All language subtitles for Hotel.Babylon.s01e07.BDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,526 --> 00:00:11,427 Nije bitno ko ste i odakle ste. 2 00:00:11,469 --> 00:00:16,709 Svi rade jedno kada do�u u hotel. Kradu. 3 00:00:19,467 --> 00:00:22,632 Sapune, �ampone, ka�ike, piksle, mantile, 4 00:00:22,674 --> 00:00:27,592 lampe, telefone, pe�kire, daljinske, sedi�ta za �olju. 5 00:00:28,843 --> 00:00:32,247 Dolaze vam ljudi koji �e spiskati hiljade funti za no� 6 00:00:32,289 --> 00:00:36,497 na malenu fla�u viskija ako �e zbog toga ne�to dobiti besplatno. 7 00:00:36,539 --> 00:00:41,537 A predmet koji se naj�e��e krade iz soba? Pogodili ste! 8 00:00:43,663 --> 00:00:48,731 Ali ne tugujte! Hoteli dodaju 10% na svaki ra�un za sobu 9 00:00:48,773 --> 00:00:54,029 da pokriju kra�u. Zato, izvolite! Uzmite pe�kir, neki sapun, pikslu. 10 00:00:56,574 --> 00:01:01,234 Posedujete te predmete. Znali to ili ne, platili ste ih. 11 00:01:04,638 --> 00:01:07,883 Jeste li u�ivali u boravku kod nas, gospodine Denise? 12 00:01:07,925 --> 00:01:11,614 I te kako. Svi su veoma ljubazni i prijateljski nastrojeni. 13 00:01:11,656 --> 00:01:16,133 Ako je tako... Nadamo se va�em ponovnom dolasku. 14 00:01:16,175 --> 00:01:19,617 Hvala. 15 00:01:27,672 --> 00:01:33,153 Slobodno kradite iz hotela, ali ne podsmejavajte nam se. 16 00:01:35,889 --> 00:01:39,910 Jer neke kra�e jednostavno ne mo�emo da zanemarimo. 17 00:03:12,819 --> 00:03:18,001 Znam da je ju�e bio ovde! -Nemojte da �urite, Lejdi Paton. 18 00:03:20,533 --> 00:03:24,326 Evo! Prijatelji mi danas po podne dolaze na �aj, 19 00:03:24,368 --> 00:03:28,570 ali sirotog g. Tibsa boli �apa, pa �u ga odvesti na pregled. 20 00:03:28,612 --> 00:03:31,201 Na�la sam divnog �oveka u ulici Harli. 21 00:03:31,243 --> 00:03:33,670 Obe�ao je da �e nas primiti za vreme pauze. 22 00:03:33,712 --> 00:03:37,311 Ja �u pozvati va�e prijatelje i zakazati. 23 00:03:37,353 --> 00:03:41,206 Hvala. A ovo je za tebe. Danas sam kratka s novcem, 24 00:03:41,248 --> 00:03:44,613 ali uzmi ovo pa �u ti kasnije nadoknaditi. -Radi�u do kasno. 25 00:03:44,655 --> 00:03:49,397 Dobro jutro, Lejdi Paton! -Rebeka, divna haljina! -Hvala! 26 00:03:49,439 --> 00:03:52,584 Da li je soba bila po va�em ukusu? -Spavala sam kao beba. 27 00:03:52,626 --> 00:03:57,964 Ali ipak, uvek tako spavam. Ni�ta ne prolazi kroz ove �epi�e. 28 00:03:59,192 --> 00:04:02,995 Kupila sam posebne koje pristaju mom uhu. 29 00:04:03,037 --> 00:04:05,967 Nikad bolje nisam potro�ila 7.000 funti. 30 00:04:06,009 --> 00:04:09,340 Obratite mi se ako vam ne�to zatreba ili iskrsne neki problem. 31 00:04:09,382 --> 00:04:14,711 Svakako. Ima jedan problem�i�. -Recite. 32 00:04:14,753 --> 00:04:18,374 Sino� sam na sto�i�u ostavila ne�to malo kusura. 33 00:04:18,416 --> 00:04:23,875 Jutros sam svuda tra�ila i nema ga. -Ukraden je? 34 00:04:23,917 --> 00:04:29,443 Ne... Pa mo�da i jeste. -O koliko novca je re�? 35 00:04:29,485 --> 00:04:34,739 Ne mnogo. Dve ili tri hiljade funti. Nije bitno. 36 00:04:37,414 --> 00:04:41,449 Da li smo sigurni da je tamo uop�te bilo novca? 37 00:04:41,491 --> 00:04:46,229 Udovica je Vajkaunta Patona. Mo�e kupiti hotel i sve u njemu. 38 00:04:46,271 --> 00:04:49,791 Za�to bi izmi�ljala ne�to ovako? -Ne ka�em da la�e. 39 00:04:49,833 --> 00:04:53,680 Ali mogu�e je da je potro�ila novac na nove cipele i zaboravila. 40 00:04:53,722 --> 00:04:56,935 Ho�e li potrajati? -Traja�e nekoliko sekunda. 41 00:04:56,977 --> 00:05:00,081 Dobi�emo imena zadnjih 30 ljudi koji su u�li u sobu. 42 00:05:00,123 --> 00:05:03,691 Interesuje nas samo prethodna no�. -Gotovo. 43 00:05:03,733 --> 00:05:09,417 10.38, pristupljeno gostinjskom karticom. Ni�ta do... 4.36 ujutro. 44 00:05:09,459 --> 00:05:14,166 Pristupljeno karticom �lana osoblja. Indetifikacija AP287. 45 00:05:14,208 --> 00:05:19,041 U njenu sobu je u�ao �lan osoblja? -Ovo je urnebesno! 46 00:05:19,083 --> 00:05:23,253 Treba da vidite ove slike. Vidite Tonija! Kakva kosa! 47 00:05:23,295 --> 00:05:26,902 �ta mu je bilo? �elite li da vidite kako ste vi izgledali? 48 00:05:26,944 --> 00:05:30,440 Samo �elimo znati koji �lan osoblja ima karticu... 49 00:05:30,482 --> 00:05:34,683 287. 50 00:05:35,098 --> 00:05:38,306 Evo. -Ko je to? 51 00:05:40,632 --> 00:05:44,575 Aleksandar Popstov, no�ni �ista�. -Nisam ga vi�ala ranije. 52 00:05:44,617 --> 00:05:49,441 I nisi mogla. Prema ovome, nema ga ve� 5 godina na platnom spisku. 53 00:05:49,483 --> 00:05:52,565 Za�to mu onda sigurnosni pristup nije uklonjen? 54 00:05:52,607 --> 00:05:56,794 Jer je tada radio D�agdip, on nije bio upu�en kao �to sam ja. 55 00:05:57,745 --> 00:06:03,128 Derek, ti dobro pamti� lica. Se�a� li ga se? A. Popstov. 56 00:06:03,170 --> 00:06:05,879 Ne izgleda mi poznato. 57 00:06:05,921 --> 00:06:08,294 Obavesti me ako ga bude� video. -Ho�u. 58 00:06:10,129 --> 00:06:13,364 Izvoli, ortak. -Hvala. 59 00:06:26,621 --> 00:06:30,197 Izvrsno. 60 00:06:57,151 --> 00:07:02,944 To nije on! -Serhio? �ta to radi�? -Zna� ga? 61 00:07:02,986 --> 00:07:07,005 Naravno da ga znam. On mi nabavlja kavijar! 62 00:07:11,381 --> 00:07:15,900 Mislili smo da je lopov. Mi? -Dobro, ja sam mislio. 63 00:07:15,942 --> 00:07:18,680 Odvedi svog nabavlja�a, daj mu besplatan obrok 64 00:07:18,722 --> 00:07:22,654 i izvini mu se u na�e ime. -Znam da �e se vratiti ovde. 65 00:07:22,696 --> 00:07:26,132 A kad se vrati, moj je. -Mo�da neko drugi koristi 66 00:07:26,174 --> 00:07:29,023 njegovu karticu, neko ko trenutno radi ovde. 67 00:07:29,065 --> 00:07:32,126 U zgradi je 300 ljudi, mo�e biti bilo ko od njih. 68 00:07:32,168 --> 00:07:37,268 Onda je ovo stvar za policiju. -Policiju? -Problem? 69 00:07:38,468 --> 00:07:43,251 Zbog li�nih razloga bih radije izbegavao ispitivanje osoblja. 70 00:07:43,519 --> 00:07:47,398 Naravno, zbog dosijea. -To ne bi lepo izgledalo. 71 00:07:47,440 --> 00:07:53,049 A i bio sam de�urni upravitelj za vreme plja�ke. -Zaista jesi. 72 00:07:53,091 --> 00:07:56,624 Po�to Lejdi Paton nije tra�ila da se policija ume�a, 73 00:07:56,666 --> 00:07:59,684 ovaj problem za sada mo�emo re�iti me�u sobom. 74 00:07:59,726 --> 00:08:04,195 Prvi hotel kojim sam upravljala oplja�kan je 2 dana po mom dolasku. 75 00:08:04,237 --> 00:08:06,359 Sef, novac iz soba, pola gotovine iza bara, 76 00:08:06,401 --> 00:08:09,819 �ak i stolica u mojoj kancelariji. -Jesi li saznala ko je to uradio? 77 00:08:09,861 --> 00:08:13,655 Znala sam da je �lan osoblja, ali ne i koji. 78 00:08:13,697 --> 00:08:17,327 Dve godine sam radila tamo, i zato �to nisam saznala istinu, 79 00:08:17,369 --> 00:08:21,249 nisam verovala nikome tamo. -Jedna trula jabuka. 80 00:08:21,291 --> 00:08:25,163 Ne�u dopustiti da se to ponovi! 81 00:08:40,985 --> 00:08:46,882 Kao �to neki verovatno znaju, ozbiljna kra�a se dogodila ujutro. 82 00:08:46,924 --> 00:08:51,327 Policija jo� uvek nije obave�tena i sumnjamo da je problem iznutra. 83 00:08:51,369 --> 00:08:54,593 Ho�e� da ka�e� da je mo�da neko od nas. -Opet ista pri�a! 84 00:08:54,635 --> 00:08:58,027 Svi optu�uju sprema�ice. -Ceo dan ulazite i izlazite iz soba. 85 00:08:58,069 --> 00:09:00,135 Nijedna od mojih devojki nije lopov. 86 00:09:00,177 --> 00:09:03,418 Daj! Vi�am Tanju kako ilegalno ulazi. 87 00:09:03,460 --> 00:09:06,065 A recepcionari? Oni imaju pristup svakoj sobi. 88 00:09:06,107 --> 00:09:09,588 Da, ali svima je engleski jezik maternji i razlikuju dobro i lo�e. 89 00:09:09,630 --> 00:09:13,333 Nemojte da ovo postane li�no, molim vas. -Niko nikoga ne optu�uje. 90 00:09:13,375 --> 00:09:16,605 Optu�uju. Ana i D�ejms sprema�ice, a D�eki recepcionare. 91 00:09:16,647 --> 00:09:20,009 Evo mog bezvrednog mi�ljenja, nikad nisam verovao konobarici. 92 00:09:20,051 --> 00:09:24,499 Kako se usu�uje�?! -Uvek... -Ne, ne! -U redu je! Smirite se! 93 00:09:24,541 --> 00:09:30,478 Znate moje vi�enje kra�e. Svakome ko bude uhva�en u kra�i sledi otkaz. 94 00:09:34,872 --> 00:09:39,104 Dakle? -Hvala, Derek! Ti? -Jesi li joj pri�ao o Adamu? 95 00:09:39,146 --> 00:09:43,503 Adam... -Moj najstariji. -Se�am se, posao nosa�a. 96 00:09:43,545 --> 00:09:47,999 Ona je trenutno u haosu, nije ba� vreme da se pita. 97 00:09:48,041 --> 00:09:51,877 Hvala. Pomenu�u �arliju. -On je dobro dete, samo mu treba predah. 98 00:09:51,919 --> 00:09:56,595 Svakako, pomenu�u mu, obe�avam. -Vidimo se, Toni. 99 00:10:00,088 --> 00:10:05,656 Novi sat, Bene? -Dopada ti se? -Opa, koji dizajner! 100 00:10:05,698 --> 00:10:10,500 Mora da te je skupo stajao. Ili si predao svoje telo slatkom tatici? 101 00:10:10,542 --> 00:10:16,493 La�njak je. -Interesantno. La�njake primetim na kilometar. 102 00:10:20,184 --> 00:10:24,469 �ta smera�, Kolumbo? -Rebeka mi je tra�ila da obavim proveru. 103 00:10:24,511 --> 00:10:28,111 Svaka brava, svaki sprat. -Mnogo vam hvala! -I vama! 104 00:10:28,153 --> 00:10:31,767 Lepo je to. Ne bi trebalo da potraje du�e od sedmice. 105 00:10:31,809 --> 00:10:37,053 Leni proverava od gore. -Derek mi je tra�io uslugu. 106 00:10:37,095 --> 00:10:40,567 Zna� onaj oglas u kome tra�imo vratara? �eli da mu zaposlimo sina. 107 00:10:40,609 --> 00:10:44,523 Nisam znao da ima decu. -Ne zna ni njegova sada�nja �ena. 108 00:10:44,565 --> 00:10:48,397 Ima ih �estoro, �est deteta od �est razli�itih striptizeta. 109 00:10:48,439 --> 00:10:53,129 Najstariji se zove Adam. A pazi ovo, prva �erka mu se zove Eva. 110 00:10:53,171 --> 00:10:57,147 �ta ka�e� na to glumljenje Boga? -Kakav mu je sin? -Ne znam. 111 00:10:57,189 --> 00:11:00,220 Mora�e� da ga intervjuni�e�. -To �e mo�da biti �udno. -Za�to? 112 00:11:00,262 --> 00:11:03,750 Ako ispadne da je govnar, bi�u obavezan da mu dam posao. 113 00:11:03,792 --> 00:11:06,616 Samo da mi Derek ne u�ini na�ao. -Derek je bezopasan. 114 00:11:06,658 --> 00:11:11,242 Dobro, ne ba� sasvim bezopasan. Ovo mu je va�no. 115 00:11:11,284 --> 00:11:14,812 Otac mu je ovde na�ao posao i on �eli da u�ini isto za sina. 116 00:11:14,854 --> 00:11:17,641 Klinac ne mo�e biti toliko lo�. 117 00:11:17,683 --> 00:11:21,459 Mislim da je stoma�ni virus, ali pozva�u hotelskog lekara ako �elite. 118 00:11:21,501 --> 00:11:25,266 Treba samo da se jedan dan odmorim u krevetu. -A koncert? 119 00:11:25,308 --> 00:11:28,834 Ve�eras si rezervisana da svira� u dvorani Rojal Albert. 120 00:11:28,876 --> 00:11:33,008 U Gr�koj je violinista broj jedan. Prste sam joj osigurao na milione. 121 00:11:33,050 --> 00:11:36,166 Prodali su karte, ne mo�e� otkazati! -Tata, bolesna sam! 122 00:11:36,208 --> 00:11:41,820 Kada sam bio tvojih godina, svaki dan sam svirao. -Ne izgleda dobro. 123 00:11:42,261 --> 00:11:45,563 Oti�i �u da im objasnim. -Gospodine... -Ovo je katastrofa! 124 00:11:45,605 --> 00:11:48,689 Maloletna je. Ne mo�ete je ostaviti samu u hotelskoj sobi. 125 00:11:48,731 --> 00:11:52,660 Imate li decu, g�ice? -Sina. 126 00:11:52,702 --> 00:11:57,998 Onda bih mogao da vam platim. -Ne, to nije prikladno, gospodine. 127 00:11:58,040 --> 00:12:01,809 Da mo�ete paziti na moju lenju �erku umesto mene. 128 00:12:01,851 --> 00:12:06,357 Mada sam sigurna da to ne�e biti problem. -Nemojte da me izneverite. 129 00:12:06,399 --> 00:12:09,689 Ako ti ne�to zatreba, pozovi recepciju i oni �e me obavestiti. 130 00:12:09,731 --> 00:12:13,948 Proverava�u te svakog sata, ali javi mi ako ti bude bilo gore. 131 00:12:13,990 --> 00:12:17,583 Samo �elim da spavam. Hvala. -Dobro. 132 00:12:46,628 --> 00:12:51,550 �ta je ovo? -Lista svih �lanova osoblja koji su radili za vreme kra�e. 133 00:12:51,592 --> 00:12:55,566 Sve sam pozvala na razgovor. -Razgovara�e� sa svakim od njih? 134 00:12:55,608 --> 00:13:00,511 Ispita�u ih, a ti �e� mi pomo�i. 135 00:13:03,865 --> 00:13:06,430 U�i! 136 00:13:07,709 --> 00:13:13,656 U�i i sedi, Igore! -Nema razloga za brigu, samo �emo ti postaviti... 137 00:13:14,105 --> 00:13:19,324 Za�to si provalio u sobu Lejdi Paton i ukrao joj novac? 138 00:13:19,366 --> 00:13:23,105 Niko te ne optu�uje, Igore. Samo �elimo da znamo jesi li 139 00:13:23,147 --> 00:13:26,965 video ne�to neobi�no. -Ne pla�emo te dovoljno, Meri?! 140 00:13:27,007 --> 00:13:31,277 Jesi li zapazio ne�to sumnjivo sino�? -Za�to si to u�inio, Rahmane? 141 00:13:31,319 --> 00:13:37,074 Da li se neko �etao po �estom spratu? -Reci ime i slobodan si. 142 00:13:37,116 --> 00:13:41,576 U koje vreme si ta�no oti�ao iz smene? -Ako prizna� sada, 143 00:13:41,618 --> 00:13:47,482 mo�da �e� izbegnuti da te deportuju. Ni�ta nismo saznali. 144 00:13:47,524 --> 00:13:52,200 Nisi valjda o�ekivala da �e neko da prizna? 145 00:13:52,242 --> 00:13:57,056 Ne mogu da precrtam nijedno ime ovde. -Osim mog, naravno. 146 00:14:01,838 --> 00:14:06,868 Ne misli� valjda da sam ja... -�eli� li ne�to da ka�e�, �arli? 147 00:14:09,086 --> 00:14:14,748 Ti nisi radila sino�. -Tako je, ali radila sam neka istra�ivanja 148 00:14:14,790 --> 00:14:18,531 i mislila sam da �ete �eleti da �ujete �ta imam da ka�em. 149 00:14:18,573 --> 00:14:22,345 Toni je imao sva�i sa �enom vezanu za ra�une. 150 00:14:22,387 --> 00:14:26,339 Ben je kupio novi sat, vrlo skup. D�ejms stalno govori kako ne mo�e 151 00:14:26,381 --> 00:14:30,010 da priu�ti selidbu, a odjednom se ogla�ava za kupovinu novog stana. 152 00:14:30,052 --> 00:14:35,165 I znate li Megi s jednim uhom u kantini? To je problem. 153 00:14:36,052 --> 00:14:41,572 Donela sam ti vru�u salatu s piletinom. Treba da je pojede�. 154 00:14:41,614 --> 00:14:45,366 Kalista? Joj! 155 00:15:04,587 --> 00:15:08,532 Je li 13-godi�nja Grkinja prolazila ovuda. -Jeste. 156 00:15:08,574 --> 00:15:13,076 Hvala bogu! Gde je sada? -Nemam pojma. Kad si je videla? 157 00:15:13,118 --> 00:15:18,874 Ju�e. �erka g. Papasa, zar ne? On je ve� ne�to. 158 00:15:18,916 --> 00:15:22,790 Obi�no mi smeta duga kosa kod Mediterijanca, ali njega bih o�i�ala 159 00:15:22,832 --> 00:15:26,674 i ne bih razmi�ljala ni sekundu. -Ana, ovo je ozbiljno! Izgubila sam 160 00:15:26,716 --> 00:15:30,586 darovitu violinistkinju. -�ak i da znam koja je bila, 161 00:15:30,628 --> 00:15:34,454 ne bih mogla da ti pomognem. Oprosti. 162 00:15:34,650 --> 00:15:37,400 Ovo va�i za sve! 163 00:15:37,442 --> 00:15:43,025 Prestanite s tim �to radite i pretra�ite sprat na kome ste! 164 00:15:43,439 --> 00:15:48,535 Tra�imo 13-godi�nju Grkinju. Odazva�e se na ime Kalista. 165 00:15:53,019 --> 00:15:58,358 Samo je osoblju dozvoljeno da bude ovde. -Razgledala sam. 166 00:15:58,400 --> 00:16:03,281 Dakle, ti si Grkinja koju tra�e. -Onda treba da se vratim u sobu. 167 00:16:03,323 --> 00:16:08,238 Ali ne �uri� nikuda, zar ne? Mo�emo da iskoristimo vreme. 168 00:16:09,221 --> 00:16:13,576 Tata mi nikada nije dozvoljavao momke. -Ja nisam imala pravog 169 00:16:13,618 --> 00:16:17,212 dok nisam napunila 16 godina. Znam da je nemogu�e zamisliti, 170 00:16:17,254 --> 00:16:20,742 ali va�no je da sa�eka� pravu osobu i da ne padne� na bilo kog 171 00:16:20,784 --> 00:16:25,656 pro. fudbalera. Barem se postaraj da igra u prvoj ligi. 172 00:16:25,698 --> 00:16:29,606 Svuda sam te tra�ila! -Samo smo tra�ile vreme, opusti se. 173 00:16:29,648 --> 00:16:33,463 Zar nisi bolesna? -Zar ne treba da me �uva�? 174 00:16:33,505 --> 00:16:39,340 Samo �ekaj dok ka�em ocu kako si me ostavila samu da dehidriram. 175 00:16:39,618 --> 00:16:43,571 Ta devoj�ica budi ose�anje topline u meni. 176 00:16:52,453 --> 00:16:57,453 Dobar dan, Lejdi Paton! -Dobar dan i tebi, Derek! 177 00:16:57,495 --> 00:17:02,479 O, Derek, imam u�asnu vest! -�alim �to to �ujem. 178 00:17:02,521 --> 00:17:07,163 G. Tibs je i��a�ao �apu! -Siroti mali�a! 179 00:17:07,205 --> 00:17:12,584 Preslab je da bi putovao. Osta�emo ovde jo� jednu no�. 180 00:17:12,626 --> 00:17:18,550 Nesre�a za g. Tibsa, ali sre�a za nas, Lejdi Paton. -Hvala. 181 00:17:32,609 --> 00:17:38,188 Jesi li zapamtio sve �to sam rekao? -Jesam. Sedi pravo, budi pristojan. 182 00:17:38,230 --> 00:17:43,847 Deli komplimente ribi. -Ona je za tebe g. Mi�el! 183 00:17:43,889 --> 00:17:47,721 Znam kako da se promovi�em. Ovo je posao. 184 00:17:47,763 --> 00:17:50,879 Caka je da se ose�aju sre�no kad bi me imali. 185 00:17:50,921 --> 00:17:56,744 Igrati dobro. -Ne previ�e! -Kako ti je majka? -Ne znam. 186 00:17:56,786 --> 00:18:02,776 Kada si je poslednji put video? -Ne znam. -Pro�le nedelje, sino�? 187 00:18:03,518 --> 00:18:09,175 A kada si je poslednji put ti video? -1987. godine. 188 00:18:18,093 --> 00:18:23,927 Zdravo, Adame. -Zdravo, �efe. -Ovo je Rebeka Mi�el. 189 00:18:23,969 --> 00:18:29,732 Ona je generalni upravitelj hotela Vavilon. -Glavna faca? 190 00:18:29,774 --> 00:18:34,414 Za�to ne bi... seo? 191 00:18:36,260 --> 00:18:42,185 Do�ao si radi posla vratara? -Mo�da. Zavisi �ta to obuhvata. 192 00:18:42,725 --> 00:18:47,056 Mogu da radim ve�inu stvari. Da budem recepcionar, konobar, 193 00:18:47,098 --> 00:18:53,024 obezbe�enje... Ali ne volim �i��enje, to rade maloumnici. 194 00:18:57,902 --> 00:19:03,879 Kako se ose�a� danas? -Ne �elim nju. -Zlato, ako nisi 195 00:19:04,321 --> 00:19:07,980 dovoljno dobro da bi odr�ala koncert, onda moram da pri�am 196 00:19:08,022 --> 00:19:11,152 s osniva�ima. -�elim da ona druga brine o meni. -Druga? 197 00:19:15,473 --> 00:19:20,404 U dobrim je rukama, gospodine Papas. -Molim te, zovi me Kris. 198 00:19:21,567 --> 00:19:24,515 Kakva slu�ajnost! Moj tata se zove Kris. 199 00:19:24,557 --> 00:19:28,815 Ne poku�avam time da vam usko�im u krevet ili ne�to sli�no. 200 00:19:28,857 --> 00:19:33,910 Ona je posebna devojka. Molim te, pa�ljivo s njom. 201 00:19:33,952 --> 00:19:39,164 Verujte mi, ta�no znam �ta 13-godi�njakinje �ele. 202 00:19:40,723 --> 00:19:46,592 �ta �ele? -16-godi�njake. Otprilike isto �to i ti. 203 00:19:54,161 --> 00:19:58,162 Dobro jutro, �eleo bih da se prijavim. -Trenutak, gospodine. 204 00:19:58,204 --> 00:20:03,847 Vrati�u se dok ka�ete keks. Htela sam da ka�em, za tili �as. 205 00:20:03,889 --> 00:20:07,910 Nisam htela re�i nijedno. -Mogu li samo dobiti sobu? 206 00:20:07,952 --> 00:20:13,899 Mo�ete li pro�etati, pritisnuti te va�e dugmi�e i ostvariti to? 207 00:20:15,041 --> 00:20:19,609 Gospodine, sarkazam je najni�i oblik humora. 208 00:20:19,651 --> 00:20:25,569 Umoran sam, i to je sve �to mogu. A sada mi dajte sobu. 209 00:20:32,461 --> 00:20:35,613 �ta je, do�avola... 210 00:20:43,953 --> 00:20:49,417 Prestani! Kakva je to buka?! -Moram da ve�bam 3 sata dnevno. 211 00:20:49,459 --> 00:20:53,149 U mojoj smeni ne mora�. 212 00:20:53,929 --> 00:20:57,385 Sedi! 213 00:21:00,775 --> 00:21:06,681 Nekoga bi trebalo nau�iti kako muzika treba zvu�ati. 214 00:21:12,469 --> 00:21:18,396 U�i! Gle, slu�avka je stigla! -Zar ne treba da bude� na recepciji? 215 00:21:18,438 --> 00:21:23,381 �vakanje izme�u obroka. Samo ti nastavi s radom. 216 00:21:23,423 --> 00:21:28,432 Obrati pa�nju na ovu, o�ito je lopov na krupne stvari u hotelu. 217 00:21:28,474 --> 00:21:32,084 Koga bi pre, peva�a ili bubnjara? Obojica su slatki. -To je moja mala! 218 00:21:32,126 --> 00:21:36,706 Seks utroje posvuda! -�ta je to? -Precenjena stvar. 219 00:21:36,748 --> 00:21:41,323 Te�ko je do�i do toga. Veruj mi, bez obzira na to �ta mu�karci ka�u, 220 00:21:41,365 --> 00:21:45,619 kad im prihvati� namere, nisu ba� voljni da rade u istoj sobi. 221 00:21:45,661 --> 00:21:49,264 Mogu li ne�to da ka�em? 222 00:21:49,921 --> 00:21:54,411 Polako s njom! -Molim? -Ona je 13-godi�njakinja. 223 00:21:54,453 --> 00:21:58,384 Pazi �ta pri�a�! -Danas su tinejd�erke veoma napredne. 224 00:21:58,426 --> 00:22:02,824 Mo�da fizi�ki, ali ne i emotivno. Ovde je da bi svirala koncert, 225 00:22:02,866 --> 00:22:06,903 ne da bi u�ila o momcima. -Samo si besna jer nije �elela da je pazi�. 226 00:22:06,945 --> 00:22:12,868 Nije istina! -Suo�i se s tim, D�eki. Ja sam zabavna, ti ne. To svi misle. 227 00:22:27,176 --> 00:22:33,098 Inventarisanje, re� koja nam uvek garantuje ti�inu. 228 00:22:33,140 --> 00:22:39,062 Revizor �e danas do�i i sigurna sam da �ete joj pomo�i da obavi zadatak. 229 00:22:39,304 --> 00:22:45,267 Dobra stara Sali, volim da je vidim. -Ne�e ona danas biti revizor, �ino. 230 00:22:45,709 --> 00:22:50,017 Uzimaju�i u obzir trenutno stanje kra�e, ujutro sam obavila poziv 231 00:22:50,059 --> 00:22:54,525 i tra�ila da Helen Mer�ent do�e umesto nje. -Sadisti�ka gadura. 232 00:22:54,567 --> 00:22:59,435 Samo sam slu�ao o njoj. -Sigurna sam da niko nema razloga za brigu 233 00:22:59,477 --> 00:23:02,952 kada je re� o zalihama. Ipak ih proveravate svake nedelje. 234 00:23:02,994 --> 00:23:07,001 Ne bi trebalo da ima razlike ako neko drugi proverava va�e figure. 235 00:23:07,043 --> 00:23:10,275 Ako treba da vas podse�am, svako koga uhvatim u kra�i 236 00:23:10,317 --> 00:23:16,221 u mom hotelu ne�e samo smesta dobiti otkaz, ve� i mogu�u tu�bu. 237 00:23:19,527 --> 00:23:24,282 U nevolji smo. Pokazivao sam zalihe mnogo puta, nema smisla. 238 00:23:24,324 --> 00:23:28,453 Imam tri fla�e skandinarijskog Melona liqueura koje je zabranjeno 239 00:23:28,495 --> 00:23:34,399 jo� pre �est godina. U labaratoriji oslepljuje majmune, ali supermodeli 240 00:23:34,599 --> 00:23:39,505 ne mogu da ga se zasite. Uhapsi�e me ako ih na�u. 241 00:23:39,547 --> 00:23:44,589 Brine me ono �to ne�e prona�i. -Tvoj de�ko nas je saterao u �o�e. 242 00:23:44,631 --> 00:23:48,965 Nije �arli organizovao reviziju. -Ali je menad�er, zato treba 243 00:23:49,007 --> 00:23:52,278 da nas obave�tava. Uskrati mu seks dve nedelje. 244 00:23:52,320 --> 00:23:57,382 Molim? Dve nedelje? Mora platiti za gre�ke! Kako �e ina�e nau�iti? 245 00:24:01,984 --> 00:24:07,933 Kakav je bio? -Ko? -Momak. Adam. -Bio je... Pri�ali smo s njim. 246 00:24:09,450 --> 00:24:14,316 Znam da ima duga�ak jezik, ali to je moja krivica �to ga 247 00:24:14,358 --> 00:24:19,822 nisam vaspitavao, ali zaista ima zlatno srca, samo mu treba �ansa. 248 00:24:19,864 --> 00:24:24,666 Krajnja odluka �e biti Rebekina, ali... -Re�i �e� neku lepu re�? 249 00:24:24,708 --> 00:24:30,698 Vide�u �ta mogu da u�inim. -Vrati�u ti za ovo. Dr�i me za re�. 250 00:25:22,120 --> 00:25:25,414 Moram da razgovaram s tobom o poslu vratara. 251 00:25:25,456 --> 00:25:28,821 Po�uri. Intervjuni�em novog �efa obezbe�enja. -Derekov sin Adam. 252 00:25:28,863 --> 00:25:32,394 Beskoristan je, ne mo�emo mu dati posao. -Znam, ali ko �e re�i Dereku? 253 00:25:32,436 --> 00:25:35,927 Sre�no! -Rebeka, molim te! -Za�to misli� da imam pomo�nika? 254 00:25:35,969 --> 00:25:40,484 Zbog ovakvih groznih, �udnih trenutaka. Javi kako je pro�lo. 255 00:25:55,757 --> 00:25:59,994 Porodi�na tradicija je da radite ovde, Derek? 256 00:26:00,036 --> 00:26:03,585 1974. moj matori me je progurao kroz ova vrata. 257 00:26:03,627 --> 00:26:07,580 Godina bombardovanja, ali ti si bio suvi�e mlad da bi se se�ao. 258 00:26:07,622 --> 00:26:11,343 Tada sam ro�en. -Jedno je zaustavio, jesi li znao za to? 259 00:26:11,385 --> 00:26:15,581 Radio je kao vratar i video je dva sumnjiva lika koja su se vrtela ovde 260 00:26:15,623 --> 00:26:19,864 i oterao ih je. Ispustili su torbu, on je pogledao u nju, 261 00:26:19,906 --> 00:26:23,027 a ona je bila puna ekspoziva! 262 00:26:23,069 --> 00:26:26,596 Spasao je stotine, mo�da hiljade tog dana. 263 00:26:26,638 --> 00:26:32,622 To je tvrdnja o slavi. -Govorio je tu pri�u u svim kr�mama, dok nije umro. 264 00:26:34,464 --> 00:26:37,638 Ni�ta od toga mu nije donelo unapre�enje ili pove�anje plate. 265 00:26:37,680 --> 00:26:39,833 Stegnute hulje! 266 00:26:39,875 --> 00:26:44,811 Derek... -Akcija na stajali�tu! 267 00:26:46,674 --> 00:26:52,607 Dobar dan, dame! -�ta si hteo, �arli? -Ni�ta, to mo�e da sa�eka. 268 00:26:54,249 --> 00:27:00,170 Posao vratara nije lak kao �to se �ini. Dobri vratari se te�ko nalaze. 269 00:27:00,812 --> 00:27:06,100 Sve je to u genima. Zato se ovaj posao prenosi s oca na sina. 270 00:27:06,142 --> 00:27:10,661 Generacije na generaciju. Ne mo�e svako da ga radi. 271 00:27:10,703 --> 00:27:13,601 Ako ste skloni izla�enju na senku u pet ujutro, 272 00:27:13,643 --> 00:27:17,312 treba da budete spremni da se brijete dva do tri puta dnevno. 273 00:27:17,354 --> 00:27:21,539 I morate biti u formi, jer 10-�asovno savijanje �teti. 274 00:27:21,581 --> 00:27:25,920 Ako nemate ravna le�a i sna�ne kukove, ne�ete izdr�ati ni nedelju. 275 00:27:25,962 --> 00:27:29,357 Morate imati pravo lice, ne�to izme�u no�nog izba�ica�a 276 00:27:29,399 --> 00:27:34,758 i ujaka koji vas najvi�e sramoti. Poslednja ve�tina koja se tra�i... 277 00:27:34,800 --> 00:27:40,541 To ba� i nije ve�tina, vi�e ose�aj za raspodelu te�ine. 278 00:27:40,583 --> 00:27:46,548 Nagrada za pru�anje odli�ne usluge. -Dame, sto je spreman. 279 00:27:49,312 --> 00:27:55,305 �ampanjac, dame. -Ovo je vrlo dobar po�etak, D�ejmse. 280 00:27:56,247 --> 00:28:01,657 Naravno. -Za va�e dobro zdravlje, dame! 281 00:28:26,173 --> 00:28:31,939 �ta to radi�? -Nije moje! Krenuo sam da ti ka�em jer... 282 00:28:40,287 --> 00:28:44,753 Ne jede�? -Nisam gladan. 283 00:28:47,239 --> 00:28:50,858 Rebeka �eli da ume�a policiju u kra�u Lejdi Paton. 284 00:28:50,900 --> 00:28:55,673 Iznena�en sam �to to ve� nije uradila. -Ne treba da �irimo to. 285 00:28:55,715 --> 00:28:58,838 Treba da damo �ansu lopovu da vrati novac. 286 00:28:58,880 --> 00:29:03,557 Lejdi Paton bi prona�la novac na krevetu i shvatila da je pogre�ila. 287 00:29:03,599 --> 00:29:07,652 Za�to bi lopov to u�inio? -Ako bismo ga naveli da misli 288 00:29:07,694 --> 00:29:11,703 da smo mu na tragu ili ako postoji na�in da ga obavestimo da ako vrati 289 00:29:11,745 --> 00:29:16,145 ne�emo ni�ta dalje preduzimati. -�eli� ne�to meni da ka�e�, �arli? 290 00:29:16,187 --> 00:29:21,190 Ne, samo razmi�ljam naglas. -Ostavi�u te da razmi�lja�. 291 00:29:21,232 --> 00:29:25,304 Neko od nas mora i da radi. 292 00:29:25,346 --> 00:29:31,340 Ne �elimo da zaglavi� u toj sobi ceo dan, zato sedi ovde, 293 00:29:31,782 --> 00:29:37,689 naru�i sve �to ti lepo zvu�i i divi se pogledu. 294 00:29:40,680 --> 00:29:45,701 Ne bi trebalo da radim ovakve stvari. -Ima� 13 godina! 295 00:29:45,743 --> 00:29:51,668 Kada �e� biti nemarna ako ne sad? �ta ona radi? -Manikir. 296 00:29:51,710 --> 00:29:57,371 Primetila sam da su malo panjeviti, najverovatnije zbog dosadne violine. 297 00:29:57,413 --> 00:30:03,352 Ali ne brini, malo poliranja i bi�e u redu. I u�ini ne�to sa... 298 00:30:04,791 --> 00:30:10,765 Volela bih da imam veliku sestru poput tebe. -Verujem da sam sjajna. 299 00:30:21,860 --> 00:30:25,782 Dva viskija s �umbirom. 300 00:30:29,037 --> 00:30:31,506 U�ivajte! 301 00:31:05,704 --> 00:31:09,576 Rebeka, g�a Mer�ent je stigla. 302 00:31:11,076 --> 00:31:14,533 Sadisti�ka gadura. 303 00:31:14,575 --> 00:31:19,206 �elim da budete �to temeljitiji. Svaka salveta i kikiriki koji mogu 304 00:31:19,248 --> 00:31:23,848 da se ura�unaju... �elim da znam za njih. -Pre nego �to po�nem, 305 00:31:23,890 --> 00:31:29,758 uvek pitam jedno pitanje. Verujete li va�em osoblju? 306 00:31:30,200 --> 00:31:34,124 Verovala sam. -Onda ste lakoverni! Po mom iskustvu, 307 00:31:34,166 --> 00:31:39,592 ljudi su uglavnom lo�i. La�u. Kradu. Pare se. 308 00:31:39,634 --> 00:31:44,117 Ne�u ih osu�ivati na osnovu toga. -Greh je greh, g�ice Mi�el. 309 00:31:44,159 --> 00:31:49,435 Kao i revizija. �elite li da postavljam zamke? -Zamke? 310 00:31:49,477 --> 00:31:53,124 Mogu staviti ne�to vi�e vina iza bara, odrezaka u kuhinju... 311 00:31:53,166 --> 00:31:58,512 Vide�emo gde �e zavr�iti na slede�oj reviziji. 312 00:32:06,900 --> 00:32:10,506 Parfem koji imate na sebi je predivan! 313 00:32:14,473 --> 00:32:17,927 Miri�ete kao pla�a u zoru. 314 00:32:19,037 --> 00:32:25,022 �ta imamo ovde? Tri predmeta. Mali, lomljiv. 315 00:32:25,464 --> 00:32:31,453 Da ih upi�em kao zalihe ili otpi�em kao o�te�ena dobra? 316 00:32:31,660 --> 00:32:37,638 Molim vas, nemojte ih zdrobiti! -Dogovor, pusti�e� me da nastavim 317 00:32:38,252 --> 00:32:43,598 sa svojim poslom, a ja �u tebi dopustiti da pravi� decu. 318 00:32:43,640 --> 00:32:48,681 Dogovoreno? -Dogovoreno! -�elim da znam odakle poti�e! 319 00:32:48,723 --> 00:32:53,229 �ta se doga�a? -Upravo sam prona�la 3.000 funti 320 00:32:53,271 --> 00:32:56,603 sakrivene u zavijenoj �arapi u njegovom ormari�u! 321 00:32:56,645 --> 00:33:00,542 Za�to nam pretra�uje� ormari�e? -Pitanje treba da ti glasi ovako: 322 00:33:00,584 --> 00:33:05,993 Odakle nosa�u koji prima 12.000 godi�nje ovoliko novca? 323 00:33:06,257 --> 00:33:09,262 Dejve? -To je novac od kla�enja! 324 00:33:09,304 --> 00:33:13,520 Agneta u Rezervacijama. Trudna je. 325 00:33:13,990 --> 00:33:19,940 Dali smo opklade na seks, veli�inu, boju, oca deteta. 326 00:33:20,382 --> 00:33:25,444 Pet dolara na Ferdinanda, nabavlja�a mesa. -Dobra opklada. 327 00:33:27,897 --> 00:33:30,917 Nisam kradljivac. 328 00:33:30,959 --> 00:33:33,340 I ne znam za�to me optu�ujete nakon onoga 329 00:33:33,382 --> 00:33:38,434 �to sam ujutro pokazao �arliju. -�ta se ovde doga�a? 330 00:33:48,041 --> 00:33:51,220 Ova? 331 00:33:53,849 --> 00:33:58,909 Da li je ovo �ala? -Sigurno Dejv ima pogre�nu informaciju. 332 00:33:58,951 --> 00:34:03,028 Ovo se odu�ilo a ni�ta ne saznajemo. Zovem policiju. 333 00:34:03,070 --> 00:34:06,963 Rebeka, ja... -�alim �to ti ne�e biti prijatno, 334 00:34:07,005 --> 00:34:12,194 ali ako ni�ta ne skriva�, onda nema� razloga za strah. 335 00:34:18,326 --> 00:34:21,883 Tra�i� ne�to? 336 00:34:24,070 --> 00:34:26,763 To je mnogo novca sakrivenog u hotelu. 337 00:34:26,805 --> 00:34:32,723 Zaradio sam ga i ne �elim ga izneti pred poreznikom i �enom. 338 00:34:33,365 --> 00:34:38,362 Dejv mi ga je pokazao. Pretpostavlja� �ta sam pomislio. 339 00:34:38,404 --> 00:34:44,172 Verovao ili ne, izvan hotela ne radim ni�ta ilegalno i nemoralno. 340 00:34:44,214 --> 00:34:48,172 Pijem �aj, igram se s decom, gledam mnogo usrane televizije. 341 00:34:48,214 --> 00:34:52,756 Poenta je, prekr�i�u zakon zbog gostiju, ne zbog sebe. 342 00:34:52,798 --> 00:34:55,611 Trebalo je da znam. 343 00:34:55,653 --> 00:35:00,346 Nikad ne treba sumnjati u recepcionara. Oprosti, ortak. 344 00:35:00,388 --> 00:35:06,062 Opra�tam ti. -Barem znam gde da odem kad mi zatreba novac. 345 00:35:06,104 --> 00:35:11,614 Novac? Ja ne vidim nikakav novac. A ti? 346 00:35:32,621 --> 00:35:37,766 Dovi�enja i ne zaboravite na mene dok sam u Riju. -Zdravo! 347 00:35:37,808 --> 00:35:42,640 Joj mene! Zdravo, g. Tibse. 348 00:35:43,514 --> 00:35:46,539 Mogu li vam doneti jo� ne�to? 349 00:35:46,581 --> 00:35:50,624 Samo korpu za kupovinu da me odveze u moju sobu. 350 00:35:51,926 --> 00:35:56,903 Ako smem da ka�em, g�o, svaki put kada do�ete ovde 351 00:35:56,945 --> 00:36:00,936 ose�am izvesnu koli�inu tuge. Veoma ste lepa �ena. 352 00:36:00,978 --> 00:36:06,904 Imate mnogo atraktivnih kvaliteta. -Daj, D�ejmse, ti se to meni nabaca�? 353 00:36:07,046 --> 00:36:10,965 Molim vas! Nikada ne bih bio tako vulgaran. Samo se pitam 354 00:36:11,007 --> 00:36:15,997 za�to nikad nema d�entlmena za stolom pored. -Udovica sam. 355 00:36:16,039 --> 00:36:22,035 Udovica ste 10 godina. -Kad bih upoznala �oveka kog bih volela, 356 00:36:22,377 --> 00:36:28,148 vodila bih ga �irom sveta i pru�ala mu luksuz kakav po�eli. 357 00:36:28,190 --> 00:36:32,849 Kao �to rekoh, imate mnogo atraktivnih kvaliteta. -Tako je. 358 00:36:32,891 --> 00:36:38,825 Ali da li bi me zato voleo? -Dozvoljavate. -Da, naravno. 359 00:36:43,860 --> 00:36:49,397 U telefonskom imeniku imam brojeve nekih poznatih i imu�nih d�entlmena. 360 00:36:49,903 --> 00:36:55,756 Ako mi dozvolite... -D�ejmse... 361 00:36:55,798 --> 00:37:01,156 Da ostane izme�u nas, bacila sam oko na jednu osobu. 362 00:37:01,198 --> 00:37:06,693 Kada sam u Londonu, zbog njega se ose�am... 363 00:37:06,735 --> 00:37:11,379 Ne znam. Ima ne�to u vezi s njim. -Je li dobrostoje�i? 364 00:37:11,998 --> 00:37:17,717 Na neki na�in. Visok je i zgodan, pristojan. 365 00:37:17,759 --> 00:37:23,018 Veoma obazriv i neokaljan. 366 00:37:23,919 --> 00:37:29,760 Onda vas molim, Lejdi Paton, nemojte da propustite priliku. 367 00:38:14,657 --> 00:38:19,824 Ako prijavi figure Rebeki, otpu�teni smo. -Rezervni plan. 368 00:38:19,866 --> 00:38:25,770 Podmiti je. -Ne znam kako da podmitim ljude. -Ali ti si Italijan! 369 00:38:25,812 --> 00:38:31,048 Da, a ti si... �ta god si. -Nikad nisam podmi�ivao. -Nisam ni ja! 370 00:38:33,601 --> 00:38:38,174 Treba nam neko sa iskustvom u tom podru�ju. -Tako je. 371 00:38:38,216 --> 00:38:41,081 Ko redovno prima i daje mito? 372 00:38:49,786 --> 00:38:53,786 Prvo, termin mito mi je uvredljiv. 373 00:38:53,828 --> 00:38:59,539 Kako bi �eleo da to zovemo? -Naj�e��i se koristi podsticaj. 374 00:38:59,581 --> 00:39:04,182 Zato je on najbolji za ovaj posao. -Da vidimo jesmo li se razumeli. 375 00:39:04,224 --> 00:39:08,723 Va�e zalihe su najobi�nije figure? -Upravno tako. 376 00:39:08,765 --> 00:39:12,536 �elite i da ona overi te figure, i rade�i to, ugrozi svoju karijeru 377 00:39:12,578 --> 00:39:17,521 cenjenog i iskrenog revizora? -Tako je. 378 00:39:17,563 --> 00:39:20,534 Dobro. Imam jedno pitanje: �ta ja imam od toga? 379 00:39:20,576 --> 00:39:25,541 Naravno, tvoj podsticaj. -Brzo u�i�. -Od mene Coeur de Cuv�e iz 1997. 380 00:39:25,583 --> 00:39:29,594 Sla�u �ista�a u tvoj stan jednom nedeljno mesec dana. -Tri. -Dva. 381 00:39:29,636 --> 00:39:34,328 Dogovoreno. 382 00:39:36,172 --> 00:39:40,363 Upravo menjamo va� novac, g. Lejksajd. Oprostite zbog odlaganja. 383 00:39:40,405 --> 00:39:46,372 Tarok. -Molim? -Ja sam Tarok, ne Lejksajd. 384 00:39:46,514 --> 00:39:52,467 Zar ni�ta ne mo�ete da uradite dobro? -Izvinjavam se, g. Tarok. 385 00:40:35,294 --> 00:40:40,431 Gle, gle, gle! 386 00:40:42,897 --> 00:40:48,876 Mora�u da proverim sa �efom, ali rekao bih da je to zaliha. 387 00:40:51,214 --> 00:40:54,433 Nemate dokaz. 388 00:40:59,062 --> 00:41:04,805 Mislim da mo�emo posti�i nekakav dogovor. 389 00:41:05,479 --> 00:41:11,301 Izvrsno! Mo�e� li da mi rezervi�e�? Hvala, cenim to. 390 00:41:11,743 --> 00:41:15,917 Dakle, dve karte za pozori�te, ru�ak u Ajviju, turi�ka atrakcija 391 00:41:15,959 --> 00:41:20,113 po va�em izboru, va�i do leta 2007. Sat vremena u solarijumu 392 00:41:20,155 --> 00:41:26,011 i depilacija voskom. Da li �elite jo� ne�to? 393 00:41:27,244 --> 00:41:32,254 Dok sam rastala, nisu mi dali igra�ke. 394 00:41:33,770 --> 00:41:39,742 Mo�e 20? -20?! Ne zasmejavaj me. -Mo�e ovako? -Dogovoreno. 395 00:41:48,145 --> 00:41:52,677 Savitljiva gadura ipak ima svoju cenu. -Da�u vam savet. 396 00:41:52,719 --> 00:41:56,125 Vreme je da dovedete zalihe u red. 397 00:41:56,167 --> 00:41:59,130 Jo� uvek �eli� onu fla�u vina? -Takav je bio dogovor. 398 00:41:59,172 --> 00:42:03,782 I �eli� da ti ku�a bude ugla�ena, izbeljena i da lepo miri�e? -Naravno. 399 00:42:03,824 --> 00:42:08,062 Onda ne o�ekuj �uda sa zalihama. 400 00:42:18,664 --> 00:42:24,651 Izvini, bila je prava ludnica tamo. Draga? 401 00:42:33,298 --> 00:42:38,943 �ta si joj u�inila? -Nema potrebe za panikom, samo je previ�e popila. 402 00:42:49,413 --> 00:42:55,067 Mo�da sam se malo prera�unala. -Kona�no priznaje�! 403 00:42:55,109 --> 00:42:58,215 Trebalo je da se postaram da jede vi�e 404 00:42:58,257 --> 00:43:02,098 pre nego �to je po�ela s koktelima. -Mo�da sam ti dosadna, 405 00:43:02,140 --> 00:43:06,034 ali makar nisam nezrela. -To �to si samohrana majka ne �ini te zrelom! 406 00:43:06,076 --> 00:43:10,933 Ako i�ta, to te �ini obi�nom. -Zna� �ta, Ana? 407 00:43:10,975 --> 00:43:16,936 Ovo je tvoje rasulo, sama se izvuci. -Nema veze! Ne treba mi tvoja pomo�! 408 00:43:25,620 --> 00:43:29,400 D�eki! 409 00:43:41,354 --> 00:43:46,510 Hvala ti. -�ta si rekla? Nisam lepo �ula. 410 00:43:46,552 --> 00:43:49,811 Bolje si pazila na nju. Jesi li sada zadovoljna? 411 00:43:49,853 --> 00:43:53,107 To ne re�ava problem njene povre�ene ruke. 412 00:43:53,149 --> 00:43:56,362 Ako ne mo�e svirati violinu, ne znam �ta �emo da radimo. 413 00:43:56,404 --> 00:44:00,243 To je bila moja krivica, ja sam bila odgovorna, zato �u se suo�iti s tim. 414 00:44:00,285 --> 00:44:04,887 �ta ta�no treba da uradim? 415 00:44:04,929 --> 00:44:10,377 Treba da ka�e� istinu g. Papasu. -Dobro. Onda �u to i da u�inim. 416 00:44:10,419 --> 00:44:13,214 Zaustavite lift! 417 00:44:34,821 --> 00:44:40,500 Alkopop. -�ta? -Aleksandar Popstov. Zvali smo ga Alkopop. 418 00:44:40,542 --> 00:44:45,499 Zna� ga? -Oti�ao je pre nekoliko g. Pobegao, ako se dobro se�am. 419 00:44:45,541 --> 00:44:48,656 Dugovao je novac nekim ljudima. Uklju�uju�i i mene. 420 00:44:48,698 --> 00:44:52,890 Pozajmio si mu novac? -Da li ti izgledam glupo? 421 00:44:52,932 --> 00:44:56,877 Ne pozajmljuje se novac ruskom �ista�u. Zaigrao se jedno ve�e, 422 00:44:56,919 --> 00:45:01,251 popio previ�e i izgubio vi�e nego �to je trebao. Otad ga nismo videli. 423 00:45:01,293 --> 00:45:06,808 Ko je jo� igrao te no�i? -Ma zna�. �ino, D�agdip. 424 00:45:06,850 --> 00:45:12,535 Derek. Oni uobi�ajeni. -Derek je igrao? -Da. 425 00:45:14,276 --> 00:45:20,124 Derek, ti dobro pamti� lica. A. Popstov. -Ne izgleda mi poznato. 426 00:45:37,746 --> 00:45:41,254 U�i! 427 00:45:42,909 --> 00:45:48,614 Jesi li zvala policiju? -�alju istra�itelja da uzme iskaze. 428 00:45:51,500 --> 00:45:57,292 Mo�e� li da ih opet pozove� i ka�e� da si pogre�ila? -Ne�u to da uradim. 429 00:45:58,034 --> 00:46:02,515 Znam ko je u�ao u sobu Lejdi Paton. 430 00:47:06,257 --> 00:47:12,047 Derek, mo�e� li izdvojiti nekoliko minuta za nas? 431 00:47:19,829 --> 00:47:25,824 Znam o �emu se radi. -Zna�? -Dobar je momak, ali nije zreo. 432 00:47:27,766 --> 00:47:31,349 Bio sam kao on kada sam po�injao. 433 00:47:31,391 --> 00:47:36,011 Nekoliko meseci sam se �ega�io... -Derek. -I Adam �e ovo da skonta. 434 00:47:36,053 --> 00:47:39,770 Treba mu samo jedna osoba da se zainteresuje, da mu �ansu. 435 00:47:39,812 --> 00:47:45,632 Nije re� o Adamu, nego o tebi. 436 00:48:01,208 --> 00:48:05,159 Ako �elite da proverite kona�an ra�un, g. Papase. 437 00:48:05,201 --> 00:48:11,046 Siguran sam da je ispravan. -Vezano za ruku va�e k�eri... 438 00:48:13,847 --> 00:48:19,677 Objasnila je. -Jeste? Trapava je udarila ruku na vrata od kupatila. 439 00:48:21,819 --> 00:48:26,804 Moramo otkazati celu turneju, zato se sada vra�amo ku�i. 440 00:48:26,846 --> 00:48:30,503 Uze�u nam taksi. 441 00:48:35,742 --> 00:48:41,451 Hvala. Hoteli su ina�e mnogo dosadni. 442 00:48:42,078 --> 00:48:47,864 Kalista! Taksi nas �eka! 443 00:48:55,555 --> 00:49:01,528 Ana? -Ti to pla�e�? -Imala sam emotivnu realizaciju. �elim decu! 444 00:49:03,121 --> 00:49:07,221 Treba da usvoji�. -Ili da se brinem o njima, tako �u imati stotine njih. 445 00:49:07,263 --> 00:49:10,128 Gospode! 446 00:49:18,671 --> 00:49:24,585 Za�to, Derek? -Bio sam o�ajan. 447 00:49:26,044 --> 00:49:29,469 Mnogo sam izgubio na kartama u poslednje vreme. 448 00:49:29,511 --> 00:49:32,435 Igrao sam s ve�im ulozima nego ina�e. 449 00:49:32,477 --> 00:49:37,416 Mojoj �erki, Evi, lo�e ide na univerzitetu 450 00:49:37,458 --> 00:49:40,416 i �eleo sam da joj pomognem. 451 00:49:40,458 --> 00:49:43,456 Kao �to bi svaki odsutan otac uradio. -�ta se desilo Alkopopu? 452 00:49:43,498 --> 00:49:46,682 Nisam ga povredio. Dugovao mi je par stotina, 453 00:49:46,724 --> 00:49:49,500 pa sam ga ostavio da malo visi s mosta. 454 00:49:49,542 --> 00:49:53,028 To nije imalo svrhe, jer nije imao novac da nam vrati. 455 00:49:53,070 --> 00:49:58,882 Imao sam njegov sat i nov�anik, kao obezbe�enje, ali nisu vredeli. 456 00:50:00,165 --> 00:50:04,374 Zaboravio sam sve u vezi s tim. Onda, nakon nekoliko nedelja, 457 00:50:04,416 --> 00:50:09,497 �istio sam tavan i tamo je bio njegov nov�anik s karticom u njemu. 458 00:50:10,239 --> 00:50:16,166 Nisam mislio da �e jo� uvek raditi, ali... Nikad se ne zna. 459 00:50:18,071 --> 00:50:23,736 Vra�a� svaki peni! -Ne mogu to da uradim, �efice. 460 00:50:23,778 --> 00:50:28,634 Da nisam platio dugove, sada ne bih sedeo ovde. 461 00:50:29,173 --> 00:50:35,142 Dugovao sam novac ozbiljnim ljudima. Lejdi Paton je bila prva. 462 00:50:35,442 --> 00:50:40,482 Molim vas, verujte mi. Veoma je bogata, mislio sam da ne�e primetiti. 463 00:50:40,524 --> 00:50:45,915 Nisam nameravao da oplja�kam nekoga ko bi ostao bez i�ega. 464 00:50:45,957 --> 00:50:51,946 Nemam izbora, Derek. -Znam da nemate, �efice. 465 00:50:57,268 --> 00:51:01,496 Sa�ekaj ovde, Derek. 466 00:51:33,741 --> 00:51:37,384 Zbogom. Vidimo se. 467 00:51:57,640 --> 00:52:03,619 Ne budi meku�ac! -Ne, ne! Agneta u Rezervacijama je sino� dobila bebu. 468 00:52:03,861 --> 00:52:09,760 Dobio si ovo kla�enje. -Sigurno mi je ovo sre�an dan. 469 00:52:11,503 --> 00:52:17,115 Jo� uvek si omiljen ovde kao tvoj otac. 470 00:52:18,027 --> 00:52:23,925 Kuda, gospodine? -Ho�e� da odbaci� Dereka? -Pro�eta�u. 471 00:52:23,967 --> 00:52:28,805 Nema problema. -Zdravo, Majk. 472 00:52:30,447 --> 00:52:35,060 �uvaj se, Derek. -Tako�e, ortak. 473 00:52:43,717 --> 00:52:48,629 Ima trideset godina radnog sta�a, �estoro dece. 474 00:52:48,671 --> 00:52:54,448 Zavistan je od kocke. Ne�to sigurno mo�emo da mu u�inimo. 475 00:53:13,028 --> 00:53:18,463 Sigurno je ma�ji ka�alj raditi ovde. Samo sedite i gledate TV. 476 00:53:18,505 --> 00:53:21,434 Radi naporno, odrzavaj �ist obraz i mo�e� u obezbe�enje. 477 00:53:21,476 --> 00:53:26,071 Ma ne... Ne mogu da verujem da upoznajete te maloumnike. 478 00:53:26,456 --> 00:53:30,576 Gledaj u svoju levu stranu. -U tvoju levu stranu. 479 00:53:36,415 --> 00:53:41,431 �ta ta�no mla�i vratar radi? 480 00:53:49,776 --> 00:53:54,888 Ako �elite da proverite ra�un, Lejdi Paton. -Hvala. 481 00:53:54,930 --> 00:54:00,734 Ne, ne! Ovo uop�te nije ispravno. -Molim, g�o? -Dugujem mnogo vi�e! 482 00:54:00,776 --> 00:54:04,783 Oduzeli smo 3 hiljade funti koje su vam uzete iz sobe. 483 00:54:04,825 --> 00:54:09,451 Ne budi sme�na! Nije odgovoran hotel za gubitke u sobama gostiju. 484 00:54:09,493 --> 00:54:15,139 Tako pi�e u bro�uri. -Mo�da, ali ponekad se ose�amo odgovornima. 485 00:54:15,181 --> 00:54:19,940 U tom slu�aju... Izvoli, jo� mal�ice... 486 00:54:19,982 --> 00:54:25,208 Sve �to sam ostavila podeli s drugima. �urim. 487 00:54:26,482 --> 00:54:31,535 Lejdi Paton! Zaboravili ste sat! -U �urbi sam, draga, kupi�u drugi! 488 00:54:34,079 --> 00:54:39,983 Neka to stoji u hotelskom sefu do njene slede�e posete. -Va�i. 489 00:54:44,564 --> 00:54:50,524 Dozvolite, Lejdi Paton. -Gde je Derek? -Na odmoru je. -Joj! 490 00:54:53,483 --> 00:54:58,733 Kakva �teta! �elela sam... 491 00:54:58,775 --> 00:55:02,543 Nebitno, mo�da slede�eg puta. 492 00:55:03,786 --> 00:55:08,618 Eto. Hvala puno, Lejdi Paton. Sre�an put. -Hvala. 493 00:55:26,123 --> 00:55:30,100 Izvinite, tra�im de�urnog upravljitelja. -Kako vam 494 00:55:30,142 --> 00:55:34,165 mogu pomo�i, gospodine... -Tarok, znali biste to da sam 495 00:55:34,207 --> 00:55:37,990 cenjen gost. Ovaj hotel spada u najgore u koje sam odsedao. 496 00:55:38,032 --> 00:55:41,637 Osoblje je nepristojno, usluga odvratna, i ako dobijem �ansu 497 00:55:41,679 --> 00:55:46,812 da zavr�im obrok, siguran sam da �u mu na�i neku manu. 498 00:55:46,854 --> 00:55:52,795 Sve ovo stoji u mojoj prijavi. -Vi ste inspektor? 499 00:55:53,193 --> 00:55:59,108 Ako �elite zadr�ati 5 zvezdica, napravite neke promene. 500 00:56:00,679 --> 00:56:06,670 �to pre. -Sastanak osoblja za 5 min. u mojoj kancelariji. 501 00:56:15,496 --> 00:56:19,053 Svako krade iz hotela. 502 00:56:19,485 --> 00:56:22,261 Gosti. 503 00:56:24,426 --> 00:56:27,440 Osoblje. 504 00:56:27,482 --> 00:56:30,592 �ak i dostavlja�i. 505 00:56:35,043 --> 00:56:40,863 Tokom no�i se obi�ni gra�ani zakona pretvaraju u lopove. 506 00:56:44,070 --> 00:56:49,993 Hotel prestavlja vi�kove, a gde je vi�ak tu je isku�enje da ga uzmete. 507 00:56:51,235 --> 00:56:54,857 To je neizbe�no, �ivot na visokoj nozi. 508 00:56:54,899 --> 00:57:00,087 A u tom svetu mislite samo na sebe i lako zaboravite na druge. 509 00:57:02,348 --> 00:57:07,492 Ostavila sam g. Tibsa u apartmanu. Ja sam najgori roditelj na svetu! 510 00:57:07,534 --> 00:57:12,116 Bi�e dobro. Sprema�ice su ve� gore, re�i �u nekome da ga odmah donese. 511 00:57:12,158 --> 00:57:15,816 Dobro je! 512 00:57:21,445 --> 00:57:26,014 Prevod i obrada: Bagzi94 513 00:57:29,014 --> 00:57:33,014 Preuzeto sa www.titlovi.com 49167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.