- Floor this sack of potatoes
671
00:52:00,640 --> 00:52:02,760
and have the work finished.
672
00:52:03,560 --> 00:52:06,360
[bell echoes]
673
00:52:41,160 --> 00:52:42,800
- Sack of potatoes, you say?
674
00:52:43,080 --> 00:52:45,400
I'll show you how
I carried sacks in the port.
675
00:53:18,080 --> 00:53:21,080
- Due to his overwhelming
superiority,
676
00:53:22,120 --> 00:53:25,800
The winner is Ivan Poddubny.
677
00:53:32,680 --> 00:53:34,840
- "Russian Bear
Conquered Paris."
678
00:53:35,160 --> 00:53:37,080
"Who will stop the
Russian Bear?"
679
00:53:37,440 --> 00:53:42,000
All Paris loves Poddubny,
and all Paris is waiting
680
00:53:42,040 --> 00:53:45,080
for his defeat to exalt a
new hero to the skies.
681
00:53:45,320 --> 00:53:47,040
- Like hell! They
can whistle for it.
682
00:53:47,640 --> 00:53:50,720
- Well, you're in Paris, Ivan,
not on your farm.
683
00:53:50,760 --> 00:53:52,960
- Nikolai, you are a poet,
684
00:53:53,280 --> 00:53:55,960
but it's the prosaic things
that bother me more.
685
00:53:56,000 --> 00:53:58,960
Ivan has defeated that Turk
and that Bulgarian
686
00:53:59,520 --> 00:54:01,360
entirely due to his
Cossack attack.
687
00:54:01,400 --> 00:54:03,000
We need to change tactics.
688
00:54:03,040 --> 00:54:05,880
Now they are expecting him to
attack from the first second.
689
00:54:05,920 --> 00:54:09,200
You, Ivan, mustn't go for
your grappling hold all at once.
690
00:54:09,440 --> 00:54:12,120
Hold them in suspense.
Let them attack first.
691
00:54:12,160 --> 00:54:14,680
Let them open themselves.
Do you hear me, Ivan?
692
00:54:14,920 --> 00:54:17,320
[French music]
693
00:54:18,240 --> 00:54:21,040
- Ivan Maximovich, this
is a lingerie shop.
694
00:54:24,040 --> 00:54:25,960
- What are you doing, Ivan?
Don't, please.
695
00:54:26,000 --> 00:54:27,320
- One moment.
696
00:54:31,120 --> 00:54:32,680
Hello, girls.
697
00:54:36,400 --> 00:54:39,280
- Excuse us, dear ladies,
it's a misunderstanding.
698
00:54:40,840 --> 00:54:43,200
Ivan, it's just not done for...
699
00:54:44,560 --> 00:54:46,680
- It's only for ladies...
- Well, Masha stayed at home.
700
00:54:48,000 --> 00:54:49,240
- Ivan, let's go.
701
00:54:49,280 --> 00:54:51,840
We can send a maid,
well, if need be.
702
00:54:59,280 --> 00:55:01,800
We have nothing like that
back in Petersburg.
703
00:55:01,840 --> 00:55:04,400
We have everything that big,
like for soldiers.
704
00:55:05,840 --> 00:55:07,040
Can I have a look?
705
00:55:08,200 --> 00:55:10,480
- Ivan, please!
- Wait, Count!
706
00:55:17,120 --> 00:55:18,760
What a beauty, really!
707
00:55:23,920 --> 00:55:25,840
- Get out.
- Go on. Go away.
708
00:55:26,760 --> 00:55:30,040
- Out of here!
- Masha will be very happy.
709
00:55:32,280 --> 00:55:34,120
I need only the correct size...
710
00:55:35,240 --> 00:55:36,800
Miss, can you help me?
711
00:55:41,160 --> 00:55:42,960
The size, okay?
712
00:55:46,400 --> 00:55:48,760
As big as you have.
713
00:55:53,160 --> 00:55:56,920
- Now all the papers will splash
it: "Russian Bear in Lace!"
714
00:55:57,280 --> 00:55:59,440
- Such shops are found
at every step here.
715
00:56:04,280 --> 00:56:06,520
- Take your time, Ivan!
Tactics! Tactics!
716
00:56:06,560 --> 00:56:07,960
[groans]
717
00:56:11,600 --> 00:56:13,640
To hell tactics!
He's hitting me in the bag!
718
00:56:13,760 --> 00:56:15,440
- You okay?
- I am okay, okay.
719
00:56:15,480 --> 00:56:16,400
- Alright, let's go.
720
00:56:29,520 --> 00:56:31,640
The match is over. Wait!
721
00:56:32,440 --> 00:56:34,080
- Choke him out!
722
00:56:34,560 --> 00:56:36,320
- Get away!
- Help! Help!
723
00:56:37,760 --> 00:56:38,920
- Bravo, Jean!
724
00:56:39,040 --> 00:56:41,040
[shouting]
725
00:56:42,800 --> 00:56:44,800
- You won't defeat him in
an open fight, Raoul.
726
00:56:44,840 --> 00:56:46,080
It's a suicide.
727
00:56:46,640 --> 00:56:49,320
- What are the bets?
- 6 to 1, odds,
728
00:56:49,360 --> 00:56:50,560
not in your favor.
729
00:56:51,120 --> 00:56:53,040
- [Raoul] Very well. Bet on me.
730
00:56:53,080 --> 00:56:54,960
- How much?
- Ten thousand.
731
00:56:55,000 --> 00:56:57,320
- Are you quite sure?
That's a lot of money.
732
00:57:02,440 --> 00:57:05,760
- [whispered praying]
733
00:57:14,720 --> 00:57:15,600
Amen.
734
00:57:26,360 --> 00:57:29,360
- The winner of many
international tournaments,
735
00:57:29,840 --> 00:57:33,680
a Paris Musketeer,
Raoul de Boucher!
736
00:57:34,440 --> 00:57:37,240
[cheering and whistling]
737
00:57:39,240 --> 00:57:43,400
The Russian Bear,
a Zaporozhye Cossack,
738
00:57:43,440 --> 00:57:47,080
Ivan Poddubny!
739
00:58:27,560 --> 00:58:29,400
- Well, clown, are you going
to slip off or fight?
740
00:58:30,000 --> 00:58:31,440
Come on! Come on!
741
00:58:31,480 --> 00:58:33,600
- Don't lose your temper, Ivan!
He's doing this on purpose!
742
00:58:35,080 --> 00:58:37,480
[cheering and shouting]
743
00:58:40,280 --> 00:58:42,680
[ominous music]
744
00:58:53,240 --> 00:58:55,840
[music builds]
745
00:58:57,600 --> 00:59:01,120
- This is oil! He's rubbed
oil on his skin!
746
00:59:01,720 --> 00:59:03,200
As slippery as an eel.
747
00:59:03,600 --> 00:59:04,720
- [Eugene] Dear referees!
748
00:59:05,440 --> 00:59:08,080
De Boucher is oiled up!
We protest!
749
00:59:08,640 --> 00:59:12,080
- Mr. President, we haven't
broken any rules!
750
00:59:12,480 --> 00:59:15,360
- It's a shame! It's a scandal!
751
00:59:15,400 --> 00:59:18,080
-Mr. President, I confirm
752
00:59:18,120 --> 00:59:21,240
this is olive oil.
753
00:59:21,280 --> 00:59:23,680
[audience boos]
754
00:59:28,000 --> 00:59:30,960
- The jury acknowledges
that one of the wrestlers
755
00:59:31,000 --> 00:59:33,560
has used oil which is prohibited
756
00:59:33,600 --> 00:59:35,880
by the rules of the
championship.
757
00:59:41,320 --> 00:59:43,840
The jury resolves to
continue the match
758
00:59:43,880 --> 00:59:47,360
provided that M. de Boucher
should every five minutes
759
00:59:47,400 --> 00:59:49,280
be wiped with a towel.
760
00:59:49,400 --> 00:59:50,400
[audience boos and yells]
761
00:59:50,440 --> 00:59:52,000
- [Manager] Thank you,
Mr. President!
762
00:59:54,040 --> 00:59:56,720
- [in French] Shame! Shame!
763
01:00:42,160 --> 01:00:45,280
- I count to three. If the
Russian wrestler isn't ready
764
01:00:45,320 --> 01:00:47,280
to continue, he will be
announced defeated.
765
01:00:47,320 --> 01:00:49,720
- In Russia, we have their mugs
smashed for such things!
766
01:00:50,000 --> 01:00:52,200
- That does it, I'm out.
- No, you can't go!
767
01:00:52,800 --> 01:00:55,080
What else can you do?
You should fight.
768
01:00:55,400 --> 01:00:57,600
- I said I was out,
it means I'm out.
769
01:00:58,640 --> 01:01:00,160
- [laughs]
770
01:01:00,960 --> 01:01:02,200
- That's what they want!
771
01:01:02,240 --> 01:01:03,960
You're fighting not for
yourself, but for Russia.
772
01:01:04,000 --> 01:01:04,920
- One...
773
01:01:04,960 --> 01:01:06,440
- I didn't want to
soil my hands.
774
01:01:07,160 --> 01:01:10,360
- You can't change your spots.
You're born to fight and win.
775
01:01:10,960 --> 01:01:12,440
- Two...
776
01:01:15,280 --> 01:01:16,480
Three!
777
01:01:20,040 --> 01:01:21,640
- [laughs]
778
01:01:23,800 --> 01:01:25,800
[muffled shouting]
779
01:01:43,000 --> 01:01:44,040
- Time is up!
780
01:01:46,800 --> 01:01:48,200
- I'm a little tired.
781
01:01:48,720 --> 01:01:50,560
I've never been so
tired in my life.
782
01:01:50,600 --> 01:01:52,800
- I have a feeling
the jury is bribed -
783
01:01:53,280 --> 01:01:54,960
the coxcomb looks
much too happy.
784
01:01:56,200 --> 01:01:58,440
- De Boucher didn't perform
any hold at all!
785
01:01:59,920 --> 01:02:02,000
- But he was good in defense.
786
01:02:02,040 --> 01:02:04,240
And in general it's time
to whip the Russian.
787
01:02:06,400 --> 01:02:07,800
[crowd quiets]
788
01:02:09,320 --> 01:02:11,360
- Ladies and gentlemen! Since
none of the opponents has made
789
01:02:11,400 --> 01:02:13,960
a successful attack
during the bout,
790
01:02:15,400 --> 01:02:19,160
then, for active defense,
the victory goes to
791
01:02:20,120 --> 01:02:21,880
Raoul de Boucher!
792
01:02:22,400 --> 01:02:24,200
[audience jeers]
793
01:02:30,480 --> 01:02:32,160
- I have never lost.
794
01:02:33,520 --> 01:02:35,120
I have never lost.
795
01:02:37,080 --> 01:02:38,960
I have never...
796
01:02:43,400 --> 01:02:45,840
- He disappeared as if by magic.
797
01:02:47,000 --> 01:02:49,080
- This is his room.
798
01:03:12,000 --> 01:03:14,000
- Are you just pulling my leg?
799
01:03:14,040 --> 01:03:15,840
As if we have nothing
to do without you!
800
01:03:16,480 --> 01:03:18,200
- I am sorry.
801
01:03:23,160 --> 01:03:25,560
- Thank you.
- Thank you.
802
01:03:28,760 --> 01:03:31,640
- You have awfully scared
us, Ivan Maksimovich.
803
01:03:32,120 --> 01:03:33,480
It's no joke, really.
804
01:03:34,000 --> 01:03:36,080
You shouldn't scare
people like that.
805
01:03:38,000 --> 01:03:40,040
You feel hurt, I understand,
806
01:03:41,560 --> 01:03:43,640
but life must go on, you know.
807
01:03:47,520 --> 01:03:49,560
- Do you hear me, Vanya?
808
01:03:52,480 --> 01:03:54,000
- Ivan!
809
01:03:54,840 --> 01:03:56,200
[muffled voice]
810
01:04:00,640 --> 01:04:02,120
- Vanya?
- Ivan!
811
01:04:06,960 --> 01:04:08,400
[muffled voice]
812
01:04:10,960 --> 01:04:12,800
Ivan Maksimovich!
813
01:04:13,280 --> 01:04:14,560
Hey!
814
01:04:20,280 --> 01:04:24,800
[high-pitched violin builds]
815
01:04:44,000 --> 01:04:44,680
[knocking on door]
816
01:04:48,640 --> 01:04:50,200
- Come in.
817
01:05:11,000 --> 01:05:12,480
- Vanya?
818
01:05:16,320 --> 01:05:17,920
Vanya?
819
01:05:55,440 --> 01:06:00,880
Allez. One, two, three.
820
01:06:09,280 --> 01:06:12,800
One, two, three.
821
01:06:12,960 --> 01:06:14,040
[clangs]
822
01:06:19,080 --> 01:06:20,640
Allez!
823
01:06:20,680 --> 01:06:21,680
I can do it.
824
01:06:22,120 --> 01:06:24,920
I can do it! I never lose.
825
01:06:29,200 --> 01:06:32,840
One, two, three.
826
01:06:33,120 --> 01:06:34,400
[clangs]
827
01:06:42,320 --> 01:06:44,880
I can do it! I never lose.
828
01:06:47,200 --> 01:06:50,560
One, two, three.
829
01:06:53,280 --> 01:06:55,760
One, two...
830
01:07:00,040 --> 01:07:02,280
[muted clanging]
- It's a very grave case.
831
01:07:02,880 --> 01:07:05,760
He doesn't realize where he is,
nor recognizes faces.
832
01:07:07,040 --> 01:07:09,640
He hardly responds to direct
physical stimuli.
833
01:07:10,400 --> 01:07:13,080
I don't want to frighten you,
but from my experience
834
01:07:13,120 --> 01:07:14,880
they rarely recover after that.
835
01:07:14,920 --> 01:07:17,360
[clanging in background]
- It's beyond understanding.
836
01:07:17,960 --> 01:07:20,120
But can he at least
837
01:07:22,040 --> 01:07:23,360
take care of himself?
838
01:07:23,840 --> 01:07:25,280
It depends.
839
01:07:27,160 --> 01:07:28,920
His physical
condition is stable,
840
01:07:29,280 --> 01:07:31,880
but you'll have to hire
an experienced nurse
841
01:07:32,680 --> 01:07:34,760
to spoon-feed him and so on.
842
01:07:36,440 --> 01:07:37,840
[metal thuds]
843
01:07:56,160 --> 01:07:57,680
[โช "Sing, Sing, Sing"
by Benny Goodman โช]
844
01:07:57,720 --> 01:08:00,360
- [Terry] [chuckles]
I love America.
845
01:08:00,400 --> 01:08:02,360
Lots of people from
lots of countries are
846
01:08:02,400 --> 01:08:05,360
coming here for a better life
but only few will succeed.
847
01:08:05,400 --> 01:08:07,920
You're a lucky man, Ivan. It's
America, and you belong here.
848
01:08:08,280 --> 01:08:11,120
Today you win the champion belt
of the Northern States League,
849
01:08:11,360 --> 01:08:14,640
and tomorrow the Wall Street,
Hollywood and White House men
850
01:08:14,680 --> 01:08:18,480
will be happy to shake hands
with you, Ivan.
851
01:08:20,600 --> 01:08:22,400
[men cheer and women squeal]
852
01:08:39,440 --> 01:08:41,120
[shouts]
853
01:08:42,840 --> 01:08:44,840
He's a rising star of America!
854
01:08:45,400 --> 01:08:47,960
- Rising? Now he'll
be a falling one.
855
01:08:49,200 --> 01:08:52,560
[bell dings]
- Come on! Come on! Yes!
856
01:08:57,640 --> 01:08:59,160
- Been there, done that.
857
01:09:05,040 --> 01:09:06,360
Aaargh!
858
01:09:11,800 --> 01:09:13,280
[ding, ding, ding]
859
01:09:22,360 --> 01:09:24,560
- [laughs]
860
01:09:26,080 --> 01:09:29,640
- Ivan Poddubny!
861
01:09:35,480 --> 01:09:38,040
- The title belt of America!
[laughs]
862
01:09:38,080 --> 01:09:41,560
Aaaah!
[laughs]
863
01:09:45,480 --> 01:09:47,680
[sighs] Now we go to the hotel,
then we'll relax...
864
01:09:47,720 --> 01:09:48,800
a music hall, girls.
865
01:09:48,840 --> 01:09:50,640
- As if I've never
seen naked women, eh.
866
01:09:51,400 --> 01:09:53,520
- Papers wonder why you don't
appear in public?
867
01:09:53,880 --> 01:09:57,000
You won't pay with your own
money, no! It's on the house.
868
01:09:57,400 --> 01:09:59,080
- I am tired.
869
01:09:59,400 --> 01:10:01,280
- You never leave the
hotel. Neither do I.
870
01:10:01,600 --> 01:10:03,320
It's too expensive for me.
871
01:10:05,400 --> 01:10:07,120
Your check, by the way.
872
01:10:07,920 --> 01:10:09,720
- You've been giving me
such pieces of paper
873
01:10:09,760 --> 01:10:10,960
for three months already.
874
01:10:11,000 --> 01:10:13,080
I know nothing about them.
Where's my money?
875
01:10:14,640 --> 01:10:16,000
- It's deposited!
[shouting]
876
01:10:16,040 --> 01:10:18,320
You can't carry a bag full of
money from city to city!
877
01:10:18,360 --> 01:10:19,160
Okay, okay, alright.
878
01:10:19,200 --> 01:10:21,800
- I want to see it and touch it.
879
01:10:21,840 --> 01:10:23,480
- You must be sure
we're not fooling you.
880
01:10:23,520 --> 01:10:24,600
Okay, easy.
881
01:10:25,800 --> 01:10:27,040
Not because we're all so
honest, good or stupid.
882
01:10:27,080 --> 01:10:28,440
Come on, thank you.
883
01:10:28,480 --> 01:10:31,040
In fact, we are wicked and
greedy American capitalists.
884
01:10:31,080 --> 01:10:33,640
We have nothing to gain
from cheating a dollar of you
885
01:10:33,680 --> 01:10:35,960
because we'll lose
a hundred dollars more.
886
01:10:36,840 --> 01:10:39,160
For you to see we play fair
we'll visit the bank right now.
887
01:10:39,200 --> 01:10:40,360
Come on, let's go.
888
01:10:47,600 --> 01:10:50,040
- [Terry] Hello.
- Yes, how can I help you?
889
01:10:50,080 --> 01:10:51,560
Yeah, this gentleman would
like to get information
890
01:10:51,600 --> 01:10:53,120
about his bank account.
891
01:10:54,080 --> 01:10:55,160
- Yeah, sure.
892
01:10:55,440 --> 01:10:56,840
- Give him your passport.
893
01:11:00,600 --> 01:11:01,560
- Thank you, sir.
894
01:11:05,040 --> 01:11:07,200
Here we go. This is for you.
895
01:11:07,960 --> 01:11:16,320
Well, there is $465,876.30
on your account, sir.
896
01:11:16,360 --> 01:11:20,200
- There, you see,
you've got $465,876
897
01:11:20,400 --> 01:11:21,400
and change.
898
01:11:23,000 --> 01:11:24,440
- It's my money?
899
01:11:25,400 --> 01:11:27,200
- Yes sir, it's yours.
900
01:11:31,720 --> 01:11:33,200
- Thanks, bye.
901
01:11:35,320 --> 01:11:39,000
- Tell me, Taras, can I
buy a house with it?
902
01:11:39,440 --> 01:11:41,520
- Of course not.
- No?
903
01:11:43,000 --> 01:11:45,920
- Come on you lunk head.
To spend $400,000...
904
01:11:46,720 --> 01:11:50,240
I mean, you'd have to build a
real palace in Hollywood.
905
01:11:51,680 --> 01:11:54,240
Now, how about the
music-hall, huh?
906
01:11:56,160 --> 01:11:57,080
- Hm?
907
01:11:57,720 --> 01:12:00,080
Do you have a circus here, eh?
908
01:12:04,880 --> 01:12:07,080
Does anyone want to try it?
909
01:12:07,120 --> 01:12:09,600
- Yeah! I do!
- No, I do!
910
01:12:10,760 --> 01:12:13,760
- The weights are made
of papier-mache.
911
01:12:17,760 --> 01:12:19,240
Oh ho! Holy cow!
912
01:12:19,880 --> 01:12:21,400
- Begin to wrestle!
913
01:12:32,960 --> 01:12:34,720
- Hi, Mummy!
- Hi, Mitya!
914
01:12:48,120 --> 01:12:50,560
- What do you want, kid?
- I need Mr. Poddubny.
915
01:12:50,600 --> 01:12:53,160
There's another letter for him
from Petersburg.
916
01:13:08,720 --> 01:13:11,520
Ivan Maksimovich,
you have a guest.
917
01:13:24,640 --> 01:13:26,440
Ivan Maksimovich,
there's a letter for you,
918
01:13:26,480 --> 01:13:27,640
private and confidential,
919
01:13:27,680 --> 01:13:30,640
- from Petersburg.
- For me? From Petersburg?
920
01:13:31,520 --> 01:13:33,640
- With the State Emblem.
- Well, let's read.
921
01:13:45,840 --> 01:13:48,560
- Dear Ivan Maksimovich!
You are welcome to take part
922
01:13:48,600 --> 01:13:51,200
in the world wrestling
championship in Paris...
923
01:13:52,920 --> 01:13:54,200
You will be a worthy
representative
924
01:13:54,240 --> 01:13:55,520
of your country...
925
01:13:56,960 --> 01:13:58,880
... a great honor to offer you
a contract. We're ready...
926
01:13:59,640 --> 01:14:02,600
- There is no honor either
in Paris or in Petersburg,
927
01:14:03,040 --> 01:14:05,000
or in Moscow, for that matter.
928
01:14:06,680 --> 01:14:08,160
They are all crooks!
929
01:14:10,520 --> 01:14:11,640
Thank you, fella.
930
01:14:12,080 --> 01:14:13,920
- Ivan Maksimovich,
for the nth time,
931
01:14:14,320 --> 01:14:15,480
what do I do with these?
932
01:14:15,880 --> 01:14:18,840
- Throw it out somewhere.
Don't litter here.
933
01:14:29,680 --> 01:14:30,960
- Vanya,
934
01:14:32,360 --> 01:14:35,000
is it enough to hide from
people and torment yourself?
935
01:14:36,160 --> 01:14:38,840
They're all inviting you,
the public's waiting for you...
936
01:14:38,880 --> 01:14:40,480
- People live here too.
937
01:14:42,440 --> 01:14:44,560
- Two and a half people -
that's some audience!
938
01:14:47,520 --> 01:14:49,640
Is that what you're
entering the arena for?
939
01:14:52,320 --> 01:14:55,600
Vanya. Let's leave tomorrow.
940
01:14:56,800 --> 01:14:59,120
Where do you want to go -
Moscow, Odessa, Petersburg...
941
01:15:05,560 --> 01:15:07,720
I'm tired, Vanya.
942
01:15:15,560 --> 01:15:19,840
- The greatest cities of Russian
Empire have been cheering her!
943
01:15:20,520 --> 01:15:23,680
She has been touring
with the most famous circuses!
944
01:15:24,440 --> 01:15:26,720
And today she will appear here,
945
01:15:26,760 --> 01:15:30,360
in Signor Tortini's arena!
946
01:15:31,240 --> 01:15:33,440
Strew the path
with roses for her
947
01:15:33,760 --> 01:15:34,880
for she is a queen
948
01:15:34,920 --> 01:15:37,360
of aerial gymnastics!
949
01:15:39,160 --> 01:15:41,560
Now meet a girl-damselfly -
950
01:15:41,720 --> 01:15:46,520
our charming mademoiselle Mimi!
951
01:15:47,200 --> 01:15:48,080
Voila!
952
01:15:49,640 --> 01:15:52,120
[crowd cheers, music plays]
953
01:15:56,320 --> 01:15:59,320
[trapeze rattles, cheering]
954
01:16:21,160 --> 01:16:23,840
[trapeze clatters, screaming]
955
01:16:23,960 --> 01:16:25,520
[band stops playing]
956
01:16:27,320 --> 01:16:29,040
- Masha... there...
957
01:16:29,640 --> 01:16:30,680
There.
958
01:16:31,080 --> 01:16:33,680
[muted sound]
959
01:16:36,280 --> 01:16:40,280
[slow piano music]
960
01:17:49,600 --> 01:17:52,680
- How is he?
- Spent all the night there.
961
01:17:55,680 --> 01:17:58,040
- Take her to the morgue.
- You just try.
962
01:17:59,400 --> 01:18:00,720
Shall we call the police?
963
01:18:27,720 --> 01:18:31,440
Son... Why are you
tormenting her?
964
01:18:33,320 --> 01:18:34,760
She feels hurt.
965
01:18:37,320 --> 01:18:39,160
- Hurt.
966
01:18:39,760 --> 01:18:41,560
- Give her to me.
967
01:18:42,800 --> 01:18:44,520
She will be more
comfortable inside.
968
01:18:55,320 --> 01:18:57,200
Come on.
969
01:19:41,880 --> 01:19:46,240
[flute music]
970
01:20:21,680 --> 01:20:23,120
- Hello, Dad.
971
01:20:25,440 --> 01:20:27,240
- Did your brothers tell you
972
01:20:27,680 --> 01:20:30,800
that I promised to break a shaft
over your back if you'd come?
973
01:20:32,080 --> 01:20:33,760
You forgot?
974
01:20:34,520 --> 01:20:37,040
- Well, Dad, you may now.
975
01:20:37,840 --> 01:20:40,320
- You are in your own right.
- What's the sense now?
976
01:20:41,040 --> 01:20:43,120
I should have done it before.
977
01:20:55,760 --> 01:20:57,200
Go change your clothes.
978
01:20:58,360 --> 01:21:00,160
Time to go to the field.
979
01:21:01,320 --> 01:21:06,120
[men singing in Russion]
980
01:21:21,000 --> 01:21:23,160
- Why do you play
the bear, Vanya?
981
01:21:23,880 --> 01:21:26,800
Why don't you drink and
clink glasses with us?
982
01:21:27,120 --> 01:21:28,800
- I have never drunk -
983
01:21:29,360 --> 01:21:32,040
since that Pancake Day
when Dad whipped us -
984
01:21:32,080 --> 01:21:33,240
- I remember that.
985
01:21:33,280 --> 01:21:35,320
- For drinking up the wine
left on the table.
986
01:21:36,560 --> 01:21:39,720
- He's to keep regular
hours, you know.
987
01:21:40,040 --> 01:21:42,400
- Can he sleep with
girls at least?
988
01:21:42,440 --> 01:21:43,880
[laughter]
989
01:21:43,920 --> 01:21:45,760
- Come off it! Leave him alone.
- He can't sleep with girls
990
01:21:45,800 --> 01:21:49,360
for they are sucking
the strength out of him.
991
01:21:51,120 --> 01:21:53,560
- Well, Ivan, you've been
to Paris. What's it like
992
01:21:53,600 --> 01:21:54,800
over there?
993
01:21:55,040 --> 01:21:56,960
- What's interesting?
- [Woman] Be nice.
994
01:21:57,600 --> 01:21:59,800
- I forgot everything.
- How come?
995
01:22:00,720 --> 01:22:02,120
- I remember grazing
horses at night
996
01:22:02,160 --> 01:22:04,880
and you mistaking a goat
for a devil. I remember it!
997
01:22:05,440 --> 01:22:08,000
- The rest is out of my head.
- It's a pity!
998
01:22:08,040 --> 01:22:11,120
- Did you bring gifts at least?
- Sure!
999
01:22:11,400 --> 01:22:13,680
Look, we all have
got new shawls!
1000
01:22:14,240 --> 01:22:16,000
- And I have got French cigars.
1001
01:22:16,640 --> 01:22:18,960
Go fetch the cigars, Ivan.
I want to amuse people.
1002
01:22:19,000 --> 01:22:20,360
- Go find them!
1003
01:22:20,400 --> 01:22:21,960
- They are in the chest
where the pipes are.
1004
01:23:11,080 --> 01:23:17,520
[slow piano music]
1005
01:23:32,680 --> 01:23:35,280
- As against our homegrown
tobacco, it's not so strong.
1006
01:23:35,640 --> 01:23:37,760
- A Russian man's meat
is Frenchman's poison.
1007
01:23:41,600 --> 01:23:42,800
- [sighs]
1008
01:23:44,720 --> 01:23:48,280
[sings in Russian]
1009
01:24:26,160 --> 01:24:29,280
[singing in background]
1010
01:24:41,400 --> 01:24:43,440
- You'd better cry, Vanya.
1011
01:24:45,680 --> 01:24:47,160
- I can't.
1012
01:24:49,040 --> 01:24:50,800
I want to...
1013
01:24:55,400 --> 01:24:57,960
My eyes are long wept dry, Mom.
1014
01:25:30,800 --> 01:25:34,480
Terry, do you
remember this song?
1015
01:25:35,120 --> 01:25:37,880
A Cossack goes to war and
says goodbye to his girl.
1016
01:25:37,920 --> 01:25:39,880
He knows he would
never come back.
1017
01:25:40,520 --> 01:25:43,120
- What happened? What war?
Somebody shooting somewhere?
1018
01:25:43,400 --> 01:25:45,760
- Nobody's shooting.
Join me in singing.
1019
01:25:45,800 --> 01:25:48,080
I hardly remember the lyrics...
1020
01:25:50,200 --> 01:25:52,680
[singing] A Cossack went far
1021
01:25:53,280 --> 01:25:55,120
into a strange land
1022
01:25:55,800 --> 01:25:58,240
riding his good
1023
01:25:59,160 --> 01:26:00,560
black steed -
1024
01:26:00,600 --> 01:26:03,240
- Ivan. It's four o'clock in the
morning. I want to sleep.
1025
01:26:04,200 --> 01:26:06,040
At eight o'clock we're leaving
for New York.
1026
01:26:06,360 --> 01:26:07,760
- Wait. Terry.
1027
01:26:09,480 --> 01:26:10,800
You should understand me.
1028
01:26:11,080 --> 01:26:12,320
Let's try once more.
1029
01:26:12,360 --> 01:26:14,400
One, two -
1030
01:26:14,440 --> 01:26:19,000
- Hey mister! Can you be quiet?
It's time for a sleep, isn't it?
1031
01:26:24,680 --> 01:26:27,480
- Shhh.
1032
01:26:31,240 --> 01:26:33,600
- I'm sorry. Thank you.
1033
01:26:38,040 --> 01:26:40,720
- Come on, Terry!
You are Russian!
1034
01:26:40,760 --> 01:26:42,880
- I am American, Ivan.
1035
01:26:43,320 --> 01:26:44,880
And I don't remember this song.
1036
01:26:45,320 --> 01:26:46,800
If it's so important to you,
1037
01:26:46,840 --> 01:26:49,000
I don't know, maybe I can go to
the Central Library tomorrow
1038
01:26:49,040 --> 01:26:50,680
and try to find the lyrics.
1039
01:26:51,920 --> 01:26:53,920
Now go to bed, okay?
1040
01:27:00,000 --> 01:27:01,000
- [Ivan] Good.
1041
01:27:02,240 --> 01:27:03,520
[โช "Sing, Sing, Sing"
by Benny Goodman โช]
1042
01:27:03,560 --> 01:27:05,520
- [Terry] [chuckles] Ivan,
we talked over your idea
1043
01:27:05,560 --> 01:27:07,120
about the Cossack folklore.
1044
01:27:07,720 --> 01:27:09,960
- What?
- Oh come on, your national art.
1045
01:27:10,400 --> 01:27:12,760
You sang that song about
a Cossack going to war
1046
01:27:12,800 --> 01:27:14,480
and his girl crying and so on.
1047
01:27:14,520 --> 01:27:16,240
Ah, it's a very good idea!
1048
01:27:16,640 --> 01:27:18,720
You begin to understand
our business, Ivan.
1049
01:27:19,120 --> 01:27:21,600
- [Scott] We will create a
Cossack fashion in America.
1050
01:27:21,640 --> 01:27:23,600
[Terry translates]
1051
01:27:23,640 --> 01:27:25,640
This will be a very
profitable business.
1052
01:27:25,680 --> 01:27:27,440
[Terry translates]
1053
01:27:27,480 --> 01:27:29,840
And you will have a quarter
of it. [Terry translates]
1054
01:27:29,880 --> 01:27:34,280
After New York, we launch the
Cossack advertising campaign.
1055
01:27:34,320 --> 01:27:36,400
[Terry translates]
1056
01:27:37,040 --> 01:27:39,160
- New York will be
my last performance.
1057
01:27:39,360 --> 01:27:43,440
- [laughs] No, Ivan,
that was just a starter.
1058
01:27:43,800 --> 01:27:46,000
We will go on a new
tour across America.
1059
01:27:46,600 --> 01:27:48,680
- New York is my
last performance.
1060
01:27:48,960 --> 01:27:50,320
We signed the contract.
1061
01:27:52,960 --> 01:27:54,080
- He's gonna quit.
1062
01:27:55,600 --> 01:27:58,280
- Well nobody quits. Not when
there's easy money to be had.
1063
01:27:58,560 --> 01:28:01,240
- You can't quit when money's
flowing into your hands, Ivan.
1064
01:28:03,800 --> 01:28:05,920
- It means I'm the only
fool of this kind.
1065
01:28:06,240 --> 01:28:08,560
- [laughs cartoonishly]
1066
01:28:09,320 --> 01:28:12,640
Look at me fool!
I came to you from afar.
1067
01:28:13,000 --> 01:28:16,040
Look at my mug
and call me Petrushka!
1068
01:28:22,960 --> 01:28:26,600
- Well? There's no harm now to
drink some gorilka for the road.
1069
01:28:27,000 --> 01:28:28,560
Let's go, dear!
1070
01:28:35,800 --> 01:28:37,080
- Hey, my friend!
1071
01:28:38,000 --> 01:28:40,000
Your face is familiar to me.
Are you not ...
1072
01:28:40,040 --> 01:28:41,760
- Sir, you take me
for somebody else.
1073
01:28:41,800 --> 01:28:44,920
You know, in these parts
we all look alike. [chuckles]
1074
01:28:47,240 --> 01:28:50,440
- He is the spitting
image of... Well I'll be.
1075
01:28:53,040 --> 01:28:55,800
- [Circus crier] Look at our
wonders not seen in America!
1076
01:28:55,840 --> 01:28:58,880
A spiderwoman eats meat
With neither her hands nor feet!
1077
01:28:59,120 --> 01:29:01,880
His body has no bones -
not a little bone he owns!
1078
01:29:02,480 --> 01:29:04,120
A little chicken is
to devour a bull
1079
01:29:04,400 --> 01:29:06,640
And many a horse
'till he is full!
1080
01:29:07,120 --> 01:29:09,280
Come in, dear honey,
And bring you money!
1081
01:29:09,320 --> 01:29:12,440
- What is fun for kids,
is sin for Cossacks.
1082
01:29:13,120 --> 01:29:14,960
Well, what about
sinning a bit, Vanya?
1083
01:29:16,280 --> 01:29:18,160
Let's paint the town red!
Let's go watch it.
1084
01:29:19,000 --> 01:29:20,840
- [sighs] Must we, Dad?
1085
01:29:21,440 --> 01:29:23,480
- I say let's go.
1086
01:29:27,480 --> 01:29:29,320
[shouting in Russian]
1087
01:29:31,400 --> 01:29:33,200
- Stop!
[applause]
1088
01:29:34,640 --> 01:29:36,040
- I wish I were
20 years younger.
1089
01:29:36,080 --> 01:29:37,440
I'd teach him a thing or two.
1090
01:29:37,480 --> 01:29:39,440
- Hey, on the gallery,
sleeping there?
1091
01:29:39,960 --> 01:29:41,360
- [Crowd] We want
the Black Mask!
1092
01:29:41,400 --> 01:29:44,960
- Hey, on the gallery, sleeping?
- We want the Black Mask!
1093
01:29:45,520 --> 01:29:47,200
- Dear ladies and gentlemen!
1094
01:29:49,640 --> 01:29:52,080
By tradition, our nightly
wresting show
1095
01:29:52,120 --> 01:29:55,200
is closed out by the Black Mask.
1096
01:29:55,240 --> 01:29:57,240
[crowd cheers]
1097
01:29:59,720 --> 01:30:03,280
Is anyone here so brave
1098
01:30:03,320 --> 01:30:07,040
as to make our
mysterious man in black
1099
01:30:07,600 --> 01:30:09,640
unmask himself?
1100
01:30:11,160 --> 01:30:12,680
Any volunteers?
1101
01:30:13,080 --> 01:30:14,720
- Here!
- Dad, what are you doing?
1102
01:30:15,600 --> 01:30:17,120
- He will do it.
- [groans]
1103
01:30:17,720 --> 01:30:20,040
- Hey, yeah, Ivan.
You could do it.
1104
01:30:20,600 --> 01:30:22,360
Look at him! You can
take him, totally.
1105
01:30:22,600 --> 01:30:25,480
- Well, go ahead.
- [Ivan] Oh, must I, Dad?
1106
01:30:25,600 --> 01:30:27,120
- He's not tough, he's
just wearing a mask.
1107
01:30:27,160 --> 01:30:29,920
- You must. Go show them
what we are worth.
1108
01:30:31,120 --> 01:30:32,400
- What've you got to lose?
1109
01:30:44,120 --> 01:30:46,000
- Ivan Maksimovich, is it you?
1110
01:30:50,000 --> 01:30:52,800
- My dears... In our
1111
01:30:54,200 --> 01:30:55,280
circus...
1112
01:30:56,760 --> 01:30:58,120
Poddubny in the ring!
1113
01:30:58,160 --> 01:30:59,680
[crowd cheers]
- Poddubny!
1114
01:31:00,120 --> 01:31:02,920
[speaks in Russian]
1115
01:31:04,720 --> 01:31:07,520
Poddubny! Poddubny!
Ivan! Ivan!
1116
01:31:08,080 --> 01:31:11,480
- [Crowd] [chanting]
Ivan! Ivan! Ivan!
1117
01:31:22,080 --> 01:31:27,440
[vigorous classical music]
1118
01:31:48,440 --> 01:31:49,240
- Thanks.
1119
01:31:49,280 --> 01:31:50,760
The headlines are in!
1120
01:31:50,800 --> 01:31:53,440
Wrestling championship,
semifinal round!
1121
01:31:53,480 --> 01:31:55,680
Ivan Poddubny versus
Raoul de Boucher!
1122
01:31:55,720 --> 01:31:56,520
Ugh.
1123
01:31:57,000 --> 01:31:58,640
- Get lost.
1124
01:32:00,760 --> 01:32:02,160
- [Manager] I'm afraid
your old trick with oil
1125
01:32:02,200 --> 01:32:03,440
won't do this time.
1126
01:32:03,480 --> 01:32:06,040
It's 12-to-1, odds
not in our favor.
1127
01:32:07,000 --> 01:32:09,400
- Bet on me.
- How much?
1128
01:32:09,760 --> 01:32:11,280
- Everything.
1129
01:32:15,400 --> 01:32:18,040
[slow piano music]
1130
01:32:18,080 --> 01:32:20,640
- Wrestlers win using
their head, not muscles.
1131
01:32:20,680 --> 01:32:22,120
You should think first.
1132
01:32:22,160 --> 01:32:25,160
Stop rushing at your opponent
like Cossacks at Bonaparte.
1133
01:32:25,200 --> 01:32:27,960
- You're right, Nikolai, despite
your hot-headed nature.
1134
01:32:28,880 --> 01:32:32,480
It's only a pity this secret is
well known among all our rivals
1135
01:32:33,040 --> 01:32:34,680
and newspapermen. [chuckles]
1136
01:32:35,840 --> 01:32:37,200
- [Nikolai] Stop
being ironic, Prince.
1137
01:32:39,440 --> 01:32:41,720
- There are two bouts left...
- Paris is still supporting you.
1138
01:32:42,840 --> 01:32:45,120
- [Nikolai] ...versus Raoul
and Jens Peterson.
1139
01:32:45,160 --> 01:32:47,600
Raoul is very strong
and very mean.
1140
01:32:48,000 --> 01:32:50,240
Jens is very strong
and very smart.
1141
01:32:50,280 --> 01:32:54,080
- My advice to you, dear future
poet: when you start to compose
1142
01:32:54,400 --> 01:32:58,040
a hymn to Greco-Roman wrestling,
specify that it concern sports,
1143
01:32:58,960 --> 01:33:01,600
otherwise they can take you
for a revolutionary.
1144
01:33:14,960 --> 01:33:19,240
[ominous music]
1145
01:33:45,360 --> 01:33:46,840
- You want my wallet, gentlemen?
1146
01:33:46,880 --> 01:33:48,880
- [laughs] My friend,
that's not why we're here.
1147
01:33:49,560 --> 01:33:52,120
[action music]
[grunting]
1148
01:34:00,040 --> 01:34:01,560
- Ah! Aargh!
1149
01:34:01,600 --> 01:34:02,880
[groaning]
1150
01:34:09,200 --> 01:34:12,760
[dog barking]
1151
01:34:16,520 --> 01:34:19,200
- Are you mad, Ivan?
Do you want to die?
1152
01:34:20,320 --> 01:34:21,680
Why didn't you call the police?
1153
01:34:21,720 --> 01:34:23,360
- The Poddubnys never
run away from anyone.
1154
01:34:23,400 --> 01:34:25,480
- [sighs] I thought
you had changed.
1155
01:34:25,520 --> 01:34:30,160
- How is he, doctor?
- Your friend is lucky enough.
1156
01:34:31,360 --> 01:34:33,720
Macrovessels are not impacted,
as well as tendons.
1157
01:34:35,320 --> 01:34:37,440
The injured arm
needs perfect rest.
1158
01:34:37,760 --> 01:34:40,640
The sutures won't hold
if it is active.
1159
01:34:41,120 --> 01:34:42,440
How long will it take to heal?
1160
01:34:43,080 --> 01:34:45,680
- It depends on the stamina.
Two-three weeks.
1161
01:34:46,120 --> 01:34:48,240
He is to wrestle with
Raoul in two days.
1162
01:34:48,280 --> 01:34:51,480
Doctor, are you sure he won't
be able to enter the arena?
1163
01:34:52,480 --> 01:34:54,720
- Do you play the piano?
- Yes. Why?
1164
01:34:54,760 --> 01:34:56,640
Play a Beethoven sonata
with only one hand,
1165
01:34:56,680 --> 01:34:58,320
and I'll believe in miracles.
1166
01:35:09,240 --> 01:35:11,840
- I'm pretty sure
this is Raoul's doing.
1167
01:35:12,440 --> 01:35:14,040
- Then I'll go to
the jury panel.
1168
01:35:14,360 --> 01:35:16,720
- We have neither
witnesses, nor evidence.
1169
01:35:16,760 --> 01:35:18,800
- You propose to pull out
from the competition?
1170
01:35:20,320 --> 01:35:22,600
- Raoul owes me an apology.
1171
01:35:23,280 --> 01:35:24,680
Now there's an opportunity.
1172
01:35:25,360 --> 01:35:26,320
Eugene.
1173
01:35:27,720 --> 01:35:29,400
You trainers are sly dogs.
You mingle with each other.
1174
01:35:30,160 --> 01:35:33,160
Circulate a rumor that Poddubny
was injured during training
1175
01:35:34,000 --> 01:35:35,320
and would hardly compete.
1176
01:35:36,040 --> 01:35:38,960
Who's mixed up in the affair
will give themselves away.
1177
01:35:39,000 --> 01:35:40,280
Because they know what's what.
1178
01:35:41,560 --> 01:35:43,720
I want to see Raoul's mug
1179
01:35:45,920 --> 01:35:47,640
when I appear in the ring.
1180
01:35:50,880 --> 01:35:53,880
[music plays]
1181
01:36:10,320 --> 01:36:12,800
[applause and whistling]
1182
01:36:19,760 --> 01:36:21,240
[audience dies down]
1183
01:36:23,760 --> 01:36:26,640
- This is the second
of the semifinals
1184
01:36:27,040 --> 01:36:28,840
of the world title match.
1185
01:36:29,640 --> 01:36:32,400
The winner of many
international tournaments,
1186
01:36:32,440 --> 01:36:36,320
a Paris Musketeer,
Raoul de Boucher!
1187
01:36:36,360 --> 01:36:39,640
[applause]
1188
01:36:42,680 --> 01:36:46,880
The Russian Bear,
a Zaporozhye Cossack,
1189
01:36:47,360 --> 01:36:51,080
Ivan Poddubny!
1190
01:36:51,920 --> 01:36:54,200
[cheering]
1191
01:37:14,880 --> 01:37:17,880
[cheering]
1192
01:37:22,280 --> 01:37:24,760
- Dear jury! Dear audience!
1193
01:37:24,800 --> 01:37:27,840
As we can notice,
Mr. Poddubny is injured.
1194
01:37:27,880 --> 01:37:29,960
Paying dues to the Russian
wrestler's fortitude
1195
01:37:30,000 --> 01:37:31,920
but being worried
about his health,
1196
01:37:32,360 --> 01:37:35,120
out of humanitarian
considerations,
1197
01:37:35,520 --> 01:37:38,040
we demand you cancel the bout!
1198
01:37:38,080 --> 01:37:40,320
[audience boos]
Doctor, would you please?
1199
01:37:43,760 --> 01:37:45,200
- Let me look at your arm.
1200
01:37:49,760 --> 01:37:51,360
[crowd laughs]
1201
01:37:51,560 --> 01:37:55,680
[groans in pain]
1202
01:38:01,400 --> 01:38:02,200
He's okay!
1203
01:38:02,920 --> 01:38:03,960
He's okay.
1204
01:38:09,280 --> 01:38:10,720
- Ladies and gentlemen.
1205
01:38:11,360 --> 01:38:13,720
[applause]
1206
01:38:14,720 --> 01:38:14,760
He will wrestle.
1207
01:38:16,320 --> 01:38:19,560
However, in the case
of an evident threat
1208
01:38:19,600 --> 01:38:21,480
to the health of Mr. Poddubny,
1209
01:38:22,080 --> 01:38:24,520
the bout will be
immediately stopped.
1210
01:38:25,640 --> 01:38:26,640
Monsieur.
1211
01:38:27,000 --> 01:38:28,800
[crowd cheers]
1212
01:38:34,440 --> 01:38:35,640
[bell dings]
1213
01:38:36,400 --> 01:38:38,840
[suspenseful music]
1214
01:38:43,600 --> 01:38:45,360
[grunting]
1215
01:38:45,760 --> 01:38:46,640
- Aargh!
1216
01:38:57,720 --> 01:38:59,760
Aaah!
1217
01:39:10,080 --> 01:39:11,480
- [shouts in French]
1218
01:39:36,720 --> 01:39:38,200
[bones cracking]
1219
01:40:26,920 --> 01:40:28,280
- Aargh.
1220
01:41:06,920 --> 01:41:08,960
[crowd cheers]
1221
01:41:10,680 --> 01:41:15,280
[triumphant music]
1222
01:41:29,000 --> 01:41:31,760
[phone ringing,
typewriter clacking]
1223
01:41:36,520 --> 01:41:37,960
- How can I help you, sir?
1224
01:41:39,880 --> 01:41:41,400
- Hello, miss.
1225
01:41:43,440 --> 01:41:44,600
One moment.
1226
01:41:55,360 --> 01:41:56,400
Here.
1227
01:41:58,360 --> 01:41:59,360
Here.
1228
01:42:05,760 --> 01:42:07,000
Here.
1229
01:42:08,040 --> 01:42:11,280
My money is in your bank.
1230
01:42:11,320 --> 01:42:12,960
- One moment, please, sir.
1231
01:42:20,640 --> 01:42:21,640
- Hm.
1232
01:42:33,680 --> 01:42:38,680
- Yes, sir. Your account
has 512,631 dollars
1233
01:42:38,720 --> 01:42:41,560
- and 48 cents.
- Good.
1234
01:42:44,680 --> 01:42:47,720
I want to take my money back.
1235
01:42:48,280 --> 01:42:51,320
- Sorry, sir, you can't
withdraw this money.
1236
01:42:54,120 --> 01:42:55,400
- It is my money.
1237
01:42:56,000 --> 01:42:56,840
- Yes.
1238
01:42:57,400 --> 01:42:59,040
- I want my money back.
1239
01:42:59,080 --> 01:43:01,760
- This is a secured
deposit account, sir.
1240
01:43:01,800 --> 01:43:06,080
It means you cannot take the
funds until the date indicated -
1241
01:43:07,720 --> 01:43:10,760
March 23rd, 1928.
1242
01:43:11,440 --> 01:43:13,600
- My money.
- Yes.
1243
01:43:14,600 --> 01:43:18,760
- I want my money back.
- But you cannot take your money
1244
01:43:18,800 --> 01:43:21,880
until March 23rd, 1928.
1245
01:43:24,360 --> 01:43:25,480
- When?
1246
01:43:26,560 --> 01:43:28,360
- Two years from now, sir.
1247
01:43:28,400 --> 01:43:31,360
There's nothing I can
help you with now.
1248
01:43:41,480 --> 01:43:43,000
[slam]
[belly dings]
1249
01:43:44,880 --> 01:43:47,080
- Does anyone in here
speak Russian?
1250
01:43:57,280 --> 01:43:58,640
- Is there a problem?
1251
01:43:59,080 --> 01:44:01,040
- This gentleman has
a securited deposit account.
1252
01:44:01,080 --> 01:44:04,000
He wants to withdraw
his money before the time.
1253
01:44:04,040 --> 01:44:07,280
- I am Ivan Poddubny.
- Very well, sir.
1254
01:44:08,160 --> 01:44:09,720
- I want my money.
1255
01:44:11,120 --> 01:44:13,000
- I'm afraid that's
not possible.
1256
01:44:13,680 --> 01:44:17,240
- I want my money.
- Yes, sir, this is your money.
1257
01:44:17,280 --> 01:44:19,240
- I want my money!
[slam, bell dings]
1258
01:44:21,000 --> 01:44:23,840
- Sir, it's written here quite
clearly, that you can
1259
01:44:23,880 --> 01:44:26,120
withdraw funds from
this bank account
1260
01:44:26,160 --> 01:44:30,200
only after this date -
March 23d, 1928.
1261
01:44:31,480 --> 01:44:33,880
Which means a little
over two years from now.
1262
01:44:34,520 --> 01:44:37,960
Now, there are three possible
ways to solve this problem.
1263
01:44:38,000 --> 01:44:42,280
One. You wait till this term
and get your money.
1264
01:44:42,320 --> 01:44:46,760
Two. You address the court.
And, finally, three:
1265
01:44:49,480 --> 01:44:53,040
if you want to shout,
please, step outside.
1266
01:44:55,000 --> 01:44:57,640
Thank you.
And have a wonderful day.
1267
01:45:22,000 --> 01:45:27,680
- Ivan, before you speak,
please, listen to me, alright?
1268
01:45:28,440 --> 01:45:30,040
We are honest businessmen.
1269
01:45:30,400 --> 01:45:31,720
We didn't steal your money.
1270
01:45:33,320 --> 01:45:35,920
We put your money
on a fixed deposit.
1271
01:45:37,040 --> 01:45:40,800
This money is only yours
and nobody but you can take it.
1272
01:45:44,360 --> 01:45:47,680
- We did it for your own good.
[Terry translates]
1273
01:45:47,720 --> 01:45:49,640
If you take your money
back to Russia -
1274
01:45:49,680 --> 01:45:51,640
[Terry translates]
1275
01:45:51,680 --> 01:45:53,440
The Soviet government,
they will keep it.
1276
01:45:53,480 --> 01:45:55,120
[Terry translates]
1277
01:45:55,160 --> 01:45:58,040
We can work together
[Terry translates]
1278
01:45:58,080 --> 01:46:00,840
to make a big business.
[Terry translates]
1279
01:46:01,680 --> 01:46:03,240
- We'll pay you double.
1280
01:46:10,480 --> 01:46:12,440
- To tell the truth, I thought
1281
01:46:13,120 --> 01:46:15,200
you were just gentle grifters,
1282
01:46:15,520 --> 01:46:17,520
that you would steal
a grand or two...
1283
01:46:18,000 --> 01:46:20,160
It's normal. I'm used to it.
1284
01:46:20,840 --> 01:46:24,040
But you have decided
to swallow me wholesale,
1285
01:46:25,000 --> 01:46:27,160
all of me, with my soul,
1286
01:46:27,840 --> 01:46:29,600
hook, line and sinker.
1287
01:46:30,280 --> 01:46:32,560
Me, Ivan Poddubny!
1288
01:46:32,600 --> 01:46:33,720
- Watch it, Ivan!
1289
01:46:33,760 --> 01:46:34,760
One second more and
I'll call the police,
1290
01:46:34,800 --> 01:46:36,320
and you'll stay in
America for sure!
1291
01:46:36,520 --> 01:46:39,400
- Speak English, please,
I don't understand!
1292
01:46:40,880 --> 01:46:42,680
- I want to go home.
1293
01:46:44,360 --> 01:46:45,920
Home.
1294
01:46:46,600 --> 01:46:47,480
[sad music]
1295
01:46:47,520 --> 01:46:48,440
[sighs]
1296
01:46:49,600 --> 01:46:51,080
I can hardly breathe
the same air with you.
1297
01:46:51,400 --> 01:46:52,720
It's suffocating here.
1298
01:47:04,040 --> 01:47:05,480
- Do you think he's angry?
1299
01:47:06,520 --> 01:47:09,520
[shouting indistinctly]
1300
01:47:11,080 --> 01:47:14,640
[climactic music]
1301
01:47:17,520 --> 01:47:20,240
[bartering in various languages]
1302
01:47:57,600 --> 01:47:58,960
[bell dings]
1303
01:48:01,520 --> 01:48:03,240
- One ticket to Russia.
How much?
1304
01:48:03,760 --> 01:48:06,040
- 850 -
- No, write down!
1305
01:48:06,280 --> 01:48:07,440
- Uh, to write?
1306
01:48:12,080 --> 01:48:13,600
[scribbles]
1307
01:48:14,440 --> 01:48:16,800
- 3rd class!
- 3rd class.
1308
01:48:21,480 --> 01:48:23,360
- A 4th-class one!
- Oh, sorry,
1309
01:48:23,400 --> 01:48:25,960
but there is no passage
without a cabin on this ship.
1310
01:48:26,400 --> 01:48:28,760
3rd class is the cheapest!
1311
01:48:30,680 --> 01:48:33,720
These Russians are the most
greedy people in the world.
1312
01:48:34,200 --> 01:48:37,280
He is a rich guy, but he's ready
to swim after the ship.
1313
01:48:37,320 --> 01:48:40,200
[climactic music]
1314
01:48:58,800 --> 01:49:01,480
- Oh, Mister Poddubny!
Ivan The Iron!
1315
01:49:02,480 --> 01:49:04,240
This is such an honor for us.
1316
01:49:05,000 --> 01:49:06,840
You want to pawn these things?
1317
01:49:09,480 --> 01:49:13,720
Oh, the champion's belt.
Excellent.
1318
01:49:14,560 --> 01:49:18,520
So, cups, medals...
1319
01:49:19,000 --> 01:49:25,080
It's all gold-plated. We can
offer you 125 dollars.
1320
01:49:30,880 --> 01:49:33,560
I'm sorry, we pawn
only precious metals
1321
01:49:33,600 --> 01:49:35,600
and antiques.
1322
01:49:36,440 --> 01:49:39,880
- 150. A ticket to a ship.
1323
01:49:43,960 --> 01:49:46,000
- Give him as much as you can.
1324
01:49:47,720 --> 01:49:52,520
Because of my respect for you.
I'll give you 135 dollars.
1325
01:49:54,360 --> 01:49:55,880
- Okay. Okay.
1326
01:49:58,600 --> 01:50:02,120
- Ivan Maksimovich,
how do you do?
1327
01:50:02,880 --> 01:50:04,520
- How do you do?
- Don't you know me?
1328
01:50:06,920 --> 01:50:07,800
- [grunts]
1329
01:50:09,240 --> 01:50:11,800
- We sailed together from
Germany to this land of freedom.
1330
01:50:12,680 --> 01:50:14,120
Don't you recognize me?
1331
01:50:15,320 --> 01:50:17,080
I hope you won't take
umbrage on me -
1332
01:50:19,600 --> 01:50:21,240
take it, please.
1333
01:50:30,600 --> 01:50:31,720
- But how will I...?
1334
01:50:32,040 --> 01:50:33,160
Guys,
1335
01:50:33,720 --> 01:50:35,440
I won't be able to repay.
1336
01:50:36,440 --> 01:50:37,760
- How will I?..
- Forget it.
1337
01:50:38,840 --> 01:50:40,560
You only convey
my respects there.
1338
01:50:41,760 --> 01:50:43,760
- To whom?
- No one in particular.
1339
01:50:44,040 --> 01:50:47,440
When you come ashore,
pass our respects.
1340
01:51:22,440 --> 01:51:24,840
- Sir, we'll reach the land
in seven hours.
1341
01:51:25,400 --> 01:51:26,480
- I know.
1342
01:51:27,920 --> 01:51:30,160
- Sir, you're gonna get wet,
and you're gonna get a cold.
1343
01:51:30,640 --> 01:51:33,240
We should get you to your cabin.
1344
01:51:33,800 --> 01:51:37,360
- It's nothing. It has been a
long way. I can wait more.
1345
01:51:46,160 --> 01:51:51,760
[man singing Russian folk song]
1346
01:52:01,160 --> 01:52:04,720
Let's go home, Vanya,
to have supper.
1347
01:52:08,320 --> 01:52:14,520
[men singing in Russian]
90550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.