All language subtitles for Hum.Aapke.Dil.Mein.Rehte.Hain.1999.DVDRip.x264.AAC.1CD.By RaviKanT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:20,916 --> 00:02:23,502 Strange! The master's having a bath at midnight! 2 00:02:28,632 --> 00:02:30,551 ''The hour has arrived...'' 3 00:02:32,344 --> 00:02:33,595 ...let's shake! 4 00:02:36,890 --> 00:02:38,684 You're already dressed, Sir? 5 00:02:39,143 --> 00:02:40,561 You're too much, Badri! 6 00:02:41,270 --> 00:02:43,439 My son's returning from America after ages... 7 00:02:44,022 --> 00:02:45,107 ...won't I go to the airport to receive him? 8 00:02:45,441 --> 00:02:47,359 Do you want the aircraft to Iand on our courtyard? 9 00:02:47,985 --> 00:02:48,777 Well, Salim? 10 00:02:49,987 --> 00:02:52,156 But the flight lands tomorrow morning, Sir. 11 00:02:52,781 --> 00:02:54,324 It's already morning... what say, Salim? 12 00:02:54,950 --> 00:02:57,161 - What's wrong with him? - Look at your watch... 13 00:02:57,995 --> 00:03:00,372 Well... what's wrong with it? My wristwatch isn't working! 14 00:03:00,914 --> 00:03:05,878 The watch is working all right. It's you who's racing ahead! 15 00:03:08,630 --> 00:03:12,217 It's after ages that my son is returning from America. 16 00:03:13,177 --> 00:03:14,928 I feel as if all time has come to a standstill. 17 00:03:16,096 --> 00:03:19,224 Isn't that right, Salim... now what's wrong with him? 18 00:03:20,058 --> 00:03:21,685 - He's fast asleep, Sir. - Really? 19 00:03:24,938 --> 00:03:26,106 Let's go! 20 00:03:26,482 --> 00:03:28,734 Go? Your eyes are open and you're snoring! 21 00:03:29,401 --> 00:03:30,944 That's how my eyes are, Sir. 22 00:03:31,445 --> 00:03:34,239 They don't shut, when open... don't open, when shut! 23 00:03:34,907 --> 00:03:37,534 I dozed off since I've got to keep awake at the airport. 24 00:03:38,160 --> 00:03:41,914 But I will step on it, the moment you order me to! 25 00:03:45,084 --> 00:03:47,211 - Uncle?! Greetings! - German?! You? Here! 26 00:03:47,836 --> 00:03:49,963 How wouldn't I? My best friend is arriving. 27 00:03:50,464 --> 00:03:52,382 Tell me something. How have you come to be called ''German'' ? 28 00:03:52,925 --> 00:03:54,551 Haven't I told you the story so many times earlier? 29 00:03:55,010 --> 00:03:58,222 My father once went to Germany, when I was a small boy. 30 00:03:58,972 --> 00:04:00,432 He didn't get me anything from there. 31 00:04:00,849 --> 00:04:05,646 And he said, you will henceforth be called German, not Nathu! 32 00:04:06,563 --> 00:04:08,148 I'm glad your old man didn't go to Porbunder! 33 00:04:08,607 --> 00:04:09,942 Or you'd be called a ''bunder'' (monkey)! 34 00:04:10,859 --> 00:04:13,445 Well, German? When are you returning it? After I'm dead? 35 00:04:14,238 --> 00:04:16,907 - What are you asking him for? - Nothing, Sir... nothing at all! 36 00:04:18,033 --> 00:04:20,452 Well, anyway... you will recognize your friend, won't you? 37 00:04:21,203 --> 00:04:23,831 How could you say that? I have his photograph! 38 00:04:36,927 --> 00:04:39,596 There he is! My son! 39 00:04:43,267 --> 00:04:45,310 Welcome, my son... May you live long! 40 00:04:47,896 --> 00:04:49,773 - You look like a proper Yankee! - You've put on lots of weight, dad. 41 00:04:50,315 --> 00:04:52,776 Everything will be fine, now that you're here! How was your journey? 42 00:04:55,154 --> 00:04:58,073 This is for you, young master... Welcome! 43 00:04:58,741 --> 00:05:00,784 Ditto here, mister! 44 00:05:01,618 --> 00:05:03,787 - Who's he? - Don't you recognize me? 45 00:05:04,413 --> 00:05:05,497 I'm German! Your childhood friend! 46 00:05:06,915 --> 00:05:08,167 He's latching on to me, isn't he? 47 00:05:08,709 --> 00:05:12,755 But he's been boring us to death with tales of your friendship! 48 00:05:13,547 --> 00:05:14,131 Has he? 49 00:05:14,923 --> 00:05:17,760 I'm sorry... I'll never call you a friend again. 50 00:05:18,719 --> 00:05:20,971 German, old boy... where the hell are you going?! 51 00:05:25,225 --> 00:05:27,519 He's an old friend... how can I ever forget him? 52 00:05:33,776 --> 00:05:35,611 He's the family priest... take his blessings. 53 00:05:36,278 --> 00:05:40,407 May you live long! You've arrived at an auspicious time. 54 00:05:41,658 --> 00:05:42,493 Master! 55 00:05:51,210 --> 00:05:53,462 After my mother's death... 56 00:05:54,213 --> 00:05:55,422 ...it was you who brought me up. 57 00:05:56,840 --> 00:05:59,551 Master... do come in. 58 00:06:03,347 --> 00:06:05,766 You've started the scooter all right! 59 00:06:06,391 --> 00:06:08,310 But when do you start giving it to me? 60 00:06:08,936 --> 00:06:10,604 That's exactly what I'm going to arrange. 61 00:06:11,021 --> 00:06:12,773 But at least tell me when you will pay me! 62 00:06:13,190 --> 00:06:14,650 Not after I'm dead, will you?! 63 00:06:15,943 --> 00:06:19,029 Looks like he borrowed the money from me at little interest... 64 00:06:19,655 --> 00:06:22,908 ...and lent it out at a higher rate! 65 00:06:27,746 --> 00:06:29,289 Hello Mr. Sunny Goel! 66 00:06:30,124 --> 00:06:31,208 Shooo! Go away! 67 00:06:31,875 --> 00:06:34,128 German?! Oh, come in! 68 00:06:34,878 --> 00:06:37,840 Thanks for the loving welcome, mister. 69 00:06:38,674 --> 00:06:40,259 But, of course... come and sit down. 70 00:06:40,759 --> 00:06:42,803 I can very well sit on my sofa-set at home, mister. 71 00:06:43,387 --> 00:06:46,223 You can embrace me later... but repay my loan first. 72 00:06:47,015 --> 00:06:49,435 Of course, I will. Be patient. What's the hurry? 73 00:06:50,144 --> 00:06:52,729 Looks like my patience will take me to my grave! 74 00:06:53,397 --> 00:06:55,983 Really? very well. I'll reach the money to your grave, then. 75 00:06:56,692 --> 00:06:57,985 Stop kidding! Please! 76 00:06:58,360 --> 00:07:00,904 The money I've given you doesn't belong to me. 77 00:07:01,530 --> 00:07:03,490 I borrowed it from Salim to give it to you. 78 00:07:04,158 --> 00:07:05,534 That wasn't for free, was it? 79 00:07:06,034 --> 00:07:08,829 You borrowed it at 2% per month and lent it to me at 5%. Right? 80 00:07:09,538 --> 00:07:11,707 But how are you connected with what I make? 81 00:07:12,249 --> 00:07:13,876 Just return my money with interest. Period! 82 00:07:14,334 --> 00:07:15,627 very well... how much do I owe you? 83 00:07:16,086 --> 00:07:19,339 You owe me a principal of 1 lakh. Together with 50,OOO as interest... 84 00:07:20,048 --> 00:07:22,050 That makes it 1.50 lakh, right? 85 00:07:25,512 --> 00:07:27,765 Have you brought the documents we had signed? 86 00:07:28,348 --> 00:07:31,810 There were no documents! You said my word was enough! 87 00:07:32,603 --> 00:07:35,481 Then go and bring the witnesses to the transaction. 88 00:07:36,231 --> 00:07:39,026 There wasn't even a dog there, except you and me! 89 00:07:39,777 --> 00:07:41,987 Not even a dog... I see. 90 00:07:46,033 --> 00:07:48,660 - Who the hell are you? - Whom are you talking to? 91 00:07:49,286 --> 00:07:50,621 It's you I'm talking to! Who the hell are you? 92 00:07:51,080 --> 00:07:52,372 Just return my money, or else... 93 00:07:52,748 --> 00:07:55,167 Money? You scoundrel! Wait till I call the police! 94 00:07:55,751 --> 00:07:59,129 Why call the police for something so trivial? 95 00:07:59,922 --> 00:08:03,258 Whether my money remains with you or in the bank, it makes no difference. 96 00:08:04,051 --> 00:08:07,429 Now you know how to ask for your money, don't you? 97 00:08:08,388 --> 00:08:10,849 Oh sure. One must do it with respect and politeness... 98 00:08:11,517 --> 00:08:14,019 Not when people are around. Whisper the request in the ear! 99 00:08:14,770 --> 00:08:18,148 Vijay! Young man! Welcome to India! 100 00:08:19,316 --> 00:08:21,276 How's Anita? 101 00:08:21,860 --> 00:08:24,154 She's here... with a rose in hand. 102 00:08:24,863 --> 00:08:26,490 Make sure she doesn't flee heartbroken to Punjab! 103 00:08:28,575 --> 00:08:30,035 Talk to her... It's Vijay. 104 00:08:34,790 --> 00:08:37,501 I've always believed in surprises, Anita. 105 00:08:38,252 --> 00:08:39,253 How have you been? 106 00:08:39,670 --> 00:08:40,754 Absolutely fine. 107 00:08:41,296 --> 00:08:43,382 Now that you are here, I'll be better! 108 00:08:52,850 --> 00:08:57,479 He's okay. But listen carefully to what I have to say! 109 00:08:58,939 --> 00:09:03,402 I've been working in Vishwanath's factory, not for the alms I get... 110 00:09:04,319 --> 00:09:06,321 ...but to see you married. 111 00:09:07,322 --> 00:09:08,615 When the time is ripe... 112 00:09:09,074 --> 00:09:11,910 ...I want to change our relations with them for keeps. 113 00:09:13,162 --> 00:09:14,913 I want you to be daughter-in-law of that household. 114 00:09:19,084 --> 00:09:20,836 Business is tops, son. 115 00:09:21,378 --> 00:09:23,338 - But I'm not keeping good health. - Why's that? 116 00:09:23,922 --> 00:09:26,258 I have to deal with all the hassles in business... 117 00:09:26,759 --> 00:09:27,926 ...which is why my Blood Pressure has risen. 118 00:09:28,343 --> 00:09:30,220 I'm not supposed to eat cashew nuts... you know that! 119 00:09:30,888 --> 00:09:33,724 I have sugar... oh no! No whisky! Keep it away. 120 00:09:34,516 --> 00:09:36,018 - Why not, dad? - I told you... 121 00:09:36,518 --> 00:09:39,229 ...I've problems of Sugar and B.P. The doctor has forbidden me! 122 00:09:42,900 --> 00:09:44,401 Let me have your hand... 123 00:09:45,069 --> 00:09:46,612 Now that you're here, I've decided... 124 00:09:47,029 --> 00:09:48,989 ...that I'll hand over the business to you... 125 00:09:49,490 --> 00:09:51,492 ...and take it easy henceforth. 126 00:09:52,367 --> 00:09:55,871 You want me to settle here? And not return to America? 127 00:09:56,705 --> 00:09:58,165 You want me to busy myself in multiplying your millions? 128 00:09:59,917 --> 00:10:01,376 You're a smart man, aren't you? 129 00:10:02,211 --> 00:10:04,797 - You called me a smart man? - What else? 130 00:10:05,464 --> 00:10:07,674 What have you got out of working 24 hours a day? 131 00:10:08,342 --> 00:10:09,635 Blood Pressure and Blood Sugar? 132 00:10:10,135 --> 00:10:12,721 You can't even enjoy a drink... nor a piece of sweetmeat. 133 00:10:13,388 --> 00:10:16,058 You went about multiplying grandpa's millions... 134 00:10:16,683 --> 00:10:19,561 ...and you now want me to go about doing the same with your money. 135 00:10:21,438 --> 00:10:23,982 Who's going to enjoy the money if every generation earns so much? 136 00:10:24,733 --> 00:10:27,403 No, Sir! I'm not going to repeat the mistakes you've made! 137 00:10:28,070 --> 00:10:30,697 I'm going to work, when I want to. And enjoy life when I wish. 138 00:10:31,281 --> 00:10:33,242 All said, you don't realize your responsibilities. 139 00:10:33,867 --> 00:10:35,953 No responsibilities, no business... All I want is happiness! 140 00:10:39,123 --> 00:10:42,835 Could you understand what he said, while he went channel surfing? 141 00:10:43,627 --> 00:10:46,505 - No, Sir. - Neither have I! 142 00:10:47,548 --> 00:10:49,091 What do you want me to understand? 143 00:10:49,591 --> 00:10:51,844 That everyone in the family will enjoy himself... 144 00:10:52,428 --> 00:10:53,887 ...and I alone will work for a living? 145 00:10:54,430 --> 00:10:55,722 You want me alone to slog and suffer all day! 146 00:10:56,640 --> 00:10:59,017 Oh shut up, Maya! You're always talking nonsense. 147 00:10:59,643 --> 00:11:02,938 Why must I? I got you married with such great difficulty. 148 00:11:03,772 --> 00:11:06,567 And your husband dumped you back in just 3 months of marriage! 149 00:11:07,276 --> 00:11:10,988 And why must I pay for your heart surgery? 150 00:11:11,822 --> 00:11:14,491 Why must I care if your husband deserts you or even hangs you? 151 00:11:15,242 --> 00:11:17,953 I'm going to get married and... 152 00:11:28,213 --> 00:11:31,508 Go on... I'll get married and go away on a honeymoon. 153 00:11:32,384 --> 00:11:34,636 ''All of you can go to hell''... Isn't that what you will say? 154 00:11:35,679 --> 00:11:38,223 Do you really think I'm so selfish and self-centered? 155 00:11:39,141 --> 00:11:41,101 Well, Mom? Does she imitate me like this everyday? 156 00:11:41,643 --> 00:11:42,603 Absolutely! 157 00:11:43,145 --> 00:11:45,898 You have to step out of the house, and her act begins! 158 00:11:46,523 --> 00:11:48,066 Sorry, sis... forgive me. 159 00:11:48,609 --> 00:11:49,693 No forgiving you... you monkey! 160 00:11:50,152 --> 00:11:52,237 You mean a female monkey! 161 00:11:53,072 --> 00:11:56,450 You're right! You must be punished for the mistake you've made. 162 00:11:57,367 --> 00:11:58,410 Now what punishment do we give her? 163 00:11:58,869 --> 00:12:02,790 Oh yes! You will wash all the clothes today. 164 00:12:03,582 --> 00:12:04,833 - Sis! - No Sis... 165 00:12:12,174 --> 00:12:13,342 Hurry up! 166 00:12:20,099 --> 00:12:22,017 Well, lady?! 167 00:12:22,851 --> 00:12:24,853 Do you intend to continue play comedy here... 168 00:12:25,354 --> 00:12:26,772 ...and not come home? 169 00:12:27,356 --> 00:12:28,649 - Brother-in-law? - Oh yes. 170 00:12:29,191 --> 00:12:32,444 The man you've stabbed in the back! 171 00:12:33,112 --> 00:12:36,031 You didn't say she had a hole in the heart and got her married to me! 172 00:12:36,782 --> 00:12:38,158 I couldn't even enjoy my nuptials! 173 00:12:38,826 --> 00:12:40,119 You have conned me! 174 00:12:40,577 --> 00:12:43,247 And you pretend that you didn't know anything about her illness! 175 00:12:43,872 --> 00:12:45,999 My mother can't swallow your reply! 176 00:12:46,625 --> 00:12:49,169 She has asked me to divorce her and mary another woman! 177 00:12:50,379 --> 00:12:52,798 Don't, please... we will surely have our sister treated. 178 00:12:53,549 --> 00:12:55,217 We just want you to bear with us for another 2 or 3 months. 179 00:12:55,759 --> 00:12:58,595 Dialogues! Not again... This is what you always do! 180 00:12:59,263 --> 00:13:01,181 I'll decide things today! 181 00:13:01,723 --> 00:13:04,309 Have her heart operated upon, and we'll have a happy-ending. 182 00:13:05,018 --> 00:13:05,936 Or she's in for a divorce! 183 00:13:08,939 --> 00:13:09,982 Listen... 184 00:13:33,380 --> 00:13:34,214 Hold my bag... 185 00:13:35,591 --> 00:13:36,759 ...and give me a hand, too. 186 00:13:39,553 --> 00:13:40,429 You're too clumsy! 187 00:13:41,430 --> 00:13:42,973 Remember the delegation of businessmen from Canada? 188 00:13:43,432 --> 00:13:45,184 They've liked the quality of cables we manufacture, so much... 189 00:13:45,642 --> 00:13:48,187 ...that they've promised to import all their requirements from us. 190 00:13:49,021 --> 00:13:50,522 I hope you have sent them a quotation. 191 00:13:50,981 --> 00:13:51,857 What quotation? 192 00:13:52,399 --> 00:13:54,651 The quotation for the Canadians! I had told you, of course! 193 00:13:55,319 --> 00:13:57,780 - When did you tell me? - I signed the papers, damn it! 194 00:13:58,405 --> 00:14:00,032 I'm sure you are forgetting something. 195 00:14:00,616 --> 00:14:02,785 So? What am I paying you for? To make merry?! 196 00:14:03,702 --> 00:14:05,454 Give me that bag... a bunch of useless guys is what I have! 197 00:14:06,663 --> 00:14:09,875 He's always scolding me... I'll have to go take a break in Kulu Manali. 198 00:14:10,918 --> 00:14:12,711 Damn fools is all I have in this bloody office! 199 00:14:13,212 --> 00:14:14,671 - But this is too much! - What's wrong, sir? 200 00:14:15,130 --> 00:14:16,590 We could land such a big order from the Canadians! 201 00:14:17,049 --> 00:14:19,051 And that idiot, Khairatilal, forgot to send them a quotation! 202 00:14:19,635 --> 00:14:21,178 But I've already dispatched the quotation, Sir. 203 00:14:21,720 --> 00:14:23,722 - Did you, really? - Yes. 204 00:14:24,348 --> 00:14:26,100 You had signed the contract and left it lying on your desk. 205 00:14:26,642 --> 00:14:28,310 And I thought I'd just dispatch it. 206 00:14:29,019 --> 00:14:31,021 That's a good thing you did, dear. You've saved us from a great loss. 207 00:14:31,647 --> 00:14:34,274 I had lost my temper... I just didn't know what to do. 208 00:14:34,900 --> 00:14:36,735 Anger isn't good for your B.P. 209 00:14:37,319 --> 00:14:39,488 - But I'm not angry, dear... - No! No sugar for you. 210 00:14:40,030 --> 00:14:41,490 Here are the saccharin pills. 211 00:14:41,990 --> 00:14:44,118 I used to boast that my son would return from America and help me... 212 00:14:44,618 --> 00:14:46,328 ...and that I'd take it easy after that. 213 00:14:46,870 --> 00:14:48,122 But he's just not bothered! 214 00:14:48,539 --> 00:14:51,875 Naturally, sir. This generation needs time to take over responsibilities. 215 00:14:52,501 --> 00:14:53,585 He'll enjoy life, he says! 216 00:20:00,142 --> 00:20:02,728 He's not your uncle too, is he? 217 00:20:03,479 --> 00:20:05,189 My uncle? Oh no! He's my dad... 218 00:20:06,190 --> 00:20:08,650 The red mark on his cheek, Badri... that's lipstick, isn't it? 219 00:20:09,318 --> 00:20:10,027 Sir...! 220 00:20:10,444 --> 00:20:13,405 The young master was simply wonderful at the party! 221 00:20:16,784 --> 00:20:18,077 The whole thing stinks. 222 00:20:19,078 --> 00:20:20,496 Looks like I'll have to do something about it. 223 00:20:22,831 --> 00:20:24,583 Well... all right. 224 00:20:26,001 --> 00:20:27,169 Now look at his girl! 225 00:20:27,544 --> 00:20:29,880 By day, she looks like Manisha Koirala! 226 00:20:30,506 --> 00:20:32,257 Her name is Tara and she's from Satara. 227 00:20:32,800 --> 00:20:34,510 Chant the glories of... Lord Satyanarayana! 228 00:20:35,636 --> 00:20:37,721 She's been rejected... Let's see the next. 229 00:20:38,263 --> 00:20:40,432 How about her? By day, she looks like Madhuri Dixit. 230 00:20:40,933 --> 00:20:42,768 She's the daughter of the King of Hiranya! 231 00:20:43,310 --> 00:20:45,187 Sing glories of... Lord Satyanarayana! 232 00:20:45,729 --> 00:20:47,648 Rejected! Next? 233 00:20:48,273 --> 00:20:50,859 Look at this girl! She looks like Juhi Chawla by day! 234 00:20:51,402 --> 00:20:53,070 She's the only heiress to a billionaire father! 235 00:20:53,570 --> 00:20:55,447 Chant glories of Lord Satyanarayana! 236 00:20:58,242 --> 00:21:00,285 Well, Pop? Looking for models for the company's next ad. ? 237 00:21:00,828 --> 00:21:02,287 No... I'm looking for a girl to marry. 238 00:21:03,080 --> 00:21:04,248 - Will you marry at this age? - Not me! 239 00:21:05,457 --> 00:21:07,000 I'm looking for a bride for your marriage! 240 00:21:07,543 --> 00:21:09,920 Why must you look for a bride for ''my'' marriage? 241 00:21:10,587 --> 00:21:12,506 Isn't he a character, priest? Let's have your hand...! 242 00:21:13,340 --> 00:21:14,633 - And show him the album. Go on! - Of course...! 243 00:21:15,092 --> 00:21:18,095 Look at her. In the darkness of the night, she is Urmila Matondkar! 244 00:21:18,679 --> 00:21:20,264 Now sing glories of Lord... 245 00:21:22,724 --> 00:21:24,143 The name is Pandit Ramprasad... 246 00:21:24,601 --> 00:21:26,728 From the signs he's making, I think he's asking me to leave. 247 00:21:27,271 --> 00:21:29,481 Sing glories of the Lord... 248 00:21:31,442 --> 00:21:33,152 I'm sorry, dad, but I don't want to get married. 249 00:21:33,736 --> 00:21:35,738 What does that mean? Not now? Or ever? 250 00:21:36,321 --> 00:21:38,699 So long as I don't find the sort of girl I want to marry... 251 00:21:39,283 --> 00:21:40,451 ...I will not get married. 252 00:21:41,118 --> 00:21:43,912 And when will you find the girl you want to marry, my son? 253 00:21:44,580 --> 00:21:46,331 How can I answer that question? 254 00:21:50,252 --> 00:21:52,921 We must understand each other fall in love, and then get married. 255 00:21:53,589 --> 00:21:55,632 That might take days or years... how can I say? 256 00:21:58,761 --> 00:22:00,971 very well, then...! 257 00:22:01,680 --> 00:22:03,599 What are you doing, sir? Don't eat that! 258 00:22:04,099 --> 00:22:06,059 - Please don't eat that! - Let go, Badri! 259 00:22:06,727 --> 00:22:08,228 The doctor has forbidden you! 260 00:22:08,771 --> 00:22:10,397 Don't! It's not good for your Blood Sugar! 261 00:22:10,773 --> 00:22:12,649 Dad! What are you up to? 262 00:22:15,319 --> 00:22:18,197 You wanted me to enjoy life! So... here goes! 263 00:22:18,864 --> 00:22:20,991 But you're suffering from diabetes and Blood Sugar! 264 00:22:21,450 --> 00:22:24,453 Sure! I know I'll die if l eat the stuff! So alright! 265 00:22:25,120 --> 00:22:27,206 Your mother died when you were born. 266 00:22:27,706 --> 00:22:29,708 But, for your sake, I didn't mary again! 267 00:22:30,375 --> 00:22:32,586 I couldn't bear the idea of being separated from my only child! 268 00:22:33,128 --> 00:22:35,172 But I gave in to you and let you go to America for further studies! 269 00:22:35,756 --> 00:22:38,675 You didn't work at the office despite all your degrees... 270 00:22:39,301 --> 00:22:40,719 ...but I still didn't mind it! 271 00:22:41,220 --> 00:22:44,098 I tolerated your late nights, your bouts of drinking and partying! 272 00:22:44,640 --> 00:22:49,019 But I'm over 50 ! 273 00:22:49,978 --> 00:22:53,273 And the way you are, I don't think I'll ever play with my grandchildren! 274 00:22:54,483 --> 00:22:55,734 Then what do I live for? 275 00:22:56,276 --> 00:22:58,153 - Give me those sweets...! - No, dad! Please! 276 00:22:59,488 --> 00:23:01,490 Hear me out, Dad... Yes! I will get married, dad! 277 00:23:05,160 --> 00:23:08,414 I'm willing to marry any girl you choose for me. 278 00:23:10,165 --> 00:23:12,126 - Let's have your hand... - I have a condition. 279 00:23:12,668 --> 00:23:14,211 What condition? 280 00:23:14,711 --> 00:23:17,131 I will get married only for a year and review the experience. 281 00:23:18,257 --> 00:23:19,550 One year? What does that mean? 282 00:23:20,050 --> 00:23:22,344 In the one year of our marriage... 283 00:23:22,886 --> 00:23:24,847 ...if I feel that I can spend the whole of my life with my bride... 284 00:23:25,431 --> 00:23:28,350 ...and she feels the same too it's fine and okay. 285 00:23:29,268 --> 00:23:31,520 But, should neither of us feel the same way... 286 00:23:32,104 --> 00:23:33,313 - What then? - We divorce. 287 00:23:37,151 --> 00:23:39,528 Are you out of your mind?! 288 00:23:40,195 --> 00:23:44,366 Which girl would ever be willing to mary you for a year?! 289 00:23:45,200 --> 00:23:47,870 I'll marry her, if she's willing. Or I won't. 290 00:23:48,620 --> 00:23:51,999 See that, Badri? He just does not want to get married! 291 00:23:52,791 --> 00:23:54,334 No wonder he's setting these strange conditions! 292 00:23:54,835 --> 00:23:56,795 Actually, he just does not care for his father's reputation! 293 00:23:57,379 --> 00:23:59,840 - Why not? Of course he does. - My foot! 294 00:24:00,549 --> 00:24:03,677 Suppose he deserts the girl after a year, she'll be out on the streets! 295 00:24:04,386 --> 00:24:05,554 Her life be ruined! 296 00:24:06,096 --> 00:24:08,223 Nothing of the kind will happen, Sir! Nothing! 297 00:24:09,141 --> 00:24:11,226 Weren't you too against marriage in your youth? 298 00:24:11,810 --> 00:24:15,063 But, once you were married, and the young master was born... 299 00:24:15,773 --> 00:24:17,191 ...weren't you the one who was most overjoyed? 300 00:24:17,691 --> 00:24:21,320 Just find a nice girl, Sir. 301 00:24:22,237 --> 00:24:24,490 The girl will herself manage the rest. 302 00:24:30,037 --> 00:24:32,372 We want our elder daughter Megha to get married first. 303 00:24:33,082 --> 00:24:34,666 We can't get the younger one married first, you see. 304 00:24:35,209 --> 00:24:36,668 You're right! We are in no hurry. 305 00:24:37,169 --> 00:24:40,255 We are progressive-thinking folks, you know. 306 00:24:40,964 --> 00:24:44,259 Let's settle the dowry now, to avoid problems later. What say? 307 00:24:45,344 --> 00:24:48,388 You're right. Alok holds a masters' degree. 308 00:24:49,139 --> 00:24:51,058 There are many people who have sent us feelers for him. 309 00:24:51,600 --> 00:24:53,769 One of the brides' father even offered 3 lakhs as dowry. 310 00:24:56,230 --> 00:24:58,857 What are you talking about? What's money before love and relations? 311 00:24:59,650 --> 00:25:02,027 No way! We are progressive thinking people, you see! 312 00:25:02,611 --> 00:25:03,987 - You can pay us just 2 lakhs. - 2 lakhs?! 313 00:25:04,738 --> 00:25:10,077 We'll arrange the money, if you could wait for 2 or three months. 314 00:25:11,161 --> 00:25:13,872 Why, of course? Let's finalize the alliance later, too. 315 00:25:14,706 --> 00:25:16,125 Right?... Let's go. 316 00:25:19,837 --> 00:25:21,505 It's tough for us to even pay our rents. 317 00:25:22,005 --> 00:25:23,715 And how could you agree to pay them 2 lakh Rupees? 318 00:25:25,050 --> 00:25:27,344 If we get the younger daughter married first,... 319 00:25:27,845 --> 00:25:29,054 ...won't finding a groom for you, be difficult then? 320 00:25:29,430 --> 00:25:30,806 Sure! No one will marry me,... 321 00:25:31,223 --> 00:25:33,517 ...taking it for granted that there's something wrong with me. 322 00:25:34,643 --> 00:25:36,311 - Isn't that what you think? - Why won't anyone marry you? 323 00:25:36,728 --> 00:25:38,730 Megha darling! For all the flaws you may have...! 324 00:25:39,231 --> 00:25:42,901 ...even if you are partially blind and gray-haired... 325 00:25:43,652 --> 00:25:45,320 ...even if you are lame and crippled... 326 00:25:45,863 --> 00:25:50,409 ...you'll find Yashwant Kumar at your service, all 24 hours! 327 00:25:51,452 --> 00:25:54,121 Haven't I told you to build a wall between our families, Mom? 328 00:25:54,830 --> 00:25:56,790 A wall's not going to help, darling! 329 00:25:57,374 --> 00:26:00,461 Because I'll wreck the biggest of walls to come to you! 330 00:26:01,378 --> 00:26:03,839 That's because, when we were both small children... 331 00:26:04,465 --> 00:26:09,595 ...your old man had proposed your marriage with me, to my father! 332 00:26:10,512 --> 00:26:12,055 But Megha does not approve of you! 333 00:26:12,556 --> 00:26:15,893 I'm no ordinary guy... I'm a 7 times Boxing Champ! 334 00:26:17,478 --> 00:26:19,188 Should someone come seeking Megha's hand... 335 00:26:19,730 --> 00:26:22,065 ...I'm the first person he will have to encounter. 336 00:26:22,608 --> 00:26:24,943 Here... Look at my size! 337 00:26:25,819 --> 00:26:26,653 Look at my physique! 338 00:26:27,029 --> 00:26:28,447 Look at my muscles! 339 00:26:35,954 --> 00:26:38,874 You're not going to find a son-in-law of my physique, lady! 340 00:26:39,666 --> 00:26:42,503 Your physique's okay... how about your brains? 341 00:26:43,295 --> 00:26:44,129 What does that mean? 342 00:26:44,630 --> 00:26:46,757 Nothing... I'm the one who's doomed! 343 00:26:48,133 --> 00:26:49,843 Hey! German! 344 00:26:50,511 --> 00:26:52,971 This chap has landed up early in the morning for his money! 345 00:26:53,597 --> 00:26:56,225 Let me shut the door and latch it! 346 00:27:01,730 --> 00:27:03,482 My brother's not in. 347 00:27:04,066 --> 00:27:08,153 He's away at the ground, playing an international match. 348 00:27:11,573 --> 00:27:14,034 very well. I'm going away now. 349 00:27:14,743 --> 00:27:16,995 But do tell German that I will return tomorrow. 350 00:27:20,207 --> 00:27:22,709 The fading footsteps! He seems to have left. 351 00:27:23,293 --> 00:27:27,923 - Mr. German...! - Who's that?! 352 00:27:28,882 --> 00:27:32,428 My name is Mona... I stay in the neighborhood. 353 00:27:33,262 --> 00:27:35,722 I watch you driving around on your scooter every day. 354 00:27:36,390 --> 00:27:39,143 I've always wanted a ride on your scooter... 355 00:27:39,810 --> 00:27:41,895 ...where I'm tightly clutching you from behind! 356 00:27:42,604 --> 00:27:44,940 Now... Mona! Where's the problem then? 357 00:27:45,566 --> 00:27:47,609 Here I come... where are you? 358 00:27:48,277 --> 00:27:49,111 Gotcha! 359 00:27:49,611 --> 00:27:51,864 You?! But you had left! 360 00:27:52,322 --> 00:27:54,366 And I've returned...! Now... out with my money! 361 00:27:54,950 --> 00:27:56,952 - At least let go of my collar. - All right. Here goes. 362 00:27:57,703 --> 00:28:00,497 Well then... how much of money had you lent to me? 363 00:28:01,165 --> 00:28:04,126 A lakh in principal and 2O,OOO in interest. 1.2O lakh in all. 364 00:28:04,793 --> 00:28:06,545 Are you carrying the documents we had signed? 365 00:28:07,045 --> 00:28:08,088 But there were no documents! 366 00:28:08,505 --> 00:28:10,966 Then at least get the witnesses before whom you had paid me. 367 00:28:11,550 --> 00:28:12,760 There wasn't a soul in the room! 368 00:28:15,053 --> 00:28:17,681 So... who are you? 369 00:28:18,307 --> 00:28:19,933 Who are you talking to? 370 00:28:20,434 --> 00:28:22,519 You! Who are you? I don't even know you! 371 00:28:23,103 --> 00:28:25,689 I get it! With the loan I have given you, you... 372 00:28:26,356 --> 00:28:28,400 You mention the loan again! Get the hell out of here! 373 00:28:28,901 --> 00:28:30,903 Or I'll call the cops and have you thrown in the cell! 374 00:28:31,445 --> 00:28:33,947 Speak softly, German! I have a reputation to protect! 375 00:28:34,531 --> 00:28:36,158 I have nothing to do with your reputation! 376 00:28:36,658 --> 00:28:39,870 Now don't flare up, buddy...! And let go of my collar. 377 00:28:40,537 --> 00:28:43,832 Whether my money lies in the bank or with you, it makes no difference! 378 00:28:44,583 --> 00:28:47,127 That's nice! Now you know how to ask for your money, don't you? 379 00:28:47,711 --> 00:28:50,339 - Politely! And softly... - Whispered in the ear, that is! 380 00:28:53,675 --> 00:28:57,888 It's a nice thing that you have posed the question to me directly. 381 00:28:58,889 --> 00:29:01,725 I can now answer you without any hesitation or reservations. 382 00:29:02,392 --> 00:29:06,396 I can't even think of getting my son married to Anita. 383 00:29:07,439 --> 00:29:10,651 Don't say such things, Sir... I'll have to run to Nainital. 384 00:29:11,568 --> 00:29:13,695 Ever since Anita's parents passed away... 385 00:29:14,279 --> 00:29:16,407 ...you're the only support she and I have known. 386 00:29:17,032 --> 00:29:21,161 And Anita has always dreamed of having Vijay as her husband. 387 00:29:22,079 --> 00:29:25,791 All dreams need not necessarily be true, Khairatilal. 388 00:29:27,543 --> 00:29:31,004 I know what nature of a girl would suit my son. 389 00:29:31,922 --> 00:29:34,341 And frankly speaking, I've even chosen the bride. 390 00:29:35,175 --> 00:29:38,053 I suggest you find a nice groom for Anita. 391 00:29:38,929 --> 00:29:40,139 And just don't worry about the money. 392 00:29:40,639 --> 00:29:43,642 I'll bear the expenses and get her married, as if she's my daughter. 393 00:30:00,242 --> 00:30:03,328 I've brought the salary statements. If you could take a look... 394 00:30:04,121 --> 00:30:05,164 That won't be necessary. 395 00:30:05,873 --> 00:30:08,125 And you don't need to report for work, from tomorrow. 396 00:30:08,959 --> 00:30:09,835 Why not? 397 00:30:13,172 --> 00:30:15,591 You've lost your job. 398 00:30:16,467 --> 00:30:20,179 Can you tell me why I've lost my job? 399 00:30:21,346 --> 00:30:23,182 That's because my future daughter-in-law... 400 00:30:23,640 --> 00:30:25,142 ...cannot work in my office, can she? 401 00:30:36,570 --> 00:30:38,947 This is too much! I haven't even asked you! 402 00:30:39,740 --> 00:30:41,116 Well, let me ask you now. 403 00:30:41,700 --> 00:30:43,994 Will you marry my son? 404 00:30:51,835 --> 00:30:55,422 Isn't this fantastic?! Give me a hand, dear...! 405 00:30:58,258 --> 00:31:00,969 ...as if India had scored over Pakistan in the Sharjah cricket! 406 00:31:01,595 --> 00:31:03,680 You'd better rush to my farmhouse at Mehrauli now. 407 00:31:04,348 --> 00:31:07,476 Vijay's already there. Talk it over with him! 408 00:31:08,185 --> 00:31:11,688 I know the result of your chat! I'll have the date finalized! 409 00:31:13,774 --> 00:31:15,359 I have it made...! To hell with the file! 410 00:31:15,859 --> 00:31:16,944 This is fabulous! 411 00:31:38,132 --> 00:31:41,385 So you are my dad's personal secretary, right? 412 00:31:42,553 --> 00:31:45,055 - Yes. - My future wife... right? 413 00:31:53,105 --> 00:31:54,523 So you agree to abide by the contract, don't you? 414 00:31:55,649 --> 00:31:57,359 The agreement of our marriage, of course. 415 00:31:59,737 --> 00:32:00,696 An agreement of marriage? 416 00:32:01,572 --> 00:32:03,741 That's the agreement according to which, we will be married. 417 00:32:04,366 --> 00:32:06,118 The two of us will be married for a year. 418 00:32:06,660 --> 00:32:09,037 It's okay if we feel like spending the lifetime together... 419 00:32:09,580 --> 00:32:11,623 ...in the initial year of our marriage. 420 00:32:12,332 --> 00:32:13,709 Or, we will separate. 421 00:32:26,221 --> 00:32:29,850 So you want me to play your whore for a year. 422 00:32:30,768 --> 00:32:31,894 Now what's that? 423 00:32:32,352 --> 00:32:34,646 Sorry! You've been educated in America, haven't you? 424 00:32:35,355 --> 00:32:37,816 What l alluded to was a ''keep'' in English. 425 00:32:40,903 --> 00:32:44,448 I will put the ''mangalsutra'' around your neck and make you my wife. 426 00:32:45,282 --> 00:32:46,325 And l know for sure... 427 00:32:46,825 --> 00:32:49,828 ...that one who marries is not a keep, but a wife. 428 00:32:50,621 --> 00:32:53,749 So that is why you are using the ploy of the mangalsutra! 429 00:32:54,541 --> 00:32:55,834 But this is not America... 430 00:32:56,293 --> 00:32:58,420 ...where a few dollars will make any woman sleep with you! 431 00:32:59,046 --> 00:33:00,881 We are Indians! Money makes no difference! 432 00:33:01,507 --> 00:33:04,885 ...I'm not planning on jumping into bed with you. 433 00:33:05,594 --> 00:33:07,179 - It's okay if you agree, or... - I'm no plaything... 434 00:33:07,721 --> 00:33:09,264 ...that you will discard after a year of use! 435 00:33:09,681 --> 00:33:12,309 Do you think I'm a whore you can call into bed... 436 00:33:12,893 --> 00:33:14,019 ...anytime you wish or throw me out? 437 00:33:14,394 --> 00:33:15,479 I have my self-respect! 438 00:33:17,898 --> 00:33:19,566 - Even in times of difficulty... - But I'm not forcing you! 439 00:33:20,025 --> 00:33:22,903 ...we can sell everything in the house and even the mangalsutra! 440 00:33:23,570 --> 00:33:26,323 But women in this county still do not compromise their honor... 441 00:33:26,865 --> 00:33:28,409 ...and their self-esteem! 442 00:33:28,867 --> 00:33:29,701 Do you understand that? 443 00:33:30,702 --> 00:33:32,162 Good-bye! 444 00:33:42,714 --> 00:33:43,465 Let's go. 445 00:33:48,637 --> 00:33:50,347 I thought you had appreciated a good quality in me. 446 00:33:51,056 --> 00:33:52,724 Because of which you wanted to have me as your daughter-in-law. 447 00:33:53,434 --> 00:33:56,854 But as I see now... you have valued my looks, not my integrity! 448 00:33:57,980 --> 00:33:59,022 That's not true, Megha... 449 00:33:59,356 --> 00:34:01,108 When a child insists on having the moon... 450 00:34:01,525 --> 00:34:03,569 ...his parents appease him by making the moon appear in a dish of water. 451 00:34:04,153 --> 00:34:08,031 To let your son have the woman in the office, whom he likes... 452 00:34:08,824 --> 00:34:11,160 ...you are the first ever father I have ever met! 453 00:34:11,910 --> 00:34:13,620 - Please listen to me... - Please let me complete, Sir. 454 00:34:16,665 --> 00:34:20,377 You didn't tell me how I would have to please your son. 455 00:34:21,420 --> 00:34:23,547 Would I have to be a slave at his feet? 456 00:34:24,214 --> 00:34:25,549 Or would I have to play the whore in bed? 457 00:34:27,509 --> 00:34:29,094 You are justified in what you are saying, dear. 458 00:34:29,720 --> 00:34:32,514 But that son of mine thinks that the mangalsutra... 459 00:34:33,140 --> 00:34:35,476 ...is just a string of beads and vermilion. 460 00:34:36,518 --> 00:34:38,979 The fool does not realize its importance! 461 00:34:39,730 --> 00:34:43,066 And I know that you are the only one who can make him turn a new leaf. 462 00:34:43,817 --> 00:34:46,320 It's because of my belief in you... 463 00:34:46,862 --> 00:34:48,614 ...that I thought of getting the two of you married. 464 00:34:49,615 --> 00:34:52,076 I know that once he sees how you talented you are... 465 00:34:52,618 --> 00:34:54,703 ...he'd want to spend not just one year with you... 466 00:34:55,370 --> 00:34:57,498 ...but a thousand years! 467 00:34:58,123 --> 00:34:58,957 I'm sure of that! 468 00:34:59,875 --> 00:35:02,836 I was so sure that I didn't mention the contract to you. 469 00:35:06,882 --> 00:35:11,303 There are many lives already depending on me, Sir. 470 00:35:12,429 --> 00:35:15,390 I'd be glad, if I could improve some of them. 471 00:35:25,526 --> 00:35:27,444 Stop, Maya! 472 00:35:28,487 --> 00:35:30,614 No, Maya...! What the hell are you doing?! 473 00:35:31,365 --> 00:35:34,660 What madness is this, Maya...? What are you doing? 474 00:35:35,536 --> 00:35:37,162 Let me die, sister! 475 00:35:37,621 --> 00:35:38,872 Why? What's wrong?! 476 00:35:39,623 --> 00:35:44,586 - I... - What's wrong? Tell me! 477 00:35:46,338 --> 00:35:49,425 I'm three months pregnant! 478 00:35:53,679 --> 00:35:55,889 Wretch! You'd rather have killed yourself out of shame! 479 00:35:56,765 --> 00:35:58,100 You'd rather die, you bitch! 480 00:35:58,892 --> 00:36:00,102 Let me talk to her, Mom! 481 00:36:00,519 --> 00:36:01,812 As if you're any better! 482 00:36:02,354 --> 00:36:03,897 This girl goes and gets pregnant before marriage. 483 00:36:04,440 --> 00:36:06,316 And your husband has dumped you here after marriage! 484 00:36:06,900 --> 00:36:08,861 The two of you have already ruined this family! 485 00:36:09,319 --> 00:36:11,155 - Go away! Go to hell! - Mom...! 486 00:36:11,572 --> 00:36:15,409 What's wrong with you? Are you out of your mind? 487 00:36:16,285 --> 00:36:18,829 You're acting as if you're possessed! 488 00:36:19,538 --> 00:36:21,957 It's not I alone... we're all possessed! 489 00:36:22,624 --> 00:36:24,460 We've turned cannibals! 490 00:36:25,085 --> 00:36:27,337 That poor girl slogs away like the man in the family... 491 00:36:27,838 --> 00:36:31,884 ...and all we do is to tear her to shreds! 492 00:36:32,968 --> 00:36:37,139 I was always afraid that you'd die out of your heart-disease. 493 00:36:38,056 --> 00:36:41,268 But now, I am eagerly waiting for you to die! 494 00:36:42,144 --> 00:36:45,189 We can never be at peace, so long as the two of you are alive! 495 00:36:45,898 --> 00:36:48,150 I'd be grateful to you for the favor! 496 00:36:50,903 --> 00:36:53,280 Please! Go and end your lives! Go on! 497 00:36:53,947 --> 00:36:56,200 You've stripped us of all our honor! 498 00:36:56,825 --> 00:36:58,786 You've brought us out on the streets! 499 00:36:59,369 --> 00:37:02,790 Who will ever mary an unwed mother? 500 00:37:04,666 --> 00:37:06,502 I wish I could burn you alive! 501 00:37:09,379 --> 00:37:11,548 Manju!...Sister! 502 00:37:12,132 --> 00:37:14,676 Manju! 503 00:37:16,512 --> 00:37:20,307 Mother! Manju's setting herself on fire! 504 00:37:21,016 --> 00:37:22,976 Sister! Open the door! 505 00:37:26,146 --> 00:37:30,526 Open the door, Manju! 506 00:37:52,381 --> 00:37:53,590 What are you up to?! 507 00:37:54,258 --> 00:37:55,467 This is how Mom speaks when she's angry! 508 00:37:56,343 --> 00:37:58,637 It wasn't because of what Mom said, Megha. 509 00:37:59,513 --> 00:38:03,308 I thought I'd at least reduce some of the burden on you. 510 00:38:04,268 --> 00:38:09,690 That's a very nice thing to say, Sis. 511 00:38:11,150 --> 00:38:15,529 You can very well make your own decisions and end your lives. 512 00:38:16,572 --> 00:38:19,074 But I live only for you. 513 00:38:19,825 --> 00:38:21,285 And what happens of me? Has anyone thought of that? 514 00:38:21,910 --> 00:38:25,664 Actually, I'm the most unfortunate one at home... 515 00:38:26,415 --> 00:38:28,876 ...I've never been able to fulfill anyone's desires. 516 00:38:29,626 --> 00:38:32,880 Shouldn't I be the one to die first then? 517 00:38:37,760 --> 00:38:40,929 I still haven't given up, Sis. 518 00:38:41,847 --> 00:38:47,853 If only I can't have you operated and sent to your husband's house... 519 00:38:48,979 --> 00:38:53,025 ...if, and only if, I can't unite Maya with her lover... 520 00:38:53,901 --> 00:38:57,946 ...if only I fail in helping Sudhakar stand on his own two feet... 521 00:38:58,947 --> 00:39:04,203 ...only then will we all die together. 522 00:39:07,748 --> 00:39:11,210 But till such time,... I don't want anyone of you to give up! 523 00:39:12,169 --> 00:39:15,214 Don't you dare do such a thing again! 524 00:39:17,466 --> 00:39:19,885 Don't you dare! 525 00:39:28,185 --> 00:39:30,521 ''I will take the vows with you and make you my wife'' 526 00:39:31,355 --> 00:39:34,233 ''I'm the unfortunate one who has not been able to meet anyone's needs'' 527 00:39:34,858 --> 00:39:36,110 ''Either have the heart-disease cured...'' 528 00:39:36,777 --> 00:39:38,278 ''...or I'll divorce her'' 529 00:39:39,488 --> 00:39:42,324 ''Once he has seen what a talented girl you are...'' 530 00:39:42,991 --> 00:39:45,536 ''...he'd like to spend, not one, but a thousand years with you'' 531 00:39:54,795 --> 00:40:03,512 ''I will take the vows with you and make you my legally wedded wife'' 532 00:40:08,976 --> 00:40:11,937 ''Take this gamble in life, Megha'' 533 00:40:13,063 --> 00:40:16,024 ''It will at least make the lives of the others in the family'' 534 00:40:22,114 --> 00:40:25,200 You truckers are at the limit! You're always harassing us! 535 00:40:26,034 --> 00:40:27,703 Why must l listen to you? You'd rather listen to me! 536 00:40:29,455 --> 00:40:31,707 I'll talk to you later. 537 00:40:40,883 --> 00:40:42,509 I came over to hand in my resignation. 538 00:40:45,304 --> 00:40:48,599 I've already apologized to you. So, why the resignation? 539 00:40:49,391 --> 00:40:53,061 Your future daughter-in-law can't possibly work in the office, can she? 540 00:41:00,944 --> 00:41:03,864 My word! This is fantastic! 541 00:41:05,074 --> 00:41:06,325 Give me your hand! 542 00:41:06,909 --> 00:41:10,120 This is extra-ordinary! Like a double-century from Sachin's willow! 543 00:41:10,829 --> 00:41:12,039 This is fantastic! 544 00:41:12,498 --> 00:41:15,292 - But, Sir... - What's that, dear? 545 00:41:16,001 --> 00:41:19,088 I can very well leave my house to be your daughter-in-law. 546 00:41:19,963 --> 00:41:23,383 But who will attend to the problems and difficulties of my family? 547 00:41:24,343 --> 00:41:27,054 All your problems are henceforth my problems, dear! 548 00:41:27,846 --> 00:41:30,641 Just make sure that you handle this silly boy of mine. 549 00:41:31,433 --> 00:41:34,186 I want this matter to remain confined to the three of us. 550 00:41:34,895 --> 00:41:36,897 Of course! Don't you wory about that! 551 00:41:37,689 --> 00:41:40,401 I'll go and discuss this matter with your Mom right away! 552 00:41:41,026 --> 00:41:44,613 I'll plead with her to let me have your hand for my son. 553 00:41:45,656 --> 00:41:47,658 Let's have the engagement ceremony at your place. 554 00:41:48,242 --> 00:41:49,576 The wedding itself can be held in our house! 555 00:41:51,495 --> 00:41:53,664 Mr. Saigal once asked me where a road led to. 556 00:41:54,289 --> 00:41:55,833 I said, ''It's here by day...'' 557 00:41:56,333 --> 00:41:58,127 ''...but I can't say what happens after I've gone to sleep!'' 558 00:42:09,179 --> 00:42:11,223 I've brought the agreement of our wedding. 559 00:42:12,141 --> 00:42:14,518 We'd better put our arrangement in writing. 560 00:42:17,354 --> 00:42:18,605 Will you sign this? 561 00:43:09,281 --> 00:43:10,783 I am probably the first woman in the world... 562 00:43:11,492 --> 00:43:13,994 ...who's signing her divorce papers on the day of the wedding itself. 563 00:44:02,418 --> 00:44:03,961 ''May this happiness not be short lived, O Lord'' 564 00:44:05,254 --> 00:44:06,422 ''May this last a lifetime'' 565 00:44:07,589 --> 00:44:08,674 ''So bless me, O Lord'' 566 00:44:21,603 --> 00:44:22,896 Hey! Why are you touching my feet? 567 00:44:23,439 --> 00:44:26,608 My mother had told me to touch your feet and seek your blessings. 568 00:44:27,443 --> 00:44:29,778 You seek blessings only from elders and the Gods. 569 00:44:30,487 --> 00:44:33,741 As Mom says, even husbands are Gods to their wives. 570 00:44:38,162 --> 00:44:39,621 What are you doing?! 571 00:44:40,289 --> 00:44:41,832 Just what you were doing. 572 00:44:42,583 --> 00:44:44,460 Why can't I touch your feet, when you can touch mine? 573 00:44:45,002 --> 00:44:46,420 But you are my husband! 574 00:44:47,045 --> 00:44:48,088 And you are my wife. 575 00:44:51,300 --> 00:44:53,510 Husbands are not angels, are they? 576 00:44:54,219 --> 00:44:57,514 Man and wife must live like friends. 577 00:44:58,182 --> 00:45:00,392 As equals. 578 00:45:02,686 --> 00:45:05,314 In fact, right now, it would help in touching my wife's feet! 579 00:51:53,639 --> 00:51:54,973 You're calling me ''Sir'' ?! 580 00:51:58,060 --> 00:52:00,062 Good Morning, my dear! 581 00:52:00,854 --> 00:52:03,232 - Here's your cup of tea. - And that's sugar for me! 582 00:52:03,732 --> 00:52:05,192 No... here's the sweetener. 583 00:52:15,077 --> 00:52:16,578 - Sugar? - Half a spoon. 584 00:52:33,929 --> 00:52:35,681 Here you are, Daddy... Steaming hot puris! 585 00:52:36,265 --> 00:52:38,183 I've had enough, dear! I'm coming apart! 586 00:52:38,642 --> 00:52:40,769 I know I'm a fat man... but I can't hog like this! 587 00:52:41,353 --> 00:52:43,439 I had asked you for something, mister! 588 00:52:44,106 --> 00:52:45,941 - Here you are, Sir. - Here are the keys, dear. 589 00:52:46,650 --> 00:52:49,445 The household and the kitchen now belong to you! 590 00:52:50,070 --> 00:52:53,282 Will you just eat quietly? Won't you say something? 591 00:52:54,199 --> 00:52:55,617 Haven't you liked what you've eaten? 592 00:52:56,034 --> 00:52:58,912 It's wonderful, dad... simply great! This is the best food I've ever had. 593 00:52:59,538 --> 00:53:01,790 In that case, give her a fitting gift, too! 594 00:53:02,374 --> 00:53:03,375 A gift? What for? 595 00:53:03,959 --> 00:53:07,045 It's a custom in our community that when the daughter-in-law... 596 00:53:07,713 --> 00:53:08,964 ...cooks for the first time she's given a gift. 597 00:53:09,506 --> 00:53:12,342 Are you telling me that Megha has cooked all this great stuff? 598 00:53:12,968 --> 00:53:14,011 You don't think I've made it do you? 599 00:53:14,470 --> 00:53:19,099 My daughter-in-law! No.1 in cooking, household work and sincerity! 600 00:53:19,975 --> 00:53:21,518 Now you know why I chose her for you! 601 00:53:23,228 --> 00:53:25,147 That's great, dad. But make sure to keep her under wraps. 602 00:53:25,606 --> 00:53:27,775 If the guys from 5-star hotels get to know of her culinary skills... 603 00:53:28,317 --> 00:53:29,902 ...they're going to whisk her away. 604 00:53:30,360 --> 00:53:32,029 And Megha will be the Head Cook! 605 00:53:33,864 --> 00:53:35,741 In fact, why don't we start a hotel of our own? 606 00:53:36,283 --> 00:53:37,493 We'll have Megha in-charge... 607 00:53:41,163 --> 00:53:42,831 There's a call for you, Sir. 608 00:53:54,968 --> 00:53:56,345 He's one hell of a strange character! 609 00:53:58,347 --> 00:54:00,432 But, know what...? I love you! 610 00:54:04,353 --> 00:54:06,230 Don't mention it! Why are you saying that? 611 00:54:06,855 --> 00:54:08,148 We can't reach out to God you see... 612 00:54:08,607 --> 00:54:10,484 So you will say that angels in disguise, like myself... 613 00:54:10,984 --> 00:54:12,736 ...come to your rescue... isn't that right? 614 00:54:14,604 --> 00:54:16,731 Megha has been a wonderful worker in this office. 615 00:54:17,232 --> 00:54:18,441 She earned herself a name with her hard work. 616 00:54:18,858 --> 00:54:20,193 I hope you will do the same, too. 617 00:54:20,610 --> 00:54:23,822 You do? So let's shake... all the best! 618 00:54:34,124 --> 00:54:36,167 Here's a woman who went around in cheap 80-Rupee worth saris. 619 00:54:36,710 --> 00:54:38,837 And here she is today, clad in expensive silks! 620 00:54:40,839 --> 00:54:44,676 She's the one I wanted to service round the clock! 621 00:54:45,552 --> 00:54:48,346 But in her greed for money, she's Iet someone else do it to her! 622 00:54:50,598 --> 00:54:53,268 Before you cling to the chap or kiss him, Megha... 623 00:54:53,852 --> 00:54:55,603 ...make sure he has a medical check-up. 624 00:54:56,229 --> 00:54:57,772 For all you know, he must have brought AIDS from America! 625 00:55:05,405 --> 00:55:06,740 Do not stop the ceremony... Get on with it. 626 00:55:10,910 --> 00:55:14,539 Who dared hit Yashwant Kumar... the 7 time Boxing Champ?! 627 00:55:15,248 --> 00:55:15,957 It wasn't me! 628 00:55:16,833 --> 00:55:19,961 Was it you? See the muscles? 629 00:55:20,754 --> 00:55:22,088 - See the left arm? - Have you seen this? 630 00:55:24,299 --> 00:55:25,383 Please remain seated. 631 00:55:54,162 --> 00:55:56,122 He's indeed raining blows! 632 00:55:56,831 --> 00:55:58,958 The poor chap looks headed for hell! 633 00:56:03,088 --> 00:56:04,923 Take him to the hospital. 634 00:56:05,673 --> 00:56:06,716 Right away! 635 00:56:09,177 --> 00:56:10,762 We'd better take a dozen guys with us. 636 00:56:11,262 --> 00:56:14,224 If he regains consciousness... we might land in hospital! 637 00:56:15,308 --> 00:56:18,645 He gave the guy a sound thrashing! 638 00:56:19,312 --> 00:56:20,397 He's my son, after all! 639 00:56:20,897 --> 00:56:22,899 - I'm proud of you, my son! - And what for, dad? 640 00:56:23,400 --> 00:56:26,194 You thrashed the man who teased your wife! 641 00:56:27,028 --> 00:56:29,280 I'm glad you have realized what your wife's respect means... 642 00:56:29,823 --> 00:56:31,991 Had he teased a street-walker there instead of Megha... 643 00:56:32,492 --> 00:56:33,868 ...I'd still have beaten him as much. 644 00:56:36,538 --> 00:56:39,749 Hang on now...! There's a difference between a street-walker and the wife! 645 00:56:42,085 --> 00:56:43,795 It has to do with the respect a woman deserves. 646 00:56:44,421 --> 00:56:46,840 A street-walker is as much a woman as the wife. 647 00:56:56,266 --> 00:56:58,685 When this guy was born, it took the doctors... 648 00:56:59,269 --> 00:57:01,396 ...a good 1O minutes to find out whether he was laughing or crying! 649 00:57:02,063 --> 00:57:04,357 So how will we know whether he's cracking a joke, or... 650 00:57:09,029 --> 00:57:10,488 Let's shake! 651 00:57:12,365 --> 00:57:15,827 Could you call Mr. Sharma, the travel-agent, from the neighborhood? 652 00:57:16,536 --> 00:57:18,329 Please wait. I'll call him. 653 00:57:21,583 --> 00:57:22,876 Why have you disconnected the line, mister? 654 00:57:23,251 --> 00:57:24,711 He asked me to wait, you see. 655 00:57:28,715 --> 00:57:31,551 German asked me to whisper my request for repayment in his ear! 656 00:57:32,177 --> 00:57:33,636 So I'll make a call to him! 657 00:57:42,437 --> 00:57:44,189 German? This is Salim here! 658 00:57:44,731 --> 00:57:48,485 Salim! How are you? What makes you call me so early in the day? 659 00:57:49,277 --> 00:57:50,320 Just like that! 660 00:57:50,737 --> 00:57:54,282 I thought of congratulating you on the nuclear tests of our county. 661 00:57:55,033 --> 00:57:57,535 Why must you congratulate me for something so trivial? 662 00:57:58,203 --> 00:58:00,622 - There's something else, too. - What is that? 663 00:58:01,331 --> 00:58:03,375 There's been an explosion in my house, too. 664 00:58:03,917 --> 00:58:06,503 My wife beat me up black and blue... 665 00:58:07,128 --> 00:58:09,214 ...and said that the money you've lent to German... 666 00:58:10,173 --> 00:58:14,886 She asked me to get a repayment of the loan I've given to you. 667 00:58:18,598 --> 00:58:20,809 There seems to be something wrong with the line! 668 00:58:21,684 --> 00:58:22,894 But I can hear you loud and clear! 669 00:58:27,148 --> 00:58:30,402 - Can I make another call, mister? - Sure. Make ten, if you wish. 670 00:58:31,111 --> 00:58:32,821 But pay me the money in advance. 671 00:58:33,321 --> 00:58:35,073 Why? Don't you trust me? 672 00:58:35,699 --> 00:58:38,535 How can I trust someone whose wife beats him up every day? 673 00:58:41,454 --> 00:58:43,289 Well, all right! Here's the money! 674 00:58:47,752 --> 00:58:49,671 This is Salim again! 675 00:58:50,338 --> 00:58:52,590 Salim! I'm sorry, the line got disconnected. 676 00:58:53,174 --> 00:58:54,467 So how are things? 677 00:58:55,009 --> 00:58:57,512 My wife gave me a beating and ordered me... 678 00:58:58,054 --> 00:58:59,723 ...to get back the money I've loaned to you... 679 00:59:02,475 --> 00:59:05,437 I can hear only ''German'' ! 680 00:59:07,814 --> 00:59:09,607 But I can hear everything else! Don't you want to pay me...? 681 00:59:14,404 --> 00:59:16,072 May I make another call? 682 00:59:16,531 --> 00:59:18,533 Back there in the queue, buddy! We aren't here for a photo session! 683 00:59:21,619 --> 00:59:23,997 It doesn't look like Salim will stop bothering me. 684 00:59:24,539 --> 00:59:27,167 So let me get a repayment of the loan l gave... 685 00:59:27,751 --> 00:59:29,669 ...and repay this chap. 686 00:59:30,920 --> 00:59:31,796 That's a nice idea! 687 00:59:40,555 --> 00:59:42,599 Sunny? This is German here! 688 00:59:44,392 --> 00:59:46,561 He must've called for his money! 689 00:59:57,030 --> 00:59:59,240 He said ''hello'' first... and asked me to call later! 690 01:00:00,200 --> 01:00:01,242 So let me dial again! 691 01:00:06,748 --> 01:00:08,208 This is German speaking! 692 01:00:08,875 --> 01:00:12,128 Please wait! You are in queue! 693 01:00:16,174 --> 01:00:18,843 I'm now supposed to be in queue! 694 01:00:19,636 --> 01:00:20,512 What's all this about?! 695 01:00:27,102 --> 01:00:29,729 The number you have dialed does not exist. 696 01:00:30,438 --> 01:00:32,399 Please check your number again. 697 01:00:33,108 --> 01:00:35,318 And have yourself checked, too! 698 01:00:37,529 --> 01:00:39,030 Why must I have myself checked? 699 01:00:46,746 --> 01:00:49,457 Out to recover money from me! The shameless man that I am! 700 01:00:52,877 --> 01:00:57,632 Looks like I'll owe the telephone department a fortune in this process! 701 01:01:02,595 --> 01:01:04,556 German! My wife's beaten me up and said... 702 01:01:05,056 --> 01:01:09,811 All lines on this route are busy. Please dial after a couple of months! 703 01:01:11,479 --> 01:01:13,523 After a couple of months?! 704 01:01:32,375 --> 01:01:33,168 Haven't you gone to sleep? 705 01:01:33,585 --> 01:01:34,419 Won't you eat? 706 01:01:35,795 --> 01:01:37,630 I've already eaten... haven't you? 707 01:01:38,339 --> 01:01:40,884 How could I have eaten before you? 708 01:01:41,634 --> 01:01:44,679 Exactly in the same way as you'd have eaten after me. 709 01:01:45,930 --> 01:01:48,099 Shouldn't a wife eat after her husband? 710 01:01:49,350 --> 01:01:51,102 Which idiot taught you that? 711 01:01:51,978 --> 01:01:53,855 Can't the husband eat after his wife, too? 712 01:01:54,689 --> 01:01:55,565 But he doesn't do that. 713 01:01:56,024 --> 01:01:59,736 I've yet to meet a man who starves to respect his wife. 714 01:02:00,653 --> 01:02:02,947 How can there be different sets of rules for the man and his wife? 715 01:02:05,325 --> 01:02:10,914 These customs have been made by man, to keep their wives... 716 01:02:11,915 --> 01:02:15,585 ...under a leash, and hold them servile forever. 717 01:02:18,671 --> 01:02:23,343 You've got to wait for hunger to eat. Not wait for the husband. 718 01:02:26,221 --> 01:02:27,889 Now go and eat. 719 01:02:32,268 --> 01:02:34,187 Shake... hurry up! 720 01:02:35,271 --> 01:02:36,564 Uncle? This is Sudhakar here. 721 01:02:36,981 --> 01:02:38,191 - How are you? - I'm fine. 722 01:02:38,525 --> 01:02:40,276 Wait a minute, okay? Megha... 723 01:02:40,777 --> 01:02:42,862 - There's a call from Sudhakar. - I'm coming, Dad. 724 01:02:43,822 --> 01:02:45,615 Hold on, son. She's on her way. 725 01:02:46,533 --> 01:02:48,702 Wish her on my behalf, too, son. 726 01:02:49,327 --> 01:02:51,705 How will you hold the receiver with those hands? 727 01:02:52,455 --> 01:02:53,456 Let me hold it for you while you talk. Go ahead. 728 01:02:55,291 --> 01:02:57,585 Many happy returns of the day! 729 01:02:58,294 --> 01:03:00,880 - Thanks a lot! - What are you thanking him for? 730 01:03:02,090 --> 01:03:04,426 Actually, today's my birthday. 731 01:03:05,093 --> 01:03:07,345 Really? This is fantastic! Let's shake! 732 01:03:08,012 --> 01:03:09,264 Not just like that! We must have a party! 733 01:03:10,098 --> 01:03:12,058 Slow down and come here! 734 01:03:12,767 --> 01:03:13,810 Come on, son! 735 01:03:14,644 --> 01:03:17,188 Today is your wife's birthday! Won't you wish her? 736 01:03:22,444 --> 01:03:24,612 I must leave, dad. My friends are waiting for me. 737 01:03:25,280 --> 01:03:27,782 Strange! How can your friends be more important on this day?! 738 01:03:28,450 --> 01:03:29,909 I've met Megha only recently, Dad... 739 01:03:30,285 --> 01:03:31,911 ...and those guys have been my friends for 15 years! 740 01:03:37,667 --> 01:03:39,878 That's the loose-mouthed chap he is! 741 01:03:40,920 --> 01:03:42,213 Always confused and worked up. 742 01:03:42,797 --> 01:03:44,466 He just said that his friends are very important. 743 01:03:45,050 --> 01:03:47,802 When he returns, he'll say that the wife is more important! 744 01:03:49,220 --> 01:03:50,805 Talk to him... Go on. 745 01:03:54,559 --> 01:03:56,519 - Yes, Sudhakar? - Mom wanted to know if... 746 01:03:56,978 --> 01:03:58,021 Let me ask. 747 01:03:59,022 --> 01:04:00,607 Mom wanted to know if I could... 748 01:04:01,107 --> 01:04:02,817 Of course you must visit your mother on your birthday! 749 01:04:03,318 --> 01:04:04,569 Go on! Tell him you're coming. 750 01:04:05,528 --> 01:04:07,947 Tell Mom that I'll be there this evening. 751 01:04:10,784 --> 01:04:13,119 My little girl! 752 01:04:20,460 --> 01:04:24,047 Do convey our regards to everyone at home. 753 01:04:24,798 --> 01:04:25,882 Of course, I will. 754 01:04:26,549 --> 01:04:29,344 Make sure you're ''three'' when you visit us next. 755 01:04:30,053 --> 01:04:32,806 I can't handle one wife! What will I do with another?! 756 01:04:34,015 --> 01:04:35,809 - She's talking about a child! - Really? 757 01:04:36,351 --> 01:04:37,894 I leave that to God. 758 01:04:38,812 --> 01:04:40,605 Will you father the child or will God do it? 759 01:04:41,314 --> 01:04:45,485 Your sister gets funny whenever she visits you folks! 760 01:04:54,285 --> 01:04:56,705 Well, Badri? Did she tell you that she'd be late? 761 01:04:57,580 --> 01:04:58,915 She didn't say anything to me, sir. 762 01:04:59,374 --> 01:05:00,625 It's midnight already! 763 01:05:01,251 --> 01:05:03,503 Is she following in my son's footsteps? This is too much! 764 01:05:04,212 --> 01:05:05,755 There she is, Sir! 765 01:05:08,550 --> 01:05:10,301 You're still awake, Daddy? 766 01:05:10,802 --> 01:05:12,804 - I've been waiting for you. - For me? 767 01:05:14,305 --> 01:05:15,682 Why? Has my husband already returned? 768 01:05:16,057 --> 01:05:16,891 That's exactly the point! 769 01:05:17,225 --> 01:05:21,312 That character has returned home at 7 this evening! 770 01:05:22,188 --> 01:05:25,483 If he asks where you were... tell him that you had my permission. 771 01:05:43,293 --> 01:05:44,919 I got held up at my Mom's place. 772 01:05:49,799 --> 01:05:51,259 Are you very angry with me? 773 01:05:53,511 --> 01:05:54,554 Where were you all this while? 774 01:05:55,722 --> 01:05:57,057 Whom were you going around with? 775 01:05:58,975 --> 01:06:00,393 What is your relation with him? 776 01:06:02,062 --> 01:06:02,854 Answer me! 777 01:06:10,653 --> 01:06:12,489 Isn't that what I was expected to say? 778 01:06:24,292 --> 01:06:27,128 We ought to have faith in each other. 779 01:06:28,254 --> 01:06:31,132 Neither will we suspect each other nor will we assert our rights. 780 01:06:35,178 --> 01:06:36,304 Go and get some rest. 781 01:06:55,490 --> 01:06:59,327 I had already told you not to take his words to heart. 782 01:07:00,328 --> 01:07:02,831 Did he say something nasty? 783 01:07:04,290 --> 01:07:07,961 No, daddy... not a word. 784 01:07:09,129 --> 01:07:10,839 Then what are the tears for? 785 01:07:11,631 --> 01:07:16,970 No matter how nasty he was before our wedding... 786 01:07:18,430 --> 01:07:22,767 ...but he's a gem of a person. 787 01:07:28,857 --> 01:07:32,902 ...that I'd like to spend a lifetime with him. 788 01:08:39,386 --> 01:08:40,887 Go on, Khairatilal! What is it? 789 01:08:41,471 --> 01:08:43,681 The truck-owners have turned devils, Sir! 790 01:08:44,432 --> 01:08:45,934 Looks like we'll have to move to safer pastures. 791 01:08:46,351 --> 01:08:47,769 Yes... do always give me the bad news! 792 01:08:48,269 --> 01:08:49,979 You want me to die of a heart-attack! 793 01:08:50,605 --> 01:08:53,650 They're asking for a hike in their fees, Sir. 794 01:08:54,275 --> 01:08:55,819 So tell them that their fees can't be hiked! 795 01:09:02,951 --> 01:09:04,619 You love your father very much, don't you? 796 01:09:05,412 --> 01:09:07,997 Of course... which is why I even obeyed him and got married. 797 01:09:08,790 --> 01:09:10,250 When you can get married to keep his heart... 798 01:09:10,667 --> 01:09:12,961 ...you can even go to the office to help him in business, can't you? 799 01:09:13,837 --> 01:09:16,548 A nagging wife! This is why l wasn't marrying! 800 01:09:17,257 --> 01:09:18,675 Why should I be nagging you? 801 01:09:19,134 --> 01:09:20,969 And, in any case, I'm not your wife, am I? 802 01:09:21,636 --> 01:09:22,595 So what are you? 803 01:09:23,138 --> 01:09:26,599 Didn't you tell me that we're just friends? 804 01:09:30,645 --> 01:09:33,690 Aren't you ever bored of this bar-to-club routine of yours? 805 01:09:34,774 --> 01:09:37,527 Should you spend an hour at the office everyday... 806 01:09:38,153 --> 01:09:41,114 ...not only will you kill time, but also know what's happening there. 807 01:09:41,740 --> 01:09:43,033 There you go again... lecturing me. 808 01:09:43,616 --> 01:09:46,286 I'm not lecturing you. I'm talking to you, as a friend. 809 01:09:47,328 --> 01:09:50,290 Or else, how am I concerned about your business or your clubs? 810 01:09:51,166 --> 01:09:54,586 I've brought some juice for you. Have it. 811 01:10:05,597 --> 01:10:06,973 What's all this about, wrestler? 812 01:10:07,599 --> 01:10:09,559 You're always running out of diesel or having flat-tires! 813 01:10:10,268 --> 01:10:11,644 Are you tying to blackmail me? 814 01:10:12,228 --> 01:10:14,564 It's not the question of blackmailing anyone, Sir. 815 01:10:15,190 --> 01:10:17,609 Our rates will increase, when the price of diesel is hiked. 816 01:10:18,318 --> 01:10:20,779 If you don't want to pay us, say so. I'll have the loading stopped. 817 01:10:21,363 --> 01:10:22,989 - Watch how you speak, or else... - Relax, Sir! 818 01:10:26,117 --> 01:10:28,745 Stop playing tricks that will send us packing, wrestler! 819 01:10:29,245 --> 01:10:34,167 I want to remain in your service all 24 hours a day, Sir. 820 01:10:35,251 --> 01:10:38,296 But we won't ply our trucks if you don't heed to our demands. 821 01:10:39,130 --> 01:10:40,340 All right. Do not ply your trucks. 822 01:10:41,049 --> 01:10:44,094 How many trucks do we need, Papa? 823 01:10:44,719 --> 01:10:46,304 About 50 of them. 824 01:10:46,846 --> 01:10:48,515 - What's the rent per truck? - A thousand Rupees. 825 01:10:48,973 --> 01:10:50,517 - How much would 50 trucks cost? - 50,OOO Rupees. 826 01:10:51,059 --> 01:10:52,394 How many months do we use the trucks every year? 827 01:10:52,769 --> 01:10:54,312 Are you tying to quiz me? 828 01:10:54,813 --> 01:10:57,315 It's no quiz, Papa! How many months do we use the trucks every year? 829 01:10:57,899 --> 01:10:58,900 About 9 months. 830 01:10:59,275 --> 01:11:04,864 At the rate of 50,OOO a day... you pay 1.35 crore as rent alone?! 831 01:11:05,824 --> 01:11:09,744 - How much does a new truck cost? - Half a million. 832 01:11:10,495 --> 01:11:11,788 50 trucks would cost 2.5 crores. 833 01:11:12,330 --> 01:11:13,998 We'd rather buy 50 trucks of our own. 834 01:11:15,792 --> 01:11:18,086 We'll use them during the season and rent them out in days of slackness. 835 01:11:18,753 --> 01:11:20,714 Not only will we recover our investment in 3 years... 836 01:11:21,214 --> 01:11:22,132 ... but the trucks will belong to us, too. 837 01:11:22,424 --> 01:11:23,341 Let's shake on that! 838 01:11:25,802 --> 01:11:28,722 Khairatilal! Throw that man out! 839 01:11:31,558 --> 01:11:34,144 Didn't you hear the boss? We're buying 50 trucks of our own! 840 01:11:34,769 --> 01:11:35,979 Throw this guy out! ...and shake hands! 841 01:11:41,818 --> 01:11:45,405 He has dared to mess with Yashwant Kumar! Seven times Boxing Champ! 842 01:11:46,281 --> 01:11:48,908 Will he buy trains, too, if the railways hike their fares? 843 01:11:49,784 --> 01:11:52,078 Is he going to buy aircraft's if the airfares are increased? 844 01:11:52,746 --> 01:11:55,206 But he's buying trucks... just because I'm increasing my fare! 845 01:11:56,291 --> 01:11:57,333 I'll fix him! 846 01:11:58,084 --> 01:12:01,921 You'd better forget all that and beat a hasty retreat, wrestler. 847 01:12:02,922 --> 01:12:06,051 He went and married Megha. What could you do? 848 01:12:07,427 --> 01:12:10,305 He rendered your name to dust in the truckers' association. 849 01:12:10,972 --> 01:12:12,015 What did you do about that? 850 01:12:12,724 --> 01:12:16,227 He beat you up mercilessly at the wedding... what could you about it? 851 01:12:17,479 --> 01:12:18,897 - Mr. Khairatilal... - Yes? 852 01:12:19,689 --> 01:12:21,900 He then happened to strike me physically and morally. 853 01:12:24,527 --> 01:12:26,029 But he has today struck at my livelihood! 854 01:12:26,488 --> 01:12:27,864 I will not tolerate that! 855 01:12:28,365 --> 01:12:29,449 I will kill him! 856 01:12:29,866 --> 01:12:32,202 And let's see where he buys his life from! 857 01:12:32,702 --> 01:12:34,037 Bravo, my boy! 858 01:12:34,746 --> 01:12:39,167 Do something soon... and send him packing! 859 01:12:42,587 --> 01:12:45,173 - This is Megha here. - Yes... Go on. 860 01:12:47,634 --> 01:12:48,927 Speak up. 861 01:12:49,469 --> 01:12:53,139 Anuradha Paudwal and Kumar Sanu are performing at Shivani Hall today. 862 01:12:53,890 --> 01:12:55,058 I see... your favorite singers, eh? 863 01:12:55,475 --> 01:12:58,603 Yes... I've had two tickets arranged for this evening. 864 01:12:59,396 --> 01:13:00,730 If you could return early... 865 01:13:01,147 --> 01:13:02,691 I'm busy with something else, Megha. 866 01:13:03,149 --> 01:13:04,651 Buy you may go, if you wish. Okay? 867 01:14:26,316 --> 01:14:28,651 There's no danger to your son's life, Mr. Vishwanath. 868 01:14:29,235 --> 01:14:31,571 No danger to his life! Shake, doctor! 869 01:14:32,238 --> 01:14:33,406 - But... - What is it, doctor? 870 01:14:34,282 --> 01:14:35,742 His spinal-chord has been severely injured. 871 01:14:36,284 --> 01:14:37,827 He'll need proper bed-rest and... 872 01:19:24,406 --> 01:19:26,241 Hello! This is German speaking! 873 01:19:27,117 --> 01:19:29,202 There he is again! 874 01:19:31,287 --> 01:19:32,288 Is Mr. Sunny there? 875 01:19:32,706 --> 01:19:36,376 The train bound for Bhangdanagar from New Delhi... 876 01:19:37,127 --> 01:19:45,510 ...will leave from platform No. 5 with all due noises! 877 01:19:48,596 --> 01:19:51,766 I seem to have got through to the railway station this time! 878 01:19:57,981 --> 01:19:59,649 This is German here! 879 01:20:00,108 --> 01:20:02,277 Health-care tips for children. 880 01:20:02,902 --> 01:20:07,574 Give your children a nice massage, twice every day. 881 01:20:08,575 --> 01:20:12,328 Give your child the polio-vaccination and save him from the disease. 882 01:20:13,079 --> 01:20:15,707 Save your child from mosquitoes and therefore, from Malaria. 883 01:20:16,374 --> 01:20:17,083 Thank you! 884 01:20:24,841 --> 01:20:28,053 Welcome to the program ''Your Choice'' ! 885 01:20:31,056 --> 01:20:32,766 Thanks for the welcome! 886 01:20:33,475 --> 01:20:36,352 - Pardon? - This is German here! 887 01:20:37,062 --> 01:20:39,981 Lovely name! Where are you calling from? 888 01:20:40,732 --> 01:20:42,484 Right now, I'm speaking from my home! 889 01:20:43,026 --> 01:20:46,363 Lovely house! And what would you prefer? 890 01:20:46,988 --> 01:20:48,907 - Cash! - Lovely preference! 891 01:20:49,407 --> 01:20:53,745 ''I'm the tender rose-bud of Kashmir; do not mess with me, mister...'' 892 01:20:54,579 --> 01:20:58,249 ''I'd never blossom again, once I wither... Never! 893 01:20:59,042 --> 01:21:02,504 Where's the song coming from? 894 01:21:04,130 --> 01:21:05,840 This is the Sunny Photo Studio, isn't it? 895 01:21:06,299 --> 01:21:08,885 No! This is the ZEE TV! 896 01:21:16,101 --> 01:21:17,811 You could even call this a miracle, Mr. Vishwanath. 897 01:21:18,520 --> 01:21:22,315 Damage to the spinal chord can cripple a man for life. 898 01:21:23,400 --> 01:21:24,651 But he has fully recovered. 899 01:21:25,235 --> 01:21:26,403 And so quickly at that! 900 01:21:27,487 --> 01:21:29,030 It's all thanks to your efforts. 901 01:21:29,531 --> 01:21:31,783 You must thank your wife. Not me. 902 01:21:32,701 --> 01:21:35,245 She has served you round the lock to give you a new lease of life. 903 01:21:35,912 --> 01:21:38,039 You could even say that it wasn't my medicine... 904 01:21:38,581 --> 01:21:40,208 ...but her prayers and hard work that have borne fruits. 905 01:21:41,042 --> 01:21:43,211 You've got to be lucky to find such a companion in life. 906 01:21:44,838 --> 01:21:46,005 Well, I must leave now. 907 01:21:49,676 --> 01:21:55,348 My son! Did you hear what the doctor had to say about my daughter-in-law? 908 01:21:57,308 --> 01:21:58,268 He was absolutely right. 909 01:21:58,727 --> 01:22:00,020 Megha has really served me well. 910 01:22:00,562 --> 01:22:01,938 Like a nurse... a friend. 911 01:22:02,605 --> 01:22:06,526 Were she to work in a hospital, I'm sure... 912 01:22:07,277 --> 01:22:09,446 ...she'd earn a name like Mother Teresa or Florence Nightingale. 913 01:22:10,864 --> 01:22:13,825 Tomorrow's the first anniversary of your marriage. 914 01:22:14,534 --> 01:22:16,369 Do you remember that? Or have you forgotten? 915 01:22:16,786 --> 01:22:17,746 How can I forgot? 916 01:22:18,246 --> 01:22:19,956 Our agreement comes to an end tomorrow. 917 01:22:20,498 --> 01:22:22,792 Agreement? What will you do with that agreement? 918 01:22:23,334 --> 01:22:25,462 Tear it up! And throw it away, my son! 919 01:22:32,510 --> 01:22:33,219 What do you mean? 920 01:22:33,636 --> 01:22:35,221 Megha's a wonderful girl, dad. 921 01:22:35,847 --> 01:22:38,183 She has qualities of tolerance, self-respect and compassion. 922 01:22:38,767 --> 01:22:41,019 She has all these qualities; and yet, I see in her only a friend... 923 01:22:41,603 --> 01:22:42,479 ...and not a wife. 924 01:22:48,193 --> 01:22:50,737 I don't think I can spend my entire life with her, Dad. 925 01:22:51,446 --> 01:22:55,283 Feel? Where will you get the feel from? 926 01:22:56,201 --> 01:22:59,120 Not when you have ideas so strangely different! 927 01:23:00,914 --> 01:23:02,457 You're getting serious for no rhyme or reason, Dad. 928 01:23:02,874 --> 01:23:03,917 Won't I be serious?! 929 01:23:04,334 --> 01:23:05,710 You admit that Megha is a good girl... 930 01:23:06,211 --> 01:23:08,922 ...that she is self-respecting and compassionate! 931 01:23:09,631 --> 01:23:11,841 But she's not worthy of being your wife! And why not?! 932 01:23:12,634 --> 01:23:16,679 I have seen couples separating because they can't get along! 933 01:23:17,514 --> 01:23:19,099 Or because they don't agree with each other. 934 01:23:19,766 --> 01:23:21,559 But you're the only man deserting your wife,... 935 01:23:22,018 --> 01:23:23,353 ...because you're not getting the ''feel'' ! 936 01:23:23,812 --> 01:23:25,021 You ought to be ashamed of yourself! 937 01:23:26,606 --> 01:23:29,359 Marriage isn't just about taking the vows. 938 01:23:30,151 --> 01:23:33,279 It's a sacred union that ties you in wedlock for many births! 939 01:23:34,239 --> 01:23:37,826 Do not do this injustice to that poor girl. 940 01:23:38,702 --> 01:23:41,246 You will incur her curse! 941 01:23:41,955 --> 01:23:44,332 I beg of you... I beg at your feet! 942 01:23:44,999 --> 01:23:46,668 What childishness is this, Papa? 943 01:23:47,502 --> 01:23:49,254 I had told you of my conditions even before we were married. 944 01:23:49,754 --> 01:23:51,339 And you had agreed to them... don't forget that! 945 01:23:52,048 --> 01:23:53,383 It was only after you agreed that I made the agreement. 946 01:23:53,925 --> 01:23:56,636 So why must you be upset, if we're separating as per our agreement? 947 01:23:57,721 --> 01:24:02,058 I am upset because I had unshaken faith in the institution of marriage. 948 01:24:02,726 --> 01:24:03,184 I believed that marriage would change you for the better. 949 01:24:04,018 --> 01:24:09,357 I never knew that you would not accept even Megha as your wife! 950 01:24:11,067 --> 01:24:12,819 Let's concede that you're not in love with her. 951 01:24:13,486 --> 01:24:15,655 But she served you during your illness! 952 01:24:16,364 --> 01:24:18,033 She gave you a new lease of life! 953 01:24:18,616 --> 01:24:20,326 Have you forgotten those obligations, too? 954 01:24:20,869 --> 01:24:22,829 What have those favors to do with my settling down? 955 01:24:23,455 --> 01:24:25,457 Love is a matter of the heart, dad. Only the heart! 956 01:24:26,166 --> 01:24:27,542 Why aren't you getting the point! 957 01:24:33,798 --> 01:24:36,384 The doctor did me a favor, too. So must I mary him? 958 01:24:36,968 --> 01:24:40,263 Shut up! Not a word more! 959 01:24:41,056 --> 01:24:43,975 All right! I can now see what a thankless man you are! 960 01:24:44,768 --> 01:24:46,186 But just remember this! 961 01:24:46,728 --> 01:24:50,482 Your sins will not spare you, me and our entire family! 962 01:24:51,274 --> 01:24:54,486 I will do just what I think is best for me. 963 01:24:55,528 --> 01:24:58,114 You're confused... You'd better go and rest. 964 01:25:53,086 --> 01:25:54,587 You're sending me home tomorrow, aren't you? 965 01:25:58,842 --> 01:26:00,802 The one year of our contract comes to an end, isn't it? 966 01:26:02,303 --> 01:26:06,307 You're the only one who has understood me. 967 01:27:18,046 --> 01:27:19,214 The keys to the kitchen. 968 01:27:21,466 --> 01:27:25,303 Don't forget to use these pills instead of sugar in the master's tea. 969 01:27:33,395 --> 01:27:38,274 No matter how late the master arrives in the nights... 970 01:27:39,442 --> 01:27:41,861 ...do not let him go to bed without his dinner. 971 01:27:45,031 --> 01:27:46,491 Do look after the elder master. 972 01:27:50,203 --> 01:27:51,996 Should I have made a mistake in this one year... 973 01:27:54,249 --> 01:27:56,543 ...forgive me, as you would your daughter. 974 01:28:02,757 --> 01:28:07,387 She's giving us things as if she were leaving house, Kaka! 975 01:28:16,312 --> 01:28:17,230 May I leave, Sir? 976 01:28:17,897 --> 01:28:19,315 You're calling me ''Sir'' again, dear? 977 01:28:20,025 --> 01:28:22,235 Your son has snatched away my right of calling you ''Daddy''. 978 01:28:26,531 --> 01:28:29,284 I'm going to the club, Megha. I'll drop you home, on my way. 979 01:28:41,129 --> 01:28:42,047 May you live long, dear. 980 01:29:20,627 --> 01:29:22,170 We've spent a year together... 981 01:29:22,796 --> 01:29:24,798 ...and we're now separating. 982 01:29:25,673 --> 01:29:27,675 I hope you won't refuse to recognize me in the future. 983 01:29:28,843 --> 01:29:30,762 You're not angry with me, are you? 984 01:29:35,141 --> 01:29:37,310 We could not be man and wife for a lifetime... 985 01:29:37,936 --> 01:29:39,437 ...but we will certainly be friends forever. 986 01:29:41,398 --> 01:29:44,442 If you ever need my help, call me up immediately. 987 01:30:14,222 --> 01:30:17,058 Why did your husband return from outside, Megha? 988 01:30:17,642 --> 01:30:18,560 Why didn't you call him in? 989 01:30:20,603 --> 01:30:22,897 You've come without sending us word. Everything is okay, isn't it? 990 01:30:26,943 --> 01:30:29,446 What's up, Megha? Something special? 991 01:30:32,240 --> 01:30:34,701 Yes, Mom. This is indeed special. 992 01:30:38,038 --> 01:30:39,706 They have given me the sack. 993 01:30:41,541 --> 01:30:43,501 Sacked? But you had quit your job before your marriage. 994 01:30:45,128 --> 01:30:48,048 They've now sacked me from the job of being a wife. 995 01:30:49,215 --> 01:30:51,801 A wife's job? What are you talking about? 996 01:30:55,221 --> 01:30:58,224 They had drawn up an agreement with me. 997 01:31:00,351 --> 01:31:02,228 I was to be his wife only for a year. 998 01:31:03,104 --> 01:31:04,564 For a year? 999 01:31:05,774 --> 01:31:06,775 What sort of custom is this? 1000 01:31:08,401 --> 01:31:11,112 That isn't a custom, mom. It's my misfortune. 1001 01:31:12,781 --> 01:31:15,116 When you knew about it... why did you enter into such a contract? 1002 01:31:16,034 --> 01:31:20,580 It was partly because of our conditions at home... 1003 01:31:21,790 --> 01:31:26,252 ...and partly because of my own hopes and dreams... 1004 01:31:27,587 --> 01:31:32,425 ...that my marriage would last a lifetime. 1005 01:31:35,595 --> 01:31:39,557 And I tried to make it work... I tried my best. 1006 01:31:42,185 --> 01:31:43,395 But I still lost. 1007 01:31:44,604 --> 01:31:46,439 I've lost, Mother! 1008 01:31:51,611 --> 01:31:53,613 Maybe there was something lacking in my efforts. 1009 01:32:36,698 --> 01:32:38,158 Is Mr. Sunny Goel in? 1010 01:32:39,159 --> 01:32:40,827 Damn this fellow! 1011 01:32:41,411 --> 01:32:45,040 Sunny's not in... but who are you? 1012 01:32:45,915 --> 01:32:47,751 This is German here, Sir! 1013 01:32:48,418 --> 01:32:51,463 That's no name, is it? I'm Japan, if you're German! 1014 01:32:52,130 --> 01:32:53,882 Where has Sunny gone? 1015 01:32:54,382 --> 01:32:56,259 Where else? To a shooting! Hang up now! 1016 01:32:57,343 --> 01:32:59,512 To a shooting? 1017 01:33:00,388 --> 01:33:06,019 Has he started acting in films to repay my loans? 1018 01:33:09,731 --> 01:33:14,110 Since when has Sunny Goel started acting in films? 1019 01:33:14,944 --> 01:33:20,408 Bloody ass! He's been doing films for the last 15 years! Any problems? 1020 01:33:21,951 --> 01:33:23,745 What language are you using, sir? 1021 01:33:24,579 --> 01:33:29,501 I'm using a language that befits the Lion of Punjab! 1022 01:33:30,377 --> 01:33:31,252 Keep that bloody receiver down! 1023 01:33:33,338 --> 01:33:36,925 I'd made a local call to Sunny Goel in Delhi! 1024 01:33:37,801 --> 01:33:40,011 How did I reach Sunny Doel on the STD line in Mumbai? 1025 01:33:42,722 --> 01:33:46,309 This is Sunny Goel's photo studio, isn't it? 1026 01:33:47,352 --> 01:33:50,397 This is no studio... This is Sunny Goel's residence. 1027 01:33:51,564 --> 01:33:52,816 And who are you? 1028 01:33:53,274 --> 01:33:54,818 This is Sunny Deol himself. 1029 01:33:55,235 --> 01:33:57,612 Mr. Sunny Deol! Greetings, Sir! 1030 01:33:58,279 --> 01:34:01,574 I saw your film ''Ghaya'' I and went crazy about you! 1031 01:34:02,701 --> 01:34:05,495 What are your father Dharmendra and brother Bobby doing? 1032 01:34:06,204 --> 01:34:09,082 My father's asleep; Bobby's having a bath. 1033 01:34:09,791 --> 01:34:12,043 But why are you calling me again and again? 1034 01:34:14,838 --> 01:34:15,672 Who's that, son? 1035 01:34:16,005 --> 01:34:16,965 Someone's bothering me, dad. 1036 01:34:17,298 --> 01:34:18,383 Give that phone to me! 1037 01:34:18,800 --> 01:34:24,097 You rascal! Swine! 1038 01:34:25,557 --> 01:34:28,977 Scoundrel! I'll have your blood! 1039 01:34:29,894 --> 01:34:31,229 If you dare call again... 1040 01:34:31,730 --> 01:34:35,900 ...I swear, I'll kill you! 1041 01:34:37,736 --> 01:34:40,572 God Almighty! Dharmendra seems to have blown a fuse! 1042 01:34:51,708 --> 01:34:54,461 Send me a cup of tea, Megha! 1043 01:35:05,263 --> 01:35:06,598 Gently, Badri Kaka. 1044 01:35:12,562 --> 01:35:14,564 What kind of tea is this? 1045 01:35:15,815 --> 01:35:17,650 I'm only a servant! I'm not your wife! 1046 01:35:18,360 --> 01:35:19,819 I'll go away too, if you wish. 1047 01:35:21,446 --> 01:35:23,740 Strange! I only asked what tea it was, and the old man flared up! 1048 01:35:24,407 --> 01:35:25,492 But he was okay only yesterday. 1049 01:35:27,869 --> 01:35:30,413 Why am I not getting hot-water in my bathroom? 1050 01:35:31,206 --> 01:35:33,666 I'm no plumber to look into problems like that! 1051 01:35:34,292 --> 01:35:35,543 And don't scream at me, okay? 1052 01:35:36,544 --> 01:35:37,462 When did l scream? 1053 01:35:44,594 --> 01:35:48,306 We can't pay you the salary you were paid by your last company. 1054 01:35:49,182 --> 01:35:53,228 That's okay. I'll accept whatever pay you've decided for this job. 1055 01:35:54,104 --> 01:35:55,814 very well then. You can report for work from tomorrow. 1056 01:35:56,356 --> 01:35:57,941 Make sure to bring your original certificates along. 1057 01:36:06,074 --> 01:36:08,159 Must say... the food was great today. 1058 01:36:08,743 --> 01:36:10,078 Never mind the food. Look over there. 1059 01:36:10,578 --> 01:36:11,329 Who's that? 1060 01:36:11,871 --> 01:36:14,958 Don't you know? She's the boss's ex-daughter-in-law. 1061 01:36:15,709 --> 01:36:17,794 Is she the one who married by a contract? 1062 01:36:18,336 --> 01:36:19,003 Exactly! 1063 01:36:21,423 --> 01:36:22,757 What brings you here, madam? 1064 01:36:23,091 --> 01:36:24,050 I came to collect my certificates. 1065 01:36:24,759 --> 01:36:27,011 But angle for just one of the guys in there, madam. 1066 01:36:27,679 --> 01:36:29,139 Either the father or the son, that is! 1067 01:36:31,474 --> 01:36:34,310 She tried to ensnare both, and they slipped out of her hands! 1068 01:36:36,813 --> 01:36:38,064 What's your rate nowadays, madam? 1069 01:36:38,481 --> 01:36:40,316 I mean, what do you charge for a year? 1070 01:36:40,942 --> 01:36:43,236 But don't you get bored with a single man, all through the year? 1071 01:36:43,737 --> 01:36:45,822 Suppose you spend 6 months with me, another 3 months with this chap... 1072 01:36:46,364 --> 01:36:48,033 ...and another 3 months with him what fee will you charge us? 1073 01:36:49,951 --> 01:36:51,161 Hurry up! 1074 01:36:51,828 --> 01:36:54,122 Not before you tell us some of your tricks, madam. 1075 01:36:54,622 --> 01:36:56,082 What would you charge for 2 minutes of fun? 1076 01:36:57,834 --> 01:36:58,793 Just two minutes with her? 1077 01:36:59,127 --> 01:37:01,838 You spend just two minutes with a woman and in a God's temple! 1078 01:37:02,881 --> 01:37:03,631 Two minutes of heavenly bliss! 1079 01:37:12,974 --> 01:37:15,226 Oh yes! I'll be in New York on Friday positively! 1080 01:37:20,315 --> 01:37:23,568 - Have mercy on my sister, sir! - What are you doing? 1081 01:37:24,277 --> 01:37:26,404 What injustice have l done to her? 1082 01:37:27,072 --> 01:37:30,367 If a man were to send his wife into exile, in this county... 1083 01:37:31,076 --> 01:37:33,995 ...or even banish her, she obeys his writ with a smile. 1084 01:37:34,913 --> 01:37:37,832 But when a man leaves his wife in her parents' house... 1085 01:37:38,458 --> 01:37:39,709 ...life for her is worse than death, sir! 1086 01:37:40,126 --> 01:37:42,796 But I've left Megha only as per our agreement. 1087 01:37:43,588 --> 01:37:45,382 And she had married me after considering everything, too. 1088 01:37:46,049 --> 01:37:48,093 My sister married you, not for her own comfort and luxuries... 1089 01:37:48,635 --> 01:37:50,678 ...but to rescue us from poverty. 1090 01:37:51,388 --> 01:37:55,100 Only to find me a job, to have my elder sister operated... 1091 01:37:55,892 --> 01:37:58,269 ...and to save my younger sister from hanging herself... 1092 01:37:58,853 --> 01:38:00,355 ...Megha has sacrificed her own life, Sir! 1093 01:38:01,231 --> 01:38:02,774 But why are you holding me responsible for all this? 1094 01:38:03,233 --> 01:38:05,985 No... not you! It's my sister everyone is holding responsible! 1095 01:38:06,695 --> 01:38:08,905 Ever since it was known that she had a contractual-wedding... 1096 01:38:09,489 --> 01:38:11,825 ...every man on the street stops her and asks her... 1097 01:38:12,367 --> 01:38:16,621 ...what will she charge for an hour? Or for 30 minutes! 1098 01:38:23,336 --> 01:38:26,214 They've turned my angel-like sister into a whore, Sir! 1099 01:38:28,216 --> 01:38:31,594 I will be a slave to you all my life! 1100 01:38:32,846 --> 01:38:34,180 If that still does not repay you... 1101 01:38:34,556 --> 01:38:36,391 ...the whole family will be beholden to you, Sir! 1102 01:38:37,058 --> 01:38:40,437 But do not disown my sister like this, Sir! 1103 01:38:41,646 --> 01:38:44,274 Please don't do this injustice to her, Sir! 1104 01:39:01,916 --> 01:39:04,002 Here's some holy offering, Sir. 1105 01:39:07,505 --> 01:39:09,799 Is something wrong? Your wife hasn't been attending the prayers. 1106 01:39:10,633 --> 01:39:11,885 Everything is fine, I hope? 1107 01:39:13,595 --> 01:39:15,680 She undertook a very difficult penance for you, Sir. 1108 01:39:16,431 --> 01:39:17,390 I've seen it all for myself. 1109 01:39:17,891 --> 01:39:20,560 She invoked every idol, tying to find God in them. 1110 01:39:21,227 --> 01:39:23,813 So you would be saved. 1111 01:39:24,814 --> 01:39:26,024 There was blood oozing from her feet... 1112 01:39:26,441 --> 01:39:29,069 ...but regardless, she climbed the stairs of the temples bare-footed. 1113 01:39:29,903 --> 01:39:33,615 You're a fortunate man to have found a wife like her. 1114 01:39:42,207 --> 01:39:42,791 Sir... 1115 01:39:43,249 --> 01:39:46,294 Please help me! I have to have my wife cured. 1116 01:39:47,587 --> 01:39:49,464 The poor woman broke her back in an accident. 1117 01:39:50,048 --> 01:39:53,134 Why carry her around and break your own back? 1118 01:39:54,010 --> 01:39:55,553 Dump her at home and go beg for a living. 1119 01:39:56,096 --> 01:39:57,055 Don't say such things, mister. 1120 01:39:57,514 --> 01:40:02,102 I had taken the holy vows with her, Sir. 1121 01:40:03,144 --> 01:40:05,730 God forbid, but if something were to happen to us... 1122 01:40:06,356 --> 01:40:08,900 ...would our wives have deserted us, too? 1123 01:40:16,533 --> 01:40:18,868 I maybe a pauper, Sir. But I'm not a scoundrel. 1124 01:40:22,664 --> 01:40:26,000 Wow! You've floored us with your dialogue! 1125 01:40:26,751 --> 01:40:30,672 Aren't the beggars in India better than those from abroad, Sir? 1126 01:40:32,215 --> 01:40:35,802 I wasn't talking about you! It was a general statement. 1127 01:40:38,179 --> 01:40:39,472 May God bless you, Sir. 1128 01:40:47,272 --> 01:40:49,482 Had something happened to us... 1129 01:40:50,066 --> 01:40:52,485 ...would our wives have deserted us? 1130 01:40:53,028 --> 01:40:56,948 Regardless of the blood, she climbed the stairs of the temples bare-footed. 1131 01:40:57,907 --> 01:41:02,245 Marriage is a holy union that ties you in wedlock for many births! 1132 01:41:06,750 --> 01:41:11,171 They've given my angel-like sister the label of a whore, Sir! 1133 01:41:12,005 --> 01:41:14,674 You're a fortunate man to have found a wife like her. 1134 01:41:54,464 --> 01:41:55,465 I need her. 1135 01:41:56,091 --> 01:41:58,134 I've realized that I've treated her very badly. 1136 01:41:58,760 --> 01:42:00,553 Let's go and bring her back, dad. 1137 01:42:02,931 --> 01:42:06,226 Why? To draw up an agreement of another six months with her? 1138 01:42:07,102 --> 01:42:10,188 We can always bring home another girl, if Megha doesn't agree. 1139 01:42:11,064 --> 01:42:13,191 There's a typist in my office... and she's yet not married. 1140 01:42:13,858 --> 01:42:15,276 I could talk to her if you wish. 1141 01:42:15,944 --> 01:42:18,697 She won't take it badly like Megha, if you dump her after marriage, too. 1142 01:42:19,489 --> 01:42:22,117 - Dad! How... - You must have monthly agreements. 1143 01:42:22,784 --> 01:42:25,495 You can find another, when you're fed up in a month. What do you think? 1144 01:42:26,204 --> 01:42:27,997 Why are you hurting him when he's already hurt, Sir? 1145 01:42:28,623 --> 01:42:31,376 Who's hurt? This man? 1146 01:42:32,168 --> 01:42:34,421 It's that girl who made the mistake of marrying him... 1147 01:42:35,004 --> 01:42:36,506 ...that girl who served him day in and day out... 1148 01:42:36,923 --> 01:42:38,925 ...it's the poor Megha who has been hurt! 1149 01:42:39,926 --> 01:42:41,928 You can't imagine how she had looked at me. 1150 01:42:42,804 --> 01:42:44,055 It was as if she were saying... 1151 01:42:44,472 --> 01:42:47,684 ''Daddy! How could you have ruined my life?!'' 1152 01:42:48,560 --> 01:42:50,562 It was I who was hurt then! 1153 01:42:51,855 --> 01:42:54,691 What's all that to him? He'll hurt us and go away to America. 1154 01:42:55,483 --> 01:42:58,945 Go on, son... may you be happy. We will manage with you. Go on. 1155 01:43:00,405 --> 01:43:01,698 No. I will not return. 1156 01:43:02,490 --> 01:43:05,869 Here's my passport. Tear it up, if you wish. 1157 01:43:06,786 --> 01:43:08,621 I regret what I've done, dad. 1158 01:43:09,414 --> 01:43:12,208 I'm a changed man, dad... I swear it! 1159 01:43:13,710 --> 01:43:15,003 If you have really changed... 1160 01:43:15,587 --> 01:43:17,130 ...go and convince her; not me. 1161 01:43:18,006 --> 01:43:21,509 Because I don't have the courage to see her in the eye anymore. 1162 01:43:22,552 --> 01:43:25,263 I'll go there on my own. 1163 01:43:28,641 --> 01:43:29,851 Will you go away, or do I slipper you? 1164 01:43:30,518 --> 01:43:32,479 Slipper me? Slipper me, aunt! 1165 01:43:33,188 --> 01:43:36,358 To show Yashwant Kumar, the 7 times boxing champ, your slipper, means... 1166 01:43:37,025 --> 01:43:38,693 ...you're really upset. 1167 01:43:39,277 --> 01:43:42,238 But when you've cooled down, your temper is all right... 1168 01:43:42,906 --> 01:43:47,077 ...you'll find this man at your service 24 hours a day! 1169 01:43:50,121 --> 01:43:51,122 Megha darling! 1170 01:44:05,220 --> 01:44:06,054 Won't you get lost?! 1171 01:44:30,495 --> 01:44:32,956 Forgive her. She thought it was Yashwant. 1172 01:44:33,748 --> 01:44:35,125 It's you folks you must forgive me, mother. 1173 01:44:47,637 --> 01:44:48,805 Let's go home. 1174 01:44:50,557 --> 01:44:51,433 Home? 1175 01:44:53,059 --> 01:44:53,935 To your own house. 1176 01:45:01,276 --> 01:45:03,028 He's rubbing insult to injury, Mom. 1177 01:45:03,528 --> 01:45:06,031 He's already broken my heart. Now he's tearing up the papers. 1178 01:45:06,781 --> 01:45:09,367 I'm not the same Vijay, Megha. I've changed. 1179 01:45:10,160 --> 01:45:12,996 It's not you, it must be your mood that has changed. 1180 01:45:14,122 --> 01:45:16,374 You wanted to throw me out then; you want me back now. 1181 01:45:17,208 --> 01:45:20,295 Must I get up when you want me to? And sit down, when you wish? 1182 01:45:21,087 --> 01:45:22,130 And sleep when you want me to? 1183 01:45:22,797 --> 01:45:25,675 I'm no whore, Mr. Vijay! I have an identity of my own! 1184 01:45:26,426 --> 01:45:28,553 You're not the only one with feelings! I have mine, too! 1185 01:45:30,889 --> 01:45:33,016 You make a Head Cook out of me when I prepare food for you. 1186 01:45:33,558 --> 01:45:34,726 You call me the Head Nurse when I nurse to you. 1187 01:45:35,226 --> 01:45:39,189 When a mother tends to her son she ought to be respected! 1188 01:45:40,106 --> 01:45:42,233 She mustn't be equated with the maid! 1189 01:45:42,942 --> 01:45:45,779 A woman deserves love in return for the things she does for her husband. 1190 01:45:46,529 --> 01:45:48,073 She does not need medals and certificates! 1191 01:45:50,200 --> 01:45:53,703 But I know it for a fact that you are just not capable of loving. 1192 01:45:54,621 --> 01:45:58,875 The day you said that you had no feelings for me... 1193 01:45:59,751 --> 01:46:03,296 ...my feelings for you died, too. They were finished! 1194 01:46:05,173 --> 01:46:06,841 No! 1195 01:46:07,717 --> 01:46:10,595 You are my guest right now. Do have tea, before you leave. 1196 01:46:11,554 --> 01:46:14,849 But please don't talk of taking me home. 1197 01:46:26,277 --> 01:46:28,238 I know, what I've done is not worthy of being pardoned. 1198 01:46:29,656 --> 01:46:34,494 But I seek forgiveness... my mother died, when I was born. 1199 01:46:36,496 --> 01:46:38,456 Had she been alive, perhaps I'd have learnt what women are. 1200 01:46:39,749 --> 01:46:41,960 Ever since I can remember I've lived in America... 1201 01:46:42,585 --> 01:46:46,423 ...where I met mostly those women who helped men amuse themselves. 1202 01:46:47,882 --> 01:46:49,259 I never had the time to realize... 1203 01:46:49,718 --> 01:46:51,886 ...that it is the woman who helps man realize himself. 1204 01:46:52,679 --> 01:46:54,931 It is she who makes a better human being out of him. 1205 01:46:56,182 --> 01:47:00,854 And now.. now that I've realized this... 1206 01:47:07,527 --> 01:47:08,278 But I've still not given up. 1207 01:47:09,571 --> 01:47:11,990 I will convince you someday that I am really a changed man. 1208 01:47:13,783 --> 01:47:15,785 I will wait for the day, Megha. 1209 01:47:16,828 --> 01:47:19,998 I will wait for the day when you once again fall in love with me. 1210 01:49:05,228 --> 01:49:07,897 I hope this endeavor doesn't misfire, Mr. Vijay. 1211 01:49:08,773 --> 01:49:11,776 P.R. Corporation was in the red. And you bought it for 18 crores! 1212 01:49:12,569 --> 01:49:16,156 18 crores is too small a sum, Khairatilal. 1213 01:49:17,073 --> 01:49:20,744 I'd have bought the company, even if it cost me 28 crore. 1214 01:49:25,915 --> 01:49:29,878 -My boy... you're racing ahead! -Don't end up in the hole! 1215 01:49:33,298 --> 01:49:34,591 German! This is Salim here! 1216 01:49:35,091 --> 01:49:38,303 Looks like Salim has called for his money! 1217 01:49:39,179 --> 01:49:41,473 My wife beat me up again! 1218 01:49:42,015 --> 01:49:43,725 She says when I can give loans, why can't I recover... 1219 01:49:44,184 --> 01:49:47,562 Hi! This is German... I'm not at home right now. 1220 01:49:48,229 --> 01:49:51,399 You may leave your message after a long beep. 1221 01:49:58,823 --> 01:50:01,242 That was an extra-ordinarily Iong beep! 1222 01:50:03,703 --> 01:50:08,958 This man won't let me live in peace till I repay his loan! 1223 01:50:10,668 --> 01:50:12,837 very well then! I'll contact Sunny, too. 1224 01:50:19,386 --> 01:50:20,553 Is Sunny there? 1225 01:50:21,179 --> 01:50:22,680 It's German again... 1226 01:50:23,223 --> 01:50:26,267 - This is German here! - German? Who's that? 1227 01:50:26,851 --> 01:50:29,437 This is Kashinath here! How are you, buddy? 1228 01:50:30,271 --> 01:50:34,025 Where have you been? We've missed you so much! 1229 01:50:34,818 --> 01:50:36,111 How have you been?! 1230 01:50:37,320 --> 01:50:40,907 Looks like a Maharashtrian has picked up the phone. 1231 01:50:42,784 --> 01:50:44,994 I want to talk to Sunny, mister! 1232 01:50:45,620 --> 01:50:48,665 What sunny? Speak in Marathi... I don't know your language! 1233 01:50:49,541 --> 01:50:53,294 Could you speak my language, please? I don't know Marathi! 1234 01:50:54,337 --> 01:50:56,464 Can't speak Marathi? What have you called for, you idiot? 1235 01:50:57,090 --> 01:50:58,758 I could kick you in the butt! 1236 01:50:59,300 --> 01:51:02,178 Hang up, you nincompoop! ...Glory to Maharashtra! 1237 01:51:05,056 --> 01:51:06,182 Gloy indeed to Maharashtra! 1238 01:51:18,528 --> 01:51:21,406 Hold on... this is German here! 1239 01:51:22,907 --> 01:51:25,118 So he has learnt Marathi too! 1240 01:51:26,786 --> 01:51:27,912 Who's that? 1241 01:51:28,455 --> 01:51:30,248 Is Sunny there? 1242 01:51:31,166 --> 01:51:33,001 This is Dinesh Shah Bharat Gandhi here! 1243 01:51:34,794 --> 01:51:38,423 Dinesh Shah Bharat Gandhi! Looks like a Gujarati out there! 1244 01:51:40,341 --> 01:51:43,428 Mr. Gandhi? I wish to speak to Mr. Sunny! 1245 01:51:44,471 --> 01:51:48,975 I don't follow you... speak in Gujarati. I don't understand Hindi! 1246 01:51:49,976 --> 01:51:51,728 How am I going to speak in Gujarati? 1247 01:51:52,645 --> 01:51:55,648 Listen, ass! Hang up if you can't speak Gujarati! Don't bother me! 1248 01:52:06,868 --> 01:52:08,870 Dineshbhai! My name is German! 1249 01:52:09,496 --> 01:52:10,705 Is Sunny there? 1250 01:52:11,498 --> 01:52:12,540 He's picked up Gujarati too! 1251 01:52:48,952 --> 01:52:51,246 My God! Now what language is he speaking? 1252 01:52:52,163 --> 01:52:53,665 Where will I bring a book from for this language? 1253 01:52:55,542 --> 01:53:01,047 Long live, the young master! 1254 01:53:10,181 --> 01:53:11,182 This is Mr. Chaudhay. 1255 01:53:31,327 --> 01:53:32,078 Please come with me... 1256 01:53:45,383 --> 01:53:47,093 This is Megha; your personal assistant. 1257 01:53:53,641 --> 01:53:56,895 The M.D. stands with his head bowed; go ahead and garland him, madam! 1258 01:54:02,901 --> 01:54:03,610 Greetings, Sir. 1259 01:54:05,528 --> 01:54:08,823 The M.D. wants to shake hands! Go ahead, madam! 1260 01:54:23,171 --> 01:54:26,299 By Jove! That's a handshake worth 18 crore rupees! 1261 01:54:53,159 --> 01:54:55,578 Go and check out what mood Megha is in. 1262 01:54:58,957 --> 01:55:02,836 Well, well! We are doomed! 1263 01:55:03,962 --> 01:55:06,464 You've lost 18 Crore Rupees in just a handshake! 1264 01:55:07,090 --> 01:55:09,467 - What's wrong? - She's writing out her resignation! 1265 01:55:12,769 --> 01:55:16,439 I had warned you... your wife is not about to melt. 1266 01:55:17,273 --> 01:55:18,816 She's one stone-hearted lady! 1267 01:55:19,234 --> 01:55:21,694 - My God! - Hide under my desk! 1268 01:55:23,321 --> 01:55:24,948 very well. Why don't you join me, too? 1269 01:55:35,542 --> 01:55:37,126 Give it to me... it's your resignation letter, isn't it? 1270 01:55:39,420 --> 01:55:41,506 Why must I hand in my resignation? 1271 01:55:42,465 --> 01:55:44,259 Because you've got to remain with me every day. 1272 01:55:44,801 --> 01:55:47,887 Perhaps you're not sure of yourself: maybe, some day, in a weak moment... 1273 01:55:48,763 --> 01:55:50,807 Perhaps you've forgotten that you had even come to my house... 1274 01:55:51,266 --> 01:55:52,517 ...and I had still turned you down. 1275 01:55:53,142 --> 01:55:54,227 You had, of course. 1276 01:55:54,769 --> 01:55:57,564 But to think that I'm just your boss, not your husband... 1277 01:55:58,273 --> 01:56:02,110 ...and you're just my P.A. Could you muster the guts to work here? 1278 01:56:05,363 --> 01:56:06,906 Then what are you here for? 1279 01:56:07,532 --> 01:56:10,326 I came to warn you against treating me like the way you did today. 1280 01:56:11,077 --> 01:56:14,247 I'm just your P.A., not your wife, that you can take liberties with me! 1281 01:56:17,959 --> 01:56:19,335 She isn't resigning! 1282 01:56:20,169 --> 01:56:25,967 Congrats! You've had a great beginning to your love story! 1283 01:56:35,018 --> 01:56:36,477 What are you up to, Megha? 1284 01:56:37,228 --> 01:56:38,980 You're saving the worm-eaten vegetables... 1285 01:56:39,480 --> 01:56:40,899 ...and throwing away the nice portions. 1286 01:56:45,111 --> 01:56:46,279 I didn't take a proper look. 1287 02:02:48,558 --> 02:02:51,853 This wonderful evening with your favorite singing stars... 1288 02:02:52,645 --> 02:02:55,648 ...has been brought to you by Mr. and Mrs. Vijay Vishwanath. 1289 02:02:56,649 --> 02:02:59,027 I will now request the top producer Mr. D. Rama Naidu... 1290 02:02:59,611 --> 02:03:03,656 ...to ask Mrs. Megha Vishwanath to felicitate the stars. 1291 02:03:31,935 --> 02:03:32,936 Let's have a picture together. 1292 02:03:43,905 --> 02:03:46,533 Let me, madam... 1293 02:03:48,618 --> 02:03:49,536 Please go ahead. 1294 02:03:57,919 --> 02:03:58,878 How did you find the program? 1295 02:03:59,629 --> 02:04:01,214 It must have been difficult for you to believe... 1296 02:04:01,631 --> 02:04:03,466 ...that you have personally felicitated your favorite singers. 1297 02:04:03,925 --> 02:04:04,759 You even have a picture with them. 1298 02:04:05,426 --> 02:04:08,805 All that you did today, Mr. Vijay, was just a farce. 1299 02:04:09,681 --> 02:04:11,099 Please stop the car. I'll take a bus. 1300 02:04:11,724 --> 02:04:13,101 I can drop you home. 1301 02:04:13,810 --> 02:04:14,853 How can you be trusted? 1302 02:04:15,311 --> 02:04:18,147 You dumped me after a year of marriage. You might dump me midway. 1303 02:04:18,898 --> 02:04:20,483 I won't let you do that again. 1304 02:04:42,672 --> 02:04:46,050 The young master is always upset without his wife around, Sir. 1305 02:04:47,176 --> 02:04:48,720 He has even apologized to her. 1306 02:04:49,762 --> 02:04:51,723 But your daughter-in-law keeps insulting him. 1307 02:04:52,932 --> 02:04:55,226 You must have a chat with her, Sir. 1308 02:04:55,935 --> 02:04:57,270 I'm sure she'll come here if you ask her to. 1309 02:04:58,813 --> 02:05:02,942 I know Megha will come here, if I ask her to, Badri. 1310 02:05:04,485 --> 02:05:07,030 She'll even live in this house as my daughter-in-law. 1311 02:05:08,823 --> 02:05:10,950 But she'd never live here as my son's wife. 1312 02:05:12,952 --> 02:05:16,497 It's like this: It was my duty to get them married. 1313 02:05:17,999 --> 02:05:20,168 But it's up to them, to make it work. 1314 02:05:21,794 --> 02:05:24,923 Till such time as the wounds inflicted on Megha, heal... 1315 02:05:25,673 --> 02:05:28,259 ...we can do nothing but wait, Badri. 1316 02:05:32,347 --> 02:05:34,724 - Hadn't I kept a brown-colored... - Yes. I changed it. 1317 02:05:35,433 --> 02:05:36,893 - Why did you? - Because I love blue. 1318 02:05:37,810 --> 02:05:41,731 I think this will look terrific on you. 1319 02:05:42,482 --> 02:05:44,901 This looks so gaudy and cheap! I'm going to wear my brown. 1320 02:05:45,818 --> 02:05:48,571 Will you wear this, please? I had specially made for you. 1321 02:05:50,406 --> 02:05:54,077 I have my own tastes, Megha. And I don't compromise them for anyone. 1322 02:06:01,376 --> 02:06:02,669 The M.D. has sent for you, madam. 1323 02:06:06,714 --> 02:06:08,800 Get cracking, mister! 1324 02:06:09,342 --> 02:06:11,427 I want everything in my cabin to be blue, German. 1325 02:06:12,053 --> 02:06:15,014 Blue chairs, blue tables blue sofa-sets... 1326 02:06:17,725 --> 02:06:20,520 ...I even want blue doors and blue walls. 1327 02:06:21,229 --> 02:06:22,146 Blue fans... 1328 02:06:28,236 --> 02:06:30,071 I get it, Sir! Your wife likes blue. 1329 02:06:30,655 --> 02:06:32,699 And so you want everything in your office to be blue-colored. 1330 02:06:33,199 --> 02:06:35,743 You're a great personality, Sir! 1331 02:06:36,494 --> 02:06:40,331 You consider your wife's tastes to be your own; her happiness... your joy. 1332 02:06:41,040 --> 02:06:43,459 Her sorrow is your sorrow; her blues are your blues! 1333 02:06:44,168 --> 02:06:48,089 I am compelled to raise a hand to the forehead in salute to you! 1334 02:06:48,882 --> 02:06:51,968 Please don't thank me! In fact, I would advocate... 1335 02:06:52,719 --> 02:06:56,180 ...blue talks, blue ideas and blue deeds. 1336 02:06:58,308 --> 02:06:59,225 It's not funny! 1337 02:06:59,642 --> 02:07:04,856 We must even change the name of our county from Hindustan to Bluestan! 1338 02:07:05,857 --> 02:07:07,066 You may leave now, German. 1339 02:07:07,483 --> 02:07:10,445 I will leave. But before I leave I must have my say. 1340 02:07:12,405 --> 02:07:13,114 This is... 1341 02:07:17,118 --> 02:07:19,287 ...blue tea; and here's a blue good-bye! 1342 02:07:25,668 --> 02:07:27,337 Now what does a P.A. mean? 1343 02:07:28,379 --> 02:07:29,756 Which means a couple of personal matters are permissible. 1344 02:07:30,173 --> 02:07:37,555 What do you think of my dress? My wife thinks blue looks good on me. 1345 02:07:39,265 --> 02:07:41,601 - She says I look good in it. - She's wrong. 1346 02:07:42,769 --> 02:07:46,397 When a man does not possess a good heart, nothing looks good on him. 1347 02:08:05,458 --> 02:08:08,127 - Sudhakar here, brother-in-law! - Hi. How are you? 1348 02:08:08,836 --> 02:08:10,922 - Any luck? - No. Not yet. 1349 02:08:12,465 --> 02:08:14,759 I can't say how many days it will take to win over your sister. 1350 02:08:15,635 --> 02:08:17,804 It's Megha's birthday tomorrow! 1351 02:08:22,809 --> 02:08:25,270 - See you! - Yes... see you soon. 1352 02:08:28,898 --> 02:08:30,817 - Get moving, curs! - Hurry up! 1353 02:08:31,776 --> 02:08:34,863 Don't drag your leg, fellers! Or I'll be sent packing 1354 02:08:50,169 --> 02:08:53,590 Looks like someone has tattled about us, Khairatilal! 1355 02:08:56,217 --> 02:09:00,221 Let's fix him, wrestler! And let's send him packing! 1356 02:09:39,552 --> 02:09:41,721 O God Almighty! 1357 02:09:42,889 --> 02:09:46,059 He has beaten the daylights out of me! 1358 02:10:31,813 --> 02:10:33,147 What's happening here so early in the day? 1359 02:10:34,148 --> 02:10:36,150 - It's a birthday! - Whose? 1360 02:10:36,818 --> 02:10:38,778 - It's the boss's wife! - And know what? 1361 02:10:39,279 --> 02:10:42,031 The boss has given the staff a month's salary as bonus! 1362 02:10:43,241 --> 02:10:45,285 But there's something I can't understand. 1363 02:10:45,952 --> 02:10:49,455 The bonus comes on festivals, not on a wife's birthday. 1364 02:10:50,999 --> 02:10:53,042 You're absolutely right, ladies. 1365 02:10:53,668 --> 02:10:55,044 But, as far as the boss is concerned... 1366 02:10:55,587 --> 02:10:57,672 ...his wife's birthday is the mother of all festivals. 1367 02:11:02,677 --> 02:11:04,888 So here's the bonus, and here's a box of sweets. 1368 02:11:08,057 --> 02:11:10,935 The boss seems to be madly in love with his wife. 1369 02:11:11,728 --> 02:11:14,689 That's an understatement. In fact, for the boss... 1370 02:11:15,398 --> 02:11:23,698 ...everything in the world centers around his wife. 1371 02:12:12,288 --> 02:12:13,790 What kind of stupid behavior is this? 1372 02:12:14,290 --> 02:12:15,375 It's not good to be so arrogant, Megha. 1373 02:12:16,626 --> 02:12:19,045 Haven't I said that I've made a mistake? I'm sorry? 1374 02:12:19,629 --> 02:12:21,339 But I won't even make the mistake of trusting you again. 1375 02:12:23,841 --> 02:12:25,677 - Let go of my hand! - Please hear me out! 1376 02:12:26,886 --> 02:12:28,680 Let go my hand, I say! Can't you get that? 1377 02:12:29,347 --> 02:12:31,266 - Let go of her! - You're teasing a girl in a temple! 1378 02:12:32,308 --> 02:12:33,768 Mind your own business, mister. 1379 02:12:34,352 --> 02:12:36,646 Hey, mister... don't act funny, okay? 1380 02:12:37,480 --> 02:12:40,233 - Give it to him...! - Of course! He deserves it... 1381 02:12:40,859 --> 02:12:43,528 Hold it... hey, wait a moment! 1382 02:12:44,445 --> 02:12:47,031 This is between the two of us, please leave us alone. 1383 02:12:47,907 --> 02:12:49,993 There you are! This is between the two of them! 1384 02:12:50,660 --> 02:12:52,745 Then she should have told us as much. Let's go. 1385 02:12:55,039 --> 02:12:56,916 I wonder why they bring their affairs to the streets. 1386 02:13:02,046 --> 02:13:03,840 You have at least admitted that this is between us. 1387 02:13:04,799 --> 02:13:06,384 I didn't do it for you. 1388 02:13:07,260 --> 02:13:09,804 It's for your father. He would have been ashamed to know... 1389 02:13:10,305 --> 02:13:11,890 ...that his son was beaten up in public. 1390 02:13:20,732 --> 02:13:22,192 There's a limit to being stubborn, Megha! 1391 02:13:23,318 --> 02:13:25,528 Pull a string too much and it will snap! 1392 02:13:26,362 --> 02:13:28,489 You will have nowhere to go in life! 1393 02:13:29,282 --> 02:13:31,492 Stop worrying about my life, I'll do that for myself. 1394 02:13:32,327 --> 02:13:35,163 He has admitted his mistake? Do you want him to fall at your feet now? 1395 02:13:35,997 --> 02:13:38,708 If he goes away to America and marries another woman there... 1396 02:13:39,375 --> 02:13:41,586 ...will you keep living here all your life, ruing your fate? 1397 02:13:42,629 --> 02:13:44,339 There are men who even beat up their wives. 1398 02:13:45,006 --> 02:13:47,634 Once they send their wives away, they don't even think of them. 1399 02:13:48,551 --> 02:13:50,553 And this poor man has been begging you to return. 1400 02:13:52,513 --> 02:13:55,225 It's difficult for us to move around in the city anymore. 1401 02:13:56,017 --> 02:13:58,019 We just can't attend a marriage or other functions anymore. 1402 02:13:58,686 --> 02:14:02,023 Everyone has the same question... ''Has your sister left her husband?'' 1403 02:14:03,650 --> 02:14:06,528 One wishes the earth would split and consume me! 1404 02:14:08,947 --> 02:14:10,448 We're only thinking of your own welfare, my dear. 1405 02:14:10,990 --> 02:14:12,075 We're not tying to hurt you. 1406 02:14:12,951 --> 02:14:16,371 Only unmarried girls and widows live with their parents. 1407 02:14:17,330 --> 02:14:20,959 Married women staying like this lead people to suspect things. 1408 02:14:23,378 --> 02:14:25,922 If this is how much you hate him, why did you marry him at all? 1409 02:14:26,548 --> 02:14:27,882 Why didn't you turn him down in the very beginning? 1410 02:14:30,093 --> 02:14:32,095 I had turned him down, Sis. 1411 02:14:32,887 --> 02:14:34,514 But I agreed to the marriage... 1412 02:14:34,973 --> 02:14:36,975 ...so you and Maya wouldn't spend the lives of widows forever! 1413 02:14:38,643 --> 02:14:41,271 I ruined my own life, in order to give you a better existence. 1414 02:14:42,021 --> 02:14:45,817 Or else, he had already told me that he'd check out marriage for a year. 1415 02:14:46,609 --> 02:14:48,653 Who else, but a mad girl like me would marry him? 1416 02:14:50,029 --> 02:14:52,907 And you... you think you're a big man now, don't you? 1417 02:14:53,658 --> 02:14:55,368 You couldn't even find yourself a low-paying job... 1418 02:14:55,785 --> 02:14:57,120 ...and you're out to advise me! 1419 02:14:57,745 --> 02:15:01,207 What did you say about behaving with the husband, Sis? 1420 02:15:02,000 --> 02:15:03,668 You rotted in this house for 3 years... 1421 02:15:04,085 --> 02:15:06,880 ...and couldn't return to your husband without an operation. 1422 02:15:07,547 --> 02:15:09,716 Why didn't you bring your husband around, with your behavior, then? 1423 02:15:11,259 --> 02:15:14,095 And you... you wish the earth would split and consume you, right? 1424 02:15:14,804 --> 02:15:18,182 Your husband had hid behind his parents after impregnating you. 1425 02:15:18,892 --> 02:15:20,351 Weren't you ashamed of yourself, then? 1426 02:15:21,519 --> 02:15:23,521 I came here, taking this to be my own house. 1427 02:15:24,230 --> 02:15:26,983 It was alright if my husband had driven me out after a year. 1428 02:15:27,734 --> 02:15:30,528 At least those who had spent 22 years with me, would support me. 1429 02:15:31,321 --> 02:15:34,199 But how was I to know that my own brother and sisters would hurt me! 1430 02:15:35,867 --> 02:15:39,078 And my mother would take up for them, too? 1431 02:15:40,788 --> 02:15:43,041 When the mother, who has borne me has chosen to turn a deaf ear... 1432 02:15:43,625 --> 02:15:45,418 ...whom will I pour my heart out to? 1433 02:15:51,758 --> 02:15:55,094 Had my husband insisted on staying abroad alone... 1434 02:15:55,929 --> 02:15:58,014 ...I would have still spent my entire life as his wife. 1435 02:15:58,765 --> 02:16:02,685 But I can't live with a man... who could throw me out anytime. 1436 02:16:03,770 --> 02:16:07,899 I would have managed with a man I could meet only once a year. 1437 02:16:08,942 --> 02:16:13,112 But I can't tolerate a man who deserts me after a year of marriage. 1438 02:16:14,948 --> 02:16:18,868 I could have tolerated a man who lived apart from me. 1439 02:16:19,953 --> 02:16:22,247 But how can I live with a man... 1440 02:16:22,830 --> 02:16:26,501 ...who says, he has no place for me in his heart? 1441 02:16:28,211 --> 02:16:31,005 I can't... I just can't! 1442 02:17:01,703 --> 02:17:05,164 What sort of a mother am I? I couldn't understand her grief! 1443 02:17:08,001 --> 02:17:10,461 Have patience, Mom. Everything will be fine. 1444 02:17:18,344 --> 02:17:20,096 Congratulations! Your daughter is pregnant. 1445 02:17:51,377 --> 02:20:37,168 Pappa 1446 02:22:37,121 --> 02:22:38,206 This is German speaking, Sir! 1447 02:22:41,709 --> 02:22:42,544 Who's that? 1448 02:22:43,878 --> 02:22:46,214 This is Sanjay Dutt here... the film star. 1449 02:22:47,048 --> 02:22:48,800 Mr. Sanjay Dutt! Hello, Sir! 1450 02:22:49,342 --> 02:22:52,845 When is your next film being released? 1451 02:22:53,805 --> 02:22:56,641 I don't know... why don't you look up the magazines. 1452 02:22:57,308 --> 02:22:58,476 Why are you bothering me? 1453 02:22:59,060 --> 02:23:02,188 I've got to attend a shoot... I must rush. Bye. 1454 02:23:04,691 --> 02:23:10,989 I think Sunny's changing his voice to make a fool out of me. 1455 02:23:12,699 --> 02:23:14,325 All right! I'll have this matter settled today. 1456 02:23:19,998 --> 02:23:22,584 This is the film-star Shah Rukh Khan's secretary here. 1457 02:23:23,376 --> 02:23:27,297 I'm told that Sunny Goel is a very good photographer. 1458 02:23:28,214 --> 02:23:31,843 Mr. Shah Rukh Khan now wants to do a photo session with Sunny Goel. 1459 02:23:32,760 --> 02:23:34,387 Is Sunny there? 1460 02:23:35,054 --> 02:23:37,599 - Yes. This is Sunny here. - Sunny Goel? 1461 02:23:38,266 --> 02:23:39,767 Yes. This is Sunny Goel. 1462 02:23:40,476 --> 02:23:42,437 Sunny from Sunny Photo Studio? 1463 02:23:43,271 --> 02:23:44,772 That's right. This is the Sunny Photo Studio! 1464 02:23:45,732 --> 02:23:47,942 There! I've caught you today! 1465 02:23:48,985 --> 02:23:51,571 - Who's that? - I'm no secretary, mister! 1466 02:23:52,197 --> 02:23:53,781 This is German here! 1467 02:23:55,992 --> 02:23:58,536 German? How are you, old chap? 1468 02:23:59,078 --> 02:23:59,913 Where have you been? 1469 02:24:00,371 --> 02:24:04,167 Listen, Sir. I'm tired of whispering my request for repayment. 1470 02:24:04,959 --> 02:24:07,754 Now please return my money. That's all. 1471 02:24:08,421 --> 02:24:11,925 Drop in this evening. I'll return your money to you. 1472 02:24:12,800 --> 02:24:14,385 - Is that okay? - Okay, Sir. 1473 02:24:15,220 --> 02:24:18,389 Thanks a lot for your promise without any inducement! 1474 02:24:19,933 --> 02:24:21,643 Let me run away before he lands up here! 1475 02:24:22,685 --> 02:24:24,479 Why have downed the shutters? Where are you going? 1476 02:24:25,063 --> 02:24:28,733 Where am I going? I've oiled the shutter... I saw how it works! 1477 02:24:29,526 --> 02:24:32,237 Here goes... up and down! 1478 02:24:32,987 --> 02:24:35,323 - It's smooth now, isn't it? - Absolutely! 1479 02:24:36,950 --> 02:24:39,244 Well? You're dressed in new clothes today? 1480 02:24:39,953 --> 02:24:42,539 I had to be dressed to take back my money, you see. 1481 02:24:43,414 --> 02:24:44,499 I see... that's good! 1482 02:24:44,916 --> 02:24:47,919 You there... come here. And you, too,... come over! 1483 02:24:49,337 --> 02:24:51,047 What have you called these guys for? 1484 02:24:51,673 --> 02:24:54,300 I'll pay you the principal... but they'll pay you the interest. 1485 02:24:55,051 --> 02:24:55,927 I see! 1486 02:24:56,928 --> 02:24:58,888 I can't pay the whole amount, you see! 1487 02:24:59,472 --> 02:25:00,515 I understand! 1488 02:25:01,516 --> 02:25:02,976 C'mon, guys... give me the interest! 1489 02:25:34,591 --> 02:25:36,968 - Have you got your money? - Oh sure... 1490 02:25:37,886 --> 02:25:39,888 ...I've got ''double'' my interest! 1491 02:25:41,180 --> 02:25:43,725 But I still haven't got my principal amount. 1492 02:25:44,475 --> 02:25:46,853 - Must I give it to you? - Thank you. That's not necessary. 1493 02:25:47,520 --> 02:25:48,479 I've been ''given'' enough! 1494 02:25:49,314 --> 02:25:50,273 So what lesson have you learnt? 1495 02:25:51,149 --> 02:25:57,655 Never lend money to someone stronger than you are. 1496 02:25:58,740 --> 02:25:59,699 You're right. 1497 02:26:11,794 --> 02:26:13,713 German? Salim speaking! 1498 02:26:14,589 --> 02:26:17,383 Oh hello, Salim... What is it? 1499 02:26:18,218 --> 02:26:21,387 My wife beat me up again. That loan I gave you... 1500 02:26:22,180 --> 02:26:26,768 Don't worry, my friend. I've got my money back today. 1501 02:26:27,894 --> 02:26:31,397 Just come over. I'll return your money to you. 1502 02:26:32,774 --> 02:26:34,359 very well. I'm coming there right away! 1503 02:26:34,901 --> 02:26:36,694 Yes, come over... Do hurry. 1504 02:26:44,536 --> 02:26:47,997 What have you done to yourself? 1505 02:26:49,082 --> 02:26:51,000 Let's talk about you instead. 1506 02:26:51,584 --> 02:26:53,545 All right. Tell me now... Is my money ready? 1507 02:26:54,212 --> 02:26:59,050 What do you want first? The principal or the interest? 1508 02:27:00,093 --> 02:27:01,469 I'd like the interest first! 1509 02:27:03,763 --> 02:27:04,639 Gentlemen...! 1510 02:27:06,307 --> 02:27:07,141 Who are they? 1511 02:27:07,559 --> 02:27:09,978 These are the guys who will give you the interest. 1512 02:27:10,645 --> 02:27:12,897 I see. Wait here then... I'll be back in a moment! 1513 02:27:15,191 --> 02:27:17,652 So, guys... Let me have my interest! 1514 02:27:38,506 --> 02:27:40,174 Well... have you got your interest? 1515 02:27:40,758 --> 02:27:42,886 - Sure, I have! - Do you want the principal? 1516 02:27:43,428 --> 02:27:45,305 No thank you! I don't want it! 1517 02:27:45,972 --> 02:27:48,224 What lesson have you learnt from this episode? 1518 02:27:48,766 --> 02:27:53,730 Always get the documents signed before you give a loan to someone. 1519 02:27:55,148 --> 02:27:57,192 You must also have some witnesses to the transaction. 1520 02:28:20,924 --> 02:28:21,925 Excuse me... mister! 1521 02:28:32,727 --> 02:28:34,521 I'm going to the office. Come with me. 1522 02:28:36,523 --> 02:28:40,151 It isn't right for you to travel in buses in this condition. 1523 02:28:41,361 --> 02:28:45,240 ... I don't want my child to be betrayed like its mother. 1524 02:28:46,449 --> 02:28:48,952 He will not lead the life of a rich man's son... 1525 02:28:49,577 --> 02:28:51,454 ...but that of a poor woman's. 1526 02:28:52,539 --> 02:28:54,874 And this is one of his lessons. 1527 02:29:09,764 --> 02:29:11,808 Eat on time. And don't be depressed in this condition. 1528 02:29:14,060 --> 02:29:15,144 Megha! Hurry up! 1529 02:29:15,687 --> 02:29:17,939 Look! Mr. Vijay has introduced a bus for the entire staff! 1530 02:29:18,731 --> 02:29:20,525 C'mon, madam! 1531 02:29:24,737 --> 02:29:29,576 You're not going to travel in those cramped DTC buses anymore! 1532 02:29:30,702 --> 02:29:32,370 You will henceforth travel in this bus! 1533 02:29:33,621 --> 02:29:35,331 That's what the boss has said! 1534 02:29:35,999 --> 02:29:39,085 In any cases, they keep pushing you around in those DTC buses... 1535 02:29:39,752 --> 02:29:44,007 ...and they hit you if you question them. 1536 02:29:48,636 --> 02:29:50,722 This is a great thing the boss has done by starting this bus. 1537 02:29:51,431 --> 02:29:53,725 You need not go upstairs, madam! 1538 02:29:54,267 --> 02:29:56,728 Your desk has been arranged here, downstairs. 1539 02:29:57,270 --> 02:29:58,104 Why? 1540 02:29:58,646 --> 02:30:00,565 This is the ninth month of your pregnancy. 1541 02:30:01,232 --> 02:30:05,528 He says it's dangerous for you to climb the staircase. 1542 02:30:09,991 --> 02:30:12,619 Where are you off to? You can very well run upstairs! 1543 02:30:13,369 --> 02:30:15,079 - Why? - When you are pregnant, too... 1544 02:30:15,580 --> 02:30:17,749 ...your desk will be arranged downstairs, too. 1545 02:30:18,499 --> 02:30:20,335 Will I have to get pregnant to avoid the staircase? 1546 02:30:20,960 --> 02:30:21,711 That's right. 1547 02:30:24,839 --> 02:30:26,841 What I said was true... but why did she slap me? 1548 02:30:27,926 --> 02:30:29,928 She must've just felt like slapping someone. 1549 02:30:32,639 --> 02:30:35,642 Could you give my husband these keys when he returns? 1550 02:30:36,684 --> 02:30:38,811 I've got to attend a friend's ceremony of pregnancy. 1551 02:30:49,364 --> 02:30:51,533 You haven't had a ceremony of pregnancy for me, mom. 1552 02:30:56,538 --> 02:30:58,373 Because we stay apart, isn't he my husband anymore? 1553 02:30:59,040 --> 02:30:59,916 Am I not his wife? 1554 02:31:01,543 --> 02:31:03,211 The ceremony is held in the seventh month of pregnancy... 1555 02:31:03,670 --> 02:31:05,630 We can still have it in the ninth month, can't we? 1556 02:31:06,548 --> 02:31:09,008 Sure! I'll invite everyone from the locality tomorrow. 1557 02:31:09,842 --> 02:31:11,511 Will you invite only people from the locality? 1558 02:31:12,095 --> 02:31:14,806 I'm Mr. Vishwanath's daughter-in-law. We must have a grand function. 1559 02:31:15,473 --> 02:31:16,432 Why, of course! 1560 02:31:17,058 --> 02:31:19,143 I'll invite my colleagues at the office. 1561 02:31:19,727 --> 02:31:21,229 And you go over and invite my father-in-law. 1562 02:31:22,188 --> 02:31:23,857 And don't you forget to invite my husband, too. 1563 02:31:49,841 --> 02:31:52,218 Where's your husband, Megha? Won't you introduce him to us? 1564 02:31:54,721 --> 02:31:59,058 We ask her where her husband is... and she smiles like a Goddess! 1565 02:32:05,064 --> 02:32:08,067 May you be blessed... May you have a baby-boy! 1566 02:32:09,944 --> 02:32:11,070 Let's shake...! 1567 02:32:17,619 --> 02:32:18,286 Greetings. 1568 02:32:44,479 --> 02:32:46,648 When you gift your personal secretary... 1569 02:32:47,190 --> 02:32:48,983 ...with such an expensive gift on her ceremony of pregnancy... 1570 02:32:49,442 --> 02:32:51,236 ...people are bound to think that we share a relationship. 1571 02:32:51,819 --> 02:32:53,696 - Don't we? - Then tell them about it yourself. 1572 02:32:56,241 --> 02:32:57,492 Let me do it for you, since you're hesitating. 1573 02:32:58,326 --> 02:33:01,663 We are man and wife. 1574 02:33:05,959 --> 02:33:11,589 Our M.D. has taken the vows with me and made me his legally wedded wife. 1575 02:33:15,134 --> 02:33:16,010 Listen... 1576 02:33:17,554 --> 02:33:19,597 They must now be wondering why your wife... 1577 02:33:20,348 --> 02:33:24,018 ...is not staying with you and why she's living with her mother. 1578 02:33:25,687 --> 02:33:27,981 Won't you answer that query? 1579 02:33:29,440 --> 02:33:32,819 There... he's feeling shy again. So let me tell you. 1580 02:33:33,945 --> 02:33:36,614 Just as he has taken over our company that was in the red... 1581 02:33:37,282 --> 02:33:40,743 ...he had also bought a girl who was in trouble. 1582 02:33:41,703 --> 02:33:42,579 That's me. 1583 02:33:47,959 --> 02:33:50,628 I've forgotten the most important part! 1584 02:33:51,421 --> 02:33:55,300 Some people marry according to customs, some in courts... 1585 02:33:56,301 --> 02:33:59,387 But our M.D. had a contractual wedding with me. 1586 02:34:00,388 --> 02:34:02,223 An agreement for one year. 1587 02:34:04,517 --> 02:34:07,687 He told me that in this one year, should he fall in love with me... 1588 02:34:08,438 --> 02:34:10,732 ...I'd be his wife forever. Or else, he'd leave me. 1589 02:34:11,941 --> 02:34:13,401 He didn't fall in love with me, so he left me. 1590 02:34:14,194 --> 02:34:17,530 The love-making that was inevitable in the one year we spent together... 1591 02:34:18,406 --> 02:34:19,782 ...has given birth to our baby. 1592 02:34:21,826 --> 02:34:24,871 What is surprising is that he has once again fallen in love with me. 1593 02:34:25,747 --> 02:34:27,540 Which is why he purchased a sick unit. 1594 02:34:28,041 --> 02:34:29,667 ...paid the staff a bonus on my birthday... 1595 02:34:30,210 --> 02:34:32,587 ...and arranged for a luxury bus when I became pregnant. 1596 02:34:33,296 --> 02:34:34,756 And now, he's giving me a diamond-studded necklace! 1597 02:34:35,506 --> 02:34:38,134 Whether he gave a bonus or arranged a bus... it was all for you! 1598 02:34:38,968 --> 02:34:41,679 He is a changed man. He's in love with you. 1599 02:34:42,388 --> 02:34:44,557 But I have no love for your son anymore! 1600 02:34:49,729 --> 02:34:51,731 The intention behind inviting you folks over was not... 1601 02:34:52,232 --> 02:34:54,317 ...to boast at being Mr. Vishwanath's son's wife! 1602 02:34:54,984 --> 02:34:56,528 Then why did you have stage this farce?! 1603 02:34:57,278 --> 02:34:59,030 To insult them before all these guests?! 1604 02:34:59,656 --> 02:35:03,785 No! I did it only for the baby I'm carrying in my womb! 1605 02:35:04,577 --> 02:35:06,829 Nobody is going to ask me who my husband is! 1606 02:35:07,664 --> 02:35:10,333 But my son might be asked who his father is! 1607 02:35:12,418 --> 02:35:14,879 I called everyone over... so they know the truth. 1608 02:35:15,797 --> 02:35:18,591 I'm grateful to you for having come here. 1609 02:35:19,467 --> 02:35:20,718 But you may leave now. 1610 02:35:22,762 --> 02:35:25,890 You are carrying my heir... my grandson in your womb. 1611 02:35:26,808 --> 02:35:28,351 Let's put all this behind us, Let's go home. 1612 02:35:28,852 --> 02:35:32,355 In the agreement, neither was it mentioned nor did I clarify... 1613 02:35:33,147 --> 02:35:36,192 ...what would happen of the child that might come of this union. 1614 02:35:37,610 --> 02:35:39,487 This baby is a receipt of our time-bound love! 1615 02:35:41,239 --> 02:35:44,617 It's a copy of the life I have ruined in this contract marriage! 1616 02:35:46,661 --> 02:35:48,955 This child is therefore, mine... and it will always be mine! 1617 02:35:50,290 --> 02:35:52,834 Well said... well done. 1618 02:35:54,544 --> 02:35:56,170 Under the pretext of holding a ceremony of your pregnancy... 1619 02:35:56,921 --> 02:35:59,382 ...you've shown everyone how decent and nice you are... 1620 02:36:00,008 --> 02:36:01,676 ...and what a fiend I am. 1621 02:36:03,636 --> 02:36:05,972 I'm sorry, but you are no celestial-beauty... 1622 02:36:06,973 --> 02:36:09,142 ...I was dying or going mad to sleep with! 1623 02:36:11,769 --> 02:36:13,521 I had made things very clear in the agreement. 1624 02:36:14,272 --> 02:36:17,108 And neither had you agreed to the marriage out of love for me! 1625 02:36:18,318 --> 02:36:20,320 You had married me out of our own selfish reasons... 1626 02:36:20,820 --> 02:36:22,280 ...and solved your domestic problems in the process. 1627 02:36:23,615 --> 02:36:24,782 So what are you cribbing out? 1628 02:36:25,491 --> 02:36:28,620 I have told you that I made a mistake... 1629 02:36:29,287 --> 02:36:31,080 ...that I understand a woman's position in our society. 1630 02:36:31,789 --> 02:36:34,000 I tore up the agreement... and you slapped me instead! 1631 02:36:34,834 --> 02:36:36,753 You invited me to tea since I was a ''guest'' in ''your'' house! 1632 02:36:37,462 --> 02:36:39,422 You call our child a receipt of our time-bound love?! 1633 02:36:40,089 --> 02:36:42,217 You call it a copy of your ruined life? 1634 02:36:42,926 --> 02:36:44,385 What do you mean by that? 1635 02:36:45,053 --> 02:36:48,556 Had I forced myself upon you? Had I raped you?! 1636 02:36:51,184 --> 02:36:54,979 I can buy women like you by the hours... not years! 1637 02:36:55,813 --> 02:36:57,440 I am capable of doing that! And you know that well! 1638 02:36:59,567 --> 02:37:02,111 But I still love you alone... know why? 1639 02:37:03,196 --> 02:37:07,158 In all the days you spent with me, you thought of me alone. 1640 02:37:09,077 --> 02:37:11,871 But since you have left... I've thought only of you! 1641 02:37:13,164 --> 02:37:16,584 You must support someone who wants to change for the better. 1642 02:37:17,544 --> 02:37:19,420 You mustn't torment him instead. 1643 02:37:21,297 --> 02:37:23,049 If I really wished to ruin your life... 1644 02:37:23,675 --> 02:37:25,260 ...I could do it at the snap of my fingers! 1645 02:37:25,969 --> 02:37:27,095 I can get married again... 1646 02:37:27,637 --> 02:37:29,389 ...and claim that the child you're carrying, is not mine! 1647 02:37:32,684 --> 02:37:33,726 But that's not how I am. 1648 02:37:36,646 --> 02:37:38,982 You're still the only one I truly love, Megha. 1649 02:37:42,235 --> 02:37:44,279 You have spurned me, insulted and humiliated me. 1650 02:37:45,238 --> 02:37:47,615 Anyone else in my place would have cursed you. 1651 02:37:48,575 --> 02:37:51,911 But I still wish you the best. 1652 02:37:53,663 --> 02:37:56,499 May you be happy,... forever. 1653 02:38:43,129 --> 02:38:45,089 Stop it, brother-in-law... I beg of you! 1654 02:38:45,840 --> 02:38:48,426 I admit, I wasn't in love with her when I married your sister. 1655 02:38:49,677 --> 02:38:51,679 But I was in love with her when I had left her. 1656 02:38:52,472 --> 02:38:55,183 How I begged and pleaded... but she always rejected me! 1657 02:38:56,059 --> 02:38:58,937 Did you see how she treated me today? 1658 02:39:00,396 --> 02:39:02,148 - Please, brother-in-law... - Leave me alone, Sudhakar! 1659 02:39:03,316 --> 02:39:05,401 Stop it, my friend! I implore you in the name of our friendship! 1660 02:39:06,069 --> 02:39:08,196 What will I do with friends and my own people? 1661 02:39:08,905 --> 02:39:10,698 No one can take Megha's place, can he? 1662 02:39:11,407 --> 02:39:12,575 I've come to realize it now. 1663 02:39:13,159 --> 02:39:15,703 Once a woman is heart-broken... she can never be the same again. 1664 02:39:16,412 --> 02:39:19,707 Don't say such things, sir. You will unite again, like the Divine Couple. 1665 02:39:20,542 --> 02:39:24,045 This story is going to end without our union, Salim. 1666 02:39:25,004 --> 02:39:27,423 Not at all! We will rest only after you have come together! 1667 02:39:28,049 --> 02:39:31,761 We will prove it that you rule her heart! Let's go! 1668 02:39:37,684 --> 02:39:38,810 Megha...! Madam! 1669 02:39:39,310 --> 02:39:42,105 - Was Vijay here? - No. 1670 02:39:42,856 --> 02:39:45,191 Ask him not to step out if he comes here. Please! 1671 02:39:45,859 --> 02:39:46,651 What's wrong? 1672 02:39:46,985 --> 02:39:50,029 Yashwant Singh and Khairatilal have escaped from jail... 1673 02:39:50,738 --> 02:39:52,907 ...and they're planning to murder him! 1674 02:39:55,368 --> 02:39:58,162 I don't know what to do... I must find him! 1675 02:40:01,040 --> 02:40:01,666 Madam... 1676 02:40:02,166 --> 02:40:06,129 Yashwant and Khairatilal are going around with a knife for the master! 1677 02:40:06,880 --> 02:40:08,840 - Where is master? - He is not here. 1678 02:40:09,382 --> 02:40:12,176 Not here? Then where is he? Where must I look? But I must...! 1679 02:40:19,017 --> 02:40:20,143 It's no good talking to you! 1680 02:40:20,602 --> 02:40:25,106 Yashwant and Khairati are out to kill her husband! 1681 02:40:26,065 --> 02:40:28,651 I managed to escape. But her husband... 1682 02:40:29,277 --> 02:40:30,820 - What happened to him? - His life is in danger! 1683 02:40:31,404 --> 02:40:32,572 He's not going to escape! 1684 02:40:42,749 --> 02:40:44,500 Hurry up! Please! 1685 02:40:48,504 --> 02:40:49,464 Hurry up! 1686 02:41:05,480 --> 02:41:06,147 What's wrong? 1687 02:41:06,564 --> 02:41:08,900 it's a traffic jam. There seems to have been an accident. 1688 02:41:09,817 --> 02:41:11,486 Here's your money... 1689 02:41:33,049 --> 02:41:35,218 Megha! Where are you going in that condition? 1690 02:41:35,843 --> 02:41:38,471 To Vijay's farmhouse! Your uncle and Yashwant are out to kill him! 1691 02:41:39,013 --> 02:41:41,432 Wait a moment... I've just met them at the prison. 1692 02:41:47,480 --> 02:41:49,274 I must make a move now. 1693 02:41:57,699 --> 02:41:59,784 Vijay! I'm leaving this message on your answering-machine! 1694 02:42:00,326 --> 02:42:02,996 Our little drama has had a tremendous impact on Megha! 1695 02:42:03,621 --> 02:42:05,331 She's coming to you... with tears in her eyes! 1696 02:42:05,832 --> 02:42:07,834 You've got to pretend... 1697 02:42:08,209 --> 02:42:12,797 ...that Yashwant and Khairatilal have stabbed you to near-death. 1698 02:42:14,090 --> 02:42:17,385 I've left a bottle of red-dye on the table. Spill some on yourself. 1699 02:42:18,386 --> 02:42:21,556 The moment Megha says that she can't live without you... 1700 02:42:22,390 --> 02:42:24,559 ...you can reveal the truth to her. 1701 02:42:25,185 --> 02:42:27,145 I must hang up now. All the best! 1702 02:44:08,329 --> 02:44:10,957 I could service your wife! As for you... 1703 02:44:13,459 --> 02:44:16,087 You sent me to prison, broke Anita's heart! 1704 02:44:18,089 --> 02:44:20,592 I'll send you packing in a while! 1705 02:44:26,097 --> 02:44:27,265 Looks like someone is coming, wrestler! 1706 02:44:30,518 --> 02:44:31,644 Leave him alone! He's dead! 1707 02:44:53,333 --> 02:44:55,960 So Khairatilal and Yashant have finally stabbed you, haven't they? 1708 02:44:57,879 --> 02:44:59,505 But you're still not dead... 1709 02:45:00,089 --> 02:45:02,091 ...because you've been waiting for me to arrive! 1710 02:45:04,594 --> 02:45:06,429 How disgusting! Stop this bloody drama! 1711 02:45:07,430 --> 02:45:09,599 You know I'm 9 months pregnant! And yet you make me run this far! 1712 02:45:10,475 --> 02:45:11,976 The way you have been chasing me... 1713 02:45:12,519 --> 02:45:15,355 ...I began wondering if you had really fallen in love with me. 1714 02:45:17,357 --> 02:45:19,609 But you have convinced me today! 1715 02:45:20,360 --> 02:45:22,487 Indeed! I have been suffering from delusions! 1716 02:45:24,531 --> 02:45:25,949 How much more do you want to betray me? 1717 02:45:26,491 --> 02:45:29,244 To think of the big speech you delivered at the function! 1718 02:45:29,994 --> 02:45:31,829 You had compelled me to think it over again! 1719 02:45:32,622 --> 02:45:34,749 You had awakened my love from its deep slumber! 1720 02:45:37,293 --> 02:45:39,629 But now, that love is dead forever! 1721 02:45:41,548 --> 02:45:43,299 If you ever ty to follow me again... 1722 02:45:44,050 --> 02:45:47,887 ...I will kill not only myself, but even the baby in my womb! 1723 02:45:48,930 --> 02:45:49,973 No, Megha... 1724 02:49:13,301 --> 02:49:15,845 Look at him, Megha... he's taken after you. 1725 02:49:18,139 --> 02:49:21,851 No, mother... I want to meet my husband first. 1726 02:49:24,103 --> 02:49:25,313 Where and how is he? 1727 02:49:27,065 --> 02:49:28,149 Please take me to him. 1728 02:49:43,498 --> 02:49:44,165 Look, Vijay... 1729 02:49:45,792 --> 02:49:47,168 ...Megha has come back to you. 1730 02:50:19,200 --> 02:50:22,704 With both of you here... where will my grandson sleep? 1731 02:50:30,670 --> 02:50:32,839 He's cute, all right! Shake, son...! 1732 02:50:33,798 --> 02:50:36,676 Shake, dear...145205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.