All language subtitles for I have Fallen For You eng 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:27,820 --> 00:01:33,140 I've Fallen for You 3 00:01:33,580 --> 00:01:36,259 Episode 1 4 00:01:37,479 --> 00:01:39,479 Long, long ago, 5 00:01:39,479 --> 00:01:41,680 in a remote paradise, 6 00:01:42,360 --> 00:01:46,000 whenever the peach blossoms fade and fly, 7 00:01:46,000 --> 00:01:48,560 the annual Peach Blossom Festival is coming. 8 00:01:49,479 --> 00:01:52,039 Boys and girls aged 18 9 00:01:52,039 --> 00:01:55,080 exchange name rings and get engaged mutually. 10 00:01:55,080 --> 00:01:57,080 Blessed by the God of Paradise, 11 00:01:57,080 --> 00:01:59,320 they make a lifelong agreement. 12 00:01:59,910 --> 00:02:01,470 This year's Peach Blossom Festival is coming. 13 00:02:02,120 --> 00:02:04,400 In this festival, 14 00:02:04,400 --> 00:02:06,960 what kind of story will the God of Paradise witness? 15 00:02:07,510 --> 00:02:09,000 Tian, start working. 16 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 Go to collect a corpse by the river. 17 00:02:10,000 --> 00:02:10,870 I'm coming. 18 00:02:20,600 --> 00:02:22,030 Zhang. Li. Niu. 19 00:02:22,030 --> 00:02:23,110 Let's start working. 20 00:02:26,520 --> 00:02:27,550 Here comes the jinx. 21 00:02:27,550 --> 00:02:28,520 Run, everybody. 22 00:02:29,160 --> 00:02:30,720 What rotten luck is it to marry her 23 00:02:30,720 --> 00:02:32,110 and become Tian's son-in-law. 24 00:02:37,600 --> 00:02:38,590 You. 25 00:02:41,880 --> 00:02:44,640 Auntie Sanqi. 26 00:02:45,470 --> 00:02:47,560 Go to hell! You're not my son. 27 00:02:58,750 --> 00:03:00,630 Good afternoon, I'm here. 28 00:03:00,630 --> 00:03:02,110 Excuse me... 29 00:03:06,750 --> 00:03:08,000 They run so fast today. 30 00:03:28,270 --> 00:03:29,390 This dead friend, 31 00:03:29,390 --> 00:03:31,110 please forgive me. 32 00:03:31,110 --> 00:03:33,390 If you have something to say before your death, 33 00:03:33,390 --> 00:03:35,110 please tell me now. 34 00:03:36,030 --> 00:03:37,030 Look at that jinx. 35 00:03:37,390 --> 00:03:38,720 She is talking to the dead again. 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,280 Oh, my God. It's so horrible. 37 00:03:43,520 --> 00:03:46,030 He's about 18 years old. 38 00:03:46,960 --> 00:03:48,590 It's bloated and white all over his body. 39 00:03:49,320 --> 00:03:51,079 Half clenched fists in both hands. 40 00:03:52,630 --> 00:03:53,870 Sediment in his mouth and nose. 41 00:03:54,670 --> 00:03:56,640 No fatal injuries on his body. 42 00:03:57,360 --> 00:04:00,360 The cause of death was drowning and suffocation. 43 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 Yeah. 44 00:04:08,160 --> 00:04:09,390 He is a stranger here. 45 00:04:09,390 --> 00:04:11,670 Sir, you're not from the village. 46 00:04:12,800 --> 00:04:13,920 Excuse me. 47 00:04:16,670 --> 00:04:18,519 Who knows this man? 48 00:04:20,350 --> 00:04:21,070 All right. 49 00:04:21,070 --> 00:04:22,040 Friend. 50 00:04:22,040 --> 00:04:23,600 Since no one's coming to claim you, 51 00:04:23,600 --> 00:04:25,470 go back to Yizhuang with me. 52 00:04:30,350 --> 00:04:31,600 Ouch! 53 00:04:31,600 --> 00:04:33,680 It really hurts! 54 00:04:34,040 --> 00:04:35,200 I remind you repeatedly. 55 00:04:35,510 --> 00:04:36,790 No sleeping in the coffin. 56 00:04:36,790 --> 00:04:38,440 No collecting corpses in the village. 57 00:04:38,440 --> 00:04:40,990 Why can you forget these? 58 00:04:42,320 --> 00:04:43,550 Sanqi. 59 00:04:43,550 --> 00:04:45,159 Tell me, as a girl, 60 00:04:45,159 --> 00:04:45,950 how could you have 61 00:04:45,950 --> 00:04:47,830 such a bad habit? 62 00:04:47,830 --> 00:04:48,670 Ouch! 63 00:04:48,670 --> 00:04:50,159 It really hurts. 64 00:04:50,159 --> 00:04:52,550 I reminded you repeatedly that 65 00:04:52,550 --> 00:04:53,790 we should have bought a cradle for her. 66 00:04:53,790 --> 00:04:56,320 Who let our daughter sleep in a coffin as soon as she was born? 67 00:04:56,320 --> 00:04:58,800 What a bad old man you are! 68 00:04:59,640 --> 00:05:00,600 Jiaojiao. 69 00:05:00,600 --> 00:05:01,920 May I beg your pardon? 70 00:05:01,920 --> 00:05:02,440 Be gentle. 71 00:05:02,440 --> 00:05:03,720 I'm educating our daughter. 72 00:05:03,720 --> 00:05:04,640 You are to blame. 73 00:05:04,640 --> 00:05:05,670 Since our daughter was a kid, 74 00:05:05,670 --> 00:05:07,270 she has seen the dead more than the alive. 75 00:05:07,270 --> 00:05:08,320 If no one wants to marry her, 76 00:05:08,320 --> 00:05:09,590 I won't forgive you. 77 00:05:15,550 --> 00:05:16,680 Old locust tree. 78 00:05:17,110 --> 00:05:18,240 Do you know 79 00:05:18,760 --> 00:05:21,360 the agreement between immortal brother and me? 80 00:05:21,760 --> 00:05:23,040 When he's not there for me, 81 00:05:23,040 --> 00:05:25,550 he would send this grimace totem to protect me. 82 00:05:26,600 --> 00:05:28,000 It's been eight years. 83 00:05:28,000 --> 00:05:30,240 I've been waiting for my brother here. 84 00:05:31,160 --> 00:05:32,800 I'm not marrying anyone else. 85 00:05:35,390 --> 00:05:37,710 I made my name ring with a piece of bamboo. 86 00:05:38,270 --> 00:05:39,920 Now I give it to you. 87 00:05:42,440 --> 00:05:44,950 We are meant to be together. 88 00:05:44,950 --> 00:05:46,830 When you're 18, 89 00:05:46,830 --> 00:05:48,590 I will come back to you. 90 00:05:48,920 --> 00:05:49,640 Wait for me. 91 00:05:50,350 --> 00:05:52,270 Yes, I do. 92 00:05:52,270 --> 00:05:53,270 Witnessed by the old locust tree... 93 00:06:04,670 --> 00:06:07,320 When I receive your name ring, you will stay with me all the life. 94 00:06:07,320 --> 00:06:09,150 I won't marry Wang Mazi until my death. 95 00:06:13,720 --> 00:06:15,590 Why doesn't the brother come to me yet? 96 00:06:18,110 --> 00:06:20,470 How about running away from home? 97 00:06:22,000 --> 00:06:22,840 Ouch! 98 00:06:23,920 --> 00:06:25,400 It hurts. 99 00:06:32,320 --> 00:06:33,200 Dates. 100 00:06:33,510 --> 00:06:34,550 Look for... 101 00:06:34,550 --> 00:06:36,270 Do you want me to look for my brother? 102 00:06:40,350 --> 00:06:41,470 Yeah. 103 00:06:41,880 --> 00:06:43,200 Instead of sitting around here, 104 00:06:43,200 --> 00:06:44,430 let me make the first move. 105 00:06:44,830 --> 00:06:46,830 Wow, how nice you are, old locust tree. 106 00:06:46,830 --> 00:06:47,800 You are so wise. 107 00:06:48,510 --> 00:06:50,030 OK, I'll go now. 108 00:07:27,200 --> 00:07:28,880 Bad news. 109 00:07:28,880 --> 00:07:29,720 Bad news. 110 00:07:29,720 --> 00:07:31,270 Bad news. Young Master, 111 00:07:31,270 --> 00:07:32,600 the master knows you're in the whorehouse. 112 00:07:32,600 --> 00:07:33,800 He's coming to catch you. 113 00:07:40,230 --> 00:07:40,960 Oh, my God. 114 00:07:41,640 --> 00:07:43,110 Taifu Magistrate of south city is coming. 115 00:07:43,110 --> 00:07:44,640 What should we do? 116 00:07:46,790 --> 00:07:47,960 Let's enjoy ourselves timely. 117 00:07:48,830 --> 00:07:49,750 Come on. 118 00:07:53,270 --> 00:07:54,920 Zhao. Zhao. 119 00:07:54,920 --> 00:07:56,200 Taifu Magistrate is coming. 120 00:07:56,200 --> 00:07:57,030 How about... 121 00:08:03,160 --> 00:08:04,670 Pour them in. 122 00:08:04,670 --> 00:08:06,200 Whoever sees it owns it. 123 00:08:09,200 --> 00:08:09,920 Young Master. 124 00:08:10,390 --> 00:08:11,790 What to do with the one 125 00:08:11,790 --> 00:08:12,590 who harassed Leimo? 126 00:08:14,160 --> 00:08:15,070 Make him fly. 127 00:08:15,070 --> 00:08:15,950 OK. 128 00:08:15,950 --> 00:08:16,680 Come back. 129 00:08:18,160 --> 00:08:19,160 Remember to 130 00:08:19,160 --> 00:08:20,950 make him fly to my house. 131 00:08:20,950 --> 00:08:22,240 What? I see. 132 00:08:23,670 --> 00:08:24,640 The higher, the better. 133 00:08:24,640 --> 00:08:25,680 OK. 134 00:08:26,110 --> 00:08:26,960 There's a gold. 135 00:08:27,320 --> 00:08:28,920 Over there. 136 00:08:28,920 --> 00:08:29,920 Oh, look. 137 00:08:29,920 --> 00:08:31,830 What a big kite. 138 00:08:31,830 --> 00:08:33,280 There's someone up there. 139 00:08:34,640 --> 00:08:35,960 Zhao Cuo. 140 00:08:35,960 --> 00:08:37,600 Oh damn! 141 00:08:47,110 --> 00:08:48,150 What a miserable man he is. 142 00:08:48,150 --> 00:08:49,400 He's flying up in the sky again. 143 00:08:49,400 --> 00:08:51,030 Because he offended the first evil master in south city. 144 00:08:51,030 --> 00:08:51,990 Right. 145 00:08:55,910 --> 00:08:57,000 Wow. 146 00:08:57,000 --> 00:08:58,640 There's a man up in the sky. 147 00:09:00,590 --> 00:09:02,960 But why are you flying so high? 148 00:09:03,670 --> 00:09:04,440 Miss. Miss. 149 00:09:04,440 --> 00:09:05,880 Be quiet. Stop yelling. 150 00:09:05,880 --> 00:09:08,110 The man offended the young master Mr. Zhao in south city 151 00:09:08,110 --> 00:09:09,790 so he is sent to sky. 152 00:09:09,790 --> 00:09:11,160 Mr. Zhao 153 00:09:16,110 --> 00:09:17,160 Grimace totem. 154 00:09:18,230 --> 00:09:20,030 Immortal brother. 155 00:09:20,030 --> 00:09:21,470 Excuse, sir, 156 00:09:21,470 --> 00:09:23,670 where is the kite-flyer now? 157 00:09:23,670 --> 00:09:25,310 You mean Zhao Cuo? 158 00:09:25,760 --> 00:09:26,840 He is nowhere but 159 00:09:26,840 --> 00:09:28,110 at the whorehouse. 160 00:09:28,110 --> 00:09:29,670 Go. Go. 161 00:09:29,670 --> 00:09:30,720 Whorehouse? 162 00:09:47,280 --> 00:09:49,910 I am of humble origin. 163 00:09:49,910 --> 00:09:51,310 Thank you for your grace. 164 00:09:51,640 --> 00:09:52,720 Thank you. 165 00:09:53,790 --> 00:09:55,200 Forget about it. 166 00:09:55,910 --> 00:09:57,590 You're my friend. 167 00:09:57,590 --> 00:09:59,600 I'll protect you. 168 00:10:06,320 --> 00:10:07,470 Listen to me, 169 00:10:07,470 --> 00:10:08,230 as a girl, 170 00:10:08,230 --> 00:10:09,280 you should not come here. 171 00:10:09,280 --> 00:10:09,790 Oops! 172 00:10:09,790 --> 00:10:10,960 But you're also a woman. 173 00:10:10,960 --> 00:10:11,910 Get out of the way. I'm looking for someone. 174 00:10:11,910 --> 00:10:12,640 What are you doing? What are you doing? 175 00:10:12,640 --> 00:10:13,350 Who are you looking for? 176 00:10:14,030 --> 00:10:15,520 I'm looking for my brother. 177 00:10:15,520 --> 00:10:17,640 Oh. Brother? 178 00:10:17,640 --> 00:10:18,910 We just have little sisters here. 179 00:10:18,910 --> 00:10:20,110 No brother. 180 00:10:20,110 --> 00:10:21,760 Go away. 181 00:10:21,760 --> 00:10:22,520 You... 182 00:10:22,520 --> 00:10:23,310 So what? 183 00:10:45,440 --> 00:10:46,600 Zhao Cuo. 184 00:10:48,910 --> 00:10:50,000 You bad boy. 185 00:10:50,000 --> 00:10:51,840 What a bad boy you are. 186 00:10:51,840 --> 00:10:52,790 Come over here. 187 00:10:53,840 --> 00:10:54,550 Come here. 188 00:10:55,550 --> 00:10:57,550 Look what you look like. 189 00:10:57,550 --> 00:11:00,230 How can you find a good wife? 190 00:11:00,230 --> 00:11:02,080 Listen to me, Dad. 191 00:11:02,080 --> 00:11:03,790 Among those vulgar girls you find for me, 192 00:11:03,790 --> 00:11:05,080 I don't like any of them. 193 00:11:05,080 --> 00:11:05,790 If you like them, 194 00:11:05,790 --> 00:11:06,600 keep them yourself. 195 00:11:08,200 --> 00:11:10,520 You don't like them? 196 00:11:10,910 --> 00:11:11,750 Zhao Cuo. 197 00:11:12,200 --> 00:11:13,400 Your reputation 198 00:11:13,400 --> 00:11:15,790 is bad ten miles away. 199 00:11:15,790 --> 00:11:18,030 You're still so picky. 200 00:11:18,030 --> 00:11:19,470 Are you waiting for 201 00:11:19,470 --> 00:11:21,760 an immortal girl from the heaven? 202 00:11:21,760 --> 00:11:26,160 Ah! Ouch! 203 00:11:43,840 --> 00:11:44,670 Who are you? 204 00:11:44,670 --> 00:11:45,870 Where do you come from? 205 00:11:46,230 --> 00:11:49,720 Up is north, down south, left west and right east. 206 00:11:50,110 --> 00:11:51,440 I'm from the west. 207 00:11:51,440 --> 00:11:52,400 I come here for someone. 208 00:11:55,030 --> 00:11:56,030 The one you're looking for is not here. 209 00:11:56,030 --> 00:11:57,110 Get out of here now. 210 00:11:57,790 --> 00:11:58,590 No. 211 00:11:58,590 --> 00:11:59,840 I must find the man. 212 00:11:59,840 --> 00:12:01,670 I'm looking for the owner of the kite. 213 00:12:02,840 --> 00:12:04,310 Is she coming to help Yang Yong? 214 00:12:04,790 --> 00:12:06,670 I am not afraid of her. 215 00:12:07,280 --> 00:12:08,760 Then let me tell you 216 00:12:08,760 --> 00:12:10,110 the kite 217 00:12:10,110 --> 00:12:11,440 is mine. 218 00:12:11,440 --> 00:12:13,110 If you want to avenge him, 219 00:12:13,110 --> 00:12:14,470 go ahead. Come on. 220 00:12:14,470 --> 00:12:15,670 Say it again. 221 00:12:18,320 --> 00:12:20,200 I am not afraid of you. 222 00:12:20,590 --> 00:12:22,110 Go to ask someone. 223 00:12:22,110 --> 00:12:24,150 Everyone knows that this kind of human kite 224 00:12:24,150 --> 00:12:26,590 is a fine tradition I invent. 225 00:12:26,590 --> 00:12:27,310 What is the matter? 226 00:12:30,280 --> 00:12:31,230 Brother, 227 00:12:31,230 --> 00:12:32,280 what is this? 228 00:12:33,030 --> 00:12:35,040 This is the grimace totem I invented. 229 00:12:35,440 --> 00:12:38,280 The grimace is only known to you and me. 230 00:12:40,320 --> 00:12:41,280 You are my immortal brother. 231 00:12:41,280 --> 00:12:42,910 I finally found you. 232 00:12:43,470 --> 00:12:44,870 Let, let, let go of me. 233 00:12:45,590 --> 00:12:46,200 No, I don't. 234 00:12:46,200 --> 00:12:48,030 If you don't want to die, let go of me. 235 00:12:48,030 --> 00:12:49,350 I don't let you go until I die. 236 00:12:49,710 --> 00:12:51,280 Oops. So many people are watching us. 237 00:12:51,280 --> 00:12:52,910 Don't disgrace me, OK? 238 00:12:54,710 --> 00:12:55,550 Ouch! 239 00:13:01,400 --> 00:13:02,600 It hurts. 240 00:13:03,760 --> 00:13:05,110 It's true. 241 00:13:05,110 --> 00:13:06,400 I'm not dreaming. 242 00:13:07,350 --> 00:13:09,710 Are you a immortal in heaven? 243 00:13:09,710 --> 00:13:10,750 What? 244 00:13:13,030 --> 00:13:14,880 For eight years, one month and three days, 245 00:13:14,880 --> 00:13:17,350 I have been waiting for you under the old locust tree every day. 246 00:13:17,840 --> 00:13:18,600 Brother. 247 00:13:19,080 --> 00:13:21,520 I miss you so much. 248 00:13:21,520 --> 00:13:25,280 Oh, my God. Oh, my God. 249 00:13:25,640 --> 00:13:28,710 Come down. Come down. 250 00:13:28,710 --> 00:13:31,440 What the hell are you doing? 251 00:13:31,440 --> 00:13:32,350 Let's get married. 252 00:13:32,350 --> 00:13:33,840 I don't want to marry Wang Mazi. 253 00:13:35,400 --> 00:13:36,280 Come down. 254 00:13:38,790 --> 00:13:40,430 Get married? 255 00:13:41,760 --> 00:13:42,600 What's wrong with you? 256 00:13:48,840 --> 00:13:51,440 Ah, I see. 257 00:13:51,440 --> 00:13:52,670 You are also a sophisticated girl 258 00:13:52,670 --> 00:13:54,640 who wants to marry me? 259 00:13:54,640 --> 00:13:56,150 Listen to me. 260 00:13:56,150 --> 00:13:58,320 I wouldn't marry you, 261 00:13:58,320 --> 00:13:59,990 as you are a vulgar woman. 262 00:14:00,400 --> 00:14:01,670 Jackal Li Jia. 263 00:14:01,670 --> 00:14:03,520 Come to drag her out of here. 264 00:14:03,520 --> 00:14:04,280 What? 265 00:14:04,280 --> 00:14:06,080 Brother, do you lose your memory? 266 00:14:06,080 --> 00:14:07,080 Why do you remember nothing? 267 00:14:07,080 --> 00:14:08,080 It's me. 268 00:14:08,080 --> 00:14:09,150 Hurry up. 269 00:14:09,150 --> 00:14:09,960 It's me. 270 00:14:09,960 --> 00:14:10,880 Hurry up. 271 00:14:10,880 --> 00:14:13,280 No way. Let go of me. Let go of me. 272 00:14:13,280 --> 00:14:14,550 You dead garbage. 273 00:14:15,400 --> 00:14:16,640 Crazy woman. 274 00:14:16,640 --> 00:14:17,910 Let go. 275 00:14:18,280 --> 00:14:19,400 Let go of me. 276 00:14:19,400 --> 00:14:20,640 I still have something to say. 277 00:14:20,640 --> 00:14:21,840 Brother. Do you remember that 278 00:14:21,840 --> 00:14:23,710 you said you were coming to marry me at the age of 18. 279 00:14:23,710 --> 00:14:25,960 Old locust tree. Do you remember the old locust tree? 280 00:14:25,960 --> 00:14:27,550 You said you'd give me your name ring 281 00:14:27,550 --> 00:14:29,080 under the old locust tree. 282 00:14:30,590 --> 00:14:31,520 Name ring? 283 00:14:44,910 --> 00:14:45,750 Shit. 284 00:14:46,150 --> 00:14:47,720 I have never given you my name ring. 285 00:14:48,110 --> 00:14:49,430 I don't know you at all. 286 00:14:50,350 --> 00:14:51,080 You crazy woman. 287 00:14:51,710 --> 00:14:53,720 Pull her out of here. 288 00:14:54,110 --> 00:14:56,520 Ah. Let go of me! 289 00:14:57,030 --> 00:14:58,080 Let go of me! 290 00:14:58,080 --> 00:14:59,200 Let go of me! 291 00:14:59,200 --> 00:15:01,030 I still have something to say. 292 00:15:01,030 --> 00:15:02,000 Let go of me. 293 00:15:02,000 --> 00:15:02,550 Hey, hey, hey. 294 00:15:02,550 --> 00:15:04,430 Don't intervene in it, you guys. 295 00:15:05,110 --> 00:15:07,590 See? She has got involved with him. 296 00:15:07,590 --> 00:15:08,280 Right? 297 00:15:09,880 --> 00:15:10,670 Calm down. 298 00:15:11,080 --> 00:15:12,600 Stand back. Stand back. 299 00:15:15,080 --> 00:15:16,640 What's wrong, brother? 300 00:15:16,640 --> 00:15:18,080 You can't remember me? 301 00:15:18,080 --> 00:15:19,230 But it happened eight years ago. 302 00:15:19,230 --> 00:15:20,320 It's a long time ago. 303 00:15:20,320 --> 00:15:21,280 No. 304 00:15:21,280 --> 00:15:23,040 I have to manage to get his memory back. 305 00:15:23,840 --> 00:15:26,840 An old man 306 00:15:26,840 --> 00:15:29,230 with two ears, 307 00:15:29,230 --> 00:15:32,230 has no meals for three days 308 00:15:32,230 --> 00:15:34,440 so he is so hungry and walking around the pan. 309 00:15:34,440 --> 00:15:37,400 He bought two onions with 0.33 tael. 310 00:15:37,400 --> 00:15:40,150 He bought a watermelon with 0.77 tael. 311 00:15:40,150 --> 00:15:42,910 He bought two loofahs with 0.66 tael. 312 00:15:42,910 --> 00:15:45,720 And two sticks of sugar-coated haws... 313 00:15:50,000 --> 00:15:52,640 Can you remember who I am now? 314 00:15:54,110 --> 00:15:55,480 You... 315 00:15:57,520 --> 00:15:58,430 You... 316 00:16:01,200 --> 00:16:02,320 You're nuts. 317 00:16:02,320 --> 00:16:03,590 Crazy woman. 318 00:16:03,590 --> 00:16:04,760 No, I'm not crazy. 319 00:16:04,760 --> 00:16:05,670 Since the kite is yours, 320 00:16:05,670 --> 00:16:07,030 you are the right one I'm looking for. 321 00:16:07,030 --> 00:16:08,230 The kite is mine. 322 00:16:08,230 --> 00:16:10,000 You're crazy. 323 00:16:10,000 --> 00:16:10,960 Hurry up. 324 00:16:10,960 --> 00:16:11,590 Drag her away. 325 00:16:11,590 --> 00:16:13,840 Oh. Don't run. Stop. 326 00:16:26,320 --> 00:16:28,880 What are you doing? 327 00:16:28,880 --> 00:16:31,200 Brother has a red birthmark on his waist. 328 00:16:31,200 --> 00:16:32,030 I have no time. 329 00:16:32,030 --> 00:16:33,080 I have to try a tough way. 330 00:16:33,080 --> 00:16:34,400 You made me do this. 331 00:16:34,400 --> 00:16:35,440 Since you can't remember me, 332 00:16:35,440 --> 00:16:36,960 I have to do this trick. 333 00:16:36,960 --> 00:16:37,960 Let go. 334 00:16:37,960 --> 00:16:38,640 No, I don't. 335 00:16:38,710 --> 00:16:40,400 I have to make sure if you have it with my eyes. 336 00:16:40,400 --> 00:16:41,110 I want to take a look at it. 337 00:16:41,110 --> 00:16:41,910 I'll be responsible for you. 338 00:16:41,910 --> 00:16:42,520 No, no, no. 339 00:16:42,520 --> 00:16:44,960 Dad. Take action now. 340 00:16:49,400 --> 00:16:51,110 For eighteen years, 341 00:16:51,110 --> 00:16:53,110 it's the first time I have seen 342 00:16:53,110 --> 00:16:55,600 a man being molested by a girl like this in the whorehouse. 343 00:16:56,880 --> 00:16:58,150 To tell you the truth, 344 00:16:58,150 --> 00:16:59,670 for eighteen years 345 00:16:59,670 --> 00:17:02,310 it's the first time I've seen my bad son begging for mercy. 346 00:17:03,960 --> 00:17:04,829 Forget about it. 347 00:17:04,829 --> 00:17:05,599 Cheers. 348 00:17:08,520 --> 00:17:11,390 Master, take action now. 349 00:17:14,069 --> 00:17:14,920 Go. 350 00:17:14,920 --> 00:17:15,720 Fine. 351 00:17:16,589 --> 00:17:18,430 Ah. Ah. 352 00:17:18,800 --> 00:17:20,109 Let me go. 353 00:17:20,109 --> 00:17:21,520 Put me down. 354 00:17:21,520 --> 00:17:23,680 Why do you drag me away again? 355 00:17:23,680 --> 00:17:25,349 Zhao Cuo, wait for me. 356 00:17:25,349 --> 00:17:27,190 I'll see it clearly. 357 00:17:27,190 --> 00:17:28,150 Come here. 358 00:17:42,710 --> 00:17:45,150 Zhao's Mansion. It is here. 359 00:17:45,640 --> 00:17:46,790 Hey, hey. 360 00:17:48,710 --> 00:17:49,920 Who do you want? 361 00:17:49,920 --> 00:17:50,840 What? 362 00:17:51,350 --> 00:17:53,310 Who do you want? 363 00:17:53,710 --> 00:17:54,430 Well. 364 00:17:56,760 --> 00:17:59,510 Is Zhao Cuo living here? 365 00:18:00,830 --> 00:18:01,760 Yes. 366 00:18:02,160 --> 00:18:03,760 Who are you? 367 00:18:06,110 --> 00:18:09,040 I'm his fiancée. 368 00:18:09,040 --> 00:18:10,430 Ask him out. 369 00:18:10,950 --> 00:18:13,430 Are you kidding? 370 00:18:13,430 --> 00:18:15,430 It's just a blind date. 371 00:18:15,430 --> 00:18:17,310 Why do you call yourself his fiancée? 372 00:18:17,310 --> 00:18:20,400 I've seen lots of girls from blind dates. 373 00:18:20,400 --> 00:18:22,590 I've never seen such a cheeky girl like you. 374 00:18:22,590 --> 00:18:23,720 You... 375 00:18:24,830 --> 00:18:26,520 Blind dates? 376 00:18:26,520 --> 00:18:27,960 You said Zhao Cuo had blind dates? 377 00:18:29,000 --> 00:18:29,640 What a bad guy he is. 378 00:18:29,640 --> 00:18:30,520 Let me in. 379 00:18:30,520 --> 00:18:33,360 Let me in. Let me in. Let me in. 380 00:18:34,190 --> 00:18:36,240 Why did you have four-letter word? 381 00:18:36,760 --> 00:18:40,080 That bad guy is not here now. 382 00:18:40,640 --> 00:18:42,790 That bad guy is at Moon Pavilion now. 383 00:18:45,880 --> 00:18:48,310 Moon Pavilion. 384 00:18:50,190 --> 00:18:51,430 Oh, I see. 385 00:18:55,160 --> 00:18:57,360 Moon Pavilion. 386 00:18:59,880 --> 00:19:03,430 I am going to Moon Pavilion. 387 00:19:03,430 --> 00:19:04,160 Boss. 388 00:19:04,160 --> 00:19:05,880 I want this box of peach blossom rouge. 389 00:19:11,640 --> 00:19:15,150 Sister, for today's round-table date at Moon, 390 00:19:15,520 --> 00:19:18,430 you are well prepared. 391 00:19:20,310 --> 00:19:21,710 Look at your clothes. 392 00:19:21,710 --> 00:19:23,200 How calculating you are. 393 00:19:25,430 --> 00:19:26,760 Who is the sister? 394 00:19:26,760 --> 00:19:28,880 Let's get to the point. 395 00:19:28,880 --> 00:19:31,120 We marry Zhao Cuo at the same time. 396 00:19:31,430 --> 00:19:34,910 I don't know who is the wife and who is the concubine. 397 00:19:40,950 --> 00:19:42,790 No watching. Ugly woman. 398 00:19:43,680 --> 00:19:44,390 Hmm. 399 00:19:51,190 --> 00:19:52,000 Boss. 400 00:19:52,000 --> 00:19:54,120 Excuse me, how can I get to the Moon Pavilion? 401 00:19:54,560 --> 00:19:55,310 Miss. 402 00:19:55,310 --> 00:19:56,640 Are you going 403 00:19:56,640 --> 00:19:58,000 to take part in round-table date of Zhao's Mansion? 404 00:20:02,110 --> 00:20:03,070 What? 405 00:20:03,070 --> 00:20:04,790 Are you going to see him in this dressing? 406 00:20:08,310 --> 00:20:09,230 So what should I do? 407 00:20:09,230 --> 00:20:10,070 How about 408 00:20:10,070 --> 00:20:11,190 buying a box of rouge from me? 409 00:20:11,190 --> 00:20:13,080 I'll make sure you'll catch his heart by sight. 410 00:20:27,000 --> 00:20:28,760 Invitation. Where is my invitation? 411 00:20:29,310 --> 00:20:30,360 Where is it? 412 00:20:30,830 --> 00:20:31,590 It's not on me. 413 00:20:31,590 --> 00:20:32,600 What? 414 00:20:33,310 --> 00:20:33,920 Lady. 415 00:20:33,920 --> 00:20:34,950 We shouldn't lose the invitation. 416 00:20:34,950 --> 00:20:36,280 We are done if the master knows it. 417 00:20:36,280 --> 00:20:37,190 Let's go to find it now. 418 00:20:37,190 --> 00:20:37,880 Yes. 419 00:20:41,710 --> 00:20:43,280 With this peach blossom makeup, 420 00:20:43,280 --> 00:20:44,590 I make sure you're able to catch 421 00:20:44,590 --> 00:20:46,160 the heart of Mr. Zhao forever. 422 00:20:46,160 --> 00:20:47,120 3 taels in total. Thank you. 423 00:20:48,160 --> 00:20:49,080 Good. 424 00:20:54,000 --> 00:20:54,670 Miss. 425 00:20:55,350 --> 00:20:56,470 Here is your invitation. 426 00:20:56,470 --> 00:20:58,360 You can't get in without it. 427 00:21:02,230 --> 00:21:04,120 He Jinxin. 428 00:21:11,230 --> 00:21:13,270 Let's finish it and go in today. 429 00:21:14,350 --> 00:21:15,080 Wait. 430 00:21:23,430 --> 00:21:24,480 I declare 431 00:21:24,920 --> 00:21:30,110 round-table dating conference now begins. 432 00:21:30,110 --> 00:21:30,950 Next 433 00:21:30,950 --> 00:21:34,390 we have a thorough understanding according to order. 434 00:21:41,160 --> 00:21:43,120 My name is Hongling. 435 00:21:43,560 --> 00:21:46,720 I am best at playing the lute to a cow. 436 00:21:53,950 --> 00:21:54,880 My name is Meizhi. 437 00:21:55,190 --> 00:21:56,760 Since childhood, I have tasted all kinds of herbs in person. 438 00:21:57,430 --> 00:22:00,430 I am best at tasting poison with my own body. 439 00:22:15,070 --> 00:22:16,710 My name is Xiuji. 440 00:22:16,710 --> 00:22:17,830 I have learned martial arts since childhood. 441 00:22:17,830 --> 00:22:20,200 I am best at expressing my love with martial arts. 442 00:22:21,160 --> 00:22:22,510 This is my strength. 443 00:22:24,110 --> 00:22:25,510 This is my beauty. 444 00:22:26,160 --> 00:22:28,000 This is my shyness. 445 00:22:30,920 --> 00:22:31,880 All right. All right. 446 00:22:31,880 --> 00:22:32,600 It's good. 447 00:22:34,880 --> 00:22:35,590 Next one, please. 448 00:22:35,590 --> 00:22:36,470 Anyone else? 449 00:22:36,470 --> 00:22:38,240 Me. 450 00:22:46,310 --> 00:22:49,430 What an aunt with peach blossom makeup and strong skeleton. 451 00:22:50,040 --> 00:22:50,960 Aunt. 452 00:22:52,310 --> 00:22:53,480 Why are you coming here? 453 00:22:54,190 --> 00:22:55,400 I'm looking for him. 454 00:22:55,400 --> 00:22:57,000 Go with me. 455 00:22:58,560 --> 00:22:59,720 You know each other? 456 00:23:01,760 --> 00:23:02,560 More than that. 457 00:23:02,560 --> 00:23:03,670 I don't know you. 458 00:23:04,560 --> 00:23:06,350 You can choose her. 459 00:23:06,350 --> 00:23:08,070 No, I can't. 460 00:23:08,070 --> 00:23:09,760 You asked her to come here, right? 461 00:23:13,070 --> 00:23:14,550 Please have a seat. 462 00:23:19,430 --> 00:23:20,630 You are He Jinxin, right? 463 00:23:23,070 --> 00:23:24,430 What talent do you have? 464 00:23:25,110 --> 00:23:26,270 Do I need to have a talent? 465 00:23:26,800 --> 00:23:29,080 Of course. 466 00:23:29,560 --> 00:23:30,480 I'm good at autopsy. 467 00:23:33,000 --> 00:23:33,840 What? 468 00:23:35,230 --> 00:23:36,310 If so, 469 00:23:36,310 --> 00:23:37,920 no matter how you die, from drowning, 470 00:23:37,920 --> 00:23:39,470 burning, poisoning, stifling and choking, 471 00:23:39,470 --> 00:23:40,470 no matter how you die 472 00:23:40,470 --> 00:23:41,710 I can tell it 473 00:23:41,710 --> 00:23:42,720 and check it out in an hour. 474 00:23:49,400 --> 00:23:51,480 Miss. Stop it. 475 00:23:52,040 --> 00:23:54,040 Be obedient. Go away. Go. 476 00:23:54,040 --> 00:23:56,190 No. I am not kidding. 477 00:23:56,190 --> 00:23:57,000 Listen to me. 478 00:23:57,000 --> 00:23:59,280 Don't underestimate my talent. 479 00:23:59,280 --> 00:24:01,800 As a matter of fact, autopsy is also a learned skill. 480 00:24:01,800 --> 00:24:02,350 I... 481 00:24:02,350 --> 00:24:03,080 Shut up. 482 00:24:03,950 --> 00:24:04,630 Let her go on. 483 00:24:11,040 --> 00:24:13,510 Let me start with a simple observation of the corpse. 484 00:24:14,040 --> 00:24:14,710 Professionally speaking, 485 00:24:14,710 --> 00:24:17,280 I observe his left hand and her right hand. 486 00:24:17,280 --> 00:24:19,430 If a man dies from 23:00 to 1:00, 13:00 to 15:00, 5:00 to 7:00, or 17:00 to 19:00, then his left thumb must pinch his middle finger. 487 00:24:19,430 --> 00:24:21,590 If a man dies from 7:00 to 9:00, 19:00 to 21:00, 1:00 to 3:00, or 13:00 to 15:00, then his left hand spreads out. 488 00:24:21,590 --> 00:24:23,560 If a man dies from 3:00 to 5:00, 15:00 to 17:00, 9:00 to 11:00, or 21:00 to 23:00, then his left hand clenches into a fist. 489 00:24:23,560 --> 00:24:25,360 The death time of the dead can be calculated by this method. 490 00:24:26,310 --> 00:24:27,600 Then you may ask me, 491 00:24:27,920 --> 00:24:28,880 if the dead has got only bones, 492 00:24:28,880 --> 00:24:30,720 what to do with this case? 493 00:24:31,640 --> 00:24:33,670 Then it's a little harder. 494 00:24:34,640 --> 00:24:35,310 We need to steam it 495 00:24:38,950 --> 00:24:40,470 as we do to steamed buns. 496 00:24:40,470 --> 00:24:41,310 After this steaming step, 497 00:24:41,310 --> 00:24:42,560 I can see clearly if there's 498 00:24:42,560 --> 00:24:43,560 an injury or fracture in the bone. 499 00:24:43,560 --> 00:24:44,590 I finish it. 500 00:24:44,590 --> 00:24:46,000 Ah! 501 00:24:47,950 --> 00:24:49,840 That's toxic. 502 00:24:54,430 --> 00:24:55,390 Good. 503 00:24:56,830 --> 00:24:59,800 Yeah, I like this girl. 504 00:24:59,800 --> 00:25:00,920 Dad. 505 00:25:00,920 --> 00:25:02,280 Up to you. 506 00:25:02,280 --> 00:25:03,000 What? 507 00:25:07,000 --> 00:25:07,840 Oh, my son. 508 00:25:08,590 --> 00:25:12,200 Although your preference is a little strange, 509 00:25:12,520 --> 00:25:16,880 since you like the girl, 510 00:25:18,110 --> 00:25:22,240 of course I say yes. 511 00:25:23,190 --> 00:25:24,150 Dad. 512 00:25:24,800 --> 00:25:25,920 Are you serious? 513 00:25:25,920 --> 00:25:28,030 That's for sure. 514 00:25:29,400 --> 00:25:30,960 What a nice moment it is. 515 00:25:31,590 --> 00:25:34,920 Enjoy yourselves. 516 00:25:34,920 --> 00:25:38,430 I'm going to get a marriage certificate for you. 517 00:25:38,430 --> 00:25:39,790 Li Jia. Let's go. 518 00:25:40,430 --> 00:25:42,510 Hello? Hello, Dad? 519 00:26:02,190 --> 00:26:04,760 I don't mind whoever sent you here to make trouble here. 520 00:26:04,760 --> 00:26:06,080 Anyway, 521 00:26:06,710 --> 00:26:07,840 It's a good idea. 522 00:26:12,310 --> 00:26:13,310 What is this? 523 00:26:14,400 --> 00:26:16,120 What? Want more? 524 00:26:19,040 --> 00:26:20,960 Brother. It's me. 525 00:26:23,590 --> 00:26:25,910 This sounds so familiar. 526 00:26:26,430 --> 00:26:27,590 Immortal brother. 527 00:26:27,590 --> 00:26:28,190 Do you remember 528 00:26:28,190 --> 00:26:29,960 we met at the whorehouse? 529 00:26:32,350 --> 00:26:33,430 Oh, my God. 530 00:26:33,430 --> 00:26:34,390 It's you. 531 00:26:35,070 --> 00:26:35,760 Brother. 532 00:26:35,760 --> 00:26:36,470 Come out now. 533 00:26:36,470 --> 00:26:37,910 I have a lot to say to you. 534 00:26:38,560 --> 00:26:42,390 I have nothing to say to you, ugly girl. 535 00:26:44,950 --> 00:26:46,030 Ugly girl? 536 00:26:47,160 --> 00:26:48,150 You've changed. 537 00:26:48,470 --> 00:26:51,000 You used to say that I was cute. 538 00:26:51,000 --> 00:26:53,310 But now you say I'm ugly. 539 00:26:53,710 --> 00:26:54,760 Listen to me. 540 00:26:54,760 --> 00:26:56,720 I prefer to eat this table 541 00:26:57,560 --> 00:26:58,630 than marry you. 542 00:27:00,000 --> 00:27:01,360 Please look at yourself in the mirror. 543 00:27:01,710 --> 00:27:02,630 Your face... 544 00:27:06,880 --> 00:27:07,550 Here you are. 545 00:27:09,470 --> 00:27:10,510 Thank you. 546 00:27:13,560 --> 00:27:14,270 Oh, my God. 547 00:27:30,560 --> 00:27:32,550 Bai Yifei. 548 00:27:33,800 --> 00:27:35,430 Bai Yifei. 549 00:27:41,760 --> 00:27:43,510 Bai Yifei. 550 00:27:45,430 --> 00:27:46,960 Bai Yifei. 551 00:27:56,430 --> 00:27:59,070 Our young master, Bai Yifei. 552 00:27:59,070 --> 00:28:02,070 He has a handsome look and unique talent. 553 00:28:02,070 --> 00:28:03,710 He is the most handsome in the world. 554 00:28:03,710 --> 00:28:06,720 I think Zhao Cuo from south city is also very handsome. 555 00:28:17,760 --> 00:28:22,000 Bai Yifei. Bai Yifei. 556 00:28:47,680 --> 00:28:49,080 Don't run. 557 00:28:58,190 --> 00:28:58,950 Bai. 558 00:28:58,950 --> 00:29:01,520 Bai. Bai. Bai. 559 00:29:01,520 --> 00:29:02,390 Stop. 560 00:29:03,560 --> 00:29:04,630 Don't move. 561 00:29:10,350 --> 00:29:12,200 I smell a man on him. 562 00:29:16,160 --> 00:29:17,800 He's the one with the mask. 563 00:29:17,800 --> 00:29:22,040 Bai. Bai. Bai. 564 00:29:22,040 --> 00:29:24,840 Brother. I'm here to save your life. 565 00:29:41,070 --> 00:29:46,240 Brother. I'll protect you. 566 00:30:02,470 --> 00:30:03,040 You... 567 00:30:03,040 --> 00:30:04,400 Do you owe them much money? 568 00:30:04,400 --> 00:30:06,280 Why are they chasing you? 569 00:30:06,280 --> 00:30:06,800 I... 570 00:30:06,800 --> 00:30:08,640 Did I scare you today? 571 00:30:08,640 --> 00:30:10,430 Peach blossom makeup is a little exaggerated. 572 00:30:10,430 --> 00:30:12,040 But see, I've wiped it off. 573 00:30:12,040 --> 00:30:13,310 Take a close look at me. 574 00:30:13,310 --> 00:30:13,710 You... 575 00:30:13,710 --> 00:30:15,760 Do you really forget me? 576 00:30:15,760 --> 00:30:17,030 Why don't you answer me? 577 00:30:17,350 --> 00:30:18,070 I... 578 00:30:18,070 --> 00:30:19,950 Don't speak. Don't speak. 579 00:30:19,950 --> 00:30:21,550 Don't say anything. 580 00:30:22,350 --> 00:30:23,040 I... 581 00:30:23,040 --> 00:30:24,040 Immortal brother, 582 00:30:24,040 --> 00:30:24,920 it's okay that 583 00:30:24,920 --> 00:30:25,880 you don't remember me. 584 00:30:25,880 --> 00:30:27,400 But I remember you. 585 00:30:27,400 --> 00:30:28,040 I just make sure 586 00:30:28,040 --> 00:30:29,880 you're still safe in the world. 587 00:30:29,880 --> 00:30:31,480 It's so good that I can just keep watching you. 588 00:30:41,230 --> 00:30:43,470 Wow. How beautiful. 589 00:30:43,470 --> 00:30:44,510 It's firework. 590 00:30:48,190 --> 00:30:49,560 I remember when I was a kid, 591 00:30:49,560 --> 00:30:50,830 and I said I wanted to see the fireworks, 592 00:30:50,830 --> 00:30:53,120 you filled the house with fireflies you caught for me. 593 00:30:53,830 --> 00:30:55,400 The fireworks you sent me then 594 00:30:55,400 --> 00:30:56,880 were more beautiful than these for today. 595 00:31:16,110 --> 00:31:18,080 Oh. Who are you? 596 00:31:19,350 --> 00:31:20,030 Miss. 597 00:31:20,520 --> 00:31:22,030 I've always wanted to say 598 00:31:23,000 --> 00:31:24,360 you seem to get a wrong person. 599 00:31:26,310 --> 00:31:28,670 But why didn't you say that early, sir? 600 00:31:29,760 --> 00:31:30,430 It is too bad. 601 00:31:30,430 --> 00:31:31,640 I've got things to do. I'm going. 602 00:31:31,640 --> 00:31:32,760 Hey, Miss. 603 00:31:33,160 --> 00:31:34,080 I... 604 00:32:03,280 --> 00:32:05,030 But every once in a while you find someone who's iridescent, 605 00:32:06,110 --> 00:32:07,960 and when you do, nothing will ever compare. 606 00:32:10,680 --> 00:32:11,880 I seem to 607 00:32:12,560 --> 00:32:14,360 see the rainbow. 608 00:32:23,640 --> 00:32:25,790 Zhao Cuo, Zhao Cuo. 609 00:32:26,430 --> 00:32:28,430 Do you really forget me 610 00:32:28,430 --> 00:32:30,480 or I've got the wrong person? 611 00:32:31,520 --> 00:32:33,760 But the grimace is only known to you and me. 612 00:32:33,760 --> 00:32:35,150 What should I do? 613 00:33:21,700 --> 00:33:31,500 [Bai Yifei] 38238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.