Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,916 --> 00:02:23,502
Strange! The master's having
a bath at midnight!
2
00:02:28,632 --> 00:02:30,551
''The hour has arrived...''
3
00:02:32,344 --> 00:02:33,595
...let's shake!
4
00:02:36,890 --> 00:02:38,684
You're already dressed, Sir?
5
00:02:39,143 --> 00:02:40,561
You're too much, Badri!
6
00:02:41,270 --> 00:02:43,439
My son's returning from America
after ages...
7
00:02:44,022 --> 00:02:45,107
...won't I go to the airport
to receive him?
8
00:02:45,441 --> 00:02:47,359
Do you want the aircraft to
Iand on our courtyard?
9
00:02:47,985 --> 00:02:48,777
Well, Salim?
10
00:02:49,987 --> 00:02:52,156
But the flight lands
tomorrow morning, Sir.
11
00:02:52,781 --> 00:02:54,324
It's already morning...
what say, Salim?
12
00:02:54,950 --> 00:02:57,161
- What's wrong with him?
- Look at your watch...
13
00:02:57,995 --> 00:03:00,372
Well... what's wrong with it?
My wristwatch isn't working!
14
00:03:00,914 --> 00:03:05,878
The watch is working all right.
It's you who's racing ahead!
15
00:03:08,630 --> 00:03:12,217
It's after ages that my son is
returning from America.
16
00:03:13,177 --> 00:03:14,928
I feel as if all time
has come to a standstill.
17
00:03:16,096 --> 00:03:19,224
Isn't that right, Salim...
now what's wrong with him?
18
00:03:20,058 --> 00:03:21,685
- He's fast asleep, Sir.
- Really?
19
00:03:24,938 --> 00:03:26,106
Let's go!
20
00:03:26,482 --> 00:03:28,734
Go? Your eyes are open
and you're snoring!
21
00:03:29,401 --> 00:03:30,944
That's how my eyes are, Sir.
22
00:03:31,445 --> 00:03:34,239
They don't shut, when open...
don't open, when shut!
23
00:03:34,907 --> 00:03:37,534
I dozed off since I've got to
keep awake at the airport.
24
00:03:38,160 --> 00:03:41,914
But I will step on it, the
moment you order me to!
25
00:03:45,084 --> 00:03:47,211
- Uncle?! Greetings!
- German?! You? Here!
26
00:03:47,836 --> 00:03:49,963
How wouldn't I?
My best friend is arriving.
27
00:03:50,464 --> 00:03:52,382
Tell me something. How have you
come to be called ''German'' ?
28
00:03:52,925 --> 00:03:54,551
Haven't I told you the story
so many times earlier?
29
00:03:55,010 --> 00:03:58,222
My father once went to Germany,
when I was a small boy.
30
00:03:58,972 --> 00:04:00,432
He didn't get me anything
from there.
31
00:04:00,849 --> 00:04:05,646
And he said, you will henceforth
be called German, not Nathu!
32
00:04:06,563 --> 00:04:08,148
I'm glad your old man didn't
go to Porbunder!
33
00:04:08,607 --> 00:04:09,942
Or you'd be called
a ''bunder'' (monkey)!
34
00:04:10,859 --> 00:04:13,445
Well, German? When are you
returning it? After I'm dead?
35
00:04:14,238 --> 00:04:16,907
- What are you asking him for?
- Nothing, Sir... nothing at all!
36
00:04:18,033 --> 00:04:20,452
Well, anyway... you will
recognize your friend, won't you?
37
00:04:21,203 --> 00:04:23,831
How could you say that?
I have his photograph!
38
00:04:36,927 --> 00:04:39,596
There he is! My son!
39
00:04:43,267 --> 00:04:45,310
Welcome, my son...
May you live long!
40
00:04:47,896 --> 00:04:49,773
- You look like a proper Yankee!
- You've put on lots of weight, dad.
41
00:04:50,315 --> 00:04:52,776
Everything will be fine, now that
you're here! How was your journey?
42
00:04:55,154 --> 00:04:58,073
This is for you, young master...
Welcome!
43
00:04:58,741 --> 00:05:00,784
Ditto here, mister!
44
00:05:01,618 --> 00:05:03,787
- Who's he?
- Don't you recognize me?
45
00:05:04,413 --> 00:05:05,497
I'm German!
Your childhood friend!
46
00:05:06,915 --> 00:05:08,167
He's latching on to me,
isn't he?
47
00:05:08,709 --> 00:05:12,755
But he's been boring us to death
with tales of your friendship!
48
00:05:13,547 --> 00:05:14,131
Has he?
49
00:05:14,923 --> 00:05:17,760
I'm sorry... I'll never call
you a friend again.
50
00:05:18,719 --> 00:05:20,971
German, old boy... where the
hell are you going?!
51
00:05:25,225 --> 00:05:27,519
He's an old friend... how can
I ever forget him?
52
00:05:33,776 --> 00:05:35,611
He's the family priest...
take his blessings.
53
00:05:36,278 --> 00:05:40,407
May you live long! You've arrived
at an auspicious time.
54
00:05:41,658 --> 00:05:42,493
Master!
55
00:05:51,210 --> 00:05:53,462
After my mother's death...
56
00:05:54,213 --> 00:05:55,422
...it was you who
brought me up.
57
00:05:56,840 --> 00:05:59,551
Master... do come in.
58
00:06:03,347 --> 00:06:05,766
You've started the scooter
all right!
59
00:06:06,391 --> 00:06:08,310
But when do you start
giving it to me?
60
00:06:08,936 --> 00:06:10,604
That's exactly what I'm
going to arrange.
61
00:06:11,021 --> 00:06:12,773
But at least tell me
when you will pay me!
62
00:06:13,190 --> 00:06:14,650
Not after I'm dead, will you?!
63
00:06:15,943 --> 00:06:19,029
Looks like he borrowed the money
from me at little interest...
64
00:06:19,655 --> 00:06:22,908
...and lent it out at
a higher rate!
65
00:06:27,746 --> 00:06:29,289
Hello Mr. Sunny Goel!
66
00:06:30,124 --> 00:06:31,208
Shooo! Go away!
67
00:06:31,875 --> 00:06:34,128
German?! Oh, come in!
68
00:06:34,878 --> 00:06:37,840
Thanks for the loving
welcome, mister.
69
00:06:38,674 --> 00:06:40,259
But, of course...
come and sit down.
70
00:06:40,759 --> 00:06:42,803
I can very well sit on my
sofa-set at home, mister.
71
00:06:43,387 --> 00:06:46,223
You can embrace me later...
but repay my loan first.
72
00:06:47,015 --> 00:06:49,435
Of course, I will. Be patient.
What's the hurry?
73
00:06:50,144 --> 00:06:52,729
Looks like my patience will
take me to my grave!
74
00:06:53,397 --> 00:06:55,983
Really? very well. I'll reach
the money to your grave, then.
75
00:06:56,692 --> 00:06:57,985
Stop kidding! Please!
76
00:06:58,360 --> 00:07:00,904
The money I've given you
doesn't belong to me.
77
00:07:01,530 --> 00:07:03,490
I borrowed it from Salim
to give it to you.
78
00:07:04,158 --> 00:07:05,534
That wasn't for free, was it?
79
00:07:06,034 --> 00:07:08,829
You borrowed it at 2% per month
and lent it to me at 5%. Right?
80
00:07:09,538 --> 00:07:11,707
But how are you connected
with what I make?
81
00:07:12,249 --> 00:07:13,876
Just return my money
with interest. Period!
82
00:07:14,334 --> 00:07:15,627
very well... how much
do I owe you?
83
00:07:16,086 --> 00:07:19,339
You owe me a principal of 1 lakh.
Together with 50,OOO as interest...
84
00:07:20,048 --> 00:07:22,050
That makes it 1.50 lakh, right?
85
00:07:25,512 --> 00:07:27,765
Have you brought the documents
we had signed?
86
00:07:28,348 --> 00:07:31,810
There were no documents!
You said my word was enough!
87
00:07:32,603 --> 00:07:35,481
Then go and bring the witnesses
to the transaction.
88
00:07:36,231 --> 00:07:39,026
There wasn't even a dog there,
except you and me!
89
00:07:39,777 --> 00:07:41,987
Not even a dog... I see.
90
00:07:46,033 --> 00:07:48,660
- Who the hell are you?
- Whom are you talking to?
91
00:07:49,286 --> 00:07:50,621
It's you I'm talking to!
Who the hell are you?
92
00:07:51,080 --> 00:07:52,372
Just return my money, or else...
93
00:07:52,748 --> 00:07:55,167
Money? You scoundrel!
Wait till I call the police!
94
00:07:55,751 --> 00:07:59,129
Why call the police for
something so trivial?
95
00:07:59,922 --> 00:08:03,258
Whether my money remains with you or
in the bank, it makes no difference.
96
00:08:04,051 --> 00:08:07,429
Now you know how to ask for
your money, don't you?
97
00:08:08,388 --> 00:08:10,849
Oh sure. One must do it with
respect and politeness...
98
00:08:11,517 --> 00:08:14,019
Not when people are around.
Whisper the request in the ear!
99
00:08:14,770 --> 00:08:18,148
Vijay! Young man!
Welcome to India!
100
00:08:19,316 --> 00:08:21,276
How's Anita?
101
00:08:21,860 --> 00:08:24,154
She's here... with a rose in hand.
102
00:08:24,863 --> 00:08:26,490
Make sure she doesn't flee
heartbroken to Punjab!
103
00:08:28,575 --> 00:08:30,035
Talk to her... It's Vijay.
104
00:08:34,790 --> 00:08:37,501
I've always believed
in surprises, Anita.
105
00:08:38,252 --> 00:08:39,253
How have you been?
106
00:08:39,670 --> 00:08:40,754
Absolutely fine.
107
00:08:41,296 --> 00:08:43,382
Now that you are here,
I'll be better!
108
00:08:52,850 --> 00:08:57,479
He's okay. But listen carefully
to what I have to say!
109
00:08:58,939 --> 00:09:03,402
I've been working in Vishwanath's
factory, not for the alms I get...
110
00:09:04,319 --> 00:09:06,321
...but to see you married.
111
00:09:07,322 --> 00:09:08,615
When the time is ripe...
112
00:09:09,074 --> 00:09:11,910
...I want to change our relations
with them for keeps.
113
00:09:13,162 --> 00:09:14,913
I want you to be daughter-in-law
of that household.
114
00:09:19,084 --> 00:09:20,836
Business is tops, son.
115
00:09:21,378 --> 00:09:23,338
- But I'm not keeping good health.
- Why's that?
116
00:09:23,922 --> 00:09:26,258
I have to deal with all
the hassles in business...
117
00:09:26,759 --> 00:09:27,926
...which is why my
Blood Pressure has risen.
118
00:09:28,343 --> 00:09:30,220
I'm not supposed to eat cashew nuts...
you know that!
119
00:09:30,888 --> 00:09:33,724
I have sugar... oh no! No whisky!
Keep it away.
120
00:09:34,516 --> 00:09:36,018
- Why not, dad?
- I told you...
121
00:09:36,518 --> 00:09:39,229
...I've problems of Sugar and B.P.
The doctor has forbidden me!
122
00:09:42,900 --> 00:09:44,401
Let me have your hand...
123
00:09:45,069 --> 00:09:46,612
Now that you're here,
I've decided...
124
00:09:47,029 --> 00:09:48,989
...that I'll hand over the
business to you...
125
00:09:49,490 --> 00:09:51,492
...and take it easy henceforth.
126
00:09:52,367 --> 00:09:55,871
You want me to settle here?
And not return to America?
127
00:09:56,705 --> 00:09:58,165
You want me to busy myself
in multiplying your millions?
128
00:09:59,917 --> 00:10:01,376
You're a smart man, aren't you?
129
00:10:02,211 --> 00:10:04,797
- You called me a smart man?
- What else?
130
00:10:05,464 --> 00:10:07,674
What have you got out of
working 24 hours a day?
131
00:10:08,342 --> 00:10:09,635
Blood Pressure and Blood Sugar?
132
00:10:10,135 --> 00:10:12,721
You can't even enjoy a drink...
nor a piece of sweetmeat.
133
00:10:13,388 --> 00:10:16,058
You went about multiplying
grandpa's millions...
134
00:10:16,683 --> 00:10:19,561
...and you now want me to go about
doing the same with your money.
135
00:10:21,438 --> 00:10:23,982
Who's going to enjoy the money if
every generation earns so much?
136
00:10:24,733 --> 00:10:27,403
No, Sir! I'm not going to repeat
the mistakes you've made!
137
00:10:28,070 --> 00:10:30,697
I'm going to work, when I want to.
And enjoy life when I wish.
138
00:10:31,281 --> 00:10:33,242
All said, you don't realize
your responsibilities.
139
00:10:33,867 --> 00:10:35,953
No responsibilities, no business...
All I want is happiness!
140
00:10:39,123 --> 00:10:42,835
Could you understand what he said,
while he went channel surfing?
141
00:10:43,627 --> 00:10:46,505
- No, Sir.
- Neither have I!
142
00:10:47,548 --> 00:10:49,091
What do you want me
to understand?
143
00:10:49,591 --> 00:10:51,844
That everyone in the family
will enjoy himself...
144
00:10:52,428 --> 00:10:53,887
...and I alone will
work for a living?
145
00:10:54,430 --> 00:10:55,722
You want me alone to
slog and suffer all day!
146
00:10:56,640 --> 00:10:59,017
Oh shut up, Maya!
You're always talking nonsense.
147
00:10:59,643 --> 00:11:02,938
Why must I? I got you married
with such great difficulty.
148
00:11:03,772 --> 00:11:06,567
And your husband dumped you back
in just 3 months of marriage!
149
00:11:07,276 --> 00:11:10,988
And why must I pay for your
heart surgery?
150
00:11:11,822 --> 00:11:14,491
Why must I care if your husband
deserts you or even hangs you?
151
00:11:15,242 --> 00:11:17,953
I'm going to get married and...
152
00:11:28,213 --> 00:11:31,508
Go on... I'll get married
and go away on a honeymoon.
153
00:11:32,384 --> 00:11:34,636
''All of you can go to hell''...
Isn't that what you will say?
154
00:11:35,679 --> 00:11:38,223
Do you really think I'm so
selfish and self-centered?
155
00:11:39,141 --> 00:11:41,101
Well, Mom? Does she imitate me
like this everyday?
156
00:11:41,643 --> 00:11:42,603
Absolutely!
157
00:11:43,145 --> 00:11:45,898
You have to step out of the house,
and her act begins!
158
00:11:46,523 --> 00:11:48,066
Sorry, sis... forgive me.
159
00:11:48,609 --> 00:11:49,693
No forgiving you...
you monkey!
160
00:11:50,152 --> 00:11:52,237
You mean a female monkey!
161
00:11:53,072 --> 00:11:56,450
You're right! You must be punished
for the mistake you've made.
162
00:11:57,367 --> 00:11:58,410
Now what punishment do
we give her?
163
00:11:58,869 --> 00:12:02,790
Oh yes! You will wash
all the clothes today.
164
00:12:03,582 --> 00:12:04,833
- Sis!
- No Sis...
165
00:12:12,174 --> 00:12:13,342
Hurry up!
166
00:12:20,099 --> 00:12:22,017
Well, lady?!
167
00:12:22,851 --> 00:12:24,853
Do you intend to continue
play comedy here...
168
00:12:25,354 --> 00:12:26,772
...and not come home?
169
00:12:27,356 --> 00:12:28,649
- Brother-in-law?
- Oh yes.
170
00:12:29,191 --> 00:12:32,444
The man you've stabbed
in the back!
171
00:12:33,112 --> 00:12:36,031
You didn't say she had a hole in
the heart and got her married to me!
172
00:12:36,782 --> 00:12:38,158
I couldn't even enjoy
my nuptials!
173
00:12:38,826 --> 00:12:40,119
You have conned me!
174
00:12:40,577 --> 00:12:43,247
And you pretend that you didn't
know anything about her illness!
175
00:12:43,872 --> 00:12:45,999
My mother can't swallow
your reply!
176
00:12:46,625 --> 00:12:49,169
She has asked me to divorce her
and mary another woman!
177
00:12:50,379 --> 00:12:52,798
Don't, please... we will surely
have our sister treated.
178
00:12:53,549 --> 00:12:55,217
We just want you to bear with us
for another 2 or 3 months.
179
00:12:55,759 --> 00:12:58,595
Dialogues! Not again...
This is what you always do!
180
00:12:59,263 --> 00:13:01,181
I'll decide things today!
181
00:13:01,723 --> 00:13:04,309
Have her heart operated upon,
and we'll have a happy-ending.
182
00:13:05,018 --> 00:13:05,936
Or she's in for a divorce!
183
00:13:08,939 --> 00:13:09,982
Listen...
184
00:13:33,380 --> 00:13:34,214
Hold my bag...
185
00:13:35,591 --> 00:13:36,759
...and give me a hand, too.
186
00:13:39,553 --> 00:13:40,429
You're too clumsy!
187
00:13:41,430 --> 00:13:42,973
Remember the delegation of
businessmen from Canada?
188
00:13:43,432 --> 00:13:45,184
They've liked the quality of cables
we manufacture, so much...
189
00:13:45,642 --> 00:13:48,187
...that they've promised to import
all their requirements from us.
190
00:13:49,021 --> 00:13:50,522
I hope you have sent
them a quotation.
191
00:13:50,981 --> 00:13:51,857
What quotation?
192
00:13:52,399 --> 00:13:54,651
The quotation for the Canadians!
I had told you, of course!
193
00:13:55,319 --> 00:13:57,780
- When did you tell me?
- I signed the papers, damn it!
194
00:13:58,405 --> 00:14:00,032
I'm sure you are
forgetting something.
195
00:14:00,616 --> 00:14:02,785
So? What am I paying you for?
To make merry?!
196
00:14:03,702 --> 00:14:05,454
Give me that bag... a bunch of
useless guys is what I have!
197
00:14:06,663 --> 00:14:09,875
He's always scolding me... I'll have
to go take a break in Kulu Manali.
198
00:14:10,918 --> 00:14:12,711
Damn fools is all I have
in this bloody office!
199
00:14:13,212 --> 00:14:14,671
- But this is too much!
- What's wrong, sir?
200
00:14:15,130 --> 00:14:16,590
We could land such a big order
from the Canadians!
201
00:14:17,049 --> 00:14:19,051
And that idiot, Khairatilal, forgot
to send them a quotation!
202
00:14:19,635 --> 00:14:21,178
But I've already dispatched
the quotation, Sir.
203
00:14:21,720 --> 00:14:23,722
- Did you, really?
- Yes.
204
00:14:24,348 --> 00:14:26,100
You had signed the contract and
left it lying on your desk.
205
00:14:26,642 --> 00:14:28,310
And I thought I'd
just dispatch it.
206
00:14:29,019 --> 00:14:31,021
That's a good thing you did, dear.
You've saved us from a great loss.
207
00:14:31,647 --> 00:14:34,274
I had lost my temper...
I just didn't know what to do.
208
00:14:34,900 --> 00:14:36,735
Anger isn't good
for your B.P.
209
00:14:37,319 --> 00:14:39,488
- But I'm not angry, dear...
- No! No sugar for you.
210
00:14:40,030 --> 00:14:41,490
Here are the saccharin pills.
211
00:14:41,990 --> 00:14:44,118
I used to boast that my son would
return from America and help me...
212
00:14:44,618 --> 00:14:46,328
...and that I'd take it easy
after that.
213
00:14:46,870 --> 00:14:48,122
But he's just not bothered!
214
00:14:48,539 --> 00:14:51,875
Naturally, sir. This generation needs
time to take over responsibilities.
215
00:14:52,501 --> 00:14:53,585
He'll enjoy life,
he says!
216
00:20:00,142 --> 00:20:02,728
He's not your uncle too,
is he?
217
00:20:03,479 --> 00:20:05,189
My uncle? Oh no! He's my dad...
218
00:20:06,190 --> 00:20:08,650
The red mark on his cheek, Badri...
that's lipstick, isn't it?
219
00:20:09,318 --> 00:20:10,027
Sir...!
220
00:20:10,444 --> 00:20:13,405
The young master was simply
wonderful at the party!
221
00:20:16,784 --> 00:20:18,077
The whole thing stinks.
222
00:20:19,078 --> 00:20:20,496
Looks like I'll have to do
something about it.
223
00:20:22,831 --> 00:20:24,583
Well... all right.
224
00:20:26,001 --> 00:20:27,169
Now look at his girl!
225
00:20:27,544 --> 00:20:29,880
By day, she looks like
Manisha Koirala!
226
00:20:30,506 --> 00:20:32,257
Her name is Tara
and she's from Satara.
227
00:20:32,800 --> 00:20:34,510
Chant the glories of...
Lord Satyanarayana!
228
00:20:35,636 --> 00:20:37,721
She's been rejected...
Let's see the next.
229
00:20:38,263 --> 00:20:40,432
How about her? By day, she looks
like Madhuri Dixit.
230
00:20:40,933 --> 00:20:42,768
She's the daughter of the
King of Hiranya!
231
00:20:43,310 --> 00:20:45,187
Sing glories of...
Lord Satyanarayana!
232
00:20:45,729 --> 00:20:47,648
Rejected! Next?
233
00:20:48,273 --> 00:20:50,859
Look at this girl! She looks like
Juhi Chawla by day!
234
00:20:51,402 --> 00:20:53,070
She's the only heiress to
a billionaire father!
235
00:20:53,570 --> 00:20:55,447
Chant glories of
Lord Satyanarayana!
236
00:20:58,242 --> 00:21:00,285
Well, Pop? Looking for models
for the company's next ad. ?
237
00:21:00,828 --> 00:21:02,287
No... I'm looking for
a girl to marry.
238
00:21:03,080 --> 00:21:04,248
- Will you marry at this age?
- Not me!
239
00:21:05,457 --> 00:21:07,000
I'm looking for a bride for
your marriage!
240
00:21:07,543 --> 00:21:09,920
Why must you look for
a bride for ''my'' marriage?
241
00:21:10,587 --> 00:21:12,506
Isn't he a character, priest?
Let's have your hand...!
242
00:21:13,340 --> 00:21:14,633
- And show him the album. Go on!
- Of course...!
243
00:21:15,092 --> 00:21:18,095
Look at her. In the darkness of the
night, she is Urmila Matondkar!
244
00:21:18,679 --> 00:21:20,264
Now sing glories of Lord...
245
00:21:22,724 --> 00:21:24,143
The name is Pandit Ramprasad...
246
00:21:24,601 --> 00:21:26,728
From the signs he's making,
I think he's asking me to leave.
247
00:21:27,271 --> 00:21:29,481
Sing glories of the Lord...
248
00:21:31,442 --> 00:21:33,152
I'm sorry, dad, but I don't
want to get married.
249
00:21:33,736 --> 00:21:35,738
What does that mean? Not now?
Or ever?
250
00:21:36,321 --> 00:21:38,699
So long as I don't find the sort
of girl I want to marry...
251
00:21:39,283 --> 00:21:40,451
...I will not get married.
252
00:21:41,118 --> 00:21:43,912
And when will you find the girl
you want to marry, my son?
253
00:21:44,580 --> 00:21:46,331
How can I answer that question?
254
00:21:50,252 --> 00:21:52,921
We must understand each other
fall in love, and then get married.
255
00:21:53,589 --> 00:21:55,632
That might take days or years...
how can I say?
256
00:21:58,761 --> 00:22:00,971
very well, then...!
257
00:22:01,680 --> 00:22:03,599
What are you doing, sir?
Don't eat that!
258
00:22:04,099 --> 00:22:06,059
- Please don't eat that!
- Let go, Badri!
259
00:22:06,727 --> 00:22:08,228
The doctor has forbidden you!
260
00:22:08,771 --> 00:22:10,397
Don't! It's not good
for your Blood Sugar!
261
00:22:10,773 --> 00:22:12,649
Dad! What are you up to?
262
00:22:15,319 --> 00:22:18,197
You wanted me to enjoy life!
So... here goes!
263
00:22:18,864 --> 00:22:20,991
But you're suffering from
diabetes and Blood Sugar!
264
00:22:21,450 --> 00:22:24,453
Sure! I know I'll die if
l eat the stuff! So alright!
265
00:22:25,120 --> 00:22:27,206
Your mother died when
you were born.
266
00:22:27,706 --> 00:22:29,708
But, for your sake,
I didn't mary again!
267
00:22:30,375 --> 00:22:32,586
I couldn't bear the idea of being
separated from my only child!
268
00:22:33,128 --> 00:22:35,172
But I gave in to you and let you go
to America for further studies!
269
00:22:35,756 --> 00:22:38,675
You didn't work at the office
despite all your degrees...
270
00:22:39,301 --> 00:22:40,719
...but I still didn't mind it!
271
00:22:41,220 --> 00:22:44,098
I tolerated your late nights, your
bouts of drinking and partying!
272
00:22:44,640 --> 00:22:49,019
But I'm over 50 !
273
00:22:49,978 --> 00:22:53,273
And the way you are, I don't think
I'll ever play with my grandchildren!
274
00:22:54,483 --> 00:22:55,734
Then what do I live for?
275
00:22:56,276 --> 00:22:58,153
- Give me those sweets...!
- No, dad! Please!
276
00:22:59,488 --> 00:23:01,490
Hear me out, Dad...
Yes! I will get married, dad!
277
00:23:05,160 --> 00:23:08,414
I'm willing to marry any girl
you choose for me.
278
00:23:10,165 --> 00:23:12,126
- Let's have your hand...
- I have a condition.
279
00:23:12,668 --> 00:23:14,211
What condition?
280
00:23:14,711 --> 00:23:17,131
I will get married only for a year
and review the experience.
281
00:23:18,257 --> 00:23:19,550
One year? What does that mean?
282
00:23:20,050 --> 00:23:22,344
In the one year of our
marriage...
283
00:23:22,886 --> 00:23:24,847
...if I feel that I can spend the
whole of my life with my bride...
284
00:23:25,431 --> 00:23:28,350
...and she feels the same too
it's fine and okay.
285
00:23:29,268 --> 00:23:31,520
But, should neither of us
feel the same way...
286
00:23:32,104 --> 00:23:33,313
- What then?
- We divorce.
287
00:23:37,151 --> 00:23:39,528
Are you out of your mind?!
288
00:23:40,195 --> 00:23:44,366
Which girl would ever be willing
to mary you for a year?!
289
00:23:45,200 --> 00:23:47,870
I'll marry her, if she's willing.
Or I won't.
290
00:23:48,620 --> 00:23:51,999
See that, Badri? He just does
not want to get married!
291
00:23:52,791 --> 00:23:54,334
No wonder he's setting
these strange conditions!
292
00:23:54,835 --> 00:23:56,795
Actually, he just does not care
for his father's reputation!
293
00:23:57,379 --> 00:23:59,840
- Why not? Of course he does.
- My foot!
294
00:24:00,549 --> 00:24:03,677
Suppose he deserts the girl after a
year, she'll be out on the streets!
295
00:24:04,386 --> 00:24:05,554
Her life be ruined!
296
00:24:06,096 --> 00:24:08,223
Nothing of the kind will
happen, Sir! Nothing!
297
00:24:09,141 --> 00:24:11,226
Weren't you too against marriage
in your youth?
298
00:24:11,810 --> 00:24:15,063
But, once you were married, and
the young master was born...
299
00:24:15,773 --> 00:24:17,191
...weren't you the one who was
most overjoyed?
300
00:24:17,691 --> 00:24:21,320
Just find a nice girl, Sir.
301
00:24:22,237 --> 00:24:24,490
The girl will herself
manage the rest.
302
00:24:30,037 --> 00:24:32,372
We want our elder daughter Megha
to get married first.
303
00:24:33,082 --> 00:24:34,666
We can't get the younger one
married first, you see.
304
00:24:35,209 --> 00:24:36,668
You're right!
We are in no hurry.
305
00:24:37,169 --> 00:24:40,255
We are progressive-thinking folks,
you know.
306
00:24:40,964 --> 00:24:44,259
Let's settle the dowry now,
to avoid problems later. What say?
307
00:24:45,344 --> 00:24:48,388
You're right. Alok holds
a masters' degree.
308
00:24:49,139 --> 00:24:51,058
There are many people who have
sent us feelers for him.
309
00:24:51,600 --> 00:24:53,769
One of the brides' father even
offered 3 lakhs as dowry.
310
00:24:56,230 --> 00:24:58,857
What are you talking about? What's
money before love and relations?
311
00:24:59,650 --> 00:25:02,027
No way! We are progressive
thinking people, you see!
312
00:25:02,611 --> 00:25:03,987
- You can pay us just 2 lakhs.
- 2 lakhs?!
313
00:25:04,738 --> 00:25:10,077
We'll arrange the money, if you
could wait for 2 or three months.
314
00:25:11,161 --> 00:25:13,872
Why, of course? Let's finalize
the alliance later, too.
315
00:25:14,706 --> 00:25:16,125
Right?... Let's go.
316
00:25:19,837 --> 00:25:21,505
It's tough for us to
even pay our rents.
317
00:25:22,005 --> 00:25:23,715
And how could you agree to
pay them 2 lakh Rupees?
318
00:25:25,050 --> 00:25:27,344
If we get the younger
daughter married first,...
319
00:25:27,845 --> 00:25:29,054
...won't finding a groom for you,
be difficult then?
320
00:25:29,430 --> 00:25:30,806
Sure! No one will marry me,...
321
00:25:31,223 --> 00:25:33,517
...taking it for granted that
there's something wrong with me.
322
00:25:34,643 --> 00:25:36,311
- Isn't that what you think?
- Why won't anyone marry you?
323
00:25:36,728 --> 00:25:38,730
Megha darling! For all the
flaws you may have...!
324
00:25:39,231 --> 00:25:42,901
...even if you are partially blind
and gray-haired...
325
00:25:43,652 --> 00:25:45,320
...even if you are lame
and crippled...
326
00:25:45,863 --> 00:25:50,409
...you'll find Yashwant Kumar at
your service, all 24 hours!
327
00:25:51,452 --> 00:25:54,121
Haven't I told you to build a wall
between our families, Mom?
328
00:25:54,830 --> 00:25:56,790
A wall's not going
to help, darling!
329
00:25:57,374 --> 00:26:00,461
Because I'll wreck the biggest
of walls to come to you!
330
00:26:01,378 --> 00:26:03,839
That's because, when we were
both small children...
331
00:26:04,465 --> 00:26:09,595
...your old man had proposed your
marriage with me, to my father!
332
00:26:10,512 --> 00:26:12,055
But Megha does not
approve of you!
333
00:26:12,556 --> 00:26:15,893
I'm no ordinary guy...
I'm a 7 times Boxing Champ!
334
00:26:17,478 --> 00:26:19,188
Should someone come seeking
Megha's hand...
335
00:26:19,730 --> 00:26:22,065
...I'm the first person he will
have to encounter.
336
00:26:22,608 --> 00:26:24,943
Here... Look at my size!
337
00:26:25,819 --> 00:26:26,653
Look at my physique!
338
00:26:27,029 --> 00:26:28,447
Look at my muscles!
339
00:26:35,954 --> 00:26:38,874
You're not going to find a son-in-law
of my physique, lady!
340
00:26:39,666 --> 00:26:42,503
Your physique's okay...
how about your brains?
341
00:26:43,295 --> 00:26:44,129
What does that mean?
342
00:26:44,630 --> 00:26:46,757
Nothing...
I'm the one who's doomed!
343
00:26:48,133 --> 00:26:49,843
Hey! German!
344
00:26:50,511 --> 00:26:52,971
This chap has landed up early
in the morning for his money!
345
00:26:53,597 --> 00:26:56,225
Let me shut the door
and latch it!
346
00:27:01,730 --> 00:27:03,482
My brother's not in.
347
00:27:04,066 --> 00:27:08,153
He's away at the ground,
playing an international match.
348
00:27:11,573 --> 00:27:14,034
very well. I'm going away now.
349
00:27:14,743 --> 00:27:16,995
But do tell German that
I will return tomorrow.
350
00:27:20,207 --> 00:27:22,709
The fading footsteps!
He seems to have left.
351
00:27:23,293 --> 00:27:27,923
- Mr. German...!
- Who's that?!
352
00:27:28,882 --> 00:27:32,428
My name is Mona...
I stay in the neighborhood.
353
00:27:33,262 --> 00:27:35,722
I watch you driving around
on your scooter every day.
354
00:27:36,390 --> 00:27:39,143
I've always wanted a ride
on your scooter...
355
00:27:39,810 --> 00:27:41,895
...where I'm tightly
clutching you from behind!
356
00:27:42,604 --> 00:27:44,940
Now... Mona!
Where's the problem then?
357
00:27:45,566 --> 00:27:47,609
Here I come... where are you?
358
00:27:48,277 --> 00:27:49,111
Gotcha!
359
00:27:49,611 --> 00:27:51,864
You?! But you had left!
360
00:27:52,322 --> 00:27:54,366
And I've returned...!
Now... out with my money!
361
00:27:54,950 --> 00:27:56,952
- At least let go of my collar.
- All right. Here goes.
362
00:27:57,703 --> 00:28:00,497
Well then... how much of
money had you lent to me?
363
00:28:01,165 --> 00:28:04,126
A lakh in principal and 2O,OOO
in interest. 1.2O lakh in all.
364
00:28:04,793 --> 00:28:06,545
Are you carrying the documents
we had signed?
365
00:28:07,045 --> 00:28:08,088
But there were no documents!
366
00:28:08,505 --> 00:28:10,966
Then at least get the witnesses
before whom you had paid me.
367
00:28:11,550 --> 00:28:12,760
There wasn't a soul
in the room!
368
00:28:15,053 --> 00:28:17,681
So... who are you?
369
00:28:18,307 --> 00:28:19,933
Who are you talking to?
370
00:28:20,434 --> 00:28:22,519
You! Who are you?
I don't even know you!
371
00:28:23,103 --> 00:28:25,689
I get it! With the loan
I have given you, you...
372
00:28:26,356 --> 00:28:28,400
You mention the loan again!
Get the hell out of here!
373
00:28:28,901 --> 00:28:30,903
Or I'll call the cops and
have you thrown in the cell!
374
00:28:31,445 --> 00:28:33,947
Speak softly, German!
I have a reputation to protect!
375
00:28:34,531 --> 00:28:36,158
I have nothing to do
with your reputation!
376
00:28:36,658 --> 00:28:39,870
Now don't flare up, buddy...!
And let go of my collar.
377
00:28:40,537 --> 00:28:43,832
Whether my money lies in the bank or
with you, it makes no difference!
378
00:28:44,583 --> 00:28:47,127
That's nice! Now you know how
to ask for your money, don't you?
379
00:28:47,711 --> 00:28:50,339
- Politely! And softly...
- Whispered in the ear, that is!
380
00:28:53,675 --> 00:28:57,888
It's a nice thing that you have
posed the question to me directly.
381
00:28:58,889 --> 00:29:01,725
I can now answer you without
any hesitation or reservations.
382
00:29:02,392 --> 00:29:06,396
I can't even think of getting
my son married to Anita.
383
00:29:07,439 --> 00:29:10,651
Don't say such things, Sir...
I'll have to run to Nainital.
384
00:29:11,568 --> 00:29:13,695
Ever since Anita's parents
passed away...
385
00:29:14,279 --> 00:29:16,407
...you're the only support
she and I have known.
386
00:29:17,032 --> 00:29:21,161
And Anita has always dreamed of
having Vijay as her husband.
387
00:29:22,079 --> 00:29:25,791
All dreams need not necessarily
be true, Khairatilal.
388
00:29:27,543 --> 00:29:31,004
I know what nature of a girl
would suit my son.
389
00:29:31,922 --> 00:29:34,341
And frankly speaking, I've even
chosen the bride.
390
00:29:35,175 --> 00:29:38,053
I suggest you find a nice groom
for Anita.
391
00:29:38,929 --> 00:29:40,139
And just don't worry
about the money.
392
00:29:40,639 --> 00:29:43,642
I'll bear the expenses and get her
married, as if she's my daughter.
393
00:30:00,242 --> 00:30:03,328
I've brought the salary statements.
If you could take a look...
394
00:30:04,121 --> 00:30:05,164
That won't be necessary.
395
00:30:05,873 --> 00:30:08,125
And you don't need to report
for work, from tomorrow.
396
00:30:08,959 --> 00:30:09,835
Why not?
397
00:30:13,172 --> 00:30:15,591
You've lost your job.
398
00:30:16,467 --> 00:30:20,179
Can you tell me why
I've lost my job?
399
00:30:21,346 --> 00:30:23,182
That's because my future
daughter-in-law...
400
00:30:23,640 --> 00:30:25,142
...cannot work in my office,
can she?
401
00:30:36,570 --> 00:30:38,947
This is too much!
I haven't even asked you!
402
00:30:39,740 --> 00:30:41,116
Well, let me ask you now.
403
00:30:41,700 --> 00:30:43,994
Will you marry my son?
404
00:30:51,835 --> 00:30:55,422
Isn't this fantastic?!
Give me a hand, dear...!
405
00:30:58,258 --> 00:31:00,969
...as if India had scored over
Pakistan in the Sharjah cricket!
406
00:31:01,595 --> 00:31:03,680
You'd better rush to my
farmhouse at Mehrauli now.
407
00:31:04,348 --> 00:31:07,476
Vijay's already there.
Talk it over with him!
408
00:31:08,185 --> 00:31:11,688
I know the result of your chat!
I'll have the date finalized!
409
00:31:13,774 --> 00:31:15,359
I have it made...!
To hell with the file!
410
00:31:15,859 --> 00:31:16,944
This is fabulous!
411
00:31:38,132 --> 00:31:41,385
So you are my dad's
personal secretary, right?
412
00:31:42,553 --> 00:31:45,055
- Yes.
- My future wife... right?
413
00:31:53,105 --> 00:31:54,523
So you agree to abide by
the contract, don't you?
414
00:31:55,649 --> 00:31:57,359
The agreement of our
marriage, of course.
415
00:31:59,737 --> 00:32:00,696
An agreement of marriage?
416
00:32:01,572 --> 00:32:03,741
That's the agreement according to
which, we will be married.
417
00:32:04,366 --> 00:32:06,118
The two of us will be
married for a year.
418
00:32:06,660 --> 00:32:09,037
It's okay if we feel like spending
the lifetime together...
419
00:32:09,580 --> 00:32:11,623
...in the initial year
of our marriage.
420
00:32:12,332 --> 00:32:13,709
Or, we will separate.
421
00:32:26,221 --> 00:32:29,850
So you want me to play
your whore for a year.
422
00:32:30,768 --> 00:32:31,894
Now what's that?
423
00:32:32,352 --> 00:32:34,646
Sorry! You've been educated
in America, haven't you?
424
00:32:35,355 --> 00:32:37,816
What l alluded to was
a ''keep'' in English.
425
00:32:40,903 --> 00:32:44,448
I will put the ''mangalsutra'' around
your neck and make you my wife.
426
00:32:45,282 --> 00:32:46,325
And l know for sure...
427
00:32:46,825 --> 00:32:49,828
...that one who marries is not
a keep, but a wife.
428
00:32:50,621 --> 00:32:53,749
So that is why you are using
the ploy of the mangalsutra!
429
00:32:54,541 --> 00:32:55,834
But this is not America...
430
00:32:56,293 --> 00:32:58,420
...where a few dollars will make
any woman sleep with you!
431
00:32:59,046 --> 00:33:00,881
We are Indians!
Money makes no difference!
432
00:33:01,507 --> 00:33:04,885
...I'm not planning on
jumping into bed with you.
433
00:33:05,594 --> 00:33:07,179
- It's okay if you agree, or...
- I'm no plaything...
434
00:33:07,721 --> 00:33:09,264
...that you will discard
after a year of use!
435
00:33:09,681 --> 00:33:12,309
Do you think I'm a whore you
can call into bed...
436
00:33:12,893 --> 00:33:14,019
...anytime you wish
or throw me out?
437
00:33:14,394 --> 00:33:15,479
I have my self-respect!
438
00:33:17,898 --> 00:33:19,566
- Even in times of difficulty...
- But I'm not forcing you!
439
00:33:20,025 --> 00:33:22,903
...we can sell everything in the
house and even the mangalsutra!
440
00:33:23,570 --> 00:33:26,323
But women in this county still
do not compromise their honor...
441
00:33:26,865 --> 00:33:28,409
...and their self-esteem!
442
00:33:28,867 --> 00:33:29,701
Do you understand that?
443
00:33:30,702 --> 00:33:32,162
Good-bye!
444
00:33:42,714 --> 00:33:43,465
Let's go.
445
00:33:48,637 --> 00:33:50,347
I thought you had appreciated
a good quality in me.
446
00:33:51,056 --> 00:33:52,724
Because of which you wanted to
have me as your daughter-in-law.
447
00:33:53,434 --> 00:33:56,854
But as I see now... you have valued
my looks, not my integrity!
448
00:33:57,980 --> 00:33:59,022
That's not true, Megha...
449
00:33:59,356 --> 00:34:01,108
When a child insists
on having the moon...
450
00:34:01,525 --> 00:34:03,569
...his parents appease him by making
the moon appear in a dish of water.
451
00:34:04,153 --> 00:34:08,031
To let your son have the woman
in the office, whom he likes...
452
00:34:08,824 --> 00:34:11,160
...you are the first ever father
I have ever met!
453
00:34:11,910 --> 00:34:13,620
- Please listen to me...
- Please let me complete, Sir.
454
00:34:16,665 --> 00:34:20,377
You didn't tell me how I would
have to please your son.
455
00:34:21,420 --> 00:34:23,547
Would I have to be a
slave at his feet?
456
00:34:24,214 --> 00:34:25,549
Or would I have to play
the whore in bed?
457
00:34:27,509 --> 00:34:29,094
You are justified in what
you are saying, dear.
458
00:34:29,720 --> 00:34:32,514
But that son of mine thinks that
the mangalsutra...
459
00:34:33,140 --> 00:34:35,476
...is just a string of beads
and vermilion.
460
00:34:36,518 --> 00:34:38,979
The fool does not realize
its importance!
461
00:34:39,730 --> 00:34:43,066
And I know that you are the only one
who can make him turn a new leaf.
462
00:34:43,817 --> 00:34:46,320
It's because of my belief in you...
463
00:34:46,862 --> 00:34:48,614
...that I thought of getting
the two of you married.
464
00:34:49,615 --> 00:34:52,076
I know that once he sees
how you talented you are...
465
00:34:52,618 --> 00:34:54,703
...he'd want to spend not
just one year with you...
466
00:34:55,370 --> 00:34:57,498
...but a thousand years!
467
00:34:58,123 --> 00:34:58,957
I'm sure of that!
468
00:34:59,875 --> 00:35:02,836
I was so sure that I didn't mention
the contract to you.
469
00:35:06,882 --> 00:35:11,303
There are many lives already
depending on me, Sir.
470
00:35:12,429 --> 00:35:15,390
I'd be glad, if I could
improve some of them.
471
00:35:25,526 --> 00:35:27,444
Stop, Maya!
472
00:35:28,487 --> 00:35:30,614
No, Maya...!
What the hell are you doing?!
473
00:35:31,365 --> 00:35:34,660
What madness is this, Maya...?
What are you doing?
474
00:35:35,536 --> 00:35:37,162
Let me die, sister!
475
00:35:37,621 --> 00:35:38,872
Why? What's wrong?!
476
00:35:39,623 --> 00:35:44,586
- I...
- What's wrong? Tell me!
477
00:35:46,338 --> 00:35:49,425
I'm three months pregnant!
478
00:35:53,679 --> 00:35:55,889
Wretch! You'd rather have killed
yourself out of shame!
479
00:35:56,765 --> 00:35:58,100
You'd rather die, you bitch!
480
00:35:58,892 --> 00:36:00,102
Let me talk to her, Mom!
481
00:36:00,519 --> 00:36:01,812
As if you're any better!
482
00:36:02,354 --> 00:36:03,897
This girl goes and gets
pregnant before marriage.
483
00:36:04,440 --> 00:36:06,316
And your husband has dumped you
here after marriage!
484
00:36:06,900 --> 00:36:08,861
The two of you have already
ruined this family!
485
00:36:09,319 --> 00:36:11,155
- Go away! Go to hell!
- Mom...!
486
00:36:11,572 --> 00:36:15,409
What's wrong with you?
Are you out of your mind?
487
00:36:16,285 --> 00:36:18,829
You're acting as if
you're possessed!
488
00:36:19,538 --> 00:36:21,957
It's not I alone...
we're all possessed!
489
00:36:22,624 --> 00:36:24,460
We've turned cannibals!
490
00:36:25,085 --> 00:36:27,337
That poor girl slogs away
like the man in the family...
491
00:36:27,838 --> 00:36:31,884
...and all we do is to
tear her to shreds!
492
00:36:32,968 --> 00:36:37,139
I was always afraid that you'd
die out of your heart-disease.
493
00:36:38,056 --> 00:36:41,268
But now, I am eagerly
waiting for you to die!
494
00:36:42,144 --> 00:36:45,189
We can never be at peace, so long
as the two of you are alive!
495
00:36:45,898 --> 00:36:48,150
I'd be grateful to you
for the favor!
496
00:36:50,903 --> 00:36:53,280
Please! Go and end
your lives! Go on!
497
00:36:53,947 --> 00:36:56,200
You've stripped us
of all our honor!
498
00:36:56,825 --> 00:36:58,786
You've brought us out
on the streets!
499
00:36:59,369 --> 00:37:02,790
Who will ever mary
an unwed mother?
500
00:37:04,666 --> 00:37:06,502
I wish I could
burn you alive!
501
00:37:09,379 --> 00:37:11,548
Manju!...Sister!
502
00:37:12,132 --> 00:37:14,676
Manju!
503
00:37:16,512 --> 00:37:20,307
Mother! Manju's setting
herself on fire!
504
00:37:21,016 --> 00:37:22,976
Sister! Open the door!
505
00:37:26,146 --> 00:37:30,526
Open the door, Manju!
506
00:37:52,381 --> 00:37:53,590
What are you up to?!
507
00:37:54,258 --> 00:37:55,467
This is how Mom speaks
when she's angry!
508
00:37:56,343 --> 00:37:58,637
It wasn't because of what
Mom said, Megha.
509
00:37:59,513 --> 00:38:03,308
I thought I'd at least reduce
some of the burden on you.
510
00:38:04,268 --> 00:38:09,690
That's a very nice thing
to say, Sis.
511
00:38:11,150 --> 00:38:15,529
You can very well make your own
decisions and end your lives.
512
00:38:16,572 --> 00:38:19,074
But I live only for you.
513
00:38:19,825 --> 00:38:21,285
And what happens of me?
Has anyone thought of that?
514
00:38:21,910 --> 00:38:25,664
Actually, I'm the most
unfortunate one at home...
515
00:38:26,415 --> 00:38:28,876
...I've never been able to
fulfill anyone's desires.
516
00:38:29,626 --> 00:38:32,880
Shouldn't I be the one to
die first then?
517
00:38:37,760 --> 00:38:40,929
I still haven't given up, Sis.
518
00:38:41,847 --> 00:38:47,853
If only I can't have you operated
and sent to your husband's house...
519
00:38:48,979 --> 00:38:53,025
...if, and only if, I can't
unite Maya with her lover...
520
00:38:53,901 --> 00:38:57,946
...if only I fail in helping
Sudhakar stand on his own two feet...
521
00:38:58,947 --> 00:39:04,203
...only then will we all
die together.
522
00:39:07,748 --> 00:39:11,210
But till such time,... I don't
want anyone of you to give up!
523
00:39:12,169 --> 00:39:15,214
Don't you dare do
such a thing again!
524
00:39:17,466 --> 00:39:19,885
Don't you dare!
525
00:39:28,185 --> 00:39:30,521
''I will take the vows with you
and make you my wife''
526
00:39:31,355 --> 00:39:34,233
''I'm the unfortunate one who has not
been able to meet anyone's needs''
527
00:39:34,858 --> 00:39:36,110
''Either have the heart-disease
cured...''
528
00:39:36,777 --> 00:39:38,278
''...or I'll divorce her''
529
00:39:39,488 --> 00:39:42,324
''Once he has seen what
a talented girl you are...''
530
00:39:42,991 --> 00:39:45,536
''...he'd like to spend, not one,
but a thousand years with you''
531
00:39:54,795 --> 00:40:03,512
''I will take the vows with you and
make you my legally wedded wife''
532
00:40:08,976 --> 00:40:11,937
''Take this gamble
in life, Megha''
533
00:40:13,063 --> 00:40:16,024
''It will at least make the lives
of the others in the family''
534
00:40:22,114 --> 00:40:25,200
You truckers are at the limit!
You're always harassing us!
535
00:40:26,034 --> 00:40:27,703
Why must l listen to you?
You'd rather listen to me!
536
00:40:29,455 --> 00:40:31,707
I'll talk to you later.
537
00:40:40,883 --> 00:40:42,509
I came over to hand in
my resignation.
538
00:40:45,304 --> 00:40:48,599
I've already apologized to you.
So, why the resignation?
539
00:40:49,391 --> 00:40:53,061
Your future daughter-in-law can't
possibly work in the office, can she?
540
00:41:00,944 --> 00:41:03,864
My word! This is fantastic!
541
00:41:05,074 --> 00:41:06,325
Give me your hand!
542
00:41:06,909 --> 00:41:10,120
This is extra-ordinary! Like a
double-century from Sachin's willow!
543
00:41:10,829 --> 00:41:12,039
This is fantastic!
544
00:41:12,498 --> 00:41:15,292
- But, Sir...
- What's that, dear?
545
00:41:16,001 --> 00:41:19,088
I can very well leave my house
to be your daughter-in-law.
546
00:41:19,963 --> 00:41:23,383
But who will attend to the problems
and difficulties of my family?
547
00:41:24,343 --> 00:41:27,054
All your problems are henceforth
my problems, dear!
548
00:41:27,846 --> 00:41:30,641
Just make sure that you handle
this silly boy of mine.
549
00:41:31,433 --> 00:41:34,186
I want this matter to remain
confined to the three of us.
550
00:41:34,895 --> 00:41:36,897
Of course! Don't you
wory about that!
551
00:41:37,689 --> 00:41:40,401
I'll go and discuss this
matter with your Mom right away!
552
00:41:41,026 --> 00:41:44,613
I'll plead with her to let me have
your hand for my son.
553
00:41:45,656 --> 00:41:47,658
Let's have the engagement ceremony
at your place.
554
00:41:48,242 --> 00:41:49,576
The wedding itself can be held
in our house!
555
00:41:51,495 --> 00:41:53,664
Mr. Saigal once asked me where
a road led to.
556
00:41:54,289 --> 00:41:55,833
I said, ''It's here by day...''
557
00:41:56,333 --> 00:41:58,127
''...but I can't say what happens
after I've gone to sleep!''
558
00:42:09,179 --> 00:42:11,223
I've brought the agreement
of our wedding.
559
00:42:12,141 --> 00:42:14,518
We'd better put our
arrangement in writing.
560
00:42:17,354 --> 00:42:18,605
Will you sign this?
561
00:43:09,281 --> 00:43:10,783
I am probably the first
woman in the world...
562
00:43:11,492 --> 00:43:13,994
...who's signing her divorce papers
on the day of the wedding itself.
563
00:44:02,418 --> 00:44:03,961
''May this happiness not
be short lived, O Lord''
564
00:44:05,254 --> 00:44:06,422
''May this last a lifetime''
565
00:44:07,589 --> 00:44:08,674
''So bless me, O Lord''
566
00:44:21,603 --> 00:44:22,896
Hey!
Why are you touching my feet?
567
00:44:23,439 --> 00:44:26,608
My mother had told me to touch
your feet and seek your blessings.
568
00:44:27,443 --> 00:44:29,778
You seek blessings only from
elders and the Gods.
569
00:44:30,487 --> 00:44:33,741
As Mom says, even husbands
are Gods to their wives.
570
00:44:38,162 --> 00:44:39,621
What are you doing?!
571
00:44:40,289 --> 00:44:41,832
Just what you were doing.
572
00:44:42,583 --> 00:44:44,460
Why can't I touch your feet,
when you can touch mine?
573
00:44:45,002 --> 00:44:46,420
But you are my husband!
574
00:44:47,045 --> 00:44:48,088
And you are my wife.
575
00:44:51,300 --> 00:44:53,510
Husbands are not angels,
are they?
576
00:44:54,219 --> 00:44:57,514
Man and wife must live
like friends.
577
00:44:58,182 --> 00:45:00,392
As equals.
578
00:45:02,686 --> 00:45:05,314
In fact, right now, it would help
in touching my wife's feet!
579
00:51:53,639 --> 00:51:54,973
You're calling me ''Sir'' ?!
580
00:51:58,060 --> 00:52:00,062
Good Morning, my dear!
581
00:52:00,854 --> 00:52:03,232
- Here's your cup of tea.
- And that's sugar for me!
582
00:52:03,732 --> 00:52:05,192
No... here's the sweetener.
583
00:52:15,077 --> 00:52:16,578
- Sugar?
- Half a spoon.
584
00:52:33,929 --> 00:52:35,681
Here you are, Daddy...
Steaming hot puris!
585
00:52:36,265 --> 00:52:38,183
I've had enough, dear!
I'm coming apart!
586
00:52:38,642 --> 00:52:40,769
I know I'm a fat man...
but I can't hog like this!
587
00:52:41,353 --> 00:52:43,439
I had asked you for
something, mister!
588
00:52:44,106 --> 00:52:45,941
- Here you are, Sir.
- Here are the keys, dear.
589
00:52:46,650 --> 00:52:49,445
The household and the kitchen
now belong to you!
590
00:52:50,070 --> 00:52:53,282
Will you just eat quietly?
Won't you say something?
591
00:52:54,199 --> 00:52:55,617
Haven't you liked
what you've eaten?
592
00:52:56,034 --> 00:52:58,912
It's wonderful, dad... simply great!
This is the best food I've ever had.
593
00:52:59,538 --> 00:53:01,790
In that case, give her
a fitting gift, too!
594
00:53:02,374 --> 00:53:03,375
A gift? What for?
595
00:53:03,959 --> 00:53:07,045
It's a custom in our community
that when the daughter-in-law...
596
00:53:07,713 --> 00:53:08,964
...cooks for the first time
she's given a gift.
597
00:53:09,506 --> 00:53:12,342
Are you telling me that Megha
has cooked all this great stuff?
598
00:53:12,968 --> 00:53:14,011
You don't think I've made it
do you?
599
00:53:14,470 --> 00:53:19,099
My daughter-in-law! No.1 in cooking,
household work and sincerity!
600
00:53:19,975 --> 00:53:21,518
Now you know why I chose
her for you!
601
00:53:23,228 --> 00:53:25,147
That's great, dad. But make sure
to keep her under wraps.
602
00:53:25,606 --> 00:53:27,775
If the guys from 5-star hotels get
to know of her culinary skills...
603
00:53:28,317 --> 00:53:29,902
...they're going to
whisk her away.
604
00:53:30,360 --> 00:53:32,029
And Megha will be the Head Cook!
605
00:53:33,864 --> 00:53:35,741
In fact, why don't we start
a hotel of our own?
606
00:53:36,283 --> 00:53:37,493
We'll have Megha in-charge...
607
00:53:41,163 --> 00:53:42,831
There's a call for you, Sir.
608
00:53:54,968 --> 00:53:56,345
He's one hell of
a strange character!
609
00:53:58,347 --> 00:54:00,432
But, know what...?
I love you!
610
00:54:04,353 --> 00:54:06,230
Don't mention it!
Why are you saying that?
611
00:54:06,855 --> 00:54:08,148
We can't reach out to God
you see...
612
00:54:08,607 --> 00:54:10,484
So you will say that angels
in disguise, like myself...
613
00:54:10,984 --> 00:54:12,736
...come to your rescue...
isn't that right?
614
00:54:14,604 --> 00:54:16,731
Megha has been a wonderful
worker in this office.
615
00:54:17,232 --> 00:54:18,441
She earned herself a name
with her hard work.
616
00:54:18,858 --> 00:54:20,193
I hope you will do
the same, too.
617
00:54:20,610 --> 00:54:23,822
You do? So let's shake...
all the best!
618
00:54:34,124 --> 00:54:36,167
Here's a woman who went around
in cheap 80-Rupee worth saris.
619
00:54:36,710 --> 00:54:38,837
And here she is today, clad
in expensive silks!
620
00:54:40,839 --> 00:54:44,676
She's the one I wanted to
service round the clock!
621
00:54:45,552 --> 00:54:48,346
But in her greed for money, she's
Iet someone else do it to her!
622
00:54:50,598 --> 00:54:53,268
Before you cling to the chap
or kiss him, Megha...
623
00:54:53,852 --> 00:54:55,603
...make sure he has
a medical check-up.
624
00:54:56,229 --> 00:54:57,772
For all you know, he must have
brought AIDS from America!
625
00:55:05,405 --> 00:55:06,740
Do not stop the ceremony...
Get on with it.
626
00:55:10,910 --> 00:55:14,539
Who dared hit Yashwant Kumar...
the 7 time Boxing Champ?!
627
00:55:15,248 --> 00:55:15,957
It wasn't me!
628
00:55:16,833 --> 00:55:19,961
Was it you?
See the muscles?
629
00:55:20,754 --> 00:55:22,088
- See the left arm?
- Have you seen this?
630
00:55:24,299 --> 00:55:25,383
Please remain seated.
631
00:55:54,162 --> 00:55:56,122
He's indeed raining blows!
632
00:55:56,831 --> 00:55:58,958
The poor chap looks
headed for hell!
633
00:56:03,088 --> 00:56:04,923
Take him to the hospital.
634
00:56:05,673 --> 00:56:06,716
Right away!
635
00:56:09,177 --> 00:56:10,762
We'd better take a dozen
guys with us.
636
00:56:11,262 --> 00:56:14,224
If he regains consciousness...
we might land in hospital!
637
00:56:15,308 --> 00:56:18,645
He gave the guy
a sound thrashing!
638
00:56:19,312 --> 00:56:20,397
He's my son, after all!
639
00:56:20,897 --> 00:56:22,899
- I'm proud of you, my son!
- And what for, dad?
640
00:56:23,400 --> 00:56:26,194
You thrashed the man who
teased your wife!
641
00:56:27,028 --> 00:56:29,280
I'm glad you have realized what
your wife's respect means...
642
00:56:29,823 --> 00:56:31,991
Had he teased a street-walker there
instead of Megha...
643
00:56:32,492 --> 00:56:33,868
...I'd still have
beaten him as much.
644
00:56:36,538 --> 00:56:39,749
Hang on now...! There's a difference
between a street-walker and the wife!
645
00:56:42,085 --> 00:56:43,795
It has to do with the respect
a woman deserves.
646
00:56:44,421 --> 00:56:46,840
A street-walker is as much
a woman as the wife.
647
00:56:56,266 --> 00:56:58,685
When this guy was born, it
took the doctors...
648
00:56:59,269 --> 00:57:01,396
...a good 1O minutes to find out
whether he was laughing or crying!
649
00:57:02,063 --> 00:57:04,357
So how will we know whether
he's cracking a joke, or...
650
00:57:09,029 --> 00:57:10,488
Let's shake!
651
00:57:12,365 --> 00:57:15,827
Could you call Mr. Sharma, the
travel-agent, from the neighborhood?
652
00:57:16,536 --> 00:57:18,329
Please wait. I'll call him.
653
00:57:21,583 --> 00:57:22,876
Why have you disconnected
the line, mister?
654
00:57:23,251 --> 00:57:24,711
He asked me to wait, you see.
655
00:57:28,715 --> 00:57:31,551
German asked me to whisper my
request for repayment in his ear!
656
00:57:32,177 --> 00:57:33,636
So I'll make a call to him!
657
00:57:42,437 --> 00:57:44,189
German? This is Salim here!
658
00:57:44,731 --> 00:57:48,485
Salim! How are you? What makes
you call me so early in the day?
659
00:57:49,277 --> 00:57:50,320
Just like that!
660
00:57:50,737 --> 00:57:54,282
I thought of congratulating you on
the nuclear tests of our county.
661
00:57:55,033 --> 00:57:57,535
Why must you congratulate me
for something so trivial?
662
00:57:58,203 --> 00:58:00,622
- There's something else, too.
- What is that?
663
00:58:01,331 --> 00:58:03,375
There's been an explosion
in my house, too.
664
00:58:03,917 --> 00:58:06,503
My wife beat me up
black and blue...
665
00:58:07,128 --> 00:58:09,214
...and said that the money
you've lent to German...
666
00:58:10,173 --> 00:58:14,886
She asked me to get a repayment
of the loan I've given to you.
667
00:58:18,598 --> 00:58:20,809
There seems to be something
wrong with the line!
668
00:58:21,684 --> 00:58:22,894
But I can hear you
loud and clear!
669
00:58:27,148 --> 00:58:30,402
- Can I make another call, mister?
- Sure. Make ten, if you wish.
670
00:58:31,111 --> 00:58:32,821
But pay me the money
in advance.
671
00:58:33,321 --> 00:58:35,073
Why? Don't you trust me?
672
00:58:35,699 --> 00:58:38,535
How can I trust someone whose
wife beats him up every day?
673
00:58:41,454 --> 00:58:43,289
Well, all right!
Here's the money!
674
00:58:47,752 --> 00:58:49,671
This is Salim again!
675
00:58:50,338 --> 00:58:52,590
Salim! I'm sorry, the line
got disconnected.
676
00:58:53,174 --> 00:58:54,467
So how are things?
677
00:58:55,009 --> 00:58:57,512
My wife gave me a beating
and ordered me...
678
00:58:58,054 --> 00:58:59,723
...to get back the money
I've loaned to you...
679
00:59:02,475 --> 00:59:05,437
I can hear only ''German'' !
680
00:59:07,814 --> 00:59:09,607
But I can hear everything else!
Don't you want to pay me...?
681
00:59:14,404 --> 00:59:16,072
May I make another call?
682
00:59:16,531 --> 00:59:18,533
Back there in the queue, buddy!
We aren't here for a photo session!
683
00:59:21,619 --> 00:59:23,997
It doesn't look like Salim
will stop bothering me.
684
00:59:24,539 --> 00:59:27,167
So let me get a repayment
of the loan l gave...
685
00:59:27,751 --> 00:59:29,669
...and repay this chap.
686
00:59:30,920 --> 00:59:31,796
That's a nice idea!
687
00:59:40,555 --> 00:59:42,599
Sunny? This is German here!
688
00:59:44,392 --> 00:59:46,561
He must've called
for his money!
689
00:59:57,030 --> 00:59:59,240
He said ''hello'' first... and
asked me to call later!
690
01:00:00,200 --> 01:00:01,242
So let me dial again!
691
01:00:06,748 --> 01:00:08,208
This is German speaking!
692
01:00:08,875 --> 01:00:12,128
Please wait!
You are in queue!
693
01:00:16,174 --> 01:00:18,843
I'm now supposed to be in queue!
694
01:00:19,636 --> 01:00:20,512
What's all this about?!
695
01:00:27,102 --> 01:00:29,729
The number you have dialed
does not exist.
696
01:00:30,438 --> 01:00:32,399
Please check your number again.
697
01:00:33,108 --> 01:00:35,318
And have yourself checked, too!
698
01:00:37,529 --> 01:00:39,030
Why must I have myself checked?
699
01:00:46,746 --> 01:00:49,457
Out to recover money from me!
The shameless man that I am!
700
01:00:52,877 --> 01:00:57,632
Looks like I'll owe the telephone
department a fortune in this process!
701
01:01:02,595 --> 01:01:04,556
German! My wife's beaten me up
and said...
702
01:01:05,056 --> 01:01:09,811
All lines on this route are busy.
Please dial after a couple of months!
703
01:01:11,479 --> 01:01:13,523
After a couple of months?!
704
01:01:32,375 --> 01:01:33,168
Haven't you gone to sleep?
705
01:01:33,585 --> 01:01:34,419
Won't you eat?
706
01:01:35,795 --> 01:01:37,630
I've already eaten...
haven't you?
707
01:01:38,339 --> 01:01:40,884
How could I have eaten
before you?
708
01:01:41,634 --> 01:01:44,679
Exactly in the same way as you'd
have eaten after me.
709
01:01:45,930 --> 01:01:48,099
Shouldn't a wife eat
after her husband?
710
01:01:49,350 --> 01:01:51,102
Which idiot taught you that?
711
01:01:51,978 --> 01:01:53,855
Can't the husband eat
after his wife, too?
712
01:01:54,689 --> 01:01:55,565
But he doesn't do that.
713
01:01:56,024 --> 01:01:59,736
I've yet to meet a man who starves
to respect his wife.
714
01:02:00,653 --> 01:02:02,947
How can there be different sets of
rules for the man and his wife?
715
01:02:05,325 --> 01:02:10,914
These customs have been made
by man, to keep their wives...
716
01:02:11,915 --> 01:02:15,585
...under a leash, and hold
them servile forever.
717
01:02:18,671 --> 01:02:23,343
You've got to wait for hunger to eat.
Not wait for the husband.
718
01:02:26,221 --> 01:02:27,889
Now go and eat.
719
01:02:32,268 --> 01:02:34,187
Shake... hurry up!
720
01:02:35,271 --> 01:02:36,564
Uncle? This is Sudhakar here.
721
01:02:36,981 --> 01:02:38,191
- How are you?
- I'm fine.
722
01:02:38,525 --> 01:02:40,276
Wait a minute, okay?
Megha...
723
01:02:40,777 --> 01:02:42,862
- There's a call from Sudhakar.
- I'm coming, Dad.
724
01:02:43,822 --> 01:02:45,615
Hold on, son.
She's on her way.
725
01:02:46,533 --> 01:02:48,702
Wish her on my
behalf, too, son.
726
01:02:49,327 --> 01:02:51,705
How will you hold the receiver
with those hands?
727
01:02:52,455 --> 01:02:53,456
Let me hold it for you
while you talk. Go ahead.
728
01:02:55,291 --> 01:02:57,585
Many happy returns of the day!
729
01:02:58,294 --> 01:03:00,880
- Thanks a lot!
- What are you thanking him for?
730
01:03:02,090 --> 01:03:04,426
Actually, today's my birthday.
731
01:03:05,093 --> 01:03:07,345
Really? This is fantastic!
Let's shake!
732
01:03:08,012 --> 01:03:09,264
Not just like that!
We must have a party!
733
01:03:10,098 --> 01:03:12,058
Slow down and come here!
734
01:03:12,767 --> 01:03:13,810
Come on, son!
735
01:03:14,644 --> 01:03:17,188
Today is your wife's birthday!
Won't you wish her?
736
01:03:22,444 --> 01:03:24,612
I must leave, dad.
My friends are waiting for me.
737
01:03:25,280 --> 01:03:27,782
Strange! How can your friends be
more important on this day?!
738
01:03:28,450 --> 01:03:29,909
I've met Megha only recently, Dad...
739
01:03:30,285 --> 01:03:31,911
...and those guys have been
my friends for 15 years!
740
01:03:37,667 --> 01:03:39,878
That's the loose-mouthed
chap he is!
741
01:03:40,920 --> 01:03:42,213
Always confused and worked up.
742
01:03:42,797 --> 01:03:44,466
He just said that his friends
are very important.
743
01:03:45,050 --> 01:03:47,802
When he returns, he'll say that
the wife is more important!
744
01:03:49,220 --> 01:03:50,805
Talk to him... Go on.
745
01:03:54,559 --> 01:03:56,519
- Yes, Sudhakar?
- Mom wanted to know if...
746
01:03:56,978 --> 01:03:58,021
Let me ask.
747
01:03:59,022 --> 01:04:00,607
Mom wanted to know if I could...
748
01:04:01,107 --> 01:04:02,817
Of course you must visit
your mother on your birthday!
749
01:04:03,318 --> 01:04:04,569
Go on! Tell him you're coming.
750
01:04:05,528 --> 01:04:07,947
Tell Mom that I'll be there
this evening.
751
01:04:10,784 --> 01:04:13,119
My little girl!
752
01:04:20,460 --> 01:04:24,047
Do convey our regards
to everyone at home.
753
01:04:24,798 --> 01:04:25,882
Of course, I will.
754
01:04:26,549 --> 01:04:29,344
Make sure you're ''three'' when
you visit us next.
755
01:04:30,053 --> 01:04:32,806
I can't handle one wife!
What will I do with another?!
756
01:04:34,015 --> 01:04:35,809
- She's talking about a child!
- Really?
757
01:04:36,351 --> 01:04:37,894
I leave that to God.
758
01:04:38,812 --> 01:04:40,605
Will you father the child
or will God do it?
759
01:04:41,314 --> 01:04:45,485
Your sister gets funny
whenever she visits you folks!
760
01:04:54,285 --> 01:04:56,705
Well, Badri? Did she tell you
that she'd be late?
761
01:04:57,580 --> 01:04:58,915
She didn't say anything to me, sir.
762
01:04:59,374 --> 01:05:00,625
It's midnight already!
763
01:05:01,251 --> 01:05:03,503
Is she following in my son's
footsteps? This is too much!
764
01:05:04,212 --> 01:05:05,755
There she is, Sir!
765
01:05:08,550 --> 01:05:10,301
You're still awake, Daddy?
766
01:05:10,802 --> 01:05:12,804
- I've been waiting for you.
- For me?
767
01:05:14,305 --> 01:05:15,682
Why? Has my husband
already returned?
768
01:05:16,057 --> 01:05:16,891
That's exactly the point!
769
01:05:17,225 --> 01:05:21,312
That character has returned home
at 7 this evening!
770
01:05:22,188 --> 01:05:25,483
If he asks where you were...
tell him that you had my permission.
771
01:05:43,293 --> 01:05:44,919
I got held up at
my Mom's place.
772
01:05:49,799 --> 01:05:51,259
Are you very angry with me?
773
01:05:53,511 --> 01:05:54,554
Where were you all this while?
774
01:05:55,722 --> 01:05:57,057
Whom were you going around with?
775
01:05:58,975 --> 01:06:00,393
What is your relation with him?
776
01:06:02,062 --> 01:06:02,854
Answer me!
777
01:06:10,653 --> 01:06:12,489
Isn't that what I was
expected to say?
778
01:06:24,292 --> 01:06:27,128
We ought to have
faith in each other.
779
01:06:28,254 --> 01:06:31,132
Neither will we suspect each other
nor will we assert our rights.
780
01:06:35,178 --> 01:06:36,304
Go and get some rest.
781
01:06:55,490 --> 01:06:59,327
I had already told you not
to take his words to heart.
782
01:07:00,328 --> 01:07:02,831
Did he say something nasty?
783
01:07:04,290 --> 01:07:07,961
No, daddy... not a word.
784
01:07:09,129 --> 01:07:10,839
Then what are the tears for?
785
01:07:11,631 --> 01:07:16,970
No matter how nasty he was
before our wedding...
786
01:07:18,430 --> 01:07:22,767
...but he's a gem of a person.
787
01:07:28,857 --> 01:07:32,902
...that I'd like to spend
a lifetime with him.
788
01:08:39,386 --> 01:08:40,887
Go on, Khairatilal!
What is it?
789
01:08:41,471 --> 01:08:43,681
The truck-owners have
turned devils, Sir!
790
01:08:44,432 --> 01:08:45,934
Looks like we'll have to
move to safer pastures.
791
01:08:46,351 --> 01:08:47,769
Yes... do always give me
the bad news!
792
01:08:48,269 --> 01:08:49,979
You want me to die
of a heart-attack!
793
01:08:50,605 --> 01:08:53,650
They're asking for a
hike in their fees, Sir.
794
01:08:54,275 --> 01:08:55,819
So tell them that
their fees can't be hiked!
795
01:09:02,951 --> 01:09:04,619
You love your father
very much, don't you?
796
01:09:05,412 --> 01:09:07,997
Of course... which is why I even
obeyed him and got married.
797
01:09:08,790 --> 01:09:10,250
When you can get married
to keep his heart...
798
01:09:10,667 --> 01:09:12,961
...you can even go to the office
to help him in business, can't you?
799
01:09:13,837 --> 01:09:16,548
A nagging wife!
This is why l wasn't marrying!
800
01:09:17,257 --> 01:09:18,675
Why should I be
nagging you?
801
01:09:19,134 --> 01:09:20,969
And, in any case, I'm not
your wife, am I?
802
01:09:21,636 --> 01:09:22,595
So what are you?
803
01:09:23,138 --> 01:09:26,599
Didn't you tell me that
we're just friends?
804
01:09:30,645 --> 01:09:33,690
Aren't you ever bored of this
bar-to-club routine of yours?
805
01:09:34,774 --> 01:09:37,527
Should you spend an hour
at the office everyday...
806
01:09:38,153 --> 01:09:41,114
...not only will you kill time, but
also know what's happening there.
807
01:09:41,740 --> 01:09:43,033
There you go again... lecturing me.
808
01:09:43,616 --> 01:09:46,286
I'm not lecturing you. I'm talking
to you, as a friend.
809
01:09:47,328 --> 01:09:50,290
Or else, how am I concerned about
your business or your clubs?
810
01:09:51,166 --> 01:09:54,586
I've brought some juice for you.
Have it.
811
01:10:05,597 --> 01:10:06,973
What's all this about, wrestler?
812
01:10:07,599 --> 01:10:09,559
You're always running out of diesel
or having flat-tires!
813
01:10:10,268 --> 01:10:11,644
Are you tying to
blackmail me?
814
01:10:12,228 --> 01:10:14,564
It's not the question of
blackmailing anyone, Sir.
815
01:10:15,190 --> 01:10:17,609
Our rates will increase, when the
price of diesel is hiked.
816
01:10:18,318 --> 01:10:20,779
If you don't want to pay us, say so.
I'll have the loading stopped.
817
01:10:21,363 --> 01:10:22,989
- Watch how you speak, or else...
- Relax, Sir!
818
01:10:26,117 --> 01:10:28,745
Stop playing tricks that will
send us packing, wrestler!
819
01:10:29,245 --> 01:10:34,167
I want to remain in your service
all 24 hours a day, Sir.
820
01:10:35,251 --> 01:10:38,296
But we won't ply our trucks if
you don't heed to our demands.
821
01:10:39,130 --> 01:10:40,340
All right.
Do not ply your trucks.
822
01:10:41,049 --> 01:10:44,094
How many trucks
do we need, Papa?
823
01:10:44,719 --> 01:10:46,304
About 50 of them.
824
01:10:46,846 --> 01:10:48,515
- What's the rent per truck?
- A thousand Rupees.
825
01:10:48,973 --> 01:10:50,517
- How much would 50 trucks cost?
- 50,OOO Rupees.
826
01:10:51,059 --> 01:10:52,394
How many months do we use
the trucks every year?
827
01:10:52,769 --> 01:10:54,312
Are you tying to quiz me?
828
01:10:54,813 --> 01:10:57,315
It's no quiz, Papa! How many months
do we use the trucks every year?
829
01:10:57,899 --> 01:10:58,900
About 9 months.
830
01:10:59,275 --> 01:11:04,864
At the rate of 50,OOO a day... you
pay 1.35 crore as rent alone?!
831
01:11:05,824 --> 01:11:09,744
- How much does a new truck cost?
- Half a million.
832
01:11:10,495 --> 01:11:11,788
50 trucks would cost 2.5 crores.
833
01:11:12,330 --> 01:11:13,998
We'd rather buy 50 trucks
of our own.
834
01:11:15,792 --> 01:11:18,086
We'll use them during the season and
rent them out in days of slackness.
835
01:11:18,753 --> 01:11:20,714
Not only will we recover our
investment in 3 years...
836
01:11:21,214 --> 01:11:22,132
... but the trucks
will belong to us, too.
837
01:11:22,424 --> 01:11:23,341
Let's shake on that!
838
01:11:25,802 --> 01:11:28,722
Khairatilal! Throw that man out!
839
01:11:31,558 --> 01:11:34,144
Didn't you hear the boss? We're
buying 50 trucks of our own!
840
01:11:34,769 --> 01:11:35,979
Throw this guy out!
...and shake hands!
841
01:11:41,818 --> 01:11:45,405
He has dared to mess with Yashwant
Kumar! Seven times Boxing Champ!
842
01:11:46,281 --> 01:11:48,908
Will he buy trains, too, if the
railways hike their fares?
843
01:11:49,784 --> 01:11:52,078
Is he going to buy aircraft's if
the airfares are increased?
844
01:11:52,746 --> 01:11:55,206
But he's buying trucks... just
because I'm increasing my fare!
845
01:11:56,291 --> 01:11:57,333
I'll fix him!
846
01:11:58,084 --> 01:12:01,921
You'd better forget all that and
beat a hasty retreat, wrestler.
847
01:12:02,922 --> 01:12:06,051
He went and married Megha.
What could you do?
848
01:12:07,427 --> 01:12:10,305
He rendered your name to dust in
the truckers' association.
849
01:12:10,972 --> 01:12:12,015
What did you do about that?
850
01:12:12,724 --> 01:12:16,227
He beat you up mercilessly at the
wedding... what could you about it?
851
01:12:17,479 --> 01:12:18,897
- Mr. Khairatilal...
- Yes?
852
01:12:19,689 --> 01:12:21,900
He then happened to strike me
physically and morally.
853
01:12:24,527 --> 01:12:26,029
But he has today struck
at my livelihood!
854
01:12:26,488 --> 01:12:27,864
I will not tolerate that!
855
01:12:28,365 --> 01:12:29,449
I will kill him!
856
01:12:29,866 --> 01:12:32,202
And let's see where he
buys his life from!
857
01:12:32,702 --> 01:12:34,037
Bravo, my boy!
858
01:12:34,746 --> 01:12:39,167
Do something soon...
and send him packing!
859
01:12:42,587 --> 01:12:45,173
- This is Megha here.
- Yes... Go on.
860
01:12:47,634 --> 01:12:48,927
Speak up.
861
01:12:49,469 --> 01:12:53,139
Anuradha Paudwal and Kumar Sanu are
performing at Shivani Hall today.
862
01:12:53,890 --> 01:12:55,058
I see... your
favorite singers, eh?
863
01:12:55,475 --> 01:12:58,603
Yes... I've had two tickets
arranged for this evening.
864
01:12:59,396 --> 01:13:00,730
If you could return early...
865
01:13:01,147 --> 01:13:02,691
I'm busy with something else, Megha.
866
01:13:03,149 --> 01:13:04,651
Buy you may go, if you wish.
Okay?
867
01:14:26,316 --> 01:14:28,651
There's no danger to your
son's life, Mr. Vishwanath.
868
01:14:29,235 --> 01:14:31,571
No danger to his life!
Shake, doctor!
869
01:14:32,238 --> 01:14:33,406
- But...
- What is it, doctor?
870
01:14:34,282 --> 01:14:35,742
His spinal-chord has been
severely injured.
871
01:14:36,284 --> 01:14:37,827
He'll need proper bed-rest and...
872
01:19:24,406 --> 01:19:26,241
Hello! This is German speaking!
873
01:19:27,117 --> 01:19:29,202
There he is again!
874
01:19:31,287 --> 01:19:32,288
Is Mr. Sunny there?
875
01:19:32,706 --> 01:19:36,376
The train bound for Bhangdanagar
from New Delhi...
876
01:19:37,127 --> 01:19:45,510
...will leave from platform No. 5
with all due noises!
877
01:19:48,596 --> 01:19:51,766
I seem to have got through to the
railway station this time!
878
01:19:57,981 --> 01:19:59,649
This is German here!
879
01:20:00,108 --> 01:20:02,277
Health-care tips for children.
880
01:20:02,902 --> 01:20:07,574
Give your children a nice
massage, twice every day.
881
01:20:08,575 --> 01:20:12,328
Give your child the polio-vaccination
and save him from the disease.
882
01:20:13,079 --> 01:20:15,707
Save your child from mosquitoes
and therefore, from Malaria.
883
01:20:16,374 --> 01:20:17,083
Thank you!
884
01:20:24,841 --> 01:20:28,053
Welcome to the program
''Your Choice'' !
885
01:20:31,056 --> 01:20:32,766
Thanks for the welcome!
886
01:20:33,475 --> 01:20:36,352
- Pardon?
- This is German here!
887
01:20:37,062 --> 01:20:39,981
Lovely name! Where are
you calling from?
888
01:20:40,732 --> 01:20:42,484
Right now, I'm speaking
from my home!
889
01:20:43,026 --> 01:20:46,363
Lovely house! And what would
you prefer?
890
01:20:46,988 --> 01:20:48,907
- Cash!
- Lovely preference!
891
01:20:49,407 --> 01:20:53,745
''I'm the tender rose-bud of Kashmir;
do not mess with me, mister...''
892
01:20:54,579 --> 01:20:58,249
''I'd never blossom again,
once I wither... Never!
893
01:20:59,042 --> 01:21:02,504
Where's the song coming from?
894
01:21:04,130 --> 01:21:05,840
This is the Sunny Photo Studio,
isn't it?
895
01:21:06,299 --> 01:21:08,885
No! This is the ZEE TV!
896
01:21:16,101 --> 01:21:17,811
You could even call this
a miracle, Mr. Vishwanath.
897
01:21:18,520 --> 01:21:22,315
Damage to the spinal chord can
cripple a man for life.
898
01:21:23,400 --> 01:21:24,651
But he has fully recovered.
899
01:21:25,235 --> 01:21:26,403
And so quickly at that!
900
01:21:27,487 --> 01:21:29,030
It's all thanks
to your efforts.
901
01:21:29,531 --> 01:21:31,783
You must thank your wife.
Not me.
902
01:21:32,701 --> 01:21:35,245
She has served you round the lock
to give you a new lease of life.
903
01:21:35,912 --> 01:21:38,039
You could even say that
it wasn't my medicine...
904
01:21:38,581 --> 01:21:40,208
...but her prayers and hard work
that have borne fruits.
905
01:21:41,042 --> 01:21:43,211
You've got to be lucky to find
such a companion in life.
906
01:21:44,838 --> 01:21:46,005
Well, I must leave now.
907
01:21:49,676 --> 01:21:55,348
My son! Did you hear what the doctor
had to say about my daughter-in-law?
908
01:21:57,308 --> 01:21:58,268
He was absolutely right.
909
01:21:58,727 --> 01:22:00,020
Megha has really served me well.
910
01:22:00,562 --> 01:22:01,938
Like a nurse... a friend.
911
01:22:02,605 --> 01:22:06,526
Were she to work in a hospital,
I'm sure...
912
01:22:07,277 --> 01:22:09,446
...she'd earn a name like Mother
Teresa or Florence Nightingale.
913
01:22:10,864 --> 01:22:13,825
Tomorrow's the first
anniversary of your marriage.
914
01:22:14,534 --> 01:22:16,369
Do you remember that?
Or have you forgotten?
915
01:22:16,786 --> 01:22:17,746
How can I forgot?
916
01:22:18,246 --> 01:22:19,956
Our agreement comes
to an end tomorrow.
917
01:22:20,498 --> 01:22:22,792
Agreement? What will you do
with that agreement?
918
01:22:23,334 --> 01:22:25,462
Tear it up!
And throw it away, my son!
919
01:22:32,510 --> 01:22:33,219
What do you mean?
920
01:22:33,636 --> 01:22:35,221
Megha's a wonderful girl, dad.
921
01:22:35,847 --> 01:22:38,183
She has qualities of tolerance,
self-respect and compassion.
922
01:22:38,767 --> 01:22:41,019
She has all these qualities; and
yet, I see in her only a friend...
923
01:22:41,603 --> 01:22:42,479
...and not a wife.
924
01:22:48,193 --> 01:22:50,737
I don't think I can spend
my entire life with her, Dad.
925
01:22:51,446 --> 01:22:55,283
Feel? Where will you
get the feel from?
926
01:22:56,201 --> 01:22:59,120
Not when you have ideas so
strangely different!
927
01:23:00,914 --> 01:23:02,457
You're getting serious for
no rhyme or reason, Dad.
928
01:23:02,874 --> 01:23:03,917
Won't I be serious?!
929
01:23:04,334 --> 01:23:05,710
You admit that Megha
is a good girl...
930
01:23:06,211 --> 01:23:08,922
...that she is self-respecting
and compassionate!
931
01:23:09,631 --> 01:23:11,841
But she's not worthy of being
your wife! And why not?!
932
01:23:12,634 --> 01:23:16,679
I have seen couples separating
because they can't get along!
933
01:23:17,514 --> 01:23:19,099
Or because they don't
agree with each other.
934
01:23:19,766 --> 01:23:21,559
But you're the only man
deserting your wife,...
935
01:23:22,018 --> 01:23:23,353
...because you're
not getting the ''feel'' !
936
01:23:23,812 --> 01:23:25,021
You ought to be ashamed
of yourself!
937
01:23:26,606 --> 01:23:29,359
Marriage isn't just
about taking the vows.
938
01:23:30,151 --> 01:23:33,279
It's a sacred union that ties you
in wedlock for many births!
939
01:23:34,239 --> 01:23:37,826
Do not do this injustice
to that poor girl.
940
01:23:38,702 --> 01:23:41,246
You will incur her curse!
941
01:23:41,955 --> 01:23:44,332
I beg of you...
I beg at your feet!
942
01:23:44,999 --> 01:23:46,668
What childishness is this, Papa?
943
01:23:47,502 --> 01:23:49,254
I had told you of my conditions
even before we were married.
944
01:23:49,754 --> 01:23:51,339
And you had agreed to them...
don't forget that!
945
01:23:52,048 --> 01:23:53,383
It was only after you agreed
that I made the agreement.
946
01:23:53,925 --> 01:23:56,636
So why must you be upset, if we're
separating as per our agreement?
947
01:23:57,721 --> 01:24:02,058
I am upset because I had unshaken
faith in the institution of marriage.
948
01:24:02,726 --> 01:24:03,184
I believed that marriage would
change you for the better.
949
01:24:04,018 --> 01:24:09,357
I never knew that you would not
accept even Megha as your wife!
950
01:24:11,067 --> 01:24:12,819
Let's concede that you're
not in love with her.
951
01:24:13,486 --> 01:24:15,655
But she served you
during your illness!
952
01:24:16,364 --> 01:24:18,033
She gave you a new lease of life!
953
01:24:18,616 --> 01:24:20,326
Have you forgotten those
obligations, too?
954
01:24:20,869 --> 01:24:22,829
What have those favors to do
with my settling down?
955
01:24:23,455 --> 01:24:25,457
Love is a matter of the heart, dad.
Only the heart!
956
01:24:26,166 --> 01:24:27,542
Why aren't you getting the point!
957
01:24:33,798 --> 01:24:36,384
The doctor did me a favor, too.
So must I mary him?
958
01:24:36,968 --> 01:24:40,263
Shut up! Not a word more!
959
01:24:41,056 --> 01:24:43,975
All right! I can now see
what a thankless man you are!
960
01:24:44,768 --> 01:24:46,186
But just remember this!
961
01:24:46,728 --> 01:24:50,482
Your sins will not spare you,
me and our entire family!
962
01:24:51,274 --> 01:24:54,486
I will do just what I think
is best for me.
963
01:24:55,528 --> 01:24:58,114
You're confused...
You'd better go and rest.
964
01:25:53,086 --> 01:25:54,587
You're sending me home
tomorrow, aren't you?
965
01:25:58,842 --> 01:26:00,802
The one year of our contract
comes to an end, isn't it?
966
01:26:02,303 --> 01:26:06,307
You're the only one who
has understood me.
967
01:27:18,046 --> 01:27:19,214
The keys to the kitchen.
968
01:27:21,466 --> 01:27:25,303
Don't forget to use these pills
instead of sugar in the master's tea.
969
01:27:33,395 --> 01:27:38,274
No matter how late the master
arrives in the nights...
970
01:27:39,442 --> 01:27:41,861
...do not let him go to bed
without his dinner.
971
01:27:45,031 --> 01:27:46,491
Do look after the elder master.
972
01:27:50,203 --> 01:27:51,996
Should I have made a mistake
in this one year...
973
01:27:54,249 --> 01:27:56,543
...forgive me,
as you would your daughter.
974
01:28:02,757 --> 01:28:07,387
She's giving us things as if
she were leaving house, Kaka!
975
01:28:16,312 --> 01:28:17,230
May I leave, Sir?
976
01:28:17,897 --> 01:28:19,315
You're calling me
''Sir'' again, dear?
977
01:28:20,025 --> 01:28:22,235
Your son has snatched away my right
of calling you ''Daddy''.
978
01:28:26,531 --> 01:28:29,284
I'm going to the club, Megha.
I'll drop you home, on my way.
979
01:28:41,129 --> 01:28:42,047
May you live long, dear.
980
01:29:20,627 --> 01:29:22,170
We've spent a year together...
981
01:29:22,796 --> 01:29:24,798
...and we're now separating.
982
01:29:25,673 --> 01:29:27,675
I hope you won't refuse to
recognize me in the future.
983
01:29:28,843 --> 01:29:30,762
You're not angry
with me, are you?
984
01:29:35,141 --> 01:29:37,310
We could not be man and wife
for a lifetime...
985
01:29:37,936 --> 01:29:39,437
...but we will certainly
be friends forever.
986
01:29:41,398 --> 01:29:44,442
If you ever need my help,
call me up immediately.
987
01:30:14,222 --> 01:30:17,058
Why did your husband return
from outside, Megha?
988
01:30:17,642 --> 01:30:18,560
Why didn't you call him in?
989
01:30:20,603 --> 01:30:22,897
You've come without sending us word.
Everything is okay, isn't it?
990
01:30:26,943 --> 01:30:29,446
What's up, Megha?
Something special?
991
01:30:32,240 --> 01:30:34,701
Yes, Mom. This is indeed special.
992
01:30:38,038 --> 01:30:39,706
They have given me the sack.
993
01:30:41,541 --> 01:30:43,501
Sacked? But you had quit your job
before your marriage.
994
01:30:45,128 --> 01:30:48,048
They've now sacked me from the
job of being a wife.
995
01:30:49,215 --> 01:30:51,801
A wife's job?
What are you talking about?
996
01:30:55,221 --> 01:30:58,224
They had drawn up an
agreement with me.
997
01:31:00,351 --> 01:31:02,228
I was to be his wife
only for a year.
998
01:31:03,104 --> 01:31:04,564
For a year?
999
01:31:05,774 --> 01:31:06,775
What sort of custom
is this?
1000
01:31:08,401 --> 01:31:11,112
That isn't a custom, mom.
It's my misfortune.
1001
01:31:12,781 --> 01:31:15,116
When you knew about it... why did
you enter into such a contract?
1002
01:31:16,034 --> 01:31:20,580
It was partly because of
our conditions at home...
1003
01:31:21,790 --> 01:31:26,252
...and partly because
of my own hopes and dreams...
1004
01:31:27,587 --> 01:31:32,425
...that my marriage
would last a lifetime.
1005
01:31:35,595 --> 01:31:39,557
And I tried to make it work...
I tried my best.
1006
01:31:42,185 --> 01:31:43,395
But I still lost.
1007
01:31:44,604 --> 01:31:46,439
I've lost, Mother!
1008
01:31:51,611 --> 01:31:53,613
Maybe there was something
lacking in my efforts.
1009
01:32:36,698 --> 01:32:38,158
Is Mr. Sunny Goel in?
1010
01:32:39,159 --> 01:32:40,827
Damn this fellow!
1011
01:32:41,411 --> 01:32:45,040
Sunny's not in...
but who are you?
1012
01:32:45,915 --> 01:32:47,751
This is German here, Sir!
1013
01:32:48,418 --> 01:32:51,463
That's no name, is it?
I'm Japan, if you're German!
1014
01:32:52,130 --> 01:32:53,882
Where has Sunny gone?
1015
01:32:54,382 --> 01:32:56,259
Where else? To a shooting!
Hang up now!
1016
01:32:57,343 --> 01:32:59,512
To a shooting?
1017
01:33:00,388 --> 01:33:06,019
Has he started acting in films
to repay my loans?
1018
01:33:09,731 --> 01:33:14,110
Since when has Sunny Goel started
acting in films?
1019
01:33:14,944 --> 01:33:20,408
Bloody ass! He's been doing films
for the last 15 years! Any problems?
1020
01:33:21,951 --> 01:33:23,745
What language are you using, sir?
1021
01:33:24,579 --> 01:33:29,501
I'm using a language that befits
the Lion of Punjab!
1022
01:33:30,377 --> 01:33:31,252
Keep that bloody receiver down!
1023
01:33:33,338 --> 01:33:36,925
I'd made a local call
to Sunny Goel in Delhi!
1024
01:33:37,801 --> 01:33:40,011
How did I reach Sunny Doel
on the STD line in Mumbai?
1025
01:33:42,722 --> 01:33:46,309
This is Sunny Goel's
photo studio, isn't it?
1026
01:33:47,352 --> 01:33:50,397
This is no studio...
This is Sunny Goel's residence.
1027
01:33:51,564 --> 01:33:52,816
And who are you?
1028
01:33:53,274 --> 01:33:54,818
This is Sunny Deol himself.
1029
01:33:55,235 --> 01:33:57,612
Mr. Sunny Deol!
Greetings, Sir!
1030
01:33:58,279 --> 01:34:01,574
I saw your film ''Ghaya'' I and went
crazy about you!
1031
01:34:02,701 --> 01:34:05,495
What are your father Dharmendra
and brother Bobby doing?
1032
01:34:06,204 --> 01:34:09,082
My father's asleep;
Bobby's having a bath.
1033
01:34:09,791 --> 01:34:12,043
But why are you calling me
again and again?
1034
01:34:14,838 --> 01:34:15,672
Who's that, son?
1035
01:34:16,005 --> 01:34:16,965
Someone's bothering me, dad.
1036
01:34:17,298 --> 01:34:18,383
Give that phone to me!
1037
01:34:18,800 --> 01:34:24,097
You rascal! Swine!
1038
01:34:25,557 --> 01:34:28,977
Scoundrel! I'll have
your blood!
1039
01:34:29,894 --> 01:34:31,229
If you dare call again...
1040
01:34:31,730 --> 01:34:35,900
...I swear, I'll kill you!
1041
01:34:37,736 --> 01:34:40,572
God Almighty! Dharmendra seems
to have blown a fuse!
1042
01:34:51,708 --> 01:34:54,461
Send me a cup of tea, Megha!
1043
01:35:05,263 --> 01:35:06,598
Gently, Badri Kaka.
1044
01:35:12,562 --> 01:35:14,564
What kind of tea is this?
1045
01:35:15,815 --> 01:35:17,650
I'm only a servant!
I'm not your wife!
1046
01:35:18,360 --> 01:35:19,819
I'll go away too,
if you wish.
1047
01:35:21,446 --> 01:35:23,740
Strange! I only asked what tea it
was, and the old man flared up!
1048
01:35:24,407 --> 01:35:25,492
But he was okay
only yesterday.
1049
01:35:27,869 --> 01:35:30,413
Why am I not getting
hot-water in my bathroom?
1050
01:35:31,206 --> 01:35:33,666
I'm no plumber to look
into problems like that!
1051
01:35:34,292 --> 01:35:35,543
And don't scream at me, okay?
1052
01:35:36,544 --> 01:35:37,462
When did l scream?
1053
01:35:44,594 --> 01:35:48,306
We can't pay you the salary you were
paid by your last company.
1054
01:35:49,182 --> 01:35:53,228
That's okay. I'll accept whatever
pay you've decided for this job.
1055
01:35:54,104 --> 01:35:55,814
very well then. You can
report for work from tomorrow.
1056
01:35:56,356 --> 01:35:57,941
Make sure to bring your
original certificates along.
1057
01:36:06,074 --> 01:36:08,159
Must say... the food
was great today.
1058
01:36:08,743 --> 01:36:10,078
Never mind the food.
Look over there.
1059
01:36:10,578 --> 01:36:11,329
Who's that?
1060
01:36:11,871 --> 01:36:14,958
Don't you know? She's the boss's
ex-daughter-in-law.
1061
01:36:15,709 --> 01:36:17,794
Is she the one who married
by a contract?
1062
01:36:18,336 --> 01:36:19,003
Exactly!
1063
01:36:21,423 --> 01:36:22,757
What brings you here, madam?
1064
01:36:23,091 --> 01:36:24,050
I came to collect
my certificates.
1065
01:36:24,759 --> 01:36:27,011
But angle for just one of
the guys in there, madam.
1066
01:36:27,679 --> 01:36:29,139
Either the father or
the son, that is!
1067
01:36:31,474 --> 01:36:34,310
She tried to ensnare both, and
they slipped out of her hands!
1068
01:36:36,813 --> 01:36:38,064
What's your rate nowadays, madam?
1069
01:36:38,481 --> 01:36:40,316
I mean, what do you
charge for a year?
1070
01:36:40,942 --> 01:36:43,236
But don't you get bored with a
single man, all through the year?
1071
01:36:43,737 --> 01:36:45,822
Suppose you spend 6 months with me,
another 3 months with this chap...
1072
01:36:46,364 --> 01:36:48,033
...and another 3 months with him
what fee will you charge us?
1073
01:36:49,951 --> 01:36:51,161
Hurry up!
1074
01:36:51,828 --> 01:36:54,122
Not before you tell us some
of your tricks, madam.
1075
01:36:54,622 --> 01:36:56,082
What would you charge for
2 minutes of fun?
1076
01:36:57,834 --> 01:36:58,793
Just two minutes with her?
1077
01:36:59,127 --> 01:37:01,838
You spend just two minutes with
a woman and in a God's temple!
1078
01:37:02,881 --> 01:37:03,631
Two minutes of heavenly bliss!
1079
01:37:12,974 --> 01:37:15,226
Oh yes! I'll be in New York
on Friday positively!
1080
01:37:20,315 --> 01:37:23,568
- Have mercy on my sister, sir!
- What are you doing?
1081
01:37:24,277 --> 01:37:26,404
What injustice have
l done to her?
1082
01:37:27,072 --> 01:37:30,367
If a man were to send his wife
into exile, in this county...
1083
01:37:31,076 --> 01:37:33,995
...or even banish her, she obeys
his writ with a smile.
1084
01:37:34,913 --> 01:37:37,832
But when a man leaves his wife
in her parents' house...
1085
01:37:38,458 --> 01:37:39,709
...life for her is
worse than death, sir!
1086
01:37:40,126 --> 01:37:42,796
But I've left Megha only as per
our agreement.
1087
01:37:43,588 --> 01:37:45,382
And she had married me after
considering everything, too.
1088
01:37:46,049 --> 01:37:48,093
My sister married you, not for
her own comfort and luxuries...
1089
01:37:48,635 --> 01:37:50,678
...but to rescue us from poverty.
1090
01:37:51,388 --> 01:37:55,100
Only to find me a job, to have
my elder sister operated...
1091
01:37:55,892 --> 01:37:58,269
...and to save my younger
sister from hanging herself...
1092
01:37:58,853 --> 01:38:00,355
...Megha has sacrificed
her own life, Sir!
1093
01:38:01,231 --> 01:38:02,774
But why are you holding me
responsible for all this?
1094
01:38:03,233 --> 01:38:05,985
No... not you! It's my sister
everyone is holding responsible!
1095
01:38:06,695 --> 01:38:08,905
Ever since it was known that she
had a contractual-wedding...
1096
01:38:09,489 --> 01:38:11,825
...every man on the street
stops her and asks her...
1097
01:38:12,367 --> 01:38:16,621
...what will she charge for an hour?
Or for 30 minutes!
1098
01:38:23,336 --> 01:38:26,214
They've turned my angel-like sister
into a whore, Sir!
1099
01:38:28,216 --> 01:38:31,594
I will be a slave to you
all my life!
1100
01:38:32,846 --> 01:38:34,180
If that still does not
repay you...
1101
01:38:34,556 --> 01:38:36,391
...the whole family will be
beholden to you, Sir!
1102
01:38:37,058 --> 01:38:40,437
But do not disown my sister
like this, Sir!
1103
01:38:41,646 --> 01:38:44,274
Please don't do this
injustice to her, Sir!
1104
01:39:01,916 --> 01:39:04,002
Here's some holy offering, Sir.
1105
01:39:07,505 --> 01:39:09,799
Is something wrong? Your wife hasn't
been attending the prayers.
1106
01:39:10,633 --> 01:39:11,885
Everything is fine, I hope?
1107
01:39:13,595 --> 01:39:15,680
She undertook a very difficult
penance for you, Sir.
1108
01:39:16,431 --> 01:39:17,390
I've seen it all for myself.
1109
01:39:17,891 --> 01:39:20,560
She invoked every idol,
tying to find God in them.
1110
01:39:21,227 --> 01:39:23,813
So you would be saved.
1111
01:39:24,814 --> 01:39:26,024
There was blood oozing
from her feet...
1112
01:39:26,441 --> 01:39:29,069
...but regardless, she climbed the
stairs of the temples bare-footed.
1113
01:39:29,903 --> 01:39:33,615
You're a fortunate man to have
found a wife like her.
1114
01:39:42,207 --> 01:39:42,791
Sir...
1115
01:39:43,249 --> 01:39:46,294
Please help me!
I have to have my wife cured.
1116
01:39:47,587 --> 01:39:49,464
The poor woman broke her
back in an accident.
1117
01:39:50,048 --> 01:39:53,134
Why carry her around and
break your own back?
1118
01:39:54,010 --> 01:39:55,553
Dump her at home
and go beg for a living.
1119
01:39:56,096 --> 01:39:57,055
Don't say such things, mister.
1120
01:39:57,514 --> 01:40:02,102
I had taken the holy vows
with her, Sir.
1121
01:40:03,144 --> 01:40:05,730
God forbid, but if something
were to happen to us...
1122
01:40:06,356 --> 01:40:08,900
...would our wives have
deserted us, too?
1123
01:40:16,533 --> 01:40:18,868
I maybe a pauper, Sir.
But I'm not a scoundrel.
1124
01:40:22,664 --> 01:40:26,000
Wow! You've floored us
with your dialogue!
1125
01:40:26,751 --> 01:40:30,672
Aren't the beggars in India better
than those from abroad, Sir?
1126
01:40:32,215 --> 01:40:35,802
I wasn't talking about you!
It was a general statement.
1127
01:40:38,179 --> 01:40:39,472
May God bless you, Sir.
1128
01:40:47,272 --> 01:40:49,482
Had something happened to us...
1129
01:40:50,066 --> 01:40:52,485
...would our wives
have deserted us?
1130
01:40:53,028 --> 01:40:56,948
Regardless of the blood, she climbed
the stairs of the temples bare-footed.
1131
01:40:57,907 --> 01:41:02,245
Marriage is a holy union that ties
you in wedlock for many births!
1132
01:41:06,750 --> 01:41:11,171
They've given my angel-like sister
the label of a whore, Sir!
1133
01:41:12,005 --> 01:41:14,674
You're a fortunate man to have
found a wife like her.
1134
01:41:54,464 --> 01:41:55,465
I need her.
1135
01:41:56,091 --> 01:41:58,134
I've realized that I've treated
her very badly.
1136
01:41:58,760 --> 01:42:00,553
Let's go and bring her back, dad.
1137
01:42:02,931 --> 01:42:06,226
Why? To draw up an agreement
of another six months with her?
1138
01:42:07,102 --> 01:42:10,188
We can always bring home another
girl, if Megha doesn't agree.
1139
01:42:11,064 --> 01:42:13,191
There's a typist in my office...
and she's yet not married.
1140
01:42:13,858 --> 01:42:15,276
I could talk to her
if you wish.
1141
01:42:15,944 --> 01:42:18,697
She won't take it badly like Megha,
if you dump her after marriage, too.
1142
01:42:19,489 --> 01:42:22,117
- Dad! How...
- You must have monthly agreements.
1143
01:42:22,784 --> 01:42:25,495
You can find another, when you're
fed up in a month. What do you think?
1144
01:42:26,204 --> 01:42:27,997
Why are you hurting him when
he's already hurt, Sir?
1145
01:42:28,623 --> 01:42:31,376
Who's hurt? This man?
1146
01:42:32,168 --> 01:42:34,421
It's that girl who made the
mistake of marrying him...
1147
01:42:35,004 --> 01:42:36,506
...that girl who served him
day in and day out...
1148
01:42:36,923 --> 01:42:38,925
...it's the poor Megha
who has been hurt!
1149
01:42:39,926 --> 01:42:41,928
You can't imagine how
she had looked at me.
1150
01:42:42,804 --> 01:42:44,055
It was as if she were saying...
1151
01:42:44,472 --> 01:42:47,684
''Daddy! How could
you have ruined my life?!''
1152
01:42:48,560 --> 01:42:50,562
It was I who was hurt then!
1153
01:42:51,855 --> 01:42:54,691
What's all that to him? He'll
hurt us and go away to America.
1154
01:42:55,483 --> 01:42:58,945
Go on, son... may you be happy.
We will manage with you. Go on.
1155
01:43:00,405 --> 01:43:01,698
No. I will not return.
1156
01:43:02,490 --> 01:43:05,869
Here's my passport.
Tear it up, if you wish.
1157
01:43:06,786 --> 01:43:08,621
I regret what I've done, dad.
1158
01:43:09,414 --> 01:43:12,208
I'm a changed man, dad...
I swear it!
1159
01:43:13,710 --> 01:43:15,003
If you have really changed...
1160
01:43:15,587 --> 01:43:17,130
...go and convince her;
not me.
1161
01:43:18,006 --> 01:43:21,509
Because I don't have the courage
to see her in the eye anymore.
1162
01:43:22,552 --> 01:43:25,263
I'll go there on my own.
1163
01:43:28,641 --> 01:43:29,851
Will you go away, or
do I slipper you?
1164
01:43:30,518 --> 01:43:32,479
Slipper me? Slipper me, aunt!
1165
01:43:33,188 --> 01:43:36,358
To show Yashwant Kumar, the 7 times
boxing champ, your slipper, means...
1166
01:43:37,025 --> 01:43:38,693
...you're really upset.
1167
01:43:39,277 --> 01:43:42,238
But when you've cooled down,
your temper is all right...
1168
01:43:42,906 --> 01:43:47,077
...you'll find this man at your
service 24 hours a day!
1169
01:43:50,121 --> 01:43:51,122
Megha darling!
1170
01:44:05,220 --> 01:44:06,054
Won't you get lost?!
1171
01:44:30,495 --> 01:44:32,956
Forgive her. She thought
it was Yashwant.
1172
01:44:33,748 --> 01:44:35,125
It's you folks you must
forgive me, mother.
1173
01:44:47,637 --> 01:44:48,805
Let's go home.
1174
01:44:50,557 --> 01:44:51,433
Home?
1175
01:44:53,059 --> 01:44:53,935
To your own house.
1176
01:45:01,276 --> 01:45:03,028
He's rubbing insult
to injury, Mom.
1177
01:45:03,528 --> 01:45:06,031
He's already broken my heart.
Now he's tearing up the papers.
1178
01:45:06,781 --> 01:45:09,367
I'm not the same Vijay, Megha.
I've changed.
1179
01:45:10,160 --> 01:45:12,996
It's not you, it must be
your mood that has changed.
1180
01:45:14,122 --> 01:45:16,374
You wanted to throw me out then;
you want me back now.
1181
01:45:17,208 --> 01:45:20,295
Must I get up when you want me to?
And sit down, when you wish?
1182
01:45:21,087 --> 01:45:22,130
And sleep when you
want me to?
1183
01:45:22,797 --> 01:45:25,675
I'm no whore, Mr. Vijay!
I have an identity of my own!
1184
01:45:26,426 --> 01:45:28,553
You're not the only one with
feelings! I have mine, too!
1185
01:45:30,889 --> 01:45:33,016
You make a Head Cook out of me
when I prepare food for you.
1186
01:45:33,558 --> 01:45:34,726
You call me the Head Nurse
when I nurse to you.
1187
01:45:35,226 --> 01:45:39,189
When a mother tends to her son
she ought to be respected!
1188
01:45:40,106 --> 01:45:42,233
She mustn't be equated
with the maid!
1189
01:45:42,942 --> 01:45:45,779
A woman deserves love in return for
the things she does for her husband.
1190
01:45:46,529 --> 01:45:48,073
She does not need medals
and certificates!
1191
01:45:50,200 --> 01:45:53,703
But I know it for a fact that you
are just not capable of loving.
1192
01:45:54,621 --> 01:45:58,875
The day you said that you
had no feelings for me...
1193
01:45:59,751 --> 01:46:03,296
...my feelings for you died, too.
They were finished!
1194
01:46:05,173 --> 01:46:06,841
No!
1195
01:46:07,717 --> 01:46:10,595
You are my guest right now.
Do have tea, before you leave.
1196
01:46:11,554 --> 01:46:14,849
But please don't talk of
taking me home.
1197
01:46:26,277 --> 01:46:28,238
I know, what I've done is not
worthy of being pardoned.
1198
01:46:29,656 --> 01:46:34,494
But I seek forgiveness...
my mother died, when I was born.
1199
01:46:36,496 --> 01:46:38,456
Had she been alive, perhaps I'd
have learnt what women are.
1200
01:46:39,749 --> 01:46:41,960
Ever since I can remember
I've lived in America...
1201
01:46:42,585 --> 01:46:46,423
...where I met mostly those women
who helped men amuse themselves.
1202
01:46:47,882 --> 01:46:49,259
I never had the time
to realize...
1203
01:46:49,718 --> 01:46:51,886
...that it is the woman who
helps man realize himself.
1204
01:46:52,679 --> 01:46:54,931
It is she who makes a better
human being out of him.
1205
01:46:56,182 --> 01:47:00,854
And now.. now that
I've realized this...
1206
01:47:07,527 --> 01:47:08,278
But I've still not given up.
1207
01:47:09,571 --> 01:47:11,990
I will convince you someday that
I am really a changed man.
1208
01:47:13,783 --> 01:47:15,785
I will wait for the day, Megha.
1209
01:47:16,828 --> 01:47:19,998
I will wait for the day when you
once again fall in love with me.
1210
01:49:05,228 --> 01:49:07,897
I hope this endeavor
doesn't misfire, Mr. Vijay.
1211
01:49:08,773 --> 01:49:11,776
P.R. Corporation was in the red.
And you bought it for 18 crores!
1212
01:49:12,569 --> 01:49:16,156
18 crores is too small
a sum, Khairatilal.
1213
01:49:17,073 --> 01:49:20,744
I'd have bought the company,
even if it cost me 28 crore.
1214
01:49:25,915 --> 01:49:29,878
-My boy... you're racing ahead!
-Don't end up in the hole!
1215
01:49:33,298 --> 01:49:34,591
German! This is Salim here!
1216
01:49:35,091 --> 01:49:38,303
Looks like Salim has
called for his money!
1217
01:49:39,179 --> 01:49:41,473
My wife beat me up again!
1218
01:49:42,015 --> 01:49:43,725
She says when I can give loans,
why can't I recover...
1219
01:49:44,184 --> 01:49:47,562
Hi! This is German... I'm not
at home right now.
1220
01:49:48,229 --> 01:49:51,399
You may leave your message
after a long beep.
1221
01:49:58,823 --> 01:50:01,242
That was an extra-ordinarily
Iong beep!
1222
01:50:03,703 --> 01:50:08,958
This man won't let me live in peace
till I repay his loan!
1223
01:50:10,668 --> 01:50:12,837
very well then!
I'll contact Sunny, too.
1224
01:50:19,386 --> 01:50:20,553
Is Sunny there?
1225
01:50:21,179 --> 01:50:22,680
It's German again...
1226
01:50:23,223 --> 01:50:26,267
- This is German here!
- German? Who's that?
1227
01:50:26,851 --> 01:50:29,437
This is Kashinath here!
How are you, buddy?
1228
01:50:30,271 --> 01:50:34,025
Where have you been?
We've missed you so much!
1229
01:50:34,818 --> 01:50:36,111
How have you been?!
1230
01:50:37,320 --> 01:50:40,907
Looks like a Maharashtrian
has picked up the phone.
1231
01:50:42,784 --> 01:50:44,994
I want to talk to Sunny, mister!
1232
01:50:45,620 --> 01:50:48,665
What sunny? Speak in Marathi...
I don't know your language!
1233
01:50:49,541 --> 01:50:53,294
Could you speak my language, please?
I don't know Marathi!
1234
01:50:54,337 --> 01:50:56,464
Can't speak Marathi? What have
you called for, you idiot?
1235
01:50:57,090 --> 01:50:58,758
I could kick you in the butt!
1236
01:50:59,300 --> 01:51:02,178
Hang up, you nincompoop!
...Glory to Maharashtra!
1237
01:51:05,056 --> 01:51:06,182
Gloy indeed to Maharashtra!
1238
01:51:18,528 --> 01:51:21,406
Hold on... this is German here!
1239
01:51:22,907 --> 01:51:25,118
So he has learnt Marathi too!
1240
01:51:26,786 --> 01:51:27,912
Who's that?
1241
01:51:28,455 --> 01:51:30,248
Is Sunny there?
1242
01:51:31,166 --> 01:51:33,001
This is Dinesh Shah
Bharat Gandhi here!
1243
01:51:34,794 --> 01:51:38,423
Dinesh Shah Bharat Gandhi!
Looks like a Gujarati out there!
1244
01:51:40,341 --> 01:51:43,428
Mr. Gandhi? I wish to
speak to Mr. Sunny!
1245
01:51:44,471 --> 01:51:48,975
I don't follow you... speak in
Gujarati. I don't understand Hindi!
1246
01:51:49,976 --> 01:51:51,728
How am I going to
speak in Gujarati?
1247
01:51:52,645 --> 01:51:55,648
Listen, ass! Hang up if you can't
speak Gujarati! Don't bother me!
1248
01:52:06,868 --> 01:52:08,870
Dineshbhai! My name is German!
1249
01:52:09,496 --> 01:52:10,705
Is Sunny there?
1250
01:52:11,498 --> 01:52:12,540
He's picked up Gujarati too!
1251
01:52:48,952 --> 01:52:51,246
My God! Now what language
is he speaking?
1252
01:52:52,163 --> 01:52:53,665
Where will I bring a book from
for this language?
1253
01:52:55,542 --> 01:53:01,047
Long live, the young master!
1254
01:53:10,181 --> 01:53:11,182
This is Mr. Chaudhay.
1255
01:53:31,327 --> 01:53:32,078
Please come with me...
1256
01:53:45,383 --> 01:53:47,093
This is Megha;
your personal assistant.
1257
01:53:53,641 --> 01:53:56,895
The M.D. stands with his head bowed;
go ahead and garland him, madam!
1258
01:54:02,901 --> 01:54:03,610
Greetings, Sir.
1259
01:54:05,528 --> 01:54:08,823
The M.D. wants to shake hands!
Go ahead, madam!
1260
01:54:23,171 --> 01:54:26,299
By Jove! That's a handshake
worth 18 crore rupees!
1261
01:54:53,159 --> 01:54:55,578
Go and check out what
mood Megha is in.
1262
01:54:58,957 --> 01:55:02,836
Well, well!
We are doomed!
1263
01:55:03,962 --> 01:55:06,464
You've lost 18 Crore Rupees
in just a handshake!
1264
01:55:07,090 --> 01:55:09,467
- What's wrong?
- She's writing out her resignation!
1265
01:55:12,769 --> 01:55:16,439
I had warned you... your wife
is not about to melt.
1266
01:55:17,273 --> 01:55:18,816
She's one stone-hearted lady!
1267
01:55:19,234 --> 01:55:21,694
- My God!
- Hide under my desk!
1268
01:55:23,321 --> 01:55:24,948
very well. Why don't you
join me, too?
1269
01:55:35,542 --> 01:55:37,126
Give it to me... it's your
resignation letter, isn't it?
1270
01:55:39,420 --> 01:55:41,506
Why must I hand in
my resignation?
1271
01:55:42,465 --> 01:55:44,259
Because you've got to
remain with me every day.
1272
01:55:44,801 --> 01:55:47,887
Perhaps you're not sure of yourself:
maybe, some day, in a weak moment...
1273
01:55:48,763 --> 01:55:50,807
Perhaps you've forgotten that
you had even come to my house...
1274
01:55:51,266 --> 01:55:52,517
...and I had still
turned you down.
1275
01:55:53,142 --> 01:55:54,227
You had, of course.
1276
01:55:54,769 --> 01:55:57,564
But to think that I'm just
your boss, not your husband...
1277
01:55:58,273 --> 01:56:02,110
...and you're just my P.A. Could
you muster the guts to work here?
1278
01:56:05,363 --> 01:56:06,906
Then what are you
here for?
1279
01:56:07,532 --> 01:56:10,326
I came to warn you against treating
me like the way you did today.
1280
01:56:11,077 --> 01:56:14,247
I'm just your P.A., not your wife,
that you can take liberties with me!
1281
01:56:17,959 --> 01:56:19,335
She isn't resigning!
1282
01:56:20,169 --> 01:56:25,967
Congrats! You've had a great
beginning to your love story!
1283
01:56:35,018 --> 01:56:36,477
What are you up to, Megha?
1284
01:56:37,228 --> 01:56:38,980
You're saving the worm-eaten
vegetables...
1285
01:56:39,480 --> 01:56:40,899
...and throwing away
the nice portions.
1286
01:56:45,111 --> 01:56:46,279
I didn't take a proper look.
1287
02:02:48,558 --> 02:02:51,853
This wonderful evening with your
favorite singing stars...
1288
02:02:52,645 --> 02:02:55,648
...has been brought to you by
Mr. and Mrs. Vijay Vishwanath.
1289
02:02:56,649 --> 02:02:59,027
I will now request the top
producer Mr. D. Rama Naidu...
1290
02:02:59,611 --> 02:03:03,656
...to ask Mrs. Megha Vishwanath
to felicitate the stars.
1291
02:03:31,935 --> 02:03:32,936
Let's have a picture together.
1292
02:03:43,905 --> 02:03:46,533
Let me, madam...
1293
02:03:48,618 --> 02:03:49,536
Please go ahead.
1294
02:03:57,919 --> 02:03:58,878
How did you find
the program?
1295
02:03:59,629 --> 02:04:01,214
It must have been difficult
for you to believe...
1296
02:04:01,631 --> 02:04:03,466
...that you have personally
felicitated your favorite singers.
1297
02:04:03,925 --> 02:04:04,759
You even have a picture with them.
1298
02:04:05,426 --> 02:04:08,805
All that you did today, Mr. Vijay,
was just a farce.
1299
02:04:09,681 --> 02:04:11,099
Please stop the car.
I'll take a bus.
1300
02:04:11,724 --> 02:04:13,101
I can drop you home.
1301
02:04:13,810 --> 02:04:14,853
How can you be trusted?
1302
02:04:15,311 --> 02:04:18,147
You dumped me after a year of
marriage. You might dump me midway.
1303
02:04:18,898 --> 02:04:20,483
I won't let you
do that again.
1304
02:04:42,672 --> 02:04:46,050
The young master is always upset
without his wife around, Sir.
1305
02:04:47,176 --> 02:04:48,720
He has even apologized to her.
1306
02:04:49,762 --> 02:04:51,723
But your daughter-in-law keeps
insulting him.
1307
02:04:52,932 --> 02:04:55,226
You must have a chat
with her, Sir.
1308
02:04:55,935 --> 02:04:57,270
I'm sure she'll come here
if you ask her to.
1309
02:04:58,813 --> 02:05:02,942
I know Megha will come here,
if I ask her to, Badri.
1310
02:05:04,485 --> 02:05:07,030
She'll even live in this house
as my daughter-in-law.
1311
02:05:08,823 --> 02:05:10,950
But she'd never live here as
my son's wife.
1312
02:05:12,952 --> 02:05:16,497
It's like this: It was my duty
to get them married.
1313
02:05:17,999 --> 02:05:20,168
But it's up to them,
to make it work.
1314
02:05:21,794 --> 02:05:24,923
Till such time as the wounds
inflicted on Megha, heal...
1315
02:05:25,673 --> 02:05:28,259
...we can do nothing
but wait, Badri.
1316
02:05:32,347 --> 02:05:34,724
- Hadn't I kept a brown-colored...
- Yes. I changed it.
1317
02:05:35,433 --> 02:05:36,893
- Why did you?
- Because I love blue.
1318
02:05:37,810 --> 02:05:41,731
I think this will look
terrific on you.
1319
02:05:42,482 --> 02:05:44,901
This looks so gaudy and cheap!
I'm going to wear my brown.
1320
02:05:45,818 --> 02:05:48,571
Will you wear this, please?
I had specially made for you.
1321
02:05:50,406 --> 02:05:54,077
I have my own tastes, Megha. And
I don't compromise them for anyone.
1322
02:06:01,376 --> 02:06:02,669
The M.D. has sent for you, madam.
1323
02:06:06,714 --> 02:06:08,800
Get cracking, mister!
1324
02:06:09,342 --> 02:06:11,427
I want everything in my cabin
to be blue, German.
1325
02:06:12,053 --> 02:06:15,014
Blue chairs, blue tables
blue sofa-sets...
1326
02:06:17,725 --> 02:06:20,520
...I even want blue doors
and blue walls.
1327
02:06:21,229 --> 02:06:22,146
Blue fans...
1328
02:06:28,236 --> 02:06:30,071
I get it, Sir!
Your wife likes blue.
1329
02:06:30,655 --> 02:06:32,699
And so you want everything in your
office to be blue-colored.
1330
02:06:33,199 --> 02:06:35,743
You're a great personality, Sir!
1331
02:06:36,494 --> 02:06:40,331
You consider your wife's tastes to be
your own; her happiness... your joy.
1332
02:06:41,040 --> 02:06:43,459
Her sorrow is your sorrow;
her blues are your blues!
1333
02:06:44,168 --> 02:06:48,089
I am compelled to raise a hand
to the forehead in salute to you!
1334
02:06:48,882 --> 02:06:51,968
Please don't thank me!
In fact, I would advocate...
1335
02:06:52,719 --> 02:06:56,180
...blue talks, blue ideas
and blue deeds.
1336
02:06:58,308 --> 02:06:59,225
It's not funny!
1337
02:06:59,642 --> 02:07:04,856
We must even change the name of our
county from Hindustan to Bluestan!
1338
02:07:05,857 --> 02:07:07,066
You may leave now, German.
1339
02:07:07,483 --> 02:07:10,445
I will leave. But before I leave
I must have my say.
1340
02:07:12,405 --> 02:07:13,114
This is...
1341
02:07:17,118 --> 02:07:19,287
...blue tea; and here's
a blue good-bye!
1342
02:07:25,668 --> 02:07:27,337
Now what does a P.A. mean?
1343
02:07:28,379 --> 02:07:29,756
Which means a couple of personal
matters are permissible.
1344
02:07:30,173 --> 02:07:37,555
What do you think of my dress?
My wife thinks blue looks good on me.
1345
02:07:39,265 --> 02:07:41,601
- She says I look good in it.
- She's wrong.
1346
02:07:42,769 --> 02:07:46,397
When a man does not possess a good
heart, nothing looks good on him.
1347
02:08:05,458 --> 02:08:08,127
- Sudhakar here, brother-in-law!
- Hi. How are you?
1348
02:08:08,836 --> 02:08:10,922
- Any luck?
- No. Not yet.
1349
02:08:12,465 --> 02:08:14,759
I can't say how many days it will
take to win over your sister.
1350
02:08:15,635 --> 02:08:17,804
It's Megha's birthday tomorrow!
1351
02:08:22,809 --> 02:08:25,270
- See you!
- Yes... see you soon.
1352
02:08:28,898 --> 02:08:30,817
- Get moving, curs!
- Hurry up!
1353
02:08:31,776 --> 02:08:34,863
Don't drag your leg, fellers!
Or I'll be sent packing
1354
02:08:50,169 --> 02:08:53,590
Looks like someone has tattled
about us, Khairatilal!
1355
02:08:56,217 --> 02:09:00,221
Let's fix him, wrestler!
And let's send him packing!
1356
02:09:39,552 --> 02:09:41,721
O God Almighty!
1357
02:09:42,889 --> 02:09:46,059
He has beaten the daylights
out of me!
1358
02:10:31,813 --> 02:10:33,147
What's happening here
so early in the day?
1359
02:10:34,148 --> 02:10:36,150
- It's a birthday!
- Whose?
1360
02:10:36,818 --> 02:10:38,778
- It's the boss's wife!
- And know what?
1361
02:10:39,279 --> 02:10:42,031
The boss has given the staff
a month's salary as bonus!
1362
02:10:43,241 --> 02:10:45,285
But there's something
I can't understand.
1363
02:10:45,952 --> 02:10:49,455
The bonus comes on festivals,
not on a wife's birthday.
1364
02:10:50,999 --> 02:10:53,042
You're absolutely right, ladies.
1365
02:10:53,668 --> 02:10:55,044
But, as far as the
boss is concerned...
1366
02:10:55,587 --> 02:10:57,672
...his wife's birthday is
the mother of all festivals.
1367
02:11:02,677 --> 02:11:04,888
So here's the bonus,
and here's a box of sweets.
1368
02:11:08,057 --> 02:11:10,935
The boss seems to be madly
in love with his wife.
1369
02:11:11,728 --> 02:11:14,689
That's an understatement.
In fact, for the boss...
1370
02:11:15,398 --> 02:11:23,698
...everything in the world
centers around his wife.
1371
02:12:12,288 --> 02:12:13,790
What kind of stupid
behavior is this?
1372
02:12:14,290 --> 02:12:15,375
It's not good to be so
arrogant, Megha.
1373
02:12:16,626 --> 02:12:19,045
Haven't I said that I've
made a mistake? I'm sorry?
1374
02:12:19,629 --> 02:12:21,339
But I won't even make the mistake
of trusting you again.
1375
02:12:23,841 --> 02:12:25,677
- Let go of my hand!
- Please hear me out!
1376
02:12:26,886 --> 02:12:28,680
Let go my hand, I say!
Can't you get that?
1377
02:12:29,347 --> 02:12:31,266
- Let go of her!
- You're teasing a girl in a temple!
1378
02:12:32,308 --> 02:12:33,768
Mind your own business, mister.
1379
02:12:34,352 --> 02:12:36,646
Hey, mister...
don't act funny, okay?
1380
02:12:37,480 --> 02:12:40,233
- Give it to him...!
- Of course! He deserves it...
1381
02:12:40,859 --> 02:12:43,528
Hold it... hey, wait a moment!
1382
02:12:44,445 --> 02:12:47,031
This is between the two of us,
please leave us alone.
1383
02:12:47,907 --> 02:12:49,993
There you are! This is between
the two of them!
1384
02:12:50,660 --> 02:12:52,745
Then she should have
told us as much. Let's go.
1385
02:12:55,039 --> 02:12:56,916
I wonder why they bring their
affairs to the streets.
1386
02:13:02,046 --> 02:13:03,840
You have at least admitted that
this is between us.
1387
02:13:04,799 --> 02:13:06,384
I didn't do it for you.
1388
02:13:07,260 --> 02:13:09,804
It's for your father. He would have
been ashamed to know...
1389
02:13:10,305 --> 02:13:11,890
...that his son was
beaten up in public.
1390
02:13:20,732 --> 02:13:22,192
There's a limit to
being stubborn, Megha!
1391
02:13:23,318 --> 02:13:25,528
Pull a string too much
and it will snap!
1392
02:13:26,362 --> 02:13:28,489
You will have nowhere
to go in life!
1393
02:13:29,282 --> 02:13:31,492
Stop worrying about my life,
I'll do that for myself.
1394
02:13:32,327 --> 02:13:35,163
He has admitted his mistake? Do you
want him to fall at your feet now?
1395
02:13:35,997 --> 02:13:38,708
If he goes away to America and
marries another woman there...
1396
02:13:39,375 --> 02:13:41,586
...will you keep living here
all your life, ruing your fate?
1397
02:13:42,629 --> 02:13:44,339
There are men who even
beat up their wives.
1398
02:13:45,006 --> 02:13:47,634
Once they send their wives away,
they don't even think of them.
1399
02:13:48,551 --> 02:13:50,553
And this poor man has been
begging you to return.
1400
02:13:52,513 --> 02:13:55,225
It's difficult for us to move
around in the city anymore.
1401
02:13:56,017 --> 02:13:58,019
We just can't attend a marriage
or other functions anymore.
1402
02:13:58,686 --> 02:14:02,023
Everyone has the same question...
''Has your sister left her husband?''
1403
02:14:03,650 --> 02:14:06,528
One wishes the earth would
split and consume me!
1404
02:14:08,947 --> 02:14:10,448
We're only thinking of your
own welfare, my dear.
1405
02:14:10,990 --> 02:14:12,075
We're not tying to hurt you.
1406
02:14:12,951 --> 02:14:16,371
Only unmarried girls and widows
live with their parents.
1407
02:14:17,330 --> 02:14:20,959
Married women staying like this
lead people to suspect things.
1408
02:14:23,378 --> 02:14:25,922
If this is how much you hate him,
why did you marry him at all?
1409
02:14:26,548 --> 02:14:27,882
Why didn't you turn him down
in the very beginning?
1410
02:14:30,093 --> 02:14:32,095
I had turned him down, Sis.
1411
02:14:32,887 --> 02:14:34,514
But I agreed to the marriage...
1412
02:14:34,973 --> 02:14:36,975
...so you and Maya wouldn't spend
the lives of widows forever!
1413
02:14:38,643 --> 02:14:41,271
I ruined my own life, in order
to give you a better existence.
1414
02:14:42,021 --> 02:14:45,817
Or else, he had already told me that
he'd check out marriage for a year.
1415
02:14:46,609 --> 02:14:48,653
Who else, but a mad girl
like me would marry him?
1416
02:14:50,029 --> 02:14:52,907
And you... you think you're
a big man now, don't you?
1417
02:14:53,658 --> 02:14:55,368
You couldn't even find yourself
a low-paying job...
1418
02:14:55,785 --> 02:14:57,120
...and you're out to advise me!
1419
02:14:57,745 --> 02:15:01,207
What did you say about
behaving with the husband, Sis?
1420
02:15:02,000 --> 02:15:03,668
You rotted in this house
for 3 years...
1421
02:15:04,085 --> 02:15:06,880
...and couldn't return to your
husband without an operation.
1422
02:15:07,547 --> 02:15:09,716
Why didn't you bring your husband
around, with your behavior, then?
1423
02:15:11,259 --> 02:15:14,095
And you... you wish the earth
would split and consume you, right?
1424
02:15:14,804 --> 02:15:18,182
Your husband had hid behind his
parents after impregnating you.
1425
02:15:18,892 --> 02:15:20,351
Weren't you ashamed
of yourself, then?
1426
02:15:21,519 --> 02:15:23,521
I came here, taking this
to be my own house.
1427
02:15:24,230 --> 02:15:26,983
It was alright if my husband
had driven me out after a year.
1428
02:15:27,734 --> 02:15:30,528
At least those who had spent 22 years
with me, would support me.
1429
02:15:31,321 --> 02:15:34,199
But how was I to know that my own
brother and sisters would hurt me!
1430
02:15:35,867 --> 02:15:39,078
And my mother would
take up for them, too?
1431
02:15:40,788 --> 02:15:43,041
When the mother, who has borne me
has chosen to turn a deaf ear...
1432
02:15:43,625 --> 02:15:45,418
...whom will I pour
my heart out to?
1433
02:15:51,758 --> 02:15:55,094
Had my husband insisted
on staying abroad alone...
1434
02:15:55,929 --> 02:15:58,014
...I would have still spent
my entire life as his wife.
1435
02:15:58,765 --> 02:16:02,685
But I can't live with a man...
who could throw me out anytime.
1436
02:16:03,770 --> 02:16:07,899
I would have managed with a man
I could meet only once a year.
1437
02:16:08,942 --> 02:16:13,112
But I can't tolerate a man who
deserts me after a year of marriage.
1438
02:16:14,948 --> 02:16:18,868
I could have tolerated a man who
lived apart from me.
1439
02:16:19,953 --> 02:16:22,247
But how can I live with a man...
1440
02:16:22,830 --> 02:16:26,501
...who says, he has no place
for me in his heart?
1441
02:16:28,211 --> 02:16:31,005
I can't... I just can't!
1442
02:17:01,703 --> 02:17:05,164
What sort of a mother am I?
I couldn't understand her grief!
1443
02:17:08,001 --> 02:17:10,461
Have patience, Mom.
Everything will be fine.
1444
02:17:18,344 --> 02:17:20,096
Congratulations!
Your daughter is pregnant.
1445
02:17:51,377 --> 02:20:37,168
Pappa
1446
02:22:37,121 --> 02:22:38,206
This is German speaking, Sir!
1447
02:22:41,709 --> 02:22:42,544
Who's that?
1448
02:22:43,878 --> 02:22:46,214
This is Sanjay Dutt here...
the film star.
1449
02:22:47,048 --> 02:22:48,800
Mr. Sanjay Dutt!
Hello, Sir!
1450
02:22:49,342 --> 02:22:52,845
When is your next film
being released?
1451
02:22:53,805 --> 02:22:56,641
I don't know... why don't
you look up the magazines.
1452
02:22:57,308 --> 02:22:58,476
Why are you bothering me?
1453
02:22:59,060 --> 02:23:02,188
I've got to attend a shoot...
I must rush. Bye.
1454
02:23:04,691 --> 02:23:10,989
I think Sunny's changing his
voice to make a fool out of me.
1455
02:23:12,699 --> 02:23:14,325
All right! I'll have this
matter settled today.
1456
02:23:19,998 --> 02:23:22,584
This is the film-star
Shah Rukh Khan's secretary here.
1457
02:23:23,376 --> 02:23:27,297
I'm told that Sunny Goel
is a very good photographer.
1458
02:23:28,214 --> 02:23:31,843
Mr. Shah Rukh Khan now wants to do
a photo session with Sunny Goel.
1459
02:23:32,760 --> 02:23:34,387
Is Sunny there?
1460
02:23:35,054 --> 02:23:37,599
- Yes. This is Sunny here.
- Sunny Goel?
1461
02:23:38,266 --> 02:23:39,767
Yes. This is Sunny Goel.
1462
02:23:40,476 --> 02:23:42,437
Sunny from Sunny Photo Studio?
1463
02:23:43,271 --> 02:23:44,772
That's right. This is the
Sunny Photo Studio!
1464
02:23:45,732 --> 02:23:47,942
There! I've caught you today!
1465
02:23:48,985 --> 02:23:51,571
- Who's that?
- I'm no secretary, mister!
1466
02:23:52,197 --> 02:23:53,781
This is German here!
1467
02:23:55,992 --> 02:23:58,536
German? How are you, old chap?
1468
02:23:59,078 --> 02:23:59,913
Where have you been?
1469
02:24:00,371 --> 02:24:04,167
Listen, Sir. I'm tired of whispering
my request for repayment.
1470
02:24:04,959 --> 02:24:07,754
Now please return my money.
That's all.
1471
02:24:08,421 --> 02:24:11,925
Drop in this evening.
I'll return your money to you.
1472
02:24:12,800 --> 02:24:14,385
- Is that okay?
- Okay, Sir.
1473
02:24:15,220 --> 02:24:18,389
Thanks a lot for your promise
without any inducement!
1474
02:24:19,933 --> 02:24:21,643
Let me run away before
he lands up here!
1475
02:24:22,685 --> 02:24:24,479
Why have downed the shutters?
Where are you going?
1476
02:24:25,063 --> 02:24:28,733
Where am I going? I've oiled
the shutter... I saw how it works!
1477
02:24:29,526 --> 02:24:32,237
Here goes... up and down!
1478
02:24:32,987 --> 02:24:35,323
- It's smooth now, isn't it?
- Absolutely!
1479
02:24:36,950 --> 02:24:39,244
Well? You're dressed in
new clothes today?
1480
02:24:39,953 --> 02:24:42,539
I had to be dressed to take
back my money, you see.
1481
02:24:43,414 --> 02:24:44,499
I see... that's good!
1482
02:24:44,916 --> 02:24:47,919
You there... come here.
And you, too,... come over!
1483
02:24:49,337 --> 02:24:51,047
What have you called
these guys for?
1484
02:24:51,673 --> 02:24:54,300
I'll pay you the principal...
but they'll pay you the interest.
1485
02:24:55,051 --> 02:24:55,927
I see!
1486
02:24:56,928 --> 02:24:58,888
I can't pay the whole amount,
you see!
1487
02:24:59,472 --> 02:25:00,515
I understand!
1488
02:25:01,516 --> 02:25:02,976
C'mon, guys...
give me the interest!
1489
02:25:34,591 --> 02:25:36,968
- Have you got your money?
- Oh sure...
1490
02:25:37,886 --> 02:25:39,888
...I've got ''double''
my interest!
1491
02:25:41,180 --> 02:25:43,725
But I still haven't got
my principal amount.
1492
02:25:44,475 --> 02:25:46,853
- Must I give it to you?
- Thank you. That's not necessary.
1493
02:25:47,520 --> 02:25:48,479
I've been ''given'' enough!
1494
02:25:49,314 --> 02:25:50,273
So what lesson
have you learnt?
1495
02:25:51,149 --> 02:25:57,655
Never lend money to someone
stronger than you are.
1496
02:25:58,740 --> 02:25:59,699
You're right.
1497
02:26:11,794 --> 02:26:13,713
German? Salim speaking!
1498
02:26:14,589 --> 02:26:17,383
Oh hello, Salim...
What is it?
1499
02:26:18,218 --> 02:26:21,387
My wife beat me up again.
That loan I gave you...
1500
02:26:22,180 --> 02:26:26,768
Don't worry, my friend.
I've got my money back today.
1501
02:26:27,894 --> 02:26:31,397
Just come over. I'll return
your money to you.
1502
02:26:32,774 --> 02:26:34,359
very well. I'm coming
there right away!
1503
02:26:34,901 --> 02:26:36,694
Yes, come over...
Do hurry.
1504
02:26:44,536 --> 02:26:47,997
What have you done
to yourself?
1505
02:26:49,082 --> 02:26:51,000
Let's talk about you instead.
1506
02:26:51,584 --> 02:26:53,545
All right. Tell me now...
Is my money ready?
1507
02:26:54,212 --> 02:26:59,050
What do you want first?
The principal or the interest?
1508
02:27:00,093 --> 02:27:01,469
I'd like the interest first!
1509
02:27:03,763 --> 02:27:04,639
Gentlemen...!
1510
02:27:06,307 --> 02:27:07,141
Who are they?
1511
02:27:07,559 --> 02:27:09,978
These are the guys who will
give you the interest.
1512
02:27:10,645 --> 02:27:12,897
I see. Wait here then...
I'll be back in a moment!
1513
02:27:15,191 --> 02:27:17,652
So, guys... Let me
have my interest!
1514
02:27:38,506 --> 02:27:40,174
Well... have you got
your interest?
1515
02:27:40,758 --> 02:27:42,886
- Sure, I have!
- Do you want the principal?
1516
02:27:43,428 --> 02:27:45,305
No thank you! I don't want it!
1517
02:27:45,972 --> 02:27:48,224
What lesson have you learnt
from this episode?
1518
02:27:48,766 --> 02:27:53,730
Always get the documents signed
before you give a loan to someone.
1519
02:27:55,148 --> 02:27:57,192
You must also have some
witnesses to the transaction.
1520
02:28:20,924 --> 02:28:21,925
Excuse me... mister!
1521
02:28:32,727 --> 02:28:34,521
I'm going to the office.
Come with me.
1522
02:28:36,523 --> 02:28:40,151
It isn't right for you to travel
in buses in this condition.
1523
02:28:41,361 --> 02:28:45,240
... I don't want my child to be
betrayed like its mother.
1524
02:28:46,449 --> 02:28:48,952
He will not lead the life of
a rich man's son...
1525
02:28:49,577 --> 02:28:51,454
...but that of a poor woman's.
1526
02:28:52,539 --> 02:28:54,874
And this is one of
his lessons.
1527
02:29:09,764 --> 02:29:11,808
Eat on time. And don't be depressed
in this condition.
1528
02:29:14,060 --> 02:29:15,144
Megha! Hurry up!
1529
02:29:15,687 --> 02:29:17,939
Look! Mr. Vijay has introduced
a bus for the entire staff!
1530
02:29:18,731 --> 02:29:20,525
C'mon, madam!
1531
02:29:24,737 --> 02:29:29,576
You're not going to travel in
those cramped DTC buses anymore!
1532
02:29:30,702 --> 02:29:32,370
You will henceforth travel
in this bus!
1533
02:29:33,621 --> 02:29:35,331
That's what the boss has said!
1534
02:29:35,999 --> 02:29:39,085
In any cases, they keep pushing you
around in those DTC buses...
1535
02:29:39,752 --> 02:29:44,007
...and they hit you
if you question them.
1536
02:29:48,636 --> 02:29:50,722
This is a great thing the boss has
done by starting this bus.
1537
02:29:51,431 --> 02:29:53,725
You need not go upstairs, madam!
1538
02:29:54,267 --> 02:29:56,728
Your desk has been arranged
here, downstairs.
1539
02:29:57,270 --> 02:29:58,104
Why?
1540
02:29:58,646 --> 02:30:00,565
This is the ninth month
of your pregnancy.
1541
02:30:01,232 --> 02:30:05,528
He says it's dangerous for you
to climb the staircase.
1542
02:30:09,991 --> 02:30:12,619
Where are you off to?
You can very well run upstairs!
1543
02:30:13,369 --> 02:30:15,079
- Why?
- When you are pregnant, too...
1544
02:30:15,580 --> 02:30:17,749
...your desk will be
arranged downstairs, too.
1545
02:30:18,499 --> 02:30:20,335
Will I have to get pregnant
to avoid the staircase?
1546
02:30:20,960 --> 02:30:21,711
That's right.
1547
02:30:24,839 --> 02:30:26,841
What I said was true...
but why did she slap me?
1548
02:30:27,926 --> 02:30:29,928
She must've just felt like
slapping someone.
1549
02:30:32,639 --> 02:30:35,642
Could you give my husband
these keys when he returns?
1550
02:30:36,684 --> 02:30:38,811
I've got to attend a friend's
ceremony of pregnancy.
1551
02:30:49,364 --> 02:30:51,533
You haven't had a ceremony of
pregnancy for me, mom.
1552
02:30:56,538 --> 02:30:58,373
Because we stay apart,
isn't he my husband anymore?
1553
02:30:59,040 --> 02:30:59,916
Am I not his wife?
1554
02:31:01,543 --> 02:31:03,211
The ceremony is held in the
seventh month of pregnancy...
1555
02:31:03,670 --> 02:31:05,630
We can still have it in
the ninth month, can't we?
1556
02:31:06,548 --> 02:31:09,008
Sure! I'll invite everyone
from the locality tomorrow.
1557
02:31:09,842 --> 02:31:11,511
Will you invite only people
from the locality?
1558
02:31:12,095 --> 02:31:14,806
I'm Mr. Vishwanath's daughter-in-law.
We must have a grand function.
1559
02:31:15,473 --> 02:31:16,432
Why, of course!
1560
02:31:17,058 --> 02:31:19,143
I'll invite my colleagues
at the office.
1561
02:31:19,727 --> 02:31:21,229
And you go over and invite
my father-in-law.
1562
02:31:22,188 --> 02:31:23,857
And don't you forget to
invite my husband, too.
1563
02:31:49,841 --> 02:31:52,218
Where's your husband, Megha?
Won't you introduce him to us?
1564
02:31:54,721 --> 02:31:59,058
We ask her where her husband is...
and she smiles like a Goddess!
1565
02:32:05,064 --> 02:32:08,067
May you be blessed...
May you have a baby-boy!
1566
02:32:09,944 --> 02:32:11,070
Let's shake...!
1567
02:32:17,619 --> 02:32:18,286
Greetings.
1568
02:32:44,479 --> 02:32:46,648
When you gift your
personal secretary...
1569
02:32:47,190 --> 02:32:48,983
...with such an expensive gift
on her ceremony of pregnancy...
1570
02:32:49,442 --> 02:32:51,236
...people are bound to think that
we share a relationship.
1571
02:32:51,819 --> 02:32:53,696
- Don't we?
- Then tell them about it yourself.
1572
02:32:56,241 --> 02:32:57,492
Let me do it for you,
since you're hesitating.
1573
02:32:58,326 --> 02:33:01,663
We are man and wife.
1574
02:33:05,959 --> 02:33:11,589
Our M.D. has taken the vows with me
and made me his legally wedded wife.
1575
02:33:15,134 --> 02:33:16,010
Listen...
1576
02:33:17,554 --> 02:33:19,597
They must now be wondering
why your wife...
1577
02:33:20,348 --> 02:33:24,018
...is not staying with you and
why she's living with her mother.
1578
02:33:25,687 --> 02:33:27,981
Won't you answer that query?
1579
02:33:29,440 --> 02:33:32,819
There... he's feeling shy again.
So let me tell you.
1580
02:33:33,945 --> 02:33:36,614
Just as he has taken over our
company that was in the red...
1581
02:33:37,282 --> 02:33:40,743
...he had also bought a girl
who was in trouble.
1582
02:33:41,703 --> 02:33:42,579
That's me.
1583
02:33:47,959 --> 02:33:50,628
I've forgotten the most
important part!
1584
02:33:51,421 --> 02:33:55,300
Some people marry according
to customs, some in courts...
1585
02:33:56,301 --> 02:33:59,387
But our M.D. had a contractual
wedding with me.
1586
02:34:00,388 --> 02:34:02,223
An agreement for one year.
1587
02:34:04,517 --> 02:34:07,687
He told me that in this one year,
should he fall in love with me...
1588
02:34:08,438 --> 02:34:10,732
...I'd be his wife forever.
Or else, he'd leave me.
1589
02:34:11,941 --> 02:34:13,401
He didn't fall in love with me,
so he left me.
1590
02:34:14,194 --> 02:34:17,530
The love-making that was inevitable
in the one year we spent together...
1591
02:34:18,406 --> 02:34:19,782
...has given birth
to our baby.
1592
02:34:21,826 --> 02:34:24,871
What is surprising is that he has
once again fallen in love with me.
1593
02:34:25,747 --> 02:34:27,540
Which is why he purchased
a sick unit.
1594
02:34:28,041 --> 02:34:29,667
...paid the staff a bonus
on my birthday...
1595
02:34:30,210 --> 02:34:32,587
...and arranged for a luxury bus
when I became pregnant.
1596
02:34:33,296 --> 02:34:34,756
And now, he's giving me
a diamond-studded necklace!
1597
02:34:35,506 --> 02:34:38,134
Whether he gave a bonus or arranged
a bus... it was all for you!
1598
02:34:38,968 --> 02:34:41,679
He is a changed man.
He's in love with you.
1599
02:34:42,388 --> 02:34:44,557
But I have no love for
your son anymore!
1600
02:34:49,729 --> 02:34:51,731
The intention behind inviting
you folks over was not...
1601
02:34:52,232 --> 02:34:54,317
...to boast at being Mr. Vishwanath's
son's wife!
1602
02:34:54,984 --> 02:34:56,528
Then why did you have
stage this farce?!
1603
02:34:57,278 --> 02:34:59,030
To insult them before
all these guests?!
1604
02:34:59,656 --> 02:35:03,785
No! I did it only for the baby
I'm carrying in my womb!
1605
02:35:04,577 --> 02:35:06,829
Nobody is going to ask me
who my husband is!
1606
02:35:07,664 --> 02:35:10,333
But my son might be asked
who his father is!
1607
02:35:12,418 --> 02:35:14,879
I called everyone over...
so they know the truth.
1608
02:35:15,797 --> 02:35:18,591
I'm grateful to you
for having come here.
1609
02:35:19,467 --> 02:35:20,718
But you may leave now.
1610
02:35:22,762 --> 02:35:25,890
You are carrying my heir...
my grandson in your womb.
1611
02:35:26,808 --> 02:35:28,351
Let's put all this behind us,
Let's go home.
1612
02:35:28,852 --> 02:35:32,355
In the agreement, neither was it
mentioned nor did I clarify...
1613
02:35:33,147 --> 02:35:36,192
...what would happen of the child
that might come of this union.
1614
02:35:37,610 --> 02:35:39,487
This baby is a receipt of
our time-bound love!
1615
02:35:41,239 --> 02:35:44,617
It's a copy of the life I have
ruined in this contract marriage!
1616
02:35:46,661 --> 02:35:48,955
This child is therefore, mine...
and it will always be mine!
1617
02:35:50,290 --> 02:35:52,834
Well said... well done.
1618
02:35:54,544 --> 02:35:56,170
Under the pretext of holding
a ceremony of your pregnancy...
1619
02:35:56,921 --> 02:35:59,382
...you've shown everyone how
decent and nice you are...
1620
02:36:00,008 --> 02:36:01,676
...and what a fiend I am.
1621
02:36:03,636 --> 02:36:05,972
I'm sorry, but you are no
celestial-beauty...
1622
02:36:06,973 --> 02:36:09,142
...I was dying or going mad
to sleep with!
1623
02:36:11,769 --> 02:36:13,521
I had made things very clear
in the agreement.
1624
02:36:14,272 --> 02:36:17,108
And neither had you agreed to the
marriage out of love for me!
1625
02:36:18,318 --> 02:36:20,320
You had married me out of
our own selfish reasons...
1626
02:36:20,820 --> 02:36:22,280
...and solved your domestic
problems in the process.
1627
02:36:23,615 --> 02:36:24,782
So what are you cribbing out?
1628
02:36:25,491 --> 02:36:28,620
I have told you that
I made a mistake...
1629
02:36:29,287 --> 02:36:31,080
...that I understand a woman's
position in our society.
1630
02:36:31,789 --> 02:36:34,000
I tore up the agreement...
and you slapped me instead!
1631
02:36:34,834 --> 02:36:36,753
You invited me to tea since
I was a ''guest'' in ''your'' house!
1632
02:36:37,462 --> 02:36:39,422
You call our child a receipt
of our time-bound love?!
1633
02:36:40,089 --> 02:36:42,217
You call it a copy
of your ruined life?
1634
02:36:42,926 --> 02:36:44,385
What do you mean by that?
1635
02:36:45,053 --> 02:36:48,556
Had I forced myself upon you?
Had I raped you?!
1636
02:36:51,184 --> 02:36:54,979
I can buy women like you
by the hours... not years!
1637
02:36:55,813 --> 02:36:57,440
I am capable of doing that!
And you know that well!
1638
02:36:59,567 --> 02:37:02,111
But I still love you alone...
know why?
1639
02:37:03,196 --> 02:37:07,158
In all the days you spent with me,
you thought of me alone.
1640
02:37:09,077 --> 02:37:11,871
But since you have left...
I've thought only of you!
1641
02:37:13,164 --> 02:37:16,584
You must support someone who
wants to change for the better.
1642
02:37:17,544 --> 02:37:19,420
You mustn't torment him instead.
1643
02:37:21,297 --> 02:37:23,049
If I really wished to
ruin your life...
1644
02:37:23,675 --> 02:37:25,260
...I could do it
at the snap of my fingers!
1645
02:37:25,969 --> 02:37:27,095
I can get married again...
1646
02:37:27,637 --> 02:37:29,389
...and claim that the child
you're carrying, is not mine!
1647
02:37:32,684 --> 02:37:33,726
But that's not how I am.
1648
02:37:36,646 --> 02:37:38,982
You're still the only one
I truly love, Megha.
1649
02:37:42,235 --> 02:37:44,279
You have spurned me,
insulted and humiliated me.
1650
02:37:45,238 --> 02:37:47,615
Anyone else in my place
would have cursed you.
1651
02:37:48,575 --> 02:37:51,911
But I still wish you the best.
1652
02:37:53,663 --> 02:37:56,499
May you be happy,... forever.
1653
02:38:43,129 --> 02:38:45,089
Stop it, brother-in-law...
I beg of you!
1654
02:38:45,840 --> 02:38:48,426
I admit, I wasn't in love with her
when I married your sister.
1655
02:38:49,677 --> 02:38:51,679
But I was in love with her
when I had left her.
1656
02:38:52,472 --> 02:38:55,183
How I begged and pleaded...
but she always rejected me!
1657
02:38:56,059 --> 02:38:58,937
Did you see how she
treated me today?
1658
02:39:00,396 --> 02:39:02,148
- Please, brother-in-law...
- Leave me alone, Sudhakar!
1659
02:39:03,316 --> 02:39:05,401
Stop it, my friend! I implore you
in the name of our friendship!
1660
02:39:06,069 --> 02:39:08,196
What will I do with friends
and my own people?
1661
02:39:08,905 --> 02:39:10,698
No one can take Megha's place,
can he?
1662
02:39:11,407 --> 02:39:12,575
I've come to realize it now.
1663
02:39:13,159 --> 02:39:15,703
Once a woman is heart-broken...
she can never be the same again.
1664
02:39:16,412 --> 02:39:19,707
Don't say such things, sir. You will
unite again, like the Divine Couple.
1665
02:39:20,542 --> 02:39:24,045
This story is going to end
without our union, Salim.
1666
02:39:25,004 --> 02:39:27,423
Not at all! We will rest only
after you have come together!
1667
02:39:28,049 --> 02:39:31,761
We will prove it that you
rule her heart! Let's go!
1668
02:39:37,684 --> 02:39:38,810
Megha...! Madam!
1669
02:39:39,310 --> 02:39:42,105
- Was Vijay here?
- No.
1670
02:39:42,856 --> 02:39:45,191
Ask him not to step out
if he comes here. Please!
1671
02:39:45,859 --> 02:39:46,651
What's wrong?
1672
02:39:46,985 --> 02:39:50,029
Yashwant Singh and Khairatilal
have escaped from jail...
1673
02:39:50,738 --> 02:39:52,907
...and they're planning
to murder him!
1674
02:39:55,368 --> 02:39:58,162
I don't know what to do...
I must find him!
1675
02:40:01,040 --> 02:40:01,666
Madam...
1676
02:40:02,166 --> 02:40:06,129
Yashwant and Khairatilal are going
around with a knife for the master!
1677
02:40:06,880 --> 02:40:08,840
- Where is master?
- He is not here.
1678
02:40:09,382 --> 02:40:12,176
Not here? Then where is he?
Where must I look? But I must...!
1679
02:40:19,017 --> 02:40:20,143
It's no good talking to you!
1680
02:40:20,602 --> 02:40:25,106
Yashwant and Khairati are
out to kill her husband!
1681
02:40:26,065 --> 02:40:28,651
I managed to escape.
But her husband...
1682
02:40:29,277 --> 02:40:30,820
- What happened to him?
- His life is in danger!
1683
02:40:31,404 --> 02:40:32,572
He's not going to escape!
1684
02:40:42,749 --> 02:40:44,500
Hurry up! Please!
1685
02:40:48,504 --> 02:40:49,464
Hurry up!
1686
02:41:05,480 --> 02:41:06,147
What's wrong?
1687
02:41:06,564 --> 02:41:08,900
it's a traffic jam. There seems
to have been an accident.
1688
02:41:09,817 --> 02:41:11,486
Here's your money...
1689
02:41:33,049 --> 02:41:35,218
Megha! Where are you going
in that condition?
1690
02:41:35,843 --> 02:41:38,471
To Vijay's farmhouse! Your uncle
and Yashwant are out to kill him!
1691
02:41:39,013 --> 02:41:41,432
Wait a moment... I've just
met them at the prison.
1692
02:41:47,480 --> 02:41:49,274
I must make a move now.
1693
02:41:57,699 --> 02:41:59,784
Vijay! I'm leaving this message
on your answering-machine!
1694
02:42:00,326 --> 02:42:02,996
Our little drama has had
a tremendous impact on Megha!
1695
02:42:03,621 --> 02:42:05,331
She's coming to you...
with tears in her eyes!
1696
02:42:05,832 --> 02:42:07,834
You've got to pretend...
1697
02:42:08,209 --> 02:42:12,797
...that Yashwant and Khairatilal
have stabbed you to near-death.
1698
02:42:14,090 --> 02:42:17,385
I've left a bottle of red-dye on
the table. Spill some on yourself.
1699
02:42:18,386 --> 02:42:21,556
The moment Megha says that
she can't live without you...
1700
02:42:22,390 --> 02:42:24,559
...you can reveal the
truth to her.
1701
02:42:25,185 --> 02:42:27,145
I must hang up now. All the best!
1702
02:44:08,329 --> 02:44:10,957
I could service your wife!
As for you...
1703
02:44:13,459 --> 02:44:16,087
You sent me to prison,
broke Anita's heart!
1704
02:44:18,089 --> 02:44:20,592
I'll send you packing in a while!
1705
02:44:26,097 --> 02:44:27,265
Looks like someone
is coming, wrestler!
1706
02:44:30,518 --> 02:44:31,644
Leave him alone!
He's dead!
1707
02:44:53,333 --> 02:44:55,960
So Khairatilal and Yashant have
finally stabbed you, haven't they?
1708
02:44:57,879 --> 02:44:59,505
But you're still not dead...
1709
02:45:00,089 --> 02:45:02,091
...because you've been waiting
for me to arrive!
1710
02:45:04,594 --> 02:45:06,429
How disgusting!
Stop this bloody drama!
1711
02:45:07,430 --> 02:45:09,599
You know I'm 9 months pregnant!
And yet you make me run this far!
1712
02:45:10,475 --> 02:45:11,976
The way you have been chasing me...
1713
02:45:12,519 --> 02:45:15,355
...I began wondering if you had
really fallen in love with me.
1714
02:45:17,357 --> 02:45:19,609
But you have convinced me today!
1715
02:45:20,360 --> 02:45:22,487
Indeed! I have been suffering
from delusions!
1716
02:45:24,531 --> 02:45:25,949
How much more do you
want to betray me?
1717
02:45:26,491 --> 02:45:29,244
To think of the big speech you
delivered at the function!
1718
02:45:29,994 --> 02:45:31,829
You had compelled me
to think it over again!
1719
02:45:32,622 --> 02:45:34,749
You had awakened my love
from its deep slumber!
1720
02:45:37,293 --> 02:45:39,629
But now, that love
is dead forever!
1721
02:45:41,548 --> 02:45:43,299
If you ever ty to
follow me again...
1722
02:45:44,050 --> 02:45:47,887
...I will kill not only myself,
but even the baby in my womb!
1723
02:45:48,930 --> 02:45:49,973
No, Megha...
1724
02:49:13,301 --> 02:49:15,845
Look at him, Megha...
he's taken after you.
1725
02:49:18,139 --> 02:49:21,851
No, mother...
I want to meet my husband first.
1726
02:49:24,103 --> 02:49:25,313
Where and how is he?
1727
02:49:27,065 --> 02:49:28,149
Please take me to him.
1728
02:49:43,498 --> 02:49:44,165
Look, Vijay...
1729
02:49:45,792 --> 02:49:47,168
...Megha has come back to you.
1730
02:50:19,200 --> 02:50:22,704
With both of you here... where
will my grandson sleep?
1731
02:50:30,670 --> 02:50:32,839
He's cute, all right!
Shake, son...!
1732
02:50:33,798 --> 02:50:36,676
Shake, dear...145205
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.