All language subtitles for Iron.Ivan.2014.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,880 KRASNAYA STRELA 4 00:00:24,760 --> 00:00:28,080 NIKITA MIKHALKOV's STUDIO TriTe 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,960 PARTNERSHIP. CREATIVITY. LABOR 6 00:00:39,440 --> 00:00:42,440 TV CHANNEL RUSSIA 7 00:00:50,680 --> 00:00:52,120 CINEMA FUND 8 00:01:33,240 --> 00:01:34,840 - Run away, you filthy ragamuffin! 9 00:01:34,880 --> 00:01:36,760 - Don't lose your pants! 10 00:01:36,880 --> 00:01:38,600 - Coward! 11 00:01:41,440 --> 00:01:43,600 Mikhail PORECHENKOV 12 00:01:47,600 --> 00:01:49,800 Katerina SHPITZA 13 00:01:52,760 --> 00:01:54,840 Alexander MIKHAILOV 14 00:01:59,520 --> 00:02:01,680 Roman MADYANOV 15 00:02:07,160 --> 00:02:10,000 Mikhail KRYLOV, Terry BIRD, Stephen BENT 16 00:02:13,880 --> 00:02:16,720 Vladimir ILYIN, Yuri KOLOKOLNIKOV, Denis LAVANT 17 00:02:22,680 --> 00:02:25,560 Ludovic VIVEUR, Wilfried BENASH Timofei TRIBUNTSEV 18 00:02:34,680 --> 00:02:35,880 - Did you open a beehive? 19 00:02:35,920 --> 00:02:37,280 - Dad! 20 00:02:37,320 --> 00:02:41,320 Dad! The Poyarkov brothers... there were five of them, 21 00:02:41,360 --> 00:02:43,080 and I was all by myself. 22 00:02:43,120 --> 00:02:45,840 They said, "Poddubny, you filthy ragamuffin, 23 00:02:45,880 --> 00:02:48,560 don't come to us more. We won't play with you!" 24 00:02:48,880 --> 00:02:51,320 I attacked them, but they called for bigger boys. 25 00:02:52,920 --> 00:02:55,280 - Okay, let's go sort it out. 26 00:03:03,000 --> 00:03:06,800 Don't come to me to whine, don't! I'll whip you to death! 27 00:03:08,120 --> 00:03:10,320 One of them all alone - fight! 28 00:03:11,120 --> 00:03:13,600 Meet five of them all alone - fight! 29 00:03:14,360 --> 00:03:16,640 Meet a hundred of them all alone - fight! 30 00:03:18,080 --> 00:03:21,720 You're a Cossack! Don't dare to come whining to me 31 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 and whimpering, got it? 32 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 - I'll only whip you, got it? - I got it, Dad. 33 00:03:46,920 --> 00:03:48,120 - Son... 34 00:03:52,400 --> 00:03:54,400 Things pass away, son, 35 00:03:57,000 --> 00:03:59,040 all bruises and grudges as well. 36 00:03:59,080 --> 00:04:01,800 Things pass away, son. 37 00:04:02,760 --> 00:04:04,720 Don't be ashamed of tears. 38 00:04:09,160 --> 00:04:11,160 Tears heal your soul. 39 00:04:15,040 --> 00:04:17,240 Written by Yuri KOROTKOV 40 00:04:17,720 --> 00:04:19,840 Director of Photography Vladislav OPELYANTS 41 00:04:20,320 --> 00:04:22,320 Music by Yury POTEYENKO 42 00:04:22,800 --> 00:04:25,000 Production Designer Grigory PUSHKIN 43 00:04:28,680 --> 00:04:30,920 Edited by Maria LIKHACHEVA 44 00:04:31,920 --> 00:04:34,840 Directors: Zaurbek ZASEEV Elizaveta SOLOMINA 45 00:04:38,040 --> 00:04:39,680 Produced by Leonid VERESHCHAGIN Vadim GORYAINOV 46 00:04:39,720 --> 00:04:41,440 Leonid LEBEDEV, Nikita MIKHALKOV Valeri TODOROVSKI 47 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 Directed by Gleb ORLOV 48 00:04:48,080 --> 00:04:51,320 THE IRON IVAN 49 00:05:17,640 --> 00:05:19,000 - Comrade Poddubny! 50 00:05:19,440 --> 00:05:21,280 Hello, Ivan Maksimovich! 51 00:05:22,320 --> 00:05:24,320 You don't know me, but I know you well. 52 00:05:24,960 --> 00:05:26,840 It's marvelous to have you here! 53 00:05:27,160 --> 00:05:29,960 Do you feel it? The very air is different. 54 00:05:30,440 --> 00:05:32,240 It smells of freedom. 55 00:05:32,560 --> 00:05:35,360 Now everything bad is over - endless humiliation, 56 00:05:35,400 --> 00:05:37,920 poverty, rudeness... Oh, sorry. 57 00:05:38,040 --> 00:05:41,120 You've turned over a new leaf, and since now 58 00:05:42,040 --> 00:05:44,600 you'll be living in a free country of free people. 59 00:06:05,640 --> 00:06:07,520 - I congratulate you with the safe arrival to America, 60 00:06:07,560 --> 00:06:09,000 Mr. Poddubny. 61 00:06:11,520 --> 00:06:12,640 I am Terry Cowell. 62 00:06:12,680 --> 00:06:14,280 I speak Russian, as you might have noticed, 63 00:06:14,680 --> 00:06:16,200 though not so good as 10 years before, 64 00:06:16,240 --> 00:06:17,400 but, well, what can you do? 65 00:06:18,200 --> 00:06:19,040 There you are. 66 00:06:22,920 --> 00:06:25,040 I left Russia 10 years ago and since then haven't seen 67 00:06:25,080 --> 00:06:26,400 anyone from Russia. 68 00:06:26,720 --> 00:06:28,400 These are my partners. The driver is Bruce, 69 00:06:28,640 --> 00:06:31,440 light-middleweight. He knows everything about wrestling. 70 00:06:31,920 --> 00:06:34,200 That one is the owner of our company. His name is Scott. 71 00:06:34,560 --> 00:06:37,600 He has a counting machine under his hat. [chuckles] 72 00:06:38,400 --> 00:06:39,680 Now we're going to the hotel. 73 00:06:39,720 --> 00:06:42,000 - Quit smokin in the car, will ya! 74 00:06:45,160 --> 00:06:48,000 What did you negotiate with those Russians? 75 00:06:54,080 --> 00:06:57,280 - How old is he? - 54. 76 00:07:00,720 --> 00:07:02,760 - What are we supposed to do with him? 77 00:07:02,800 --> 00:07:06,000 - Scott. He's a 6 times world champion. 78 00:07:06,720 --> 00:07:08,720 - [Scott] When was that? 20 years ago? 79 00:07:10,120 --> 00:07:11,680 - The circus has arrived! 80 00:07:19,000 --> 00:07:22,760 [applause] 81 00:07:39,240 --> 00:07:40,560 - Thank you. 82 00:07:46,160 --> 00:07:48,440 - That's enough, guys! Come along! 83 00:07:59,960 --> 00:08:02,000 - Excellent, here come the strongmen. 84 00:08:03,360 --> 00:08:04,880 - Ooh, look at the dogs! 85 00:08:17,160 --> 00:08:18,680 - What do you do, miss? - Stand still. 86 00:08:19,120 --> 00:08:20,600 - Come to the circus and see. 87 00:08:20,640 --> 00:08:22,120 - Be sure we'll come! 88 00:08:23,560 --> 00:08:25,000 - Looking forward to it. 89 00:08:36,000 --> 00:08:38,080 - Ladies and gentlemen, 90 00:08:38,120 --> 00:08:40,200 we continue our show! 91 00:08:40,240 --> 00:08:43,160 She is flying through the air without a safety cord! 92 00:08:43,960 --> 00:08:47,960 A death-defying stunt performed by a fragile girl! 93 00:08:48,000 --> 00:08:50,640 Now please meet a girl-damselfly - 94 00:08:52,000 --> 00:08:54,840 the charming mademoiselle Mimi! 95 00:08:55,240 --> 00:08:57,280 Voila! [applause] 96 00:09:02,960 --> 00:09:04,040 - Come on, Mimi! 97 00:09:12,520 --> 00:09:15,520 [band plays] 98 00:09:47,400 --> 00:09:50,560 [piano music] 99 00:10:18,080 --> 00:10:21,080 [circus music returns] 100 00:10:25,720 --> 00:10:27,640 [drum roll] 101 00:10:39,000 --> 00:10:40,800 - Hey, what are you doing? 102 00:10:41,720 --> 00:10:42,680 Woo! 103 00:10:54,400 --> 00:10:57,520 - [heavy breathing] 104 00:11:23,280 --> 00:11:25,880 - [Ringmaster] Dear audience, ladies and gentlemen! 105 00:11:26,000 --> 00:11:29,400 By tradition, today we begin 106 00:11:29,800 --> 00:11:32,520 our belt wrestling championship! 107 00:11:39,880 --> 00:11:41,440 The rules are simple. 108 00:11:42,440 --> 00:11:43,680 The loser is the one 109 00:11:43,720 --> 00:11:47,640 who touches the floor with any part of his body 110 00:11:49,000 --> 00:11:50,400 but his feet. 111 00:11:50,880 --> 00:11:53,120 On the last day of our tour, 112 00:11:53,480 --> 00:11:57,440 the final match will take place, and the winner will receive 113 00:11:57,480 --> 00:12:00,960 a grand prize of 300 rubles! 114 00:12:03,080 --> 00:12:06,760 Don't miss a single bout, ladies and gentlemen! 115 00:12:07,160 --> 00:12:09,720 Now meet the contestants, please! 116 00:12:09,960 --> 00:12:12,240 On his way from Paris... 117 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 Basil de la Tour! 118 00:12:19,280 --> 00:12:21,160 A Turkish giant... 119 00:12:22,000 --> 00:12:24,800 Akhmed "the Mountain" Pasha! 120 00:12:26,240 --> 00:12:29,800 T.J. - an Ethiopian susceptible 121 00:12:29,840 --> 00:12:31,720 to bouts of cannibalism! 122 00:12:32,400 --> 00:12:35,640 - Aaaargh! - Get away! 123 00:12:36,800 --> 00:12:40,560 And finally, our mysterious giant... 124 00:12:40,840 --> 00:12:43,040 the Black Mask! 125 00:12:44,440 --> 00:12:46,960 No one has ever seen his face. 126 00:12:47,280 --> 00:12:48,520 Under his contract, 127 00:12:48,920 --> 00:12:50,640 he will unmask himself 128 00:12:51,120 --> 00:12:53,920 only if he loses. 129 00:12:57,600 --> 00:12:58,400 Now then! 130 00:12:58,800 --> 00:13:01,440 We begin the match! 131 00:13:02,840 --> 00:13:05,960 - Ugh, I'm tired of this! Why can't I play a Frenchman... 132 00:13:06,000 --> 00:13:08,040 - Bastard! - ... or a German at worst? 133 00:13:09,440 --> 00:13:10,720 - Your face keeps you from it. 134 00:13:14,120 --> 00:13:16,120 I heard the boss wanted to cut back your fee 135 00:13:16,440 --> 00:13:17,840 for your having free board here. 136 00:13:18,240 --> 00:13:19,160 - Boo! 137 00:13:19,200 --> 00:13:20,480 - Stop it! Stop it! - [chuckles] 138 00:13:28,920 --> 00:13:31,360 - The Black Mask wins! 139 00:13:35,320 --> 00:13:37,200 Does any one of you 140 00:13:37,240 --> 00:13:41,000 want to match your strength against the winner? 141 00:13:41,520 --> 00:13:42,920 - Well, come on! 142 00:13:43,400 --> 00:13:46,880 - Show him what we are! - Any volunteers? 143 00:13:47,480 --> 00:13:49,560 - I am a weakling? Take it! - Okay. 144 00:13:49,880 --> 00:13:51,000 - It's me! 145 00:13:52,000 --> 00:13:53,760 - Enter the arena, please. 146 00:13:54,760 --> 00:13:57,480 There are still daredevils left in Russia. 147 00:14:00,920 --> 00:14:03,760 Would you introduce yourself, dear mister? 148 00:14:04,000 --> 00:14:05,960 Who are you? Where are you from? 149 00:14:06,000 --> 00:14:07,600 - I am Ivan Poddubny, 150 00:14:07,640 --> 00:14:09,280 working as a stevedore in the port. 151 00:14:11,760 --> 00:14:14,520 - A stevedore in the port! 152 00:14:15,480 --> 00:14:17,000 [chuckles] 153 00:14:21,920 --> 00:14:22,920 Ready? 154 00:14:31,240 --> 00:14:32,280 Go! 155 00:15:01,640 --> 00:15:04,120 Bow before the public. Come on! 156 00:15:04,440 --> 00:15:05,880 - They'll get by. 157 00:15:10,120 --> 00:15:12,960 - Mr. Poddubny, I'm a straightforward man, 158 00:15:13,000 --> 00:15:14,680 so I'll start without preamble. 159 00:15:15,160 --> 00:15:17,240 - Take a seat. - Thank you. 160 00:15:20,360 --> 00:15:22,520 - I want to offer you a contract. 161 00:15:22,560 --> 00:15:24,200 - What should I do? 162 00:15:25,040 --> 00:15:28,800 - You will wrestle. You'll be taking part in the championship 163 00:15:28,840 --> 00:15:31,120 until it is over. It's 30 days more. 164 00:15:33,240 --> 00:15:35,040 You will wrestle one bout every night. 165 00:15:35,800 --> 00:15:38,400 For every win I will pay you... 166 00:15:38,440 --> 00:15:40,240 well, say, 167 00:15:41,160 --> 00:15:42,880 5 rubles. 168 00:15:43,360 --> 00:15:44,760 - 5 rubles? 169 00:15:45,160 --> 00:15:46,520 - By the way. 170 00:15:56,360 --> 00:15:58,480 This is for today's victory. 171 00:15:58,520 --> 00:15:59,920 Do you agree? 172 00:16:01,560 --> 00:16:03,240 - Who wouldn't? 173 00:16:05,040 --> 00:16:06,440 - Well, then. 174 00:16:10,600 --> 00:16:13,000 You must put name at the bottom of it. 175 00:16:31,440 --> 00:16:35,160 Pod... dub... 176 00:16:36,240 --> 00:16:38,040 bny... 177 00:16:39,520 --> 00:16:40,480 - That's a good boy. 178 00:16:41,840 --> 00:16:43,520 You'll be entering the ring 179 00:16:44,000 --> 00:16:47,400 not the way the others do but as you did tonight. 180 00:16:47,920 --> 00:16:49,800 And one more condition. 181 00:16:55,280 --> 00:16:56,920 Get dressed in your work clothes: 182 00:16:56,960 --> 00:16:59,600 a shirt, pants, everything as usual. 183 00:16:59,960 --> 00:17:01,560 - I've got quite a respectable suit. 184 00:17:02,200 --> 00:17:03,920 - The audience likes it better that way. 185 00:17:04,880 --> 00:17:06,920 I will be presenting you as 186 00:17:08,040 --> 00:17:11,640 Ivan Poddubny, a stevedore in the port. 187 00:17:12,960 --> 00:17:14,240 Agreed? 188 00:17:15,080 --> 00:17:16,080 - Agreed. 189 00:17:17,080 --> 00:17:18,640 - Can you smile? 190 00:17:22,280 --> 00:17:24,040 Smile broadly. 191 00:17:26,080 --> 00:17:27,960 A good set of teeth. 192 00:17:29,000 --> 00:17:31,200 - I don't smoke. - That's good. 193 00:17:32,040 --> 00:17:34,200 Remember one thing more: 194 00:17:35,520 --> 00:17:37,880 from now on you are a circus artist, 195 00:17:38,880 --> 00:17:40,640 not a simple spectator. 196 00:17:41,160 --> 00:17:44,000 So, when next time you enter the arena, 197 00:17:44,400 --> 00:17:47,040 no matter whether you win or lose, 198 00:17:47,720 --> 00:17:50,080 well, be so kind, I beg you, 199 00:17:50,840 --> 00:17:54,200 please, bow to the audience. They like it. 200 00:18:01,040 --> 00:18:02,640 - I will never lose. 201 00:18:23,440 --> 00:18:27,560 - [Woman] You're only able to drink and gawk at Masha! 202 00:18:27,600 --> 00:18:30,640 - I never do that! - I'll show you! 203 00:18:32,600 --> 00:18:35,680 [bear grumbles] 204 00:19:00,960 --> 00:19:03,000 - So you've signed it? 205 00:19:05,840 --> 00:19:07,080 - Uh-huh. 206 00:19:07,960 --> 00:19:09,560 - Have you even read it? 207 00:19:10,160 --> 00:19:11,680 - He explained it in words. 208 00:19:11,720 --> 00:19:13,720 - You shouldn't be so trusty. 209 00:19:14,880 --> 00:19:18,360 - With us, when a Cossack promises, he keeps his word. 210 00:19:18,800 --> 00:19:20,280 - You must know better. 211 00:19:21,920 --> 00:19:23,240 - Well, tell me, Mimi... 212 00:19:23,600 --> 00:19:26,520 - Don't "Mimi" me. I am Masha. 213 00:19:26,560 --> 00:19:27,800 I am as much Mimi 214 00:19:28,920 --> 00:19:31,520 as Akhmed is a Turk, or T.J. is an Ethiopian. 215 00:19:31,840 --> 00:19:33,000 - What? They're not real? 216 00:19:33,400 --> 00:19:35,120 - Ivan, you are as naive as a kid. 217 00:19:35,640 --> 00:19:39,160 I'm surprised such people exist. Where are you from? 218 00:19:40,560 --> 00:19:43,280 - From the farm. Just wanted to see the world. 219 00:19:43,320 --> 00:19:46,360 Dad says, "Cossacks only leave home to go to war." 220 00:19:47,280 --> 00:19:49,120 - And I have got six sisters. 221 00:19:50,320 --> 00:19:52,200 My mother was wearing the pants. 222 00:19:52,840 --> 00:19:55,680 Piano lessons in the morning, French lessons in the afternoon. 223 00:19:56,160 --> 00:19:58,200 - Embroidery in the evening. - Nightmare. 224 00:19:58,240 --> 00:20:00,680 - So, you sit and wait for a nobleman to marry you. 225 00:20:03,080 --> 00:20:05,600 When his circus had arrived, I went to it for the first time, 226 00:20:07,000 --> 00:20:09,600 - and was lost. - Was lost? 227 00:20:10,520 --> 00:20:12,720 - I'd come behind the scenes after every show 228 00:20:12,760 --> 00:20:15,000 just to smell the atmosphere. 229 00:20:16,360 --> 00:20:19,480 When the tour ended, I said to myself, 230 00:20:21,720 --> 00:20:24,440 "Allez! Either you do it now, or you don't cry later." 231 00:20:26,640 --> 00:20:28,240 - You fled? - Well, yes. 232 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Come sit by me. 233 00:20:35,600 --> 00:20:37,520 - Can I? - Sure. 234 00:20:48,800 --> 00:20:51,240 - Tell me, er... - Masha. 235 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 - Masha... 236 00:20:57,760 --> 00:21:00,200 - What's it like up there? - It's scary. 237 00:21:02,360 --> 00:21:05,040 Sometimes I get so scared I can't move. 238 00:21:06,640 --> 00:21:08,840 But then I say "allez!" to myself 239 00:21:12,800 --> 00:21:14,520 and jump. 240 00:21:15,600 --> 00:21:17,200 Everything's that simple. 241 00:21:17,560 --> 00:21:21,160 Either you're jumping, or embroidering your dowry. 242 00:21:25,560 --> 00:21:27,400 - Come on, Poddubny! 243 00:21:36,360 --> 00:21:37,760 - What are you doing, bastard? 244 00:22:00,600 --> 00:22:01,720 - Get on the phone, 245 00:22:01,760 --> 00:22:04,120 book the best halls in Detroit and Chicago. 246 00:22:04,240 --> 00:22:06,880 Pay the reporters to make sure that this photo 247 00:22:07,200 --> 00:22:09,520 is on the front page of every newspaper. 248 00:22:10,120 --> 00:22:12,040 The headline should be something like: 249 00:22:12,080 --> 00:22:14,800 "Ivan the Iron Conquers America." 250 00:22:19,000 --> 00:22:19,840 - Masha. 251 00:22:23,600 --> 00:22:26,280 - Hello, Masha. - What are you doing here? 252 00:22:28,440 --> 00:22:30,080 - Waiting for you. 253 00:22:31,440 --> 00:22:33,360 They said the circus is leaving soon. 254 00:22:34,120 --> 00:22:36,800 - After yesterday's performance, the director said the box-office 255 00:22:36,840 --> 00:22:39,760 was down because they came only to see you. 256 00:22:41,160 --> 00:22:42,920 You have the final match tomorrow. 257 00:22:43,400 --> 00:22:44,880 - Break a leg. - Yeah. 258 00:22:45,920 --> 00:22:48,640 - Not "yeah" but "hell yeah". 259 00:22:49,400 --> 00:22:52,120 "Allez! I can do it. I'm the strongest one." 260 00:22:52,760 --> 00:22:55,120 - I'll be supporting you. - I won't lose. 261 00:23:00,720 --> 00:23:03,080 - Let's have a walk in the city tomorrow. 262 00:23:03,760 --> 00:23:06,320 - Okay. What about the day after tomorrow? 263 00:23:07,240 --> 00:23:09,080 - The day after tomorrow I'll be sitting in a train 264 00:23:09,120 --> 00:23:10,760 together with Emile, our bear-tamer, 265 00:23:10,800 --> 00:23:12,640 and his jealous wife. 266 00:23:13,320 --> 00:23:16,840 But this is my life. I made the choice myself. 267 00:23:18,720 --> 00:23:20,200 - Masha, don't leave. 268 00:23:20,520 --> 00:23:22,480 I'll do everything for you. I will earn money 269 00:23:22,800 --> 00:23:25,120 for both of us. I'm strong. I'll do it. 270 00:23:27,880 --> 00:23:29,360 - Don't, Vanya. 271 00:23:34,320 --> 00:23:36,200 See you in the evening. 272 00:23:43,880 --> 00:23:45,760 - Congratulations, gentlemen, 273 00:23:46,360 --> 00:23:49,080 - we are unemployed. - Bite your tongue, Basil. 274 00:23:49,720 --> 00:23:50,960 - I am no longer Basil, 275 00:23:51,000 --> 00:23:52,960 but Vasya from Ryazan textile mill. 276 00:23:53,000 --> 00:23:55,120 You're not a child of Africa either. 277 00:23:55,720 --> 00:23:58,280 "In Feodosia, where the circus is on tour, 278 00:23:59,200 --> 00:24:02,120 "appeared a strongman - a stevedore named Poddubny. 279 00:24:03,280 --> 00:24:05,920 "They say he will surely win the championship 280 00:24:05,960 --> 00:24:08,560 "because none of the professional wrestlers 281 00:24:08,600 --> 00:24:11,320 "could stand up to him longer than 15 minutes." 282 00:24:12,000 --> 00:24:13,200 It's in the Russian Sport paper. 283 00:24:15,080 --> 00:24:16,600 If he became known in the capital, 284 00:24:18,000 --> 00:24:20,120 he's known throughout Russia. 285 00:24:22,440 --> 00:24:24,120 So either we go home 286 00:24:25,240 --> 00:24:28,080 or go to amuse people beyond darned Egypt. 287 00:24:32,200 --> 00:24:33,720 - Ivan the Big Guy is kidding. 288 00:24:34,240 --> 00:24:36,160 Let me ride on you, Vanya, too. 289 00:24:36,440 --> 00:24:38,040 - Later. - [laughs] Okay. 290 00:24:52,240 --> 00:24:54,000 - Hello. 291 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 - Ivan, the wrestlers made a deal with the director. 292 00:24:57,440 --> 00:24:59,120 The Frenchman will win tonight. 293 00:24:59,440 --> 00:25:00,480 - How come? 294 00:25:00,520 --> 00:25:01,640 - They're sharing the prize money, 295 00:25:01,680 --> 00:25:03,560 not giving it to a stranger. 296 00:25:04,680 --> 00:25:06,520 The circus has its own laws. 297 00:25:08,560 --> 00:25:09,760 But Ivan... 298 00:25:10,080 --> 00:25:11,800 But you can have your own laws. 299 00:25:12,000 --> 00:25:13,840 - How? 300 00:25:14,840 --> 00:25:16,960 - Do you want me to stay with you? 301 00:25:18,360 --> 00:25:19,720 - I do. 302 00:25:20,320 --> 00:25:22,440 - Then let's run away together. 303 00:25:37,160 --> 00:25:39,280 - Oh! Ivan. 304 00:25:40,320 --> 00:25:42,440 Come in! You are most welcome. 305 00:25:43,920 --> 00:25:45,760 I was going to send for you. 306 00:25:48,240 --> 00:25:49,680 You were great, Vanya! 307 00:25:50,840 --> 00:25:52,320 Well done. 308 00:25:53,960 --> 00:25:56,440 I can't remember a novice ever wrestled 309 00:25:57,000 --> 00:25:58,840 until the end of the championship. 310 00:25:59,960 --> 00:26:02,240 But now, my dear, you need to team up. 311 00:26:03,200 --> 00:26:05,280 Tonight, in the final bout, 312 00:26:06,320 --> 00:26:08,080 our Frenchman will have you floored. 313 00:26:08,640 --> 00:26:11,880 - Right at once? - Not at once, Vanya. 314 00:26:12,720 --> 00:26:14,280 The audience will guess. 315 00:26:14,640 --> 00:26:16,160 You watch me carefully. 316 00:26:17,280 --> 00:26:18,640 I'll give you a sign. 317 00:26:19,840 --> 00:26:21,720 So, when you go for your grappling hold 318 00:26:22,080 --> 00:26:23,960 he'll perform a suplex throw on you. 319 00:26:24,000 --> 00:26:27,720 We need to end the championship with a spectacular throw. 320 00:26:28,080 --> 00:26:30,040 - What if I refuse? 321 00:26:33,400 --> 00:26:35,000 - Look, Ivan, 322 00:26:35,920 --> 00:26:38,280 - I'm an honest man, right? - Mm. 323 00:26:39,400 --> 00:26:42,760 - Under the contract, I honestly paid you for every win. 324 00:26:43,880 --> 00:26:45,480 So, be so kind, 325 00:26:45,800 --> 00:26:47,960 comply with the terms of the contract - 326 00:26:48,000 --> 00:26:50,080 since you havesigned it. 327 00:26:50,360 --> 00:26:53,640 - Was it written in there that I was to lose? 328 00:26:55,040 --> 00:26:56,440 - Well, look... 329 00:27:00,760 --> 00:27:02,200 Article 6: 330 00:27:02,240 --> 00:27:05,480 The result of the match is the option of the entrepreneur. 331 00:27:05,520 --> 00:27:07,000 That's me. 332 00:27:07,720 --> 00:27:09,360 There is also Article 7: 333 00:27:09,880 --> 00:27:13,600 In the event of a breach of the contract, the party at fault, 334 00:27:14,000 --> 00:27:17,000 shall pay a penalty in the amount of... 335 00:27:20,520 --> 00:27:21,560 What are you doing? 336 00:27:22,120 --> 00:27:23,320 I'll call the police. 337 00:27:23,360 --> 00:27:24,600 - Sit! 338 00:27:28,920 --> 00:27:30,320 Open your mouth. 339 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 Open your mouth, I said! 340 00:27:33,160 --> 00:27:34,240 Eat it. 341 00:27:34,640 --> 00:27:36,040 Good boy. 342 00:27:36,440 --> 00:27:38,120 Hard to swallow? 343 00:27:39,840 --> 00:27:41,000 Take a drink. 344 00:27:44,280 --> 00:27:46,400 Remember: the Poddubnys 345 00:27:46,800 --> 00:27:49,360 will never give up. Is it clear? 346 00:27:56,200 --> 00:27:58,000 You'll get a spectacular throw anyway. 347 00:28:00,920 --> 00:28:05,000 - Come on! Come in! We ring the bell to begin! 348 00:28:05,040 --> 00:28:07,240 Come to see a dead man walking, 349 00:28:07,280 --> 00:28:09,280 smiling and talking! 350 00:28:09,320 --> 00:28:12,360 Face the truth - Come to the booth! 351 00:28:12,400 --> 00:28:15,040 Come here, honey, And bring your money! 352 00:28:15,600 --> 00:28:17,400 Come on! Come in! 353 00:28:17,440 --> 00:28:20,640 Don't be so slow! Buy tickets for the show! 354 00:28:20,680 --> 00:28:23,400 Let us begin! Everybody come in! 355 00:28:25,680 --> 00:28:27,120 - Make room, mister. - Yeah, make room! 356 00:28:27,760 --> 00:28:29,040 - Go away! 357 00:28:39,600 --> 00:28:41,120 - Now I am announcing 358 00:28:43,120 --> 00:28:45,920 the final match of our championship between 359 00:28:46,280 --> 00:28:47,880 Basil de la Tour 360 00:28:48,560 --> 00:28:51,160 [applause] 361 00:28:52,880 --> 00:28:55,840 and Ivan Poddubny, a stevedore! 362 00:29:08,000 --> 00:29:09,200 Ready? 363 00:29:13,120 --> 00:29:14,560 - [Man in crowd] Let him have it, Poddubny! 364 00:29:14,600 --> 00:29:15,720 - Go! 365 00:29:22,840 --> 00:29:24,440 - Just so, just so-- Keep cool! Keep cool! 366 00:29:25,200 --> 00:29:26,480 Come on! Come on! 367 00:29:34,800 --> 00:29:36,080 - What are you doing? What are you doing? 368 00:29:36,120 --> 00:29:38,360 - Having Frenchman floored. 369 00:29:40,280 --> 00:29:42,080 [drumroll] 370 00:29:44,560 --> 00:29:46,440 [audience cheers] 371 00:29:53,640 --> 00:29:56,320 - [Voices in the crowd] Poddubny! Poddubny! 372 00:29:57,840 --> 00:30:00,720 - Ladies and gentlemen! Dear audience! 373 00:30:01,960 --> 00:30:03,480 Do not believe your eyes! 374 00:30:04,880 --> 00:30:07,520 It's not me who was to win the match, but him. 375 00:30:08,200 --> 00:30:11,280 My prize they have shared among themselves. 376 00:30:12,000 --> 00:30:14,840 So, I'll never see my honestly earned money. 377 00:30:15,480 --> 00:30:18,280 - Well, no way. - [Crowd] Money! 378 00:30:18,720 --> 00:30:21,360 - Therefore, I, a simple stevedore 379 00:30:21,960 --> 00:30:24,480 Ivan Poddubny, is demanding 380 00:30:24,520 --> 00:30:27,880 to bring the prize money right here. Right here! 381 00:30:43,200 --> 00:30:44,680 - Mr. Director, 382 00:30:45,560 --> 00:30:47,280 as the chief of police, 383 00:30:47,320 --> 00:30:50,360 I demand you bring the 300 rubles 384 00:30:50,680 --> 00:30:52,560 and hand the money to the winner! 385 00:30:52,600 --> 00:30:57,960 Otherwise, I shall have to accuse you of fraud! 386 00:31:00,160 --> 00:31:02,640 [applause] 387 00:31:18,480 --> 00:31:20,240 - What else do you want? 388 00:31:23,880 --> 00:31:25,360 - What's this? - A fine. 389 00:31:25,400 --> 00:31:27,120 For her contract breach. 390 00:31:32,360 --> 00:31:34,080 - Mimi, you too? 391 00:31:34,880 --> 00:31:38,240 How could you? After so many years of working together! 392 00:31:38,880 --> 00:31:41,480 I picked you up on the street 393 00:31:41,520 --> 00:31:43,240 and made an actress out of you. 394 00:31:43,920 --> 00:31:45,960 - What ingratitude! - Give me her contract. 395 00:31:46,400 --> 00:31:48,600 - We can agree upon the new terms 396 00:31:49,000 --> 00:31:51,720 which will be more beneficial to you, Mr. Poddubny. 397 00:31:53,080 --> 00:31:55,120 - Give it to me. 398 00:32:04,440 --> 00:32:05,920 - This one? - Yes. 399 00:32:34,480 --> 00:32:35,360 - Leaving after all? 400 00:32:36,360 --> 00:32:37,360 - Yes. 401 00:32:37,600 --> 00:32:39,600 We'll try to join another circus. 402 00:32:40,080 --> 00:32:43,320 - Where are you going now? - To Odessa. 403 00:32:43,600 --> 00:32:45,400 They say the Truzzi circus is on tour there. 404 00:32:45,440 --> 00:32:48,400 - There's one bound to Odessa. You can have a cabin right now. 405 00:32:48,520 --> 00:32:51,880 - We've spent all the money to pay kickback to that bastard. 406 00:32:52,120 --> 00:32:53,560 I'll try to ship as a stoker. 407 00:32:54,000 --> 00:32:55,160 - That won't do. 408 00:32:56,640 --> 00:32:59,240 Your bride is too nice to be accompanied by a grimy stoker. 409 00:32:59,280 --> 00:33:01,240 Well, wait. 410 00:33:02,480 --> 00:33:03,760 Panteleimon, 411 00:33:03,800 --> 00:33:06,400 would you let some respected people have a free trip? 412 00:33:06,440 --> 00:33:07,760 I'll owe you one. 413 00:33:08,000 --> 00:33:10,480 - Well, if they are respected, then okay. 414 00:33:12,360 --> 00:33:13,520 - See? 415 00:33:14,080 --> 00:33:15,920 - Thank you, brothers. - No, wait. 416 00:33:16,080 --> 00:33:18,040 We have a present for you. Sanya! 417 00:33:20,680 --> 00:33:22,120 Bring the souvenir. 418 00:33:28,320 --> 00:33:30,000 Since you're not Ivan the Big Guy anymore 419 00:33:30,040 --> 00:33:32,880 but Mr. Poddubny, you know that no noble man can do 420 00:33:32,920 --> 00:33:34,480 without a walking stick. 421 00:33:37,760 --> 00:33:39,760 We are giving you this 16-kg stick 422 00:33:40,280 --> 00:33:42,320 as a keepsake. Don't forget us. 423 00:33:43,840 --> 00:33:45,200 - Thank you, brothers. 424 00:33:46,840 --> 00:33:48,840 Don't think ill of me. 425 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 - Fare you well! - Hey, all aboard! 426 00:33:51,640 --> 00:33:53,800 Hurry your respected people. We're casting off. 427 00:33:54,920 --> 00:33:56,480 [whistle blows] 428 00:33:56,520 --> 00:33:58,800 [โ™ช "Sing, Sing, Sing" by Benny Goodman โ™ช] 429 00:34:21,680 --> 00:34:23,120 - "Ivan the Iron. 430 00:34:24,040 --> 00:34:27,640 "In the opinion of the medical commission, in that 431 00:34:27,680 --> 00:34:30,360 "even though he is 55 years old, 432 00:34:30,760 --> 00:34:31,840 he has got-- 433 00:34:31,880 --> 00:34:33,960 - ... the health of a 35-year-old, sir. 434 00:34:34,560 --> 00:34:36,120 I told you that. 435 00:34:36,480 --> 00:34:37,480 - [Scott] I know. 436 00:34:38,920 --> 00:34:40,280 You were right. 437 00:34:41,200 --> 00:34:42,160 Ivan. 438 00:35:08,280 --> 00:35:09,960 Who would have thought this gamble 439 00:35:10,000 --> 00:35:12,600 would become my most profitable business. 440 00:35:13,160 --> 00:35:15,400 We're gonna pin down the whole of America. 441 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 [crash] 442 00:35:20,440 --> 00:35:21,800 - Sorry. 443 00:35:22,640 --> 00:35:25,040 [train whistle] 444 00:35:36,160 --> 00:35:38,760 [reporters shout questions] 445 00:35:40,040 --> 00:35:41,680 - Where did you get that photo? 446 00:35:43,080 --> 00:35:45,840 It's been 30 years. I don't even have one. 447 00:35:47,440 --> 00:35:50,320 - That's my profession. Everything needed for business 448 00:35:50,360 --> 00:35:51,800 I'll get no matter what it takes. 449 00:35:51,840 --> 00:35:54,440 America is plastered with your posters. Come on! [chuckles] 450 00:36:07,280 --> 00:36:09,480 - I wish my Dad had such a photo, too. 451 00:36:10,280 --> 00:36:11,760 He has never had one. 452 00:36:14,040 --> 00:36:15,560 - One moment. 453 00:36:37,880 --> 00:36:39,000 Yes. 454 00:36:46,600 --> 00:36:48,040 Attention! 455 00:36:49,520 --> 00:36:53,040 One, two, three... 456 00:37:16,560 --> 00:37:18,560 ... fifteen. 457 00:37:24,720 --> 00:37:27,200 - Ladies and gentlemen, let's take our bear to... 458 00:37:27,240 --> 00:37:30,560 - Bear indeed. You can't call him any other name. 459 00:37:30,600 --> 00:37:32,160 No technique. 460 00:37:32,600 --> 00:37:34,800 - Yes, but what a tremendous strength, Prince! 461 00:37:35,240 --> 00:37:38,000 He embodies the Russian Nature itself. 462 00:37:38,280 --> 00:37:40,360 He is a new Ilya of Murom! 463 00:37:41,200 --> 00:37:43,600 - Let newspapermen exalt him, Count. 464 00:37:49,040 --> 00:37:52,240 - [Man] What shall we do now? You should've checked the wheel. 465 00:37:52,640 --> 00:37:54,280 - [Boy] Stop nagging at me, Dad! 466 00:37:55,840 --> 00:37:57,600 The cart is a total wreck. 467 00:37:58,360 --> 00:38:01,440 - Gather all the potatoes! - We should get rid of it. 468 00:38:02,040 --> 00:38:04,720 [accordian music] 469 00:38:12,280 --> 00:38:16,040 - [Man] This is what you tell him? - This is what I answer. 470 00:38:18,360 --> 00:38:19,920 - Good morning, gentlemen. 471 00:38:20,360 --> 00:38:22,640 We have guests? Vanya, you should have let me know. 472 00:38:23,400 --> 00:38:25,360 - Meet my brothers, Nikita and Mitrophan. 473 00:38:26,400 --> 00:38:29,760 - Very good. I am setting the table for dinner. 474 00:38:29,800 --> 00:38:31,640 - We have to go. Bye, Ivan. 475 00:38:32,320 --> 00:38:33,840 - At least stay for a cup of tea? 476 00:38:39,120 --> 00:38:40,760 Why didn't you stopped them? 477 00:38:41,440 --> 00:38:43,320 It's kind of indecent... 478 00:38:44,200 --> 00:38:46,360 You haven't seen them in so long. 479 00:38:48,840 --> 00:38:50,440 What happened, Vanya? 480 00:39:01,320 --> 00:39:02,640 Ivan. 481 00:39:07,080 --> 00:39:09,720 - Look. I sent this photo to Dad, just to make him happy. 482 00:39:10,280 --> 00:39:13,680 And he sent my brothers to bring me back, bound hand and foot. 483 00:39:14,040 --> 00:39:15,680 He promised to break a shaft over my back 484 00:39:16,240 --> 00:39:18,200 so that I shouldn't disgrace the Poddubnys 485 00:39:19,480 --> 00:39:22,000 acting as a clown and entertaining people. 486 00:39:22,480 --> 00:39:24,120 - Come on. 487 00:39:26,520 --> 00:39:28,920 We are both homeless now, Vanya. 488 00:39:31,400 --> 00:39:35,080 - I was also asking for a blessing to marry. 489 00:39:36,440 --> 00:39:39,160 He said no blessing and that he would sooner curse me. 490 00:39:40,080 --> 00:39:42,440 I am sick and tired of living on orders from him! 491 00:39:42,680 --> 00:39:44,480 I said I wouldn't come, and I won't come! 492 00:39:44,600 --> 00:39:46,840 Said I'd marry, and I will marry! 493 00:39:47,200 --> 00:39:49,320 - So you're going to marry me, Vanya? 494 00:39:51,600 --> 00:39:53,560 Maybe you should ask me first? 495 00:39:54,120 --> 00:39:56,200 - I am asking you: will you marry me? Yes or no! 496 00:40:04,520 --> 00:40:06,000 - No, Vanya. 497 00:40:07,080 --> 00:40:08,840 I love you. 498 00:40:09,440 --> 00:40:11,280 But I'll never separate you from your family. 499 00:40:12,080 --> 00:40:13,960 I could never forgive myself. 500 00:40:44,360 --> 00:40:47,480 - His Highness the Grand Duke Vladimir Alexandrovich! 501 00:40:50,280 --> 00:40:51,840 - Please sit down, gentlemen. 502 00:40:55,480 --> 00:40:57,280 What's all the noise about? 503 00:40:59,200 --> 00:41:00,120 - Your Highness! 504 00:41:00,160 --> 00:41:01,880 - [Vladimir] No formality, please. 505 00:41:03,040 --> 00:41:05,880 - Members of the Political Committee Prince Drubich 506 00:41:06,520 --> 00:41:09,280 and Count Korsakov traveled over several cities 507 00:41:10,200 --> 00:41:12,960 looking for a possible candidate to take part 508 00:41:13,000 --> 00:41:15,240 in the world championship in Paris. 509 00:41:16,520 --> 00:41:21,120 - Your Highness, there is actually only one choice. 510 00:41:21,720 --> 00:41:24,960 Here, in Petersburg, in the Ciniselli circus 511 00:41:25,520 --> 00:41:28,440 is wrestling a certain Ivan Poddubny 512 00:41:28,480 --> 00:41:31,320 known in the circus world as the Russian Bear. 513 00:41:31,800 --> 00:41:33,600 He is of humble birth, a former stevedore. 514 00:41:35,160 --> 00:41:38,520 5 years ago he came onto the arena from the audience 515 00:41:38,560 --> 00:41:40,880 and since then has lost no bout. 516 00:41:41,400 --> 00:41:43,160 - What is your opinion of him? 517 00:41:44,520 --> 00:41:46,480 - The Count and I can't agree on the question. 518 00:41:48,480 --> 00:41:50,400 Honestly, I feel confused. 519 00:41:51,240 --> 00:41:53,600 Well, he has no notion of Greco-Roman wrestling! 520 00:41:53,640 --> 00:41:56,400 - Your Highness! Sorry. 521 00:41:57,120 --> 00:42:00,800 Poddubny is a phenomenon. He is a person of natural gifts, 522 00:42:01,560 --> 00:42:04,200 a living embodiment of Russian people's strength! 523 00:42:04,400 --> 00:42:06,600 - Stick to the point, Count. Alright? 524 00:42:08,200 --> 00:42:11,400 - Your Highness, Poddubny, indeed, 525 00:42:11,440 --> 00:42:13,960 he has no physique of an athlete, nor technique, 526 00:42:14,000 --> 00:42:16,640 but he can tie three men with his belt 527 00:42:16,960 --> 00:42:19,640 and raise them with one hand. He can easily 528 00:42:19,680 --> 00:42:21,880 tear a three fingers thick book in half. 529 00:42:22,480 --> 00:42:23,960 True, he has no technique 530 00:42:24,000 --> 00:42:25,960 but with a good trainer assigned to him, 531 00:42:26,000 --> 00:42:28,560 - Eugene, for example-- - Well, to send a circus bear 532 00:42:28,600 --> 00:42:30,320 to represent Russia 533 00:42:30,360 --> 00:42:33,560 before the whole world? What are you thinking? 534 00:42:35,800 --> 00:42:37,160 - It's a shame! 535 00:42:37,280 --> 00:42:40,200 - What if he would nibble sunflower seeds 536 00:42:40,240 --> 00:42:41,680 - at the presentation? - Why? But what if he wins? 537 00:42:41,720 --> 00:42:43,320 [taps on glass] 538 00:42:45,360 --> 00:42:48,920 - I fully agree with you, Dmitry Leonidovich. 539 00:42:49,240 --> 00:42:50,960 You are right, it would be a shame. 540 00:42:51,240 --> 00:42:53,720 That's why it's you who will go 541 00:42:54,680 --> 00:42:57,720 to represent Russia before the whole world. 542 00:43:00,880 --> 00:43:01,840 - Me? 543 00:43:01,880 --> 00:43:03,480 - As a member of the royal family, 544 00:43:03,520 --> 00:43:06,080 I couldn't go myself, having no physique 545 00:43:06,120 --> 00:43:07,680 of an athlete either. 546 00:43:07,720 --> 00:43:09,800 Still, among other members of the Committee 547 00:43:09,840 --> 00:43:11,960 you occupy the highest position. 548 00:43:12,240 --> 00:43:15,880 I hope your opponents will immediately flee from the arena 549 00:43:15,920 --> 00:43:17,880 as soon as they hear your title announced. 550 00:43:18,320 --> 00:43:20,760 - Your Highness is joking! It's a joke. 551 00:43:20,800 --> 00:43:21,600 - Huh? 552 00:43:22,640 --> 00:43:25,000 - Ah. - [Vladimir] When war starts, 553 00:43:25,760 --> 00:43:28,520 God forbid! we appeal to the people. 554 00:43:29,680 --> 00:43:31,920 We care little about birth and manners 555 00:43:31,960 --> 00:43:34,000 of those who defend Russia. 556 00:43:34,720 --> 00:43:37,440 Our national prestige is at stake, gentlemen. 557 00:43:37,800 --> 00:43:40,760 It's only 3 months left, and we, by our tradition, 558 00:43:41,080 --> 00:43:42,440 still are debating. 559 00:43:43,920 --> 00:43:46,400 Any bear can be educated in good manners, if you really try. 560 00:43:46,920 --> 00:43:49,200 It is up your alley, Mr. Korsakov. 561 00:43:49,520 --> 00:43:51,960 Let Eugene begin to train him. 562 00:43:53,240 --> 00:43:55,080 Excuse me, gentlemen. 563 00:43:58,040 --> 00:43:59,800 I have things to do. 564 00:44:06,240 --> 00:44:09,080 - Gentlemen. - Eugene, Ivan. 565 00:44:12,800 --> 00:44:14,560 - I am Eugene. - Ivan. 566 00:44:19,040 --> 00:44:20,600 - Jean. 567 00:44:22,680 --> 00:44:25,080 [upbeat music] 568 00:44:27,080 --> 00:44:29,600 - Pass wide end around front from left to right... 569 00:44:30,000 --> 00:44:31,920 Then, tighten carefully. 570 00:44:46,720 --> 00:44:50,560 Stop! Next. Go! 571 00:44:51,800 --> 00:44:52,480 - [Ivan] One... 572 00:44:52,520 --> 00:44:53,720 - [Misha] Two... - Two... 573 00:44:53,760 --> 00:44:55,560 - Three... - Three... 574 00:44:55,800 --> 00:44:59,200 - It's you and me. - It's you and me. 575 00:45:00,080 --> 00:45:01,200 - Four... - Four... 576 00:45:01,240 --> 00:45:01,880 - Five... - Five... 577 00:45:01,920 --> 00:45:02,960 - [squeals] 578 00:45:04,720 --> 00:45:06,200 - [Man] Move! Move! 579 00:45:06,240 --> 00:45:07,840 Go! On! 580 00:45:07,880 --> 00:45:10,080 Go! Keep going! Move! 581 00:45:10,120 --> 00:45:13,240 Go! On! On! On! 582 00:45:17,280 --> 00:45:19,360 - You mustn't be afraid of it. 583 00:45:20,680 --> 00:45:22,440 First use the farthest from the plate. 584 00:45:23,040 --> 00:45:25,560 The fork in the left hand, the knife in the right. 585 00:45:31,240 --> 00:45:32,360 Cut it. 586 00:45:49,800 --> 00:45:51,480 Why are you not sleeping? 587 00:45:52,320 --> 00:45:53,880 - I'm afraid. 588 00:45:55,680 --> 00:45:57,080 - Of what? 589 00:45:57,880 --> 00:45:59,760 - To disgrace myself, 590 00:46:01,600 --> 00:46:03,440 and to lose, too. 591 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 You won't take me back. 592 00:46:12,960 --> 00:46:17,480 - One, two, three, four, five. 593 00:46:19,000 --> 00:46:20,800 Never think about defeat. 594 00:46:21,120 --> 00:46:24,080 You'll be fighting not for yourself, but for everybody. 595 00:46:25,920 --> 00:46:27,200 Hey. 596 00:46:27,880 --> 00:46:30,920 I can do it! I never lose. 597 00:46:31,680 --> 00:46:35,120 - I can do it! I never lose. 598 00:46:49,720 --> 00:46:52,400 Well, Paris... Why are they all rushing here? 599 00:46:53,040 --> 00:46:55,240 - Petersburg is beautifuler. - Beautifuler. 600 00:46:55,840 --> 00:46:58,760 Real Caribe cigars in France. 601 00:46:59,240 --> 00:47:00,960 You can buy only in Paris. 602 00:47:02,560 --> 00:47:06,480 - Ivan Maksimovich, you will be attacked by French newspapermen, 603 00:47:06,800 --> 00:47:09,280 so, please, don't say such words about Paris. 604 00:47:09,560 --> 00:47:10,880 They are devoted to this city, 605 00:47:10,920 --> 00:47:12,880 so don't get on the wrong side of them. 606 00:47:13,120 --> 00:47:15,680 - I'm not gingerbread to be liked by everyone. 607 00:47:22,480 --> 00:47:24,480 - You will be translating, Count. 608 00:47:25,040 --> 00:47:26,800 It'll be very much to the point. 609 00:47:27,760 --> 00:47:31,160 Use your gift of poetry to smooth over the rough spots. 610 00:47:36,760 --> 00:47:38,760 [yelling questions in French] 611 00:47:42,720 --> 00:47:44,040 - How do you like it here in Paris? 612 00:47:44,360 --> 00:47:45,920 - A beautiful city. Good to see the sights. 613 00:47:45,960 --> 00:47:50,280 - [translates in French] 614 00:47:50,560 --> 00:47:51,880 - [questions in French] 615 00:47:51,920 --> 00:47:53,520 - Are you going to win the championship? 616 00:47:56,080 --> 00:47:57,560 - I never lose. 617 00:47:57,760 --> 00:48:01,880 - [translates in French] 618 00:48:01,920 --> 00:48:04,480 However, he pays tribute to his opponents - 619 00:48:04,800 --> 00:48:07,080 to the German wrestler Weber, the Serbian Antonovich 620 00:48:07,360 --> 00:48:10,280 and, of course, to the champion of France, Raoul de Boucher. 621 00:48:12,320 --> 00:48:13,680 - [questions in French] 622 00:48:13,720 --> 00:48:14,840 - Where are you from? 623 00:48:15,080 --> 00:48:17,200 - From Zaporozhye. I'm a man of the Cossack race. 624 00:48:17,680 --> 00:48:19,640 - [in French] Poddubny comes from a rural family, 625 00:48:19,680 --> 00:48:21,120 in the South of Russia. 626 00:48:21,160 --> 00:48:23,640 As you can see, he wears even here 627 00:48:23,960 --> 00:48:26,160 his traditional peasant clothing. 628 00:48:26,520 --> 00:48:29,080 - We're not peasants at all. - [Count] Ivan, please. 629 00:48:29,120 --> 00:48:31,000 - [questions in French] 630 00:48:31,040 --> 00:48:32,920 - [Count] How do you feel about Parisian women? 631 00:48:34,920 --> 00:48:36,040 - Tell her something nice. 632 00:48:36,080 --> 00:48:37,760 I don't want to intentionally wrong her. 633 00:48:40,000 --> 00:48:41,960 - [in French] By looking at you, madam, he says, 634 00:48:42,000 --> 00:48:44,440 he finds all of them charming. 635 00:48:46,880 --> 00:48:48,880 - [questions in French] 636 00:48:49,560 --> 00:48:51,960 - [Count] Russian newspaper wrote you used to load sacks 637 00:48:52,200 --> 00:48:55,040 in a port, is that right? 638 00:48:55,840 --> 00:48:58,040 - Will it ever end? - Be patient, Ivan. 639 00:48:59,080 --> 00:49:02,160 - [Reporter in French] He really worked as a stevedore in a port 640 00:49:02,400 --> 00:49:04,080 before a circus entrepreneur met him. 641 00:49:04,120 --> 00:49:05,480 - [in French] Incredible. 642 00:49:06,320 --> 00:49:07,960 [questions in French] 643 00:49:08,000 --> 00:49:10,200 - Tell us how did you work there? 644 00:49:13,400 --> 00:49:14,480 - Like this. 645 00:49:32,440 --> 00:49:35,240 [classical music] 646 00:49:51,760 --> 00:49:54,040 - Jean, don't hurry to grapple him. 647 00:49:55,000 --> 00:49:58,600 Have time to look at him. Make a circle around. 648 00:50:00,360 --> 00:50:04,560 He is a cunning fighter but his left hand is much weaker... 649 00:50:05,400 --> 00:50:08,160 Don't let him use his right one, get it bound. 650 00:50:10,000 --> 00:50:11,240 - I feel a bit nervous, 651 00:50:11,280 --> 00:50:13,240 while his mug looks like it's made of stone. 652 00:50:13,600 --> 00:50:16,200 - [Eugene] He is nervous too, but he won't show it. 653 00:50:17,200 --> 00:50:20,640 He's no different from those you defeated back in Russia. 654 00:50:21,240 --> 00:50:22,760 Maybe he's a bit stronger. 655 00:50:23,400 --> 00:50:24,840 A little bit. 656 00:50:29,560 --> 00:50:32,080 - In Russia, it was our people around, but here... 657 00:50:33,280 --> 00:50:36,040 - They're our people, too. Don't think about it. 658 00:50:36,440 --> 00:50:38,760 Wait and see how enthusiastic they will be 659 00:50:39,440 --> 00:50:44,240 and how you will win them over when you floor him. 660 00:51:00,000 --> 00:51:02,000 - The champion of Turkey, 661 00:51:02,840 --> 00:51:05,000 Hercules of the East, 662 00:51:05,040 --> 00:51:08,960 unbeaten Hadjimukan! 663 00:51:09,000 --> 00:51:11,840 [crowd roars] 664 00:51:17,320 --> 00:51:21,040 The Russian Bear, a Zaporozhye Cossack, 665 00:51:22,000 --> 00:51:25,800 Ivan Poddubny! 666 00:51:38,680 --> 00:51:40,080 - Ivan! 667 00:51:46,240 --> 00:51:48,920 - Floor this sack of potatoes, Mukan, and have 668 00:51:48,960 --> 00:51:50,200 the work finished! 669 00:51:55,920 --> 00:51:57,560 - What did he say? 670 00:51:58,080 --> 00:52:00,080 - Floor this sack of potatoes 671 00:52:00,640 --> 00:52:02,760 and have the work finished. 672 00:52:03,560 --> 00:52:06,360 [bell echoes] 673 00:52:41,160 --> 00:52:42,800 - Sack of potatoes, you say? 674 00:52:43,080 --> 00:52:45,400 I'll show you how I carried sacks in the port. 675 00:53:18,080 --> 00:53:21,080 - Due to his overwhelming superiority, 676 00:53:22,120 --> 00:53:25,800 The winner is Ivan Poddubny. 677 00:53:32,680 --> 00:53:34,840 - "Russian Bear Conquered Paris." 678 00:53:35,160 --> 00:53:37,080 "Who will stop the Russian Bear?" 679 00:53:37,440 --> 00:53:42,000 All Paris loves Poddubny, and all Paris is waiting 680 00:53:42,040 --> 00:53:45,080 for his defeat to exalt a new hero to the skies. 681 00:53:45,320 --> 00:53:47,040 - Like hell! They can whistle for it. 682 00:53:47,640 --> 00:53:50,720 - Well, you're in Paris, Ivan, not on your farm. 683 00:53:50,760 --> 00:53:52,960 - Nikolai, you are a poet, 684 00:53:53,280 --> 00:53:55,960 but it's the prosaic things that bother me more. 685 00:53:56,000 --> 00:53:58,960 Ivan has defeated that Turk and that Bulgarian 686 00:53:59,520 --> 00:54:01,360 entirely due to his Cossack attack. 687 00:54:01,400 --> 00:54:03,000 We need to change tactics. 688 00:54:03,040 --> 00:54:05,880 Now they are expecting him to attack from the first second. 689 00:54:05,920 --> 00:54:09,200 You, Ivan, mustn't go for your grappling hold all at once. 690 00:54:09,440 --> 00:54:12,120 Hold them in suspense. Let them attack first. 691 00:54:12,160 --> 00:54:14,680 Let them open themselves. Do you hear me, Ivan? 692 00:54:14,920 --> 00:54:17,320 [French music] 693 00:54:18,240 --> 00:54:21,040 - Ivan Maximovich, this is a lingerie shop. 694 00:54:24,040 --> 00:54:25,960 - What are you doing, Ivan? Don't, please. 695 00:54:26,000 --> 00:54:27,320 - One moment. 696 00:54:31,120 --> 00:54:32,680 Hello, girls. 697 00:54:36,400 --> 00:54:39,280 - Excuse us, dear ladies, it's a misunderstanding. 698 00:54:40,840 --> 00:54:43,200 Ivan, it's just not done for... 699 00:54:44,560 --> 00:54:46,680 - It's only for ladies... - Well, Masha stayed at home. 700 00:54:48,000 --> 00:54:49,240 - Ivan, let's go. 701 00:54:49,280 --> 00:54:51,840 We can send a maid, well, if need be. 702 00:54:59,280 --> 00:55:01,800 We have nothing like that back in Petersburg. 703 00:55:01,840 --> 00:55:04,400 We have everything that big, like for soldiers. 704 00:55:05,840 --> 00:55:07,040 Can I have a look? 705 00:55:08,200 --> 00:55:10,480 - Ivan, please! - Wait, Count! 706 00:55:17,120 --> 00:55:18,760 What a beauty, really! 707 00:55:23,920 --> 00:55:25,840 - Get out. - Go on. Go away. 708 00:55:26,760 --> 00:55:30,040 - Out of here! - Masha will be very happy. 709 00:55:32,280 --> 00:55:34,120 I need only the correct size... 710 00:55:35,240 --> 00:55:36,800 Miss, can you help me? 711 00:55:41,160 --> 00:55:42,960 The size, okay? 712 00:55:46,400 --> 00:55:48,760 As big as you have. 713 00:55:53,160 --> 00:55:56,920 - Now all the papers will splash it: "Russian Bear in Lace!" 714 00:55:57,280 --> 00:55:59,440 - Such shops are found at every step here. 715 00:56:04,280 --> 00:56:06,520 - Take your time, Ivan! Tactics! Tactics! 716 00:56:06,560 --> 00:56:07,960 [groans] 717 00:56:11,600 --> 00:56:13,640 To hell tactics! He's hitting me in the bag! 718 00:56:13,760 --> 00:56:15,440 - You okay? - I am okay, okay. 719 00:56:15,480 --> 00:56:16,400 - Alright, let's go. 720 00:56:29,520 --> 00:56:31,640 The match is over. Wait! 721 00:56:32,440 --> 00:56:34,080 - Choke him out! 722 00:56:34,560 --> 00:56:36,320 - Get away! - Help! Help! 723 00:56:37,760 --> 00:56:38,920 - Bravo, Jean! 724 00:56:39,040 --> 00:56:41,040 [shouting] 725 00:56:42,800 --> 00:56:44,800 - You won't defeat him in an open fight, Raoul. 726 00:56:44,840 --> 00:56:46,080 It's a suicide. 727 00:56:46,640 --> 00:56:49,320 - What are the bets? - 6 to 1, odds, 728 00:56:49,360 --> 00:56:50,560 not in your favor. 729 00:56:51,120 --> 00:56:53,040 - [Raoul] Very well. Bet on me. 730 00:56:53,080 --> 00:56:54,960 - How much? - Ten thousand. 731 00:56:55,000 --> 00:56:57,320 - Are you quite sure? That's a lot of money. 732 00:57:02,440 --> 00:57:05,760 - [whispered praying] 733 00:57:14,720 --> 00:57:15,600 Amen. 734 00:57:26,360 --> 00:57:29,360 - The winner of many international tournaments, 735 00:57:29,840 --> 00:57:33,680 a Paris Musketeer, Raoul de Boucher! 736 00:57:34,440 --> 00:57:37,240 [cheering and whistling] 737 00:57:39,240 --> 00:57:43,400 The Russian Bear, a Zaporozhye Cossack, 738 00:57:43,440 --> 00:57:47,080 Ivan Poddubny! 739 00:58:27,560 --> 00:58:29,400 - Well, clown, are you going to slip off or fight? 740 00:58:30,000 --> 00:58:31,440 Come on! Come on! 741 00:58:31,480 --> 00:58:33,600 - Don't lose your temper, Ivan! He's doing this on purpose! 742 00:58:35,080 --> 00:58:37,480 [cheering and shouting] 743 00:58:40,280 --> 00:58:42,680 [ominous music] 744 00:58:53,240 --> 00:58:55,840 [music builds] 745 00:58:57,600 --> 00:59:01,120 - This is oil! He's rubbed oil on his skin! 746 00:59:01,720 --> 00:59:03,200 As slippery as an eel. 747 00:59:03,600 --> 00:59:04,720 - [Eugene] Dear referees! 748 00:59:05,440 --> 00:59:08,080 De Boucher is oiled up! We protest! 749 00:59:08,640 --> 00:59:12,080 - Mr. President, we haven't broken any rules! 750 00:59:12,480 --> 00:59:15,360 - It's a shame! It's a scandal! 751 00:59:15,400 --> 00:59:18,080 -Mr. President, I confirm 752 00:59:18,120 --> 00:59:21,240 this is olive oil. 753 00:59:21,280 --> 00:59:23,680 [audience boos] 754 00:59:28,000 --> 00:59:30,960 - The jury acknowledges that one of the wrestlers 755 00:59:31,000 --> 00:59:33,560 has used oil which is prohibited 756 00:59:33,600 --> 00:59:35,880 by the rules of the championship. 757 00:59:41,320 --> 00:59:43,840 The jury resolves to continue the match 758 00:59:43,880 --> 00:59:47,360 provided that M. de Boucher should every five minutes 759 00:59:47,400 --> 00:59:49,280 be wiped with a towel. 760 00:59:49,400 --> 00:59:50,400 [audience boos and yells] 761 00:59:50,440 --> 00:59:52,000 - [Manager] Thank you, Mr. President! 762 00:59:54,040 --> 00:59:56,720 - [in French] Shame! Shame! 763 01:00:42,160 --> 01:00:45,280 - I count to three. If the Russian wrestler isn't ready 764 01:00:45,320 --> 01:00:47,280 to continue, he will be announced defeated. 765 01:00:47,320 --> 01:00:49,720 - In Russia, we have their mugs smashed for such things! 766 01:00:50,000 --> 01:00:52,200 - That does it, I'm out. - No, you can't go! 767 01:00:52,800 --> 01:00:55,080 What else can you do? You should fight. 768 01:00:55,400 --> 01:00:57,600 - I said I was out, it means I'm out. 769 01:00:58,640 --> 01:01:00,160 - [laughs] 770 01:01:00,960 --> 01:01:02,200 - That's what they want! 771 01:01:02,240 --> 01:01:03,960 You're fighting not for yourself, but for Russia. 772 01:01:04,000 --> 01:01:04,920 - One... 773 01:01:04,960 --> 01:01:06,440 - I didn't want to soil my hands. 774 01:01:07,160 --> 01:01:10,360 - You can't change your spots. You're born to fight and win. 775 01:01:10,960 --> 01:01:12,440 - Two... 776 01:01:15,280 --> 01:01:16,480 Three! 777 01:01:20,040 --> 01:01:21,640 - [laughs] 778 01:01:23,800 --> 01:01:25,800 [muffled shouting] 779 01:01:43,000 --> 01:01:44,040 - Time is up! 780 01:01:46,800 --> 01:01:48,200 - I'm a little tired. 781 01:01:48,720 --> 01:01:50,560 I've never been so tired in my life. 782 01:01:50,600 --> 01:01:52,800 - I have a feeling the jury is bribed - 783 01:01:53,280 --> 01:01:54,960 the coxcomb looks much too happy. 784 01:01:56,200 --> 01:01:58,440 - De Boucher didn't perform any hold at all! 785 01:01:59,920 --> 01:02:02,000 - But he was good in defense. 786 01:02:02,040 --> 01:02:04,240 And in general it's time to whip the Russian. 787 01:02:06,400 --> 01:02:07,800 [crowd quiets] 788 01:02:09,320 --> 01:02:11,360 - Ladies and gentlemen! Since none of the opponents has made 789 01:02:11,400 --> 01:02:13,960 a successful attack during the bout, 790 01:02:15,400 --> 01:02:19,160 then, for active defense, the victory goes to 791 01:02:20,120 --> 01:02:21,880 Raoul de Boucher! 792 01:02:22,400 --> 01:02:24,200 [audience jeers] 793 01:02:30,480 --> 01:02:32,160 - I have never lost. 794 01:02:33,520 --> 01:02:35,120 I have never lost. 795 01:02:37,080 --> 01:02:38,960 I have never... 796 01:02:43,400 --> 01:02:45,840 - He disappeared as if by magic. 797 01:02:47,000 --> 01:02:49,080 - This is his room. 798 01:03:12,000 --> 01:03:14,000 - Are you just pulling my leg? 799 01:03:14,040 --> 01:03:15,840 As if we have nothing to do without you! 800 01:03:16,480 --> 01:03:18,200 - I am sorry. 801 01:03:23,160 --> 01:03:25,560 - Thank you. - Thank you. 802 01:03:28,760 --> 01:03:31,640 - You have awfully scared us, Ivan Maksimovich. 803 01:03:32,120 --> 01:03:33,480 It's no joke, really. 804 01:03:34,000 --> 01:03:36,080 You shouldn't scare people like that. 805 01:03:38,000 --> 01:03:40,040 You feel hurt, I understand, 806 01:03:41,560 --> 01:03:43,640 but life must go on, you know. 807 01:03:47,520 --> 01:03:49,560 - Do you hear me, Vanya? 808 01:03:52,480 --> 01:03:54,000 - Ivan! 809 01:03:54,840 --> 01:03:56,200 [muffled voice] 810 01:04:00,640 --> 01:04:02,120 - Vanya? - Ivan! 811 01:04:06,960 --> 01:04:08,400 [muffled voice] 812 01:04:10,960 --> 01:04:12,800 Ivan Maksimovich! 813 01:04:13,280 --> 01:04:14,560 Hey! 814 01:04:20,280 --> 01:04:24,800 [high-pitched violin builds] 815 01:04:44,000 --> 01:04:44,680 [knocking on door] 816 01:04:48,640 --> 01:04:50,200 - Come in. 817 01:05:11,000 --> 01:05:12,480 - Vanya? 818 01:05:16,320 --> 01:05:17,920 Vanya? 819 01:05:55,440 --> 01:06:00,880 Allez. One, two, three. 820 01:06:09,280 --> 01:06:12,800 One, two, three. 821 01:06:12,960 --> 01:06:14,040 [clangs] 822 01:06:19,080 --> 01:06:20,640 Allez! 823 01:06:20,680 --> 01:06:21,680 I can do it. 824 01:06:22,120 --> 01:06:24,920 I can do it! I never lose. 825 01:06:29,200 --> 01:06:32,840 One, two, three. 826 01:06:33,120 --> 01:06:34,400 [clangs] 827 01:06:42,320 --> 01:06:44,880 I can do it! I never lose. 828 01:06:47,200 --> 01:06:50,560 One, two, three. 829 01:06:53,280 --> 01:06:55,760 One, two... 830 01:07:00,040 --> 01:07:02,280 [muted clanging] - It's a very grave case. 831 01:07:02,880 --> 01:07:05,760 He doesn't realize where he is, nor recognizes faces. 832 01:07:07,040 --> 01:07:09,640 He hardly responds to direct physical stimuli. 833 01:07:10,400 --> 01:07:13,080 I don't want to frighten you, but from my experience 834 01:07:13,120 --> 01:07:14,880 they rarely recover after that. 835 01:07:14,920 --> 01:07:17,360 [clanging in background] - It's beyond understanding. 836 01:07:17,960 --> 01:07:20,120 But can he at least 837 01:07:22,040 --> 01:07:23,360 take care of himself? 838 01:07:23,840 --> 01:07:25,280 It depends. 839 01:07:27,160 --> 01:07:28,920 His physical condition is stable, 840 01:07:29,280 --> 01:07:31,880 but you'll have to hire an experienced nurse 841 01:07:32,680 --> 01:07:34,760 to spoon-feed him and so on. 842 01:07:36,440 --> 01:07:37,840 [metal thuds] 843 01:07:56,160 --> 01:07:57,680 [โ™ช "Sing, Sing, Sing" by Benny Goodman โ™ช] 844 01:07:57,720 --> 01:08:00,360 - [Terry] [chuckles] I love America. 845 01:08:00,400 --> 01:08:02,360 Lots of people from lots of countries are 846 01:08:02,400 --> 01:08:05,360 coming here for a better life but only few will succeed. 847 01:08:05,400 --> 01:08:07,920 You're a lucky man, Ivan. It's America, and you belong here. 848 01:08:08,280 --> 01:08:11,120 Today you win the champion belt of the Northern States League, 849 01:08:11,360 --> 01:08:14,640 and tomorrow the Wall Street, Hollywood and White House men 850 01:08:14,680 --> 01:08:18,480 will be happy to shake hands with you, Ivan. 851 01:08:20,600 --> 01:08:22,400 [men cheer and women squeal] 852 01:08:39,440 --> 01:08:41,120 [shouts] 853 01:08:42,840 --> 01:08:44,840 He's a rising star of America! 854 01:08:45,400 --> 01:08:47,960 - Rising? Now he'll be a falling one. 855 01:08:49,200 --> 01:08:52,560 [bell dings] - Come on! Come on! Yes! 856 01:08:57,640 --> 01:08:59,160 - Been there, done that. 857 01:09:05,040 --> 01:09:06,360 Aaargh! 858 01:09:11,800 --> 01:09:13,280 [ding, ding, ding] 859 01:09:22,360 --> 01:09:24,560 - [laughs] 860 01:09:26,080 --> 01:09:29,640 - Ivan Poddubny! 861 01:09:35,480 --> 01:09:38,040 - The title belt of America! [laughs] 862 01:09:38,080 --> 01:09:41,560 Aaaah! [laughs] 863 01:09:45,480 --> 01:09:47,680 [sighs] Now we go to the hotel, then we'll relax... 864 01:09:47,720 --> 01:09:48,800 a music hall, girls. 865 01:09:48,840 --> 01:09:50,640 - As if I've never seen naked women, eh. 866 01:09:51,400 --> 01:09:53,520 - Papers wonder why you don't appear in public? 867 01:09:53,880 --> 01:09:57,000 You won't pay with your own money, no! It's on the house. 868 01:09:57,400 --> 01:09:59,080 - I am tired. 869 01:09:59,400 --> 01:10:01,280 - You never leave the hotel. Neither do I. 870 01:10:01,600 --> 01:10:03,320 It's too expensive for me. 871 01:10:05,400 --> 01:10:07,120 Your check, by the way. 872 01:10:07,920 --> 01:10:09,720 - You've been giving me such pieces of paper 873 01:10:09,760 --> 01:10:10,960 for three months already. 874 01:10:11,000 --> 01:10:13,080 I know nothing about them. Where's my money? 875 01:10:14,640 --> 01:10:16,000 - It's deposited! [shouting] 876 01:10:16,040 --> 01:10:18,320 You can't carry a bag full of money from city to city! 877 01:10:18,360 --> 01:10:19,160 Okay, okay, alright. 878 01:10:19,200 --> 01:10:21,800 - I want to see it and touch it. 879 01:10:21,840 --> 01:10:23,480 - You must be sure we're not fooling you. 880 01:10:23,520 --> 01:10:24,600 Okay, easy. 881 01:10:25,800 --> 01:10:27,040 Not because we're all so honest, good or stupid. 882 01:10:27,080 --> 01:10:28,440 Come on, thank you. 883 01:10:28,480 --> 01:10:31,040 In fact, we are wicked and greedy American capitalists. 884 01:10:31,080 --> 01:10:33,640 We have nothing to gain from cheating a dollar of you 885 01:10:33,680 --> 01:10:35,960 because we'll lose a hundred dollars more. 886 01:10:36,840 --> 01:10:39,160 For you to see we play fair we'll visit the bank right now. 887 01:10:39,200 --> 01:10:40,360 Come on, let's go. 888 01:10:47,600 --> 01:10:50,040 - [Terry] Hello. - Yes, how can I help you? 889 01:10:50,080 --> 01:10:51,560 Yeah, this gentleman would like to get information 890 01:10:51,600 --> 01:10:53,120 about his bank account. 891 01:10:54,080 --> 01:10:55,160 - Yeah, sure. 892 01:10:55,440 --> 01:10:56,840 - Give him your passport. 893 01:11:00,600 --> 01:11:01,560 - Thank you, sir. 894 01:11:05,040 --> 01:11:07,200 Here we go. This is for you. 895 01:11:07,960 --> 01:11:16,320 Well, there is $465,876.30 on your account, sir. 896 01:11:16,360 --> 01:11:20,200 - There, you see, you've got $465,876 897 01:11:20,400 --> 01:11:21,400 and change. 898 01:11:23,000 --> 01:11:24,440 - It's my money? 899 01:11:25,400 --> 01:11:27,200 - Yes sir, it's yours. 900 01:11:31,720 --> 01:11:33,200 - Thanks, bye. 901 01:11:35,320 --> 01:11:39,000 - Tell me, Taras, can I buy a house with it? 902 01:11:39,440 --> 01:11:41,520 - Of course not. - No? 903 01:11:43,000 --> 01:11:45,920 - Come on you lunk head. To spend $400,000... 904 01:11:46,720 --> 01:11:50,240 I mean, you'd have to build a real palace in Hollywood. 905 01:11:51,680 --> 01:11:54,240 Now, how about the music-hall, huh? 906 01:11:56,160 --> 01:11:57,080 - Hm? 907 01:11:57,720 --> 01:12:00,080 Do you have a circus here, eh? 908 01:12:04,880 --> 01:12:07,080 Does anyone want to try it? 909 01:12:07,120 --> 01:12:09,600 - Yeah! I do! - No, I do! 910 01:12:10,760 --> 01:12:13,760 - The weights are made of papier-mache. 911 01:12:17,760 --> 01:12:19,240 Oh ho! Holy cow! 912 01:12:19,880 --> 01:12:21,400 - Begin to wrestle! 913 01:12:32,960 --> 01:12:34,720 - Hi, Mummy! - Hi, Mitya! 914 01:12:48,120 --> 01:12:50,560 - What do you want, kid? - I need Mr. Poddubny. 915 01:12:50,600 --> 01:12:53,160 There's another letter for him from Petersburg. 916 01:13:08,720 --> 01:13:11,520 Ivan Maksimovich, you have a guest. 917 01:13:24,640 --> 01:13:26,440 Ivan Maksimovich, there's a letter for you, 918 01:13:26,480 --> 01:13:27,640 private and confidential, 919 01:13:27,680 --> 01:13:30,640 - from Petersburg. - For me? From Petersburg? 920 01:13:31,520 --> 01:13:33,640 - With the State Emblem. - Well, let's read. 921 01:13:45,840 --> 01:13:48,560 - Dear Ivan Maksimovich! You are welcome to take part 922 01:13:48,600 --> 01:13:51,200 in the world wrestling championship in Paris... 923 01:13:52,920 --> 01:13:54,200 You will be a worthy representative 924 01:13:54,240 --> 01:13:55,520 of your country... 925 01:13:56,960 --> 01:13:58,880 ... a great honor to offer you a contract. We're ready... 926 01:13:59,640 --> 01:14:02,600 - There is no honor either in Paris or in Petersburg, 927 01:14:03,040 --> 01:14:05,000 or in Moscow, for that matter. 928 01:14:06,680 --> 01:14:08,160 They are all crooks! 929 01:14:10,520 --> 01:14:11,640 Thank you, fella. 930 01:14:12,080 --> 01:14:13,920 - Ivan Maksimovich, for the nth time, 931 01:14:14,320 --> 01:14:15,480 what do I do with these? 932 01:14:15,880 --> 01:14:18,840 - Throw it out somewhere. Don't litter here. 933 01:14:29,680 --> 01:14:30,960 - Vanya, 934 01:14:32,360 --> 01:14:35,000 is it enough to hide from people and torment yourself? 935 01:14:36,160 --> 01:14:38,840 They're all inviting you, the public's waiting for you... 936 01:14:38,880 --> 01:14:40,480 - People live here too. 937 01:14:42,440 --> 01:14:44,560 - Two and a half people - that's some audience! 938 01:14:47,520 --> 01:14:49,640 Is that what you're entering the arena for? 939 01:14:52,320 --> 01:14:55,600 Vanya. Let's leave tomorrow. 940 01:14:56,800 --> 01:14:59,120 Where do you want to go - Moscow, Odessa, Petersburg... 941 01:15:05,560 --> 01:15:07,720 I'm tired, Vanya. 942 01:15:15,560 --> 01:15:19,840 - The greatest cities of Russian Empire have been cheering her! 943 01:15:20,520 --> 01:15:23,680 She has been touring with the most famous circuses! 944 01:15:24,440 --> 01:15:26,720 And today she will appear here, 945 01:15:26,760 --> 01:15:30,360 in Signor Tortini's arena! 946 01:15:31,240 --> 01:15:33,440 Strew the path with roses for her 947 01:15:33,760 --> 01:15:34,880 for she is a queen 948 01:15:34,920 --> 01:15:37,360 of aerial gymnastics! 949 01:15:39,160 --> 01:15:41,560 Now meet a girl-damselfly - 950 01:15:41,720 --> 01:15:46,520 our charming mademoiselle Mimi! 951 01:15:47,200 --> 01:15:48,080 Voila! 952 01:15:49,640 --> 01:15:52,120 [crowd cheers, music plays] 953 01:15:56,320 --> 01:15:59,320 [trapeze rattles, cheering] 954 01:16:21,160 --> 01:16:23,840 [trapeze clatters, screaming] 955 01:16:23,960 --> 01:16:25,520 [band stops playing] 956 01:16:27,320 --> 01:16:29,040 - Masha... there... 957 01:16:29,640 --> 01:16:30,680 There. 958 01:16:31,080 --> 01:16:33,680 [muted sound] 959 01:16:36,280 --> 01:16:40,280 [slow piano music] 960 01:17:49,600 --> 01:17:52,680 - How is he? - Spent all the night there. 961 01:17:55,680 --> 01:17:58,040 - Take her to the morgue. - You just try. 962 01:17:59,400 --> 01:18:00,720 Shall we call the police? 963 01:18:27,720 --> 01:18:31,440 Son... Why are you tormenting her? 964 01:18:33,320 --> 01:18:34,760 She feels hurt. 965 01:18:37,320 --> 01:18:39,160 - Hurt. 966 01:18:39,760 --> 01:18:41,560 - Give her to me. 967 01:18:42,800 --> 01:18:44,520 She will be more comfortable inside. 968 01:18:55,320 --> 01:18:57,200 Come on. 969 01:19:41,880 --> 01:19:46,240 [flute music] 970 01:20:21,680 --> 01:20:23,120 - Hello, Dad. 971 01:20:25,440 --> 01:20:27,240 - Did your brothers tell you 972 01:20:27,680 --> 01:20:30,800 that I promised to break a shaft over your back if you'd come? 973 01:20:32,080 --> 01:20:33,760 You forgot? 974 01:20:34,520 --> 01:20:37,040 - Well, Dad, you may now. 975 01:20:37,840 --> 01:20:40,320 - You are in your own right. - What's the sense now? 976 01:20:41,040 --> 01:20:43,120 I should have done it before. 977 01:20:55,760 --> 01:20:57,200 Go change your clothes. 978 01:20:58,360 --> 01:21:00,160 Time to go to the field. 979 01:21:01,320 --> 01:21:06,120 [men singing in Russion] 980 01:21:21,000 --> 01:21:23,160 - Why do you play the bear, Vanya? 981 01:21:23,880 --> 01:21:26,800 Why don't you drink and clink glasses with us? 982 01:21:27,120 --> 01:21:28,800 - I have never drunk - 983 01:21:29,360 --> 01:21:32,040 since that Pancake Day when Dad whipped us - 984 01:21:32,080 --> 01:21:33,240 - I remember that. 985 01:21:33,280 --> 01:21:35,320 - For drinking up the wine left on the table. 986 01:21:36,560 --> 01:21:39,720 - He's to keep regular hours, you know. 987 01:21:40,040 --> 01:21:42,400 - Can he sleep with girls at least? 988 01:21:42,440 --> 01:21:43,880 [laughter] 989 01:21:43,920 --> 01:21:45,760 - Come off it! Leave him alone. - He can't sleep with girls 990 01:21:45,800 --> 01:21:49,360 for they are sucking the strength out of him. 991 01:21:51,120 --> 01:21:53,560 - Well, Ivan, you've been to Paris. What's it like 992 01:21:53,600 --> 01:21:54,800 over there? 993 01:21:55,040 --> 01:21:56,960 - What's interesting? - [Woman] Be nice. 994 01:21:57,600 --> 01:21:59,800 - I forgot everything. - How come? 995 01:22:00,720 --> 01:22:02,120 - I remember grazing horses at night 996 01:22:02,160 --> 01:22:04,880 and you mistaking a goat for a devil. I remember it! 997 01:22:05,440 --> 01:22:08,000 - The rest is out of my head. - It's a pity! 998 01:22:08,040 --> 01:22:11,120 - Did you bring gifts at least? - Sure! 999 01:22:11,400 --> 01:22:13,680 Look, we all have got new shawls! 1000 01:22:14,240 --> 01:22:16,000 - And I have got French cigars. 1001 01:22:16,640 --> 01:22:18,960 Go fetch the cigars, Ivan. I want to amuse people. 1002 01:22:19,000 --> 01:22:20,360 - Go find them! 1003 01:22:20,400 --> 01:22:21,960 - They are in the chest where the pipes are. 1004 01:23:11,080 --> 01:23:17,520 [slow piano music] 1005 01:23:32,680 --> 01:23:35,280 - As against our homegrown tobacco, it's not so strong. 1006 01:23:35,640 --> 01:23:37,760 - A Russian man's meat is Frenchman's poison. 1007 01:23:41,600 --> 01:23:42,800 - [sighs] 1008 01:23:44,720 --> 01:23:48,280 [sings in Russian] 1009 01:24:26,160 --> 01:24:29,280 [singing in background] 1010 01:24:41,400 --> 01:24:43,440 - You'd better cry, Vanya. 1011 01:24:45,680 --> 01:24:47,160 - I can't. 1012 01:24:49,040 --> 01:24:50,800 I want to... 1013 01:24:55,400 --> 01:24:57,960 My eyes are long wept dry, Mom. 1014 01:25:30,800 --> 01:25:34,480 Terry, do you remember this song? 1015 01:25:35,120 --> 01:25:37,880 A Cossack goes to war and says goodbye to his girl. 1016 01:25:37,920 --> 01:25:39,880 He knows he would never come back. 1017 01:25:40,520 --> 01:25:43,120 - What happened? What war? Somebody shooting somewhere? 1018 01:25:43,400 --> 01:25:45,760 - Nobody's shooting. Join me in singing. 1019 01:25:45,800 --> 01:25:48,080 I hardly remember the lyrics... 1020 01:25:50,200 --> 01:25:52,680 [singing] A Cossack went far 1021 01:25:53,280 --> 01:25:55,120 into a strange land 1022 01:25:55,800 --> 01:25:58,240 riding his good 1023 01:25:59,160 --> 01:26:00,560 black steed - 1024 01:26:00,600 --> 01:26:03,240 - Ivan. It's four o'clock in the morning. I want to sleep. 1025 01:26:04,200 --> 01:26:06,040 At eight o'clock we're leaving for New York. 1026 01:26:06,360 --> 01:26:07,760 - Wait. Terry. 1027 01:26:09,480 --> 01:26:10,800 You should understand me. 1028 01:26:11,080 --> 01:26:12,320 Let's try once more. 1029 01:26:12,360 --> 01:26:14,400 One, two - 1030 01:26:14,440 --> 01:26:19,000 - Hey mister! Can you be quiet? It's time for a sleep, isn't it? 1031 01:26:24,680 --> 01:26:27,480 - Shhh. 1032 01:26:31,240 --> 01:26:33,600 - I'm sorry. Thank you. 1033 01:26:38,040 --> 01:26:40,720 - Come on, Terry! You are Russian! 1034 01:26:40,760 --> 01:26:42,880 - I am American, Ivan. 1035 01:26:43,320 --> 01:26:44,880 And I don't remember this song. 1036 01:26:45,320 --> 01:26:46,800 If it's so important to you, 1037 01:26:46,840 --> 01:26:49,000 I don't know, maybe I can go to the Central Library tomorrow 1038 01:26:49,040 --> 01:26:50,680 and try to find the lyrics. 1039 01:26:51,920 --> 01:26:53,920 Now go to bed, okay? 1040 01:27:00,000 --> 01:27:01,000 - [Ivan] Good. 1041 01:27:02,240 --> 01:27:03,520 [โ™ช "Sing, Sing, Sing" by Benny Goodman โ™ช] 1042 01:27:03,560 --> 01:27:05,520 - [Terry] [chuckles] Ivan, we talked over your idea 1043 01:27:05,560 --> 01:27:07,120 about the Cossack folklore. 1044 01:27:07,720 --> 01:27:09,960 - What? - Oh come on, your national art. 1045 01:27:10,400 --> 01:27:12,760 You sang that song about a Cossack going to war 1046 01:27:12,800 --> 01:27:14,480 and his girl crying and so on. 1047 01:27:14,520 --> 01:27:16,240 Ah, it's a very good idea! 1048 01:27:16,640 --> 01:27:18,720 You begin to understand our business, Ivan. 1049 01:27:19,120 --> 01:27:21,600 - [Scott] We will create a Cossack fashion in America. 1050 01:27:21,640 --> 01:27:23,600 [Terry translates] 1051 01:27:23,640 --> 01:27:25,640 This will be a very profitable business. 1052 01:27:25,680 --> 01:27:27,440 [Terry translates] 1053 01:27:27,480 --> 01:27:29,840 And you will have a quarter of it. [Terry translates] 1054 01:27:29,880 --> 01:27:34,280 After New York, we launch the Cossack advertising campaign. 1055 01:27:34,320 --> 01:27:36,400 [Terry translates] 1056 01:27:37,040 --> 01:27:39,160 - New York will be my last performance. 1057 01:27:39,360 --> 01:27:43,440 - [laughs] No, Ivan, that was just a starter. 1058 01:27:43,800 --> 01:27:46,000 We will go on a new tour across America. 1059 01:27:46,600 --> 01:27:48,680 - New York is my last performance. 1060 01:27:48,960 --> 01:27:50,320 We signed the contract. 1061 01:27:52,960 --> 01:27:54,080 - He's gonna quit. 1062 01:27:55,600 --> 01:27:58,280 - Well nobody quits. Not when there's easy money to be had. 1063 01:27:58,560 --> 01:28:01,240 - You can't quit when money's flowing into your hands, Ivan. 1064 01:28:03,800 --> 01:28:05,920 - It means I'm the only fool of this kind. 1065 01:28:06,240 --> 01:28:08,560 - [laughs cartoonishly] 1066 01:28:09,320 --> 01:28:12,640 Look at me fool! I came to you from afar. 1067 01:28:13,000 --> 01:28:16,040 Look at my mug and call me Petrushka! 1068 01:28:22,960 --> 01:28:26,600 - Well? There's no harm now to drink some gorilka for the road. 1069 01:28:27,000 --> 01:28:28,560 Let's go, dear! 1070 01:28:35,800 --> 01:28:37,080 - Hey, my friend! 1071 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 Your face is familiar to me. Are you not ... 1072 01:28:40,040 --> 01:28:41,760 - Sir, you take me for somebody else. 1073 01:28:41,800 --> 01:28:44,920 You know, in these parts we all look alike. [chuckles] 1074 01:28:47,240 --> 01:28:50,440 - He is the spitting image of... Well I'll be. 1075 01:28:53,040 --> 01:28:55,800 - [Circus crier] Look at our wonders not seen in America! 1076 01:28:55,840 --> 01:28:58,880 A spiderwoman eats meat With neither her hands nor feet! 1077 01:28:59,120 --> 01:29:01,880 His body has no bones - not a little bone he owns! 1078 01:29:02,480 --> 01:29:04,120 A little chicken is to devour a bull 1079 01:29:04,400 --> 01:29:06,640 And many a horse 'till he is full! 1080 01:29:07,120 --> 01:29:09,280 Come in, dear honey, And bring you money! 1081 01:29:09,320 --> 01:29:12,440 - What is fun for kids, is sin for Cossacks. 1082 01:29:13,120 --> 01:29:14,960 Well, what about sinning a bit, Vanya? 1083 01:29:16,280 --> 01:29:18,160 Let's paint the town red! Let's go watch it. 1084 01:29:19,000 --> 01:29:20,840 - [sighs] Must we, Dad? 1085 01:29:21,440 --> 01:29:23,480 - I say let's go. 1086 01:29:27,480 --> 01:29:29,320 [shouting in Russian] 1087 01:29:31,400 --> 01:29:33,200 - Stop! [applause] 1088 01:29:34,640 --> 01:29:36,040 - I wish I were 20 years younger. 1089 01:29:36,080 --> 01:29:37,440 I'd teach him a thing or two. 1090 01:29:37,480 --> 01:29:39,440 - Hey, on the gallery, sleeping there? 1091 01:29:39,960 --> 01:29:41,360 - [Crowd] We want the Black Mask! 1092 01:29:41,400 --> 01:29:44,960 - Hey, on the gallery, sleeping? - We want the Black Mask! 1093 01:29:45,520 --> 01:29:47,200 - Dear ladies and gentlemen! 1094 01:29:49,640 --> 01:29:52,080 By tradition, our nightly wresting show 1095 01:29:52,120 --> 01:29:55,200 is closed out by the Black Mask. 1096 01:29:55,240 --> 01:29:57,240 [crowd cheers] 1097 01:29:59,720 --> 01:30:03,280 Is anyone here so brave 1098 01:30:03,320 --> 01:30:07,040 as to make our mysterious man in black 1099 01:30:07,600 --> 01:30:09,640 unmask himself? 1100 01:30:11,160 --> 01:30:12,680 Any volunteers? 1101 01:30:13,080 --> 01:30:14,720 - Here! - Dad, what are you doing? 1102 01:30:15,600 --> 01:30:17,120 - He will do it. - [groans] 1103 01:30:17,720 --> 01:30:20,040 - Hey, yeah, Ivan. You could do it. 1104 01:30:20,600 --> 01:30:22,360 Look at him! You can take him, totally. 1105 01:30:22,600 --> 01:30:25,480 - Well, go ahead. - [Ivan] Oh, must I, Dad? 1106 01:30:25,600 --> 01:30:27,120 - He's not tough, he's just wearing a mask. 1107 01:30:27,160 --> 01:30:29,920 - You must. Go show them what we are worth. 1108 01:30:31,120 --> 01:30:32,400 - What've you got to lose? 1109 01:30:44,120 --> 01:30:46,000 - Ivan Maksimovich, is it you? 1110 01:30:50,000 --> 01:30:52,800 - My dears... In our 1111 01:30:54,200 --> 01:30:55,280 circus... 1112 01:30:56,760 --> 01:30:58,120 Poddubny in the ring! 1113 01:30:58,160 --> 01:30:59,680 [crowd cheers] - Poddubny! 1114 01:31:00,120 --> 01:31:02,920 [speaks in Russian] 1115 01:31:04,720 --> 01:31:07,520 Poddubny! Poddubny! Ivan! Ivan! 1116 01:31:08,080 --> 01:31:11,480 - [Crowd] [chanting] Ivan! Ivan! Ivan! 1117 01:31:22,080 --> 01:31:27,440 [vigorous classical music] 1118 01:31:48,440 --> 01:31:49,240 - Thanks. 1119 01:31:49,280 --> 01:31:50,760 The headlines are in! 1120 01:31:50,800 --> 01:31:53,440 Wrestling championship, semifinal round! 1121 01:31:53,480 --> 01:31:55,680 Ivan Poddubny versus Raoul de Boucher! 1122 01:31:55,720 --> 01:31:56,520 Ugh. 1123 01:31:57,000 --> 01:31:58,640 - Get lost. 1124 01:32:00,760 --> 01:32:02,160 - [Manager] I'm afraid your old trick with oil 1125 01:32:02,200 --> 01:32:03,440 won't do this time. 1126 01:32:03,480 --> 01:32:06,040 It's 12-to-1, odds not in our favor. 1127 01:32:07,000 --> 01:32:09,400 - Bet on me. - How much? 1128 01:32:09,760 --> 01:32:11,280 - Everything. 1129 01:32:15,400 --> 01:32:18,040 [slow piano music] 1130 01:32:18,080 --> 01:32:20,640 - Wrestlers win using their head, not muscles. 1131 01:32:20,680 --> 01:32:22,120 You should think first. 1132 01:32:22,160 --> 01:32:25,160 Stop rushing at your opponent like Cossacks at Bonaparte. 1133 01:32:25,200 --> 01:32:27,960 - You're right, Nikolai, despite your hot-headed nature. 1134 01:32:28,880 --> 01:32:32,480 It's only a pity this secret is well known among all our rivals 1135 01:32:33,040 --> 01:32:34,680 and newspapermen. [chuckles] 1136 01:32:35,840 --> 01:32:37,200 - [Nikolai] Stop being ironic, Prince. 1137 01:32:39,440 --> 01:32:41,720 - There are two bouts left... - Paris is still supporting you. 1138 01:32:42,840 --> 01:32:45,120 - [Nikolai] ...versus Raoul and Jens Peterson. 1139 01:32:45,160 --> 01:32:47,600 Raoul is very strong and very mean. 1140 01:32:48,000 --> 01:32:50,240 Jens is very strong and very smart. 1141 01:32:50,280 --> 01:32:54,080 - My advice to you, dear future poet: when you start to compose 1142 01:32:54,400 --> 01:32:58,040 a hymn to Greco-Roman wrestling, specify that it concern sports, 1143 01:32:58,960 --> 01:33:01,600 otherwise they can take you for a revolutionary. 1144 01:33:14,960 --> 01:33:19,240 [ominous music] 1145 01:33:45,360 --> 01:33:46,840 - You want my wallet, gentlemen? 1146 01:33:46,880 --> 01:33:48,880 - [laughs] My friend, that's not why we're here. 1147 01:33:49,560 --> 01:33:52,120 [action music] [grunting] 1148 01:34:00,040 --> 01:34:01,560 - Ah! Aargh! 1149 01:34:01,600 --> 01:34:02,880 [groaning] 1150 01:34:09,200 --> 01:34:12,760 [dog barking] 1151 01:34:16,520 --> 01:34:19,200 - Are you mad, Ivan? Do you want to die? 1152 01:34:20,320 --> 01:34:21,680 Why didn't you call the police? 1153 01:34:21,720 --> 01:34:23,360 - The Poddubnys never run away from anyone. 1154 01:34:23,400 --> 01:34:25,480 - [sighs] I thought you had changed. 1155 01:34:25,520 --> 01:34:30,160 - How is he, doctor? - Your friend is lucky enough. 1156 01:34:31,360 --> 01:34:33,720 Macrovessels are not impacted, as well as tendons. 1157 01:34:35,320 --> 01:34:37,440 The injured arm needs perfect rest. 1158 01:34:37,760 --> 01:34:40,640 The sutures won't hold if it is active. 1159 01:34:41,120 --> 01:34:42,440 How long will it take to heal? 1160 01:34:43,080 --> 01:34:45,680 - It depends on the stamina. Two-three weeks. 1161 01:34:46,120 --> 01:34:48,240 He is to wrestle with Raoul in two days. 1162 01:34:48,280 --> 01:34:51,480 Doctor, are you sure he won't be able to enter the arena? 1163 01:34:52,480 --> 01:34:54,720 - Do you play the piano? - Yes. Why? 1164 01:34:54,760 --> 01:34:56,640 Play a Beethoven sonata with only one hand, 1165 01:34:56,680 --> 01:34:58,320 and I'll believe in miracles. 1166 01:35:09,240 --> 01:35:11,840 - I'm pretty sure this is Raoul's doing. 1167 01:35:12,440 --> 01:35:14,040 - Then I'll go to the jury panel. 1168 01:35:14,360 --> 01:35:16,720 - We have neither witnesses, nor evidence. 1169 01:35:16,760 --> 01:35:18,800 - You propose to pull out from the competition? 1170 01:35:20,320 --> 01:35:22,600 - Raoul owes me an apology. 1171 01:35:23,280 --> 01:35:24,680 Now there's an opportunity. 1172 01:35:25,360 --> 01:35:26,320 Eugene. 1173 01:35:27,720 --> 01:35:29,400 You trainers are sly dogs. You mingle with each other. 1174 01:35:30,160 --> 01:35:33,160 Circulate a rumor that Poddubny was injured during training 1175 01:35:34,000 --> 01:35:35,320 and would hardly compete. 1176 01:35:36,040 --> 01:35:38,960 Who's mixed up in the affair will give themselves away. 1177 01:35:39,000 --> 01:35:40,280 Because they know what's what. 1178 01:35:41,560 --> 01:35:43,720 I want to see Raoul's mug 1179 01:35:45,920 --> 01:35:47,640 when I appear in the ring. 1180 01:35:50,880 --> 01:35:53,880 [music plays] 1181 01:36:10,320 --> 01:36:12,800 [applause and whistling] 1182 01:36:19,760 --> 01:36:21,240 [audience dies down] 1183 01:36:23,760 --> 01:36:26,640 - This is the second of the semifinals 1184 01:36:27,040 --> 01:36:28,840 of the world title match. 1185 01:36:29,640 --> 01:36:32,400 The winner of many international tournaments, 1186 01:36:32,440 --> 01:36:36,320 a Paris Musketeer, Raoul de Boucher! 1187 01:36:36,360 --> 01:36:39,640 [applause] 1188 01:36:42,680 --> 01:36:46,880 The Russian Bear, a Zaporozhye Cossack, 1189 01:36:47,360 --> 01:36:51,080 Ivan Poddubny! 1190 01:36:51,920 --> 01:36:54,200 [cheering] 1191 01:37:14,880 --> 01:37:17,880 [cheering] 1192 01:37:22,280 --> 01:37:24,760 - Dear jury! Dear audience! 1193 01:37:24,800 --> 01:37:27,840 As we can notice, Mr. Poddubny is injured. 1194 01:37:27,880 --> 01:37:29,960 Paying dues to the Russian wrestler's fortitude 1195 01:37:30,000 --> 01:37:31,920 but being worried about his health, 1196 01:37:32,360 --> 01:37:35,120 out of humanitarian considerations, 1197 01:37:35,520 --> 01:37:38,040 we demand you cancel the bout! 1198 01:37:38,080 --> 01:37:40,320 [audience boos] Doctor, would you please? 1199 01:37:43,760 --> 01:37:45,200 - Let me look at your arm. 1200 01:37:49,760 --> 01:37:51,360 [crowd laughs] 1201 01:37:51,560 --> 01:37:55,680 [groans in pain] 1202 01:38:01,400 --> 01:38:02,200 He's okay! 1203 01:38:02,920 --> 01:38:03,960 He's okay. 1204 01:38:09,280 --> 01:38:10,720 - Ladies and gentlemen. 1205 01:38:11,360 --> 01:38:13,720 [applause] 1206 01:38:14,720 --> 01:38:14,760 He will wrestle. 1207 01:38:16,320 --> 01:38:19,560 However, in the case of an evident threat 1208 01:38:19,600 --> 01:38:21,480 to the health of Mr. Poddubny, 1209 01:38:22,080 --> 01:38:24,520 the bout will be immediately stopped. 1210 01:38:25,640 --> 01:38:26,640 Monsieur. 1211 01:38:27,000 --> 01:38:28,800 [crowd cheers] 1212 01:38:34,440 --> 01:38:35,640 [bell dings] 1213 01:38:36,400 --> 01:38:38,840 [suspenseful music] 1214 01:38:43,600 --> 01:38:45,360 [grunting] 1215 01:38:45,760 --> 01:38:46,640 - Aargh! 1216 01:38:57,720 --> 01:38:59,760 Aaah! 1217 01:39:10,080 --> 01:39:11,480 - [shouts in French] 1218 01:39:36,720 --> 01:39:38,200 [bones cracking] 1219 01:40:26,920 --> 01:40:28,280 - Aargh. 1220 01:41:06,920 --> 01:41:08,960 [crowd cheers] 1221 01:41:10,680 --> 01:41:15,280 [triumphant music] 1222 01:41:29,000 --> 01:41:31,760 [phone ringing, typewriter clacking] 1223 01:41:36,520 --> 01:41:37,960 - How can I help you, sir? 1224 01:41:39,880 --> 01:41:41,400 - Hello, miss. 1225 01:41:43,440 --> 01:41:44,600 One moment. 1226 01:41:55,360 --> 01:41:56,400 Here. 1227 01:41:58,360 --> 01:41:59,360 Here. 1228 01:42:05,760 --> 01:42:07,000 Here. 1229 01:42:08,040 --> 01:42:11,280 My money is in your bank. 1230 01:42:11,320 --> 01:42:12,960 - One moment, please, sir. 1231 01:42:20,640 --> 01:42:21,640 - Hm. 1232 01:42:33,680 --> 01:42:38,680 - Yes, sir. Your account has 512,631 dollars 1233 01:42:38,720 --> 01:42:41,560 - and 48 cents. - Good. 1234 01:42:44,680 --> 01:42:47,720 I want to take my money back. 1235 01:42:48,280 --> 01:42:51,320 - Sorry, sir, you can't withdraw this money. 1236 01:42:54,120 --> 01:42:55,400 - It is my money. 1237 01:42:56,000 --> 01:42:56,840 - Yes. 1238 01:42:57,400 --> 01:42:59,040 - I want my money back. 1239 01:42:59,080 --> 01:43:01,760 - This is a secured deposit account, sir. 1240 01:43:01,800 --> 01:43:06,080 It means you cannot take the funds until the date indicated - 1241 01:43:07,720 --> 01:43:10,760 March 23rd, 1928. 1242 01:43:11,440 --> 01:43:13,600 - My money. - Yes. 1243 01:43:14,600 --> 01:43:18,760 - I want my money back. - But you cannot take your money 1244 01:43:18,800 --> 01:43:21,880 until March 23rd, 1928. 1245 01:43:24,360 --> 01:43:25,480 - When? 1246 01:43:26,560 --> 01:43:28,360 - Two years from now, sir. 1247 01:43:28,400 --> 01:43:31,360 There's nothing I can help you with now. 1248 01:43:41,480 --> 01:43:43,000 [slam] [belly dings] 1249 01:43:44,880 --> 01:43:47,080 - Does anyone in here speak Russian? 1250 01:43:57,280 --> 01:43:58,640 - Is there a problem? 1251 01:43:59,080 --> 01:44:01,040 - This gentleman has a securited deposit account. 1252 01:44:01,080 --> 01:44:04,000 He wants to withdraw his money before the time. 1253 01:44:04,040 --> 01:44:07,280 - I am Ivan Poddubny. - Very well, sir. 1254 01:44:08,160 --> 01:44:09,720 - I want my money. 1255 01:44:11,120 --> 01:44:13,000 - I'm afraid that's not possible. 1256 01:44:13,680 --> 01:44:17,240 - I want my money. - Yes, sir, this is your money. 1257 01:44:17,280 --> 01:44:19,240 - I want my money! [slam, bell dings] 1258 01:44:21,000 --> 01:44:23,840 - Sir, it's written here quite clearly, that you can 1259 01:44:23,880 --> 01:44:26,120 withdraw funds from this bank account 1260 01:44:26,160 --> 01:44:30,200 only after this date - March 23d, 1928. 1261 01:44:31,480 --> 01:44:33,880 Which means a little over two years from now. 1262 01:44:34,520 --> 01:44:37,960 Now, there are three possible ways to solve this problem. 1263 01:44:38,000 --> 01:44:42,280 One. You wait till this term and get your money. 1264 01:44:42,320 --> 01:44:46,760 Two. You address the court. And, finally, three: 1265 01:44:49,480 --> 01:44:53,040 if you want to shout, please, step outside. 1266 01:44:55,000 --> 01:44:57,640 Thank you. And have a wonderful day. 1267 01:45:22,000 --> 01:45:27,680 - Ivan, before you speak, please, listen to me, alright? 1268 01:45:28,440 --> 01:45:30,040 We are honest businessmen. 1269 01:45:30,400 --> 01:45:31,720 We didn't steal your money. 1270 01:45:33,320 --> 01:45:35,920 We put your money on a fixed deposit. 1271 01:45:37,040 --> 01:45:40,800 This money is only yours and nobody but you can take it. 1272 01:45:44,360 --> 01:45:47,680 - We did it for your own good. [Terry translates] 1273 01:45:47,720 --> 01:45:49,640 If you take your money back to Russia - 1274 01:45:49,680 --> 01:45:51,640 [Terry translates] 1275 01:45:51,680 --> 01:45:53,440 The Soviet government, they will keep it. 1276 01:45:53,480 --> 01:45:55,120 [Terry translates] 1277 01:45:55,160 --> 01:45:58,040 We can work together [Terry translates] 1278 01:45:58,080 --> 01:46:00,840 to make a big business. [Terry translates] 1279 01:46:01,680 --> 01:46:03,240 - We'll pay you double. 1280 01:46:10,480 --> 01:46:12,440 - To tell the truth, I thought 1281 01:46:13,120 --> 01:46:15,200 you were just gentle grifters, 1282 01:46:15,520 --> 01:46:17,520 that you would steal a grand or two... 1283 01:46:18,000 --> 01:46:20,160 It's normal. I'm used to it. 1284 01:46:20,840 --> 01:46:24,040 But you have decided to swallow me wholesale, 1285 01:46:25,000 --> 01:46:27,160 all of me, with my soul, 1286 01:46:27,840 --> 01:46:29,600 hook, line and sinker. 1287 01:46:30,280 --> 01:46:32,560 Me, Ivan Poddubny! 1288 01:46:32,600 --> 01:46:33,720 - Watch it, Ivan! 1289 01:46:33,760 --> 01:46:34,760 One second more and I'll call the police, 1290 01:46:34,800 --> 01:46:36,320 and you'll stay in America for sure! 1291 01:46:36,520 --> 01:46:39,400 - Speak English, please, I don't understand! 1292 01:46:40,880 --> 01:46:42,680 - I want to go home. 1293 01:46:44,360 --> 01:46:45,920 Home. 1294 01:46:46,600 --> 01:46:47,480 [sad music] 1295 01:46:47,520 --> 01:46:48,440 [sighs] 1296 01:46:49,600 --> 01:46:51,080 I can hardly breathe the same air with you. 1297 01:46:51,400 --> 01:46:52,720 It's suffocating here. 1298 01:47:04,040 --> 01:47:05,480 - Do you think he's angry? 1299 01:47:06,520 --> 01:47:09,520 [shouting indistinctly] 1300 01:47:11,080 --> 01:47:14,640 [climactic music] 1301 01:47:17,520 --> 01:47:20,240 [bartering in various languages] 1302 01:47:57,600 --> 01:47:58,960 [bell dings] 1303 01:48:01,520 --> 01:48:03,240 - One ticket to Russia. How much? 1304 01:48:03,760 --> 01:48:06,040 - 850 - - No, write down! 1305 01:48:06,280 --> 01:48:07,440 - Uh, to write? 1306 01:48:12,080 --> 01:48:13,600 [scribbles] 1307 01:48:14,440 --> 01:48:16,800 - 3rd class! - 3rd class. 1308 01:48:21,480 --> 01:48:23,360 - A 4th-class one! - Oh, sorry, 1309 01:48:23,400 --> 01:48:25,960 but there is no passage without a cabin on this ship. 1310 01:48:26,400 --> 01:48:28,760 3rd class is the cheapest! 1311 01:48:30,680 --> 01:48:33,720 These Russians are the most greedy people in the world. 1312 01:48:34,200 --> 01:48:37,280 He is a rich guy, but he's ready to swim after the ship. 1313 01:48:37,320 --> 01:48:40,200 [climactic music] 1314 01:48:58,800 --> 01:49:01,480 - Oh, Mister Poddubny! Ivan The Iron! 1315 01:49:02,480 --> 01:49:04,240 This is such an honor for us. 1316 01:49:05,000 --> 01:49:06,840 You want to pawn these things? 1317 01:49:09,480 --> 01:49:13,720 Oh, the champion's belt. Excellent. 1318 01:49:14,560 --> 01:49:18,520 So, cups, medals... 1319 01:49:19,000 --> 01:49:25,080 It's all gold-plated. We can offer you 125 dollars. 1320 01:49:30,880 --> 01:49:33,560 I'm sorry, we pawn only precious metals 1321 01:49:33,600 --> 01:49:35,600 and antiques. 1322 01:49:36,440 --> 01:49:39,880 - 150. A ticket to a ship. 1323 01:49:43,960 --> 01:49:46,000 - Give him as much as you can. 1324 01:49:47,720 --> 01:49:52,520 Because of my respect for you. I'll give you 135 dollars. 1325 01:49:54,360 --> 01:49:55,880 - Okay. Okay. 1326 01:49:58,600 --> 01:50:02,120 - Ivan Maksimovich, how do you do? 1327 01:50:02,880 --> 01:50:04,520 - How do you do? - Don't you know me? 1328 01:50:06,920 --> 01:50:07,800 - [grunts] 1329 01:50:09,240 --> 01:50:11,800 - We sailed together from Germany to this land of freedom. 1330 01:50:12,680 --> 01:50:14,120 Don't you recognize me? 1331 01:50:15,320 --> 01:50:17,080 I hope you won't take umbrage on me - 1332 01:50:19,600 --> 01:50:21,240 take it, please. 1333 01:50:30,600 --> 01:50:31,720 - But how will I...? 1334 01:50:32,040 --> 01:50:33,160 Guys, 1335 01:50:33,720 --> 01:50:35,440 I won't be able to repay. 1336 01:50:36,440 --> 01:50:37,760 - How will I?.. - Forget it. 1337 01:50:38,840 --> 01:50:40,560 You only convey my respects there. 1338 01:50:41,760 --> 01:50:43,760 - To whom? - No one in particular. 1339 01:50:44,040 --> 01:50:47,440 When you come ashore, pass our respects. 1340 01:51:22,440 --> 01:51:24,840 - Sir, we'll reach the land in seven hours. 1341 01:51:25,400 --> 01:51:26,480 - I know. 1342 01:51:27,920 --> 01:51:30,160 - Sir, you're gonna get wet, and you're gonna get a cold. 1343 01:51:30,640 --> 01:51:33,240 We should get you to your cabin. 1344 01:51:33,800 --> 01:51:37,360 - It's nothing. It has been a long way. I can wait more. 1345 01:51:46,160 --> 01:51:51,760 [man singing Russian folk song] 1346 01:52:01,160 --> 01:52:04,720 Let's go home, Vanya, to have supper. 1347 01:52:08,320 --> 01:52:14,520 [men singing in Russian] 90550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.