Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:17:54,992 --> 00:17:57,965
Warum hast du mich eigentlich
noch nicht geheiratet, du Held?
2
00:17:58,065 --> 00:18:00,259
Dann hätte ich wenigstens
Anspruch auf meine Witwenrente.
3
00:18:00,359 --> 00:18:01,174
Sehr witzig.
4
00:18:01,274 --> 00:18:03,617
So witzig wie deine heldenhaften Sprüche.
5
00:18:03,717 --> 00:18:08,789
Man muss seinen Ängsten doch ins Auge sehen!
Sich selbst Respekt verschaffen!
6
00:18:08,889 --> 00:18:13,502
Diesen ganzen negativen Gedanken
haben dir wohl den Kopf verdreht.
7
00:18:13,602 --> 00:18:16,838
Was ist los mit dir?
Denkst du wir sind im wilden Westen?
8
00:18:16,938 --> 00:18:20,425
Und du bist der Sheriff, der auf
die bösen Buben schießen darf?
9
00:18:20,525 --> 00:18:25,606
Hör endlich auf dich zu beschweren und in
Selbstmitleid zu versinken, du verdammter Idiot!
10
00:19:35,258 --> 00:19:41,340
- Ja, drei Kerle. Einer war groß und blond.
- Ach verzieh dich.
11
00:19:41,440 --> 00:19:47,729
- Stell dich hinten an.
- Probiers mal am Hafen.
12
00:19:48,814 --> 00:19:51,725
- Hören sie ich suche...
- Ärger, den bekommst du auch.
13
00:19:51,825 --> 00:19:55,604
Frag nach Angelika, sag
ihr, ich habe dich geschickt.
14
00:19:55,704 --> 00:19:59,524
Hör zu, egal was du
willst, es kostet 100 Scheine.
15
00:19:59,624 --> 00:20:02,452
- Ich suche ein paar Bekannte von mir.
- Na dann such sie doch selbst.
16
00:20:03,036 --> 00:20:05,822
Jeder sucht irgendwas, hau ab.
17
00:20:05,922 --> 00:20:08,283
- Der eine hatte einen Bart.
- Kennen wir nicht.
18
00:20:08,383 --> 00:20:11,712
- Ich suche nach...
- Schau doch mal in der Zeitung nach...
19
00:20:14,172 --> 00:20:18,794
- Ich sag zum letzten Mal, ich weiß nichts.
- Nur ein Name, eine Adresse!
20
00:20:18,894 --> 00:20:23,465
Willst du richtig guten Stoff kaufen, Johnny?
21
00:20:23,565 --> 00:20:26,927
- Was wollen sie?
- Ich suche nach Gianni, ist er hier?
22
00:20:27,027 --> 00:20:29,137
- Und sie sind?
- Ein Freund.
23
00:20:29,237 --> 00:20:34,851
- Er... macht gerade Ferien.
- Wann kommt er zurück?
24
00:20:34,951 --> 00:20:39,690
Keine Ahnung.
Wenn er entlassen wird, dann.
25
00:20:39,790 --> 00:20:41,754
Ich dachte, er wäre draußen?
26
00:20:41,854 --> 00:20:46,655
War er auch, ein paar Freunde
haben ihn wieder reingebracht.
27
00:20:46,755 --> 00:20:48,115
Können sie mir helfen?
28
00:20:48,215 --> 00:20:52,085
Die Bar Italia, beim
Flohmarkt. Ist ein Versuch wert.
29
00:21:10,520 --> 00:21:15,058
Entweder ich bekomme mein Geld,
oder er bekommt was auf die Mütze.
30
00:21:15,158 --> 00:21:17,110
- Gefällt mir nicht.
- Verzieh dich.
31
00:21:36,588 --> 00:21:37,672
Was wollen Sie?
32
00:24:12,577 --> 00:24:16,915
Hast du dir das so einfach vorgestellt?
Kontakte zu Verbrechern aufzubauen?
33
00:24:18,959 --> 00:24:21,586
Die riechen dich 100 Meter gegen den Wind.
34
00:24:25,090 --> 00:24:30,086
Die sind eine andere Sorte von Mensch,
im Gegensatz zu uns.
35
00:24:30,186 --> 00:24:35,884
Die haben ihre eigenen Gesetze.
36
00:24:35,984 --> 00:24:38,345
Ich will nicht, das dir was passiert.
37
00:24:38,445 --> 00:24:40,388
Aber du willst ja nicht auf mich hören.
38
00:24:40,488 --> 00:24:44,809
Das sind Gangster, Carlo.
39
00:24:44,909 --> 00:24:48,780
Mörder, die nicht zögern werden, dich zu töten.
40
00:24:49,239 --> 00:24:51,992
Und die willst du ausgerechnet suchen.
41
00:24:53,451 --> 00:24:59,720
Ich gebe dir einen guten Rat, vergiss die Sache.
Danke Gott, dass du noch am Leben bist.
42
00:24:59,820 --> 00:25:01,868
Sowas muss ich mir
von dir sagen lassen.
43
00:25:01,968 --> 00:25:05,005
Du solltest stolz auf mich
sein, auf das, was ich vorhabe.
44
00:25:06,756 --> 00:25:10,105
Nein Carlo, ich bin nur
ein gewöhnlicher Anwalt.
45
00:25:10,205 --> 00:25:15,006
Ich versuche dich und andere vor
dem Schlimmsten im Leben zu bewahren.
46
00:25:15,106 --> 00:25:19,636
Der letzte Vorhang wird bald fallen.
Das musst auch du akzeptieren.
47
00:25:19,736 --> 00:25:24,140
- Und das wird übel, hast du verstanden?
- Ja, schon klar.
48
00:25:24,240 --> 00:25:27,227
Bei dem ganzen Gerede denke ich,
der Tod meines Vaters war sinnlos.
49
00:25:27,327 --> 00:25:33,566
Aber das stimmt nicht, er hat hat sich ebenso
aufgelehnt. Gegen die Deutschen. Und du ebenso.
50
00:25:33,666 --> 00:25:38,363
Aber jetzt hältst du deinen Mund,
genau wie alle anderen.
51
00:25:38,463 --> 00:25:41,157
Weißt du, was mir mein Vater in seinem
letzten Brief geschrieben hat?
52
00:25:41,257 --> 00:25:45,412
Denke daran: Wenn du frei sein willst,
musst du dich wehren.
53
00:25:45,512 --> 00:25:50,050
Und wenn das Gesetz machtlos ist, ist es nicht
dein Recht sondern deine Pflicht zu rebellieren.
54
00:30:27,160 --> 00:30:28,661
Hast du mal Feuer?
55
00:30:41,132 --> 00:30:42,759
Hast du mich beobachtet?
56
00:30:44,469 --> 00:30:46,462
Du hängst an mir wie eine Klette.
57
00:30:46,562 --> 00:30:48,840
Keine Ahnung wer du bist, ist mir auch egal.
58
00:30:48,940 --> 00:30:53,019
Wenn du dich hier aber nochmal blicken lässt,
kann ich für nichts garantieren.
59
00:30:55,313 --> 00:30:56,564
Verstanden?
60
00:31:00,777 --> 00:31:02,570
Wie zum Teufel hat er das gemerkt!
61
00:33:46,359 --> 00:33:51,856
Heute geht es um Studien zum Thema "Erstarren".
62
00:33:51,956 --> 00:33:57,737
Wir haben hier zwei Substanzen, A und B.
63
00:33:57,837 --> 00:34:02,366
Beiden haben eine gleiche, flüssige Struktur.
64
00:34:02,466 --> 00:34:07,747
Dennoch sind es zwei verschiedene Stoffe.
65
00:34:07,847 --> 00:34:11,375
Durch langsames zuführen von Kälte,
verfestigen sie sich.
66
00:34:11,475 --> 00:34:14,929
Eigentlich ein altbekanntes Phänomen.
A und B werden zu einem Gemisch.
67
00:34:18,849 --> 00:34:22,812
So ein Mist, das bedeutet Ärger.
68
00:34:25,648 --> 00:34:29,435
Möchte wissen,
welcher Bastard dafür verantwortlich ist.
69
00:34:29,535 --> 00:34:33,064
- Das ist sicher ein Scherz.
- Und von wem? 'Nem Hobbyfilmer?
70
00:34:33,164 --> 00:34:36,400
Scheint was von dir zu wollen.
71
00:34:36,500 --> 00:34:39,787
Der hätte lieber Fotos von mir machen sollen.
72
00:34:40,538 --> 00:34:42,290
Neidisch, oder was?
73
00:34:46,544 --> 00:34:49,288
Was meinst du, vielleicht die Polizei?
74
00:34:49,388 --> 00:34:51,958
Nein, da will dich jemand verarschen.
75
00:34:52,058 --> 00:34:54,260
Hält mich wohl für bekloppt, der Kerl.
76
00:34:57,096 --> 00:34:59,765
Sind aber tolle Fotos, oder Giulio?
77
00:40:48,364 --> 00:40:50,282
Ihre Wetten, meine Herren.
78
00:40:52,952 --> 00:40:56,080
Keine Wetten mehr, das wars.
79
00:41:01,043 --> 00:41:03,462
Rot, Herz, 11 gewinnt.
80
00:41:08,842 --> 00:41:14,640
Verlier nicht so viel, Marco.
81
00:41:23,315 --> 00:41:26,068
Das wars, meine Herren.
82
00:41:26,944 --> 00:41:28,570
Die Bullen, die Bullen!
83
00:41:45,004 --> 00:41:46,664
Schön sie zu sehen, Kommissar.
84
00:41:46,764 --> 00:41:48,882
Eine Runde Billard?
85
00:41:59,476 --> 00:42:03,889
- Sicher kein Billard?
- Ein anderes Mal.
86
00:42:03,989 --> 00:42:05,024
Jederzeit.
87
00:42:07,026 --> 00:42:08,110
Auf geht's!
88
00:42:09,486 --> 00:42:10,946
Macht's gut, Jungs.
89
00:42:26,545 --> 00:42:32,418
Mr. Gambino, hey!
Hannibal schickt mich.
90
00:42:32,518 --> 00:42:35,671
Er meint, sie könnten mir
ein paar Schießeisen besorgen.
91
00:42:35,771 --> 00:42:38,223
Und auch ohne Termin
hier aufzukreuzen?
92
00:42:39,600 --> 00:42:40,503
Was brauchst du?
93
00:42:40,603 --> 00:42:42,928
Zwei abgesägte Schrotflinten
und ein Maschinengewehr.
94
00:42:43,028 --> 00:42:44,430
- Für dich?
- Nein.
95
00:42:44,530 --> 00:42:48,142
- Wer ist es?
- Das wollen sie nicht sagen.
96
00:42:48,242 --> 00:42:50,978
Die sind nicht von hier.
Unabhängige Truppe.
97
00:42:51,078 --> 00:42:53,564
- Kennst du sie?
- Darf ich nicht sagen.
98
00:42:53,664 --> 00:42:56,066
Der Preis ist gerade gestiegen.
99
00:42:56,166 --> 00:42:58,694
Die wollen ihre Privatsphäre.
100
00:42:58,794 --> 00:43:02,114
- Hast du die Kohle?
- Zweihunderttausend Scheine, auf die Hand.
101
00:43:02,214 --> 00:43:04,783
Sollte für die drei Teile reichen,
die Munition kostet extra.
102
00:43:04,883 --> 00:43:06,869
- Wann brauchen sie das Zeug?- Morgen Nacht.
103
00:43:06,969 --> 00:43:10,047
Sei um Mittag am Lager.Hannibal wird sich darum kümmern.
104
00:50:46,294 --> 00:50:47,787
Natürlich gibt es keine Beweise.
105
00:50:47,887 --> 00:50:50,499
Kein Mensch hat das Recht, das Gesetz
in seine eigene Hand zu nehmen.
106
00:50:50,599 --> 00:50:53,510
Weißt du, was du dir und anderen damit antust?
107
00:50:54,636 --> 00:50:57,380
Ich bin es leid, anderen Leuten zu vertrauen.
Das ist vorbei.
108
00:50:57,480 --> 00:50:59,090
Dir hilft doch sowieso keiner.
109
00:50:59,190 --> 00:51:01,601
Der brave Bürger...
da spiele ich nicht mehr mit.
110
00:51:05,564 --> 00:51:08,642
Der Staat ist allmächtig,
wir schulden ihm unsere Treue.
111
00:51:08,742 --> 00:51:10,977
Und was ist der Dank? Nichts.
112
00:51:11,077 --> 00:51:13,522
Das ist doch alles unsere Schuld.
113
00:51:13,622 --> 00:51:15,899
Die Menschen bekommen die Regierung,
die sie verdienen.
114
00:51:15,999 --> 00:51:18,368
Was soll eine Pistole daran ändern?
115
00:51:19,160 --> 00:51:21,947
Davon hast du doch überhaupt keine Ahnung.
116
00:51:22,047 --> 00:51:25,417
Du denkst also ein Gesetzloser zu werden, bringt
Recht und Ordnung wieder ins Gleichgewicht?
117
00:51:25,792 --> 00:51:30,797
Carlo! Carlo! Ich wette, wir sehen
uns dann im Leichenhaus wieder!
118
00:53:05,684 --> 00:53:10,180
Ich wär lieber bei der Kleinen im Bett geblieben.
Ich hab schon ganz vergessen, wie sich das...
119
00:53:10,280 --> 00:53:15,060
- Spar dir den Quatsch.
- Quatsch ist genauso wichtig, wie Atmen.
120
00:53:15,160 --> 00:53:18,188
Denk lieber nach, wie du den Kontakt herstellst.
121
00:53:18,288 --> 00:53:20,189
Nachdenken bereitet mir Kopfschmerzen.
122
00:53:20,289 --> 00:53:23,117
Gib dir Mühe, sonst zeig ich dir,
was Kopfschmerzen sind.
123
00:53:30,583 --> 00:53:33,503
Wir sind da, komm mit.
124
00:53:41,302 --> 00:53:46,516
- Hey! Wo wollen wir hin?
- Na zu Cavallos Frau.
125
00:53:48,351 --> 00:53:53,064
- Wer ist das?
- Gino Cavallos Frau, nie von ihm gehört?
126
00:53:54,065 --> 00:53:57,435
Gino Cavallo war der beste Safeknacker der Stadt.
Bis man ihn geschnappt hat.
127
00:53:57,535 --> 00:54:00,864
Für ein paar Mäuse wird sie uns
sicher etwas sagen können.
128
00:54:01,489 --> 00:54:05,110
Sie ist 'ne richtige Dame.
Sie kennt wirklich jeden.
129
00:54:05,210 --> 00:54:09,664
Von Zeit zu Zeit hat sie 'nen Freund.
Wenn du verstehst...
130
00:54:10,790 --> 00:54:13,543
Sei anständig zu ihr.
131
00:54:20,175 --> 00:54:23,887
Guten Morgen, Señora Cavallo.
Erinnern sie sich an mich, ich bin Tommy.
132
00:54:24,679 --> 00:54:27,056
Klar, aber natürlich.
133
00:54:41,446 --> 00:54:45,246
Also, was liegt an.
134
00:54:46,626 --> 00:54:48,745
Was kann ich für euch tun?
135
00:54:52,540 --> 00:54:58,663
Mein Freund hier hat ein paar Probleme.
Vielleicht können sie helfen?
136
00:54:58,763 --> 00:55:02,667
- Etwas spezielles?
- Nun ja...
137
00:55:02,767 --> 00:55:08,181
- Das wollen wir lieber für uns behalten...
- Aha...
138
00:55:12,894 --> 00:55:14,395
Komm mit.
139
00:55:19,108 --> 00:55:23,988
Na geh schon!
Du wolltest doch ihre Hilfe.
140
00:55:25,949 --> 00:55:27,283
Kommst du?
141
00:55:35,959 --> 00:55:40,038
- Was genau willst du?
- Ich suche jemanden.
142
00:55:40,138 --> 00:55:44,717
Das ist ist doch kein echtes Problem.
143
00:55:45,677 --> 00:55:51,257
- Zieh dich erstmal aus...
- Hör Zu! Ich habe keine Zeit für Spielchen.
144
00:55:51,357 --> 00:55:54,260
- Tommy meinte...
- Was zum Teufel ist los mit dir?
145
00:55:54,360 --> 00:55:57,063
- Dieser Mistkerl!
- Wo willst du hin!
146
00:55:57,814 --> 00:56:01,442
Du Schwein!
Komm ja nicht wieder!
147
00:56:06,823 --> 00:56:08,241
Scheiße, was war das?
148
00:56:31,598 --> 00:56:34,759
Wer bist du eigentlich?
Warum suchst du diese Typen?
149
00:56:34,859 --> 00:56:37,854
- Das geht dich nichts an.
- Oh doch, das geht mich was an.
150
00:56:39,230 --> 00:56:40,899
Ich könnte dabei draufgehen!
151
00:57:45,088 --> 00:57:49,175
Ich hab dir ja gesagt, die kommen nicht.
Die vertrauen dir nicht.
152
00:57:51,803 --> 00:57:56,925
Lass uns gehen.
Schließ mit der Sache ab.
153
00:57:57,025 --> 00:57:59,686
Wieso zum Teufel wurdest du kriminell?
154
00:58:01,646 --> 00:58:05,525
Denkst du diese Art von
Arbeit macht mir Spaß?
155
00:58:07,068 --> 00:58:11,731
Wir hatten zuhause nicht genug zu Essen.
Dann hab ich eben geklaut.
156
00:58:11,831 --> 00:58:15,326
Du hättest an meiner Stelle das selbe getan.
157
00:58:16,327 --> 00:58:18,300
Du hättest arbeiten können.
158
00:58:18,400 --> 00:58:23,201
Wer? Ich? Welcher Idiot hätte
jemanden wie mich eingestellt?
159
00:58:23,301 --> 00:58:31,793
Was kann ich schon? Autos klauen, in Häuser ein-
brechen, Schlösser knacken und Fenster aufhebeln.
160
00:58:31,893 --> 00:58:36,631
Demnächst bring ich 'nen Bestseller
über bewaffnete Raubüberfälle raus.
161
00:58:36,731 --> 00:58:39,475
Vielleicht verdiene ich damit etwas Geld.
162
00:58:40,601 --> 00:58:42,478
Irgendwann hat jeder mal Glück.
163
00:58:45,023 --> 00:58:47,775
Nein, ich sicher nicht.
164
00:58:52,238 --> 00:58:53,898
Weißt du...
165
00:58:53,998 --> 00:59:00,405
Ich dreh noch ein paar Dinger.
Nichts großes, aber was anständig was abwirft.
166
00:59:00,505 --> 00:59:05,334
Dann eröffne ich 'ne Autowerkstatt und bin raus.
167
00:59:06,544 --> 00:59:12,633
- Wieviel hast du schon beiseite geschafft?
- Nicht eine einzige Lira.
168
00:59:15,011 --> 00:59:20,349
Weißt du... manchmal wäre ich
einfach gerne jemand anders.
169
01:03:22,466 --> 01:03:24,731
Vergiss die Typen einfach.
170
01:03:24,831 --> 01:03:30,967
Und du bist der Sheriff, der aufdie bösen Buben schießen darf?
171
01:03:31,067 --> 01:03:38,524
Provozieren sie die Typen nicht. Der Schusskann ganz schnell nach hinten losgehen.
172
01:09:42,096 --> 01:09:46,850
Und wie willst du beweisen, dass der
Kerl wirklich zu dieser Gang gehört?
173
01:09:48,894 --> 01:09:51,105
Du hast mächtig Ärger, Kumpel.
174
01:09:54,608 --> 01:09:57,999
- Du auch.
- Oh nein, ich nicht!
175
01:09:58,099 --> 01:10:00,564
Wenn du glaubst ich würde
den Zeugen spielen, vergiss es!
176
01:10:00,664 --> 01:10:02,441
Ich habe dich nie in
meinem Leben gesehen!
177
01:10:02,541 --> 01:10:06,036
Du hast die Negative nicht mehr und
damit ist das Spiel für mich vorbei!
178
01:10:11,542 --> 01:10:16,463
Der Kerl ist tot, du gehst in den Knast und die
anderen drei lachen sich darüber kaputt!
179
01:10:18,132 --> 01:10:23,295
Weißt du was?
Wahrscheinlich legen sie dich sowieso um!
180
01:10:23,395 --> 01:10:25,597
Dann bekommst du ein Begräbnis erster Klasse!
181
01:13:14,016 --> 01:13:18,136
Egal was zwischen uns war,
du hast mir schon genug geholfen.
182
01:13:18,236 --> 01:13:22,107
- Steig aus.
- Und wohin soll ich?
183
01:13:22,900 --> 01:13:26,361
Jeder weiß doch schon,
dass wir zusammen unterwegs sind.
184
01:13:27,029 --> 01:13:30,190
- Was meinst du?
- Ich bleibe einfach bei dir.
185
01:13:30,290 --> 01:13:31,450
Bis zum Schluss?
186
01:13:35,120 --> 01:13:40,667
Ich bring dich zu meinen Mädels,
du musst dich waschen, du stinkst.
187
01:23:53,404 --> 01:23:58,985
Ich konnte dir nichts sagen, ich hätte dich nur
unnötig in Gefahr gebracht. Bitte versteh mich.
188
01:23:59,085 --> 01:24:04,949
Ich habe es versucht, Carlo. Aber erwarte
von mir nach alledem keine Hilfe.
189
01:24:05,049 --> 01:24:06,501
Ich kann es nicht.
190
01:24:08,002 --> 01:24:11,539
Ich hatte keine Wahl.
Nur so wurde die Polizei aktiv.
191
01:24:11,639 --> 01:24:15,543
Die müssen sie erwischen, sonst töten sie mich.
Es gibt kein zurück.
192
01:24:15,643 --> 01:24:21,132
Aber wenn die Polizei dich erwischt,
wirst du sicher des Mordes angeklagt.
193
01:24:21,232 --> 01:24:26,729
Deshalb bin ich untergetaucht. Ich musste erstmal
Staub aufwirbeln, damit die Polizei ermittelt.
194
01:24:29,524 --> 01:24:33,353
Du erkennst noch immer nicht,
wie absurd das alles ist.
195
01:24:33,453 --> 01:24:36,981
Sieh dich an.
Du zerstörst dich selbst.
196
01:24:37,081 --> 01:24:39,484
Vergiss das alles.
197
01:24:39,584 --> 01:24:41,578
Lass uns von hier weggehen.
198
01:24:43,121 --> 01:24:44,539
Bitte, Carlo.
199
01:24:45,748 --> 01:24:50,453
- Tu es für mich.
- Ich kann nicht, Barbara.
200
01:24:50,553 --> 01:24:53,248
Es ist ein persönliches Problem für mich.
201
01:24:53,348 --> 01:24:56,688
Ich muss das beenden, sonst
kann ich nie mehr in Ruhe schlafen.
202
01:24:56,788 --> 01:24:58,928
Mit der Schande
könnte ich nicht leben.
203
01:25:00,555 --> 01:25:05,593
- Ich liebe dich.
- Natürlich tust du das.
204
01:25:05,693 --> 01:25:09,055
Aber du setzt alles daran, getötet zu werden.
205
01:25:09,155 --> 01:25:13,151
Wie soll das weitergehen, Carlo?
Ein ganzes Leben auf der Flucht?
206
01:25:14,485 --> 01:25:15,862
Hilf mir.
207
01:25:18,323 --> 01:25:22,869
Ich hab mich da reingeritten, aber ich brauche
dich um lebend wieder rauszukommen.
208
01:28:16,459 --> 01:28:17,835
Kommst du jetzt raus?
209
01:28:22,215 --> 01:28:28,337
Carlo! Ich wollte das nicht,
sie haben mich dazu gezwungen!
210
01:28:28,437 --> 01:28:33,259
- Carlo, bitte!
- Kommst du nun endlich raus, du Bastard!
211
01:28:33,359 --> 01:28:35,353
Willst du noch mehr, Junge?
212
01:28:40,608 --> 01:28:44,779
Carlo...
Töte diese Hurensöhne, Carlo!
213
01:34:03,430 --> 01:34:06,230
Oh Gott! Nein!
214
01:37:41,106 --> 01:37:43,851
Alle Mädels kommen zu deiner Garage.
215
01:37:43,951 --> 01:37:46,395
Nur um Tommy zu sehen.
216
01:37:46,495 --> 01:37:52,443
Mann, was hast du nur für eine
große Garage gefunden...
217
01:37:52,543 --> 01:37:53,143
Ja!
218
01:37:54,378 --> 01:37:59,833
Das ist die größte Garage,
die ich je gesehen habe.
219
01:38:00,667 --> 01:38:07,925
Voller Autos!
Es ist fast kein Platz um zu arbeiten.
220
01:38:09,760 --> 01:38:15,182
Da drüben... da stehen die Rennautos!
221
01:38:15,849 --> 01:38:23,190
Hörst du die Motoren?
Die reparieren wir in der Ecke da.
222
01:38:24,775 --> 01:38:26,735
Und dabei läuft laute Musik!
19430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.