Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,526 --> 00:00:11,427
Nije bitno ko ste i odakle ste.
2
00:00:11,469 --> 00:00:16,709
Svi rade jedno kada
do�u u hotel. Kradu.
3
00:00:19,467 --> 00:00:22,632
Sapune, �ampone,
ka�ike, piksle, mantile,
4
00:00:22,674 --> 00:00:27,592
lampe, telefone, pe�kire,
daljinske, sedi�ta za �olju.
5
00:00:28,843 --> 00:00:32,247
Dolaze vam ljudi koji �e
spiskati hiljade funti za no�
6
00:00:32,289 --> 00:00:36,497
na malenu fla�u viskija ako �e
zbog toga ne�to dobiti besplatno.
7
00:00:36,539 --> 00:00:41,537
A predmet koji se naj�e��e
krade iz soba? Pogodili ste!
8
00:00:43,663 --> 00:00:48,731
Ali ne tugujte! Hoteli dodaju
10% na svaki ra�un za sobu
9
00:00:48,773 --> 00:00:54,029
da pokriju kra�u. Zato, izvolite!
Uzmite pe�kir, neki sapun, pikslu.
10
00:00:56,574 --> 00:01:01,234
Posedujete te predmete.
Znali to ili ne, platili ste ih.
11
00:01:04,638 --> 00:01:07,883
Jeste li u�ivali u boravku
kod nas, gospodine Denise?
12
00:01:07,925 --> 00:01:11,614
I te kako. Svi su veoma
ljubazni i prijateljski nastrojeni.
13
00:01:11,656 --> 00:01:16,133
Ako je tako... Nadamo se
va�em ponovnom dolasku.
14
00:01:16,175 --> 00:01:19,617
Hvala.
15
00:01:27,672 --> 00:01:33,153
Slobodno kradite iz hotela,
ali ne podsmejavajte nam se.
16
00:01:35,889 --> 00:01:39,910
Jer neke kra�e jednostavno
ne mo�emo da zanemarimo.
17
00:03:12,819 --> 00:03:18,001
Znam da je ju�e bio ovde!
-Nemojte da �urite, Lejdi Paton.
18
00:03:20,533 --> 00:03:24,326
Evo! Prijatelji mi danas
po podne dolaze na �aj,
19
00:03:24,368 --> 00:03:28,570
ali sirotog g. Tibsa boli �apa,
pa �u ga odvesti na pregled.
20
00:03:28,612 --> 00:03:31,201
Na�la sam divnog
�oveka u ulici Harli.
21
00:03:31,243 --> 00:03:33,670
Obe�ao je da �e nas
primiti za vreme pauze.
22
00:03:33,712 --> 00:03:37,311
Ja �u pozvati va�e
prijatelje i zakazati.
23
00:03:37,353 --> 00:03:41,206
Hvala. A ovo je za tebe.
Danas sam kratka s novcem,
24
00:03:41,248 --> 00:03:44,613
ali uzmi ovo pa �u ti kasnije
nadoknaditi. -Radi�u do kasno.
25
00:03:44,655 --> 00:03:49,397
Dobro jutro, Lejdi Paton!
-Rebeka, divna haljina! -Hvala!
26
00:03:49,439 --> 00:03:52,584
Da li je soba bila po va�em
ukusu? -Spavala sam kao beba.
27
00:03:52,626 --> 00:03:57,964
Ali ipak, uvek tako spavam.
Ni�ta ne prolazi kroz ove �epi�e.
28
00:03:59,192 --> 00:04:02,995
Kupila sam posebne
koje pristaju mom uhu.
29
00:04:03,037 --> 00:04:05,967
Nikad bolje nisam
potro�ila 7.000 funti.
30
00:04:06,009 --> 00:04:09,340
Obratite mi se ako vam ne�to
zatreba ili iskrsne neki problem.
31
00:04:09,382 --> 00:04:14,711
Svakako. Ima jedan
problem�i�. -Recite.
32
00:04:14,753 --> 00:04:18,374
Sino� sam na sto�i�u
ostavila ne�to malo kusura.
33
00:04:18,416 --> 00:04:23,875
Jutros sam svuda tra�ila
i nema ga. -Ukraden je?
34
00:04:23,917 --> 00:04:29,443
Ne... Pa mo�da i jeste.
-O koliko novca je re�?
35
00:04:29,485 --> 00:04:34,739
Ne mnogo. Dve ili tri
hiljade funti. Nije bitno.
36
00:04:37,414 --> 00:04:41,449
Da li smo sigurni da je
tamo uop�te bilo novca?
37
00:04:41,491 --> 00:04:46,229
Udovica je Vajkaunta Patona.
Mo�e kupiti hotel i sve u njemu.
38
00:04:46,271 --> 00:04:49,791
Za�to bi izmi�ljala ne�to
ovako? -Ne ka�em da la�e.
39
00:04:49,833 --> 00:04:53,680
Ali mogu�e je da je potro�ila
novac na nove cipele i zaboravila.
40
00:04:53,722 --> 00:04:56,935
Ho�e li potrajati?
-Traja�e nekoliko sekunda.
41
00:04:56,977 --> 00:05:00,081
Dobi�emo imena zadnjih
30 ljudi koji su u�li u sobu.
42
00:05:00,123 --> 00:05:03,691
Interesuje nas samo
prethodna no�. -Gotovo.
43
00:05:03,733 --> 00:05:09,417
10.38, pristupljeno gostinjskom
karticom. Ni�ta do... 4.36 ujutro.
44
00:05:09,459 --> 00:05:14,166
Pristupljeno karticom �lana
osoblja. Indetifikacija AP287.
45
00:05:14,208 --> 00:05:19,041
U njenu sobu je u�ao �lan
osoblja? -Ovo je urnebesno!
46
00:05:19,083 --> 00:05:23,253
Treba da vidite ove slike.
Vidite Tonija! Kakva kosa!
47
00:05:23,295 --> 00:05:26,902
�ta mu je bilo? �elite li da
vidite kako ste vi izgledali?
48
00:05:26,944 --> 00:05:30,440
Samo �elimo znati koji
�lan osoblja ima karticu...
49
00:05:30,482 --> 00:05:34,683
287.
50
00:05:35,098 --> 00:05:38,306
Evo. -Ko je to?
51
00:05:40,632 --> 00:05:44,575
Aleksandar Popstov, no�ni
�ista�. -Nisam ga vi�ala ranije.
52
00:05:44,617 --> 00:05:49,441
I nisi mogla. Prema ovome, nema
ga ve� 5 godina na platnom spisku.
53
00:05:49,483 --> 00:05:52,565
Za�to mu onda sigurnosni
pristup nije uklonjen?
54
00:05:52,607 --> 00:05:56,794
Jer je tada radio D�agdip, on
nije bio upu�en kao �to sam ja.
55
00:05:57,745 --> 00:06:03,128
Derek, ti dobro pamti� lica.
Se�a� li ga se? A. Popstov.
56
00:06:03,170 --> 00:06:05,879
Ne izgleda mi poznato.
57
00:06:05,921 --> 00:06:08,294
Obavesti me ako ga
bude� video. -Ho�u.
58
00:06:10,129 --> 00:06:13,364
Izvoli, ortak. -Hvala.
59
00:06:26,621 --> 00:06:30,197
Izvrsno.
60
00:06:57,151 --> 00:07:02,944
To nije on! -Serhio?
�ta to radi�? -Zna� ga?
61
00:07:02,986 --> 00:07:07,005
Naravno da ga znam.
On mi nabavlja kavijar!
62
00:07:11,381 --> 00:07:15,900
Mislili smo da je lopov.
Mi? -Dobro, ja sam mislio.
63
00:07:15,942 --> 00:07:18,680
Odvedi svog nabavlja�a,
daj mu besplatan obrok
64
00:07:18,722 --> 00:07:22,654
i izvini mu se u na�e ime.
-Znam da �e se vratiti ovde.
65
00:07:22,696 --> 00:07:26,132
A kad se vrati, moj je.
-Mo�da neko drugi koristi
66
00:07:26,174 --> 00:07:29,023
njegovu karticu, neko
ko trenutno radi ovde.
67
00:07:29,065 --> 00:07:32,126
U zgradi je 300 ljudi,
mo�e biti bilo ko od njih.
68
00:07:32,168 --> 00:07:37,268
Onda je ovo stvar za
policiju. -Policiju? -Problem?
69
00:07:38,468 --> 00:07:43,251
Zbog li�nih razloga bih radije
izbegavao ispitivanje osoblja.
70
00:07:43,519 --> 00:07:47,398
Naravno, zbog dosijea.
-To ne bi lepo izgledalo.
71
00:07:47,440 --> 00:07:53,049
A i bio sam de�urni upravitelj
za vreme plja�ke. -Zaista jesi.
72
00:07:53,091 --> 00:07:56,624
Po�to Lejdi Paton nije
tra�ila da se policija ume�a,
73
00:07:56,666 --> 00:07:59,684
ovaj problem za sada
mo�emo re�iti me�u sobom.
74
00:07:59,726 --> 00:08:04,195
Prvi hotel kojim sam upravljala
oplja�kan je 2 dana po mom dolasku.
75
00:08:04,237 --> 00:08:06,359
Sef, novac iz soba,
pola gotovine iza bara,
76
00:08:06,401 --> 00:08:09,819
�ak i stolica u mojoj kancelariji.
-Jesi li saznala ko je to uradio?
77
00:08:09,861 --> 00:08:13,655
Znala sam da je
�lan osoblja, ali ne i koji.
78
00:08:13,697 --> 00:08:17,327
Dve godine sam radila tamo,
i zato �to nisam saznala istinu,
79
00:08:17,369 --> 00:08:21,249
nisam verovala nikome
tamo. -Jedna trula jabuka.
80
00:08:21,291 --> 00:08:25,163
Ne�u dopustiti
da se to ponovi!
81
00:08:40,985 --> 00:08:46,882
Kao �to neki verovatno znaju,
ozbiljna kra�a se dogodila ujutro.
82
00:08:46,924 --> 00:08:51,327
Policija jo� uvek nije obave�tena
i sumnjamo da je problem iznutra.
83
00:08:51,369 --> 00:08:54,593
Ho�e� da ka�e� da je mo�da
neko od nas. -Opet ista pri�a!
84
00:08:54,635 --> 00:08:58,027
Svi optu�uju sprema�ice. -Ceo
dan ulazite i izlazite iz soba.
85
00:08:58,069 --> 00:09:00,135
Nijedna od mojih
devojki nije lopov.
86
00:09:00,177 --> 00:09:03,418
Daj! Vi�am Tanju
kako ilegalno ulazi.
87
00:09:03,460 --> 00:09:06,065
A recepcionari? Oni
imaju pristup svakoj sobi.
88
00:09:06,107 --> 00:09:09,588
Da, ali svima je engleski jezik
maternji i razlikuju dobro i lo�e.
89
00:09:09,630 --> 00:09:13,333
Nemojte da ovo postane li�no,
molim vas. -Niko nikoga ne optu�uje.
90
00:09:13,375 --> 00:09:16,605
Optu�uju. Ana i D�ejms
sprema�ice, a D�eki recepcionare.
91
00:09:16,647 --> 00:09:20,009
Evo mog bezvrednog mi�ljenja,
nikad nisam verovao konobarici.
92
00:09:20,051 --> 00:09:24,499
Kako se usu�uje�?! -Uvek...
-Ne, ne! -U redu je! Smirite se!
93
00:09:24,541 --> 00:09:30,478
Znate moje vi�enje kra�e. Svakome
ko bude uhva�en u kra�i sledi otkaz.
94
00:09:34,872 --> 00:09:39,104
Dakle? -Hvala, Derek! Ti?
-Jesi li joj pri�ao o Adamu?
95
00:09:39,146 --> 00:09:43,503
Adam... -Moj najstariji.
-Se�am se, posao nosa�a.
96
00:09:43,545 --> 00:09:47,999
Ona je trenutno u haosu,
nije ba� vreme da se pita.
97
00:09:48,041 --> 00:09:51,877
Hvala. Pomenu�u �arliju. -On je
dobro dete, samo mu treba predah.
98
00:09:51,919 --> 00:09:56,595
Svakako, pomenu�u mu,
obe�avam. -Vidimo se, Toni.
99
00:10:00,088 --> 00:10:05,656
Novi sat, Bene? -Dopada
ti se? -Opa, koji dizajner!
100
00:10:05,698 --> 00:10:10,500
Mora da te je skupo stajao. Ili si
predao svoje telo slatkom tatici?
101
00:10:10,542 --> 00:10:16,493
La�njak je. -Interesantno.
La�njake primetim na kilometar.
102
00:10:20,184 --> 00:10:24,469
�ta smera�, Kolumbo? -Rebeka
mi je tra�ila da obavim proveru.
103
00:10:24,511 --> 00:10:28,111
Svaka brava, svaki sprat.
-Mnogo vam hvala! -I vama!
104
00:10:28,153 --> 00:10:31,767
Lepo je to. Ne bi trebalo
da potraje du�e od sedmice.
105
00:10:31,809 --> 00:10:37,053
Leni proverava od gore.
-Derek mi je tra�io uslugu.
106
00:10:37,095 --> 00:10:40,567
Zna� onaj oglas u kome tra�imo
vratara? �eli da mu zaposlimo sina.
107
00:10:40,609 --> 00:10:44,523
Nisam znao da ima decu. -Ne
zna ni njegova sada�nja �ena.
108
00:10:44,565 --> 00:10:48,397
Ima ih �estoro, �est deteta
od �est razli�itih striptizeta.
109
00:10:48,439 --> 00:10:53,129
Najstariji se zove Adam. A pazi
ovo, prva �erka mu se zove Eva.
110
00:10:53,171 --> 00:10:57,147
�ta ka�e� na to glumljenje
Boga? -Kakav mu je sin? -Ne znam.
111
00:10:57,189 --> 00:11:00,220
Mora�e� da ga intervjuni�e�.
-To �e mo�da biti �udno. -Za�to?
112
00:11:00,262 --> 00:11:03,750
Ako ispadne da je govnar,
bi�u obavezan da mu dam posao.
113
00:11:03,792 --> 00:11:06,616
Samo da mi Derek ne u�ini
na�ao. -Derek je bezopasan.
114
00:11:06,658 --> 00:11:11,242
Dobro, ne ba� sasvim
bezopasan. Ovo mu je va�no.
115
00:11:11,284 --> 00:11:14,812
Otac mu je ovde na�ao posao
i on �eli da u�ini isto za sina.
116
00:11:14,854 --> 00:11:17,641
Klinac ne mo�e biti toliko lo�.
117
00:11:17,683 --> 00:11:21,459
Mislim da je stoma�ni virus, ali
pozva�u hotelskog lekara ako �elite.
118
00:11:21,501 --> 00:11:25,266
Treba samo da se jedan dan
odmorim u krevetu. -A koncert?
119
00:11:25,308 --> 00:11:28,834
Ve�eras si rezervisana da
svira� u dvorani Rojal Albert.
120
00:11:28,876 --> 00:11:33,008
U Gr�koj je violinista broj jedan.
Prste sam joj osigurao na milione.
121
00:11:33,050 --> 00:11:36,166
Prodali su karte, ne mo�e�
otkazati! -Tata, bolesna sam!
122
00:11:36,208 --> 00:11:41,820
Kada sam bio tvojih godina, svaki
dan sam svirao. -Ne izgleda dobro.
123
00:11:42,261 --> 00:11:45,563
Oti�i �u da im objasnim.
-Gospodine... -Ovo je katastrofa!
124
00:11:45,605 --> 00:11:48,689
Maloletna je. Ne mo�ete je
ostaviti samu u hotelskoj sobi.
125
00:11:48,731 --> 00:11:52,660
Imate li decu, g�ice? -Sina.
126
00:11:52,702 --> 00:11:57,998
Onda bih mogao da vam platim.
-Ne, to nije prikladno, gospodine.
127
00:11:58,040 --> 00:12:01,809
Da mo�ete paziti na moju
lenju �erku umesto mene.
128
00:12:01,851 --> 00:12:06,357
Mada sam sigurna da to ne�e biti
problem. -Nemojte da me izneverite.
129
00:12:06,399 --> 00:12:09,689
Ako ti ne�to zatreba, pozovi
recepciju i oni �e me obavestiti.
130
00:12:09,731 --> 00:12:13,948
Proverava�u te svakog sata,
ali javi mi ako ti bude bilo gore.
131
00:12:13,990 --> 00:12:17,583
Samo �elim da
spavam. Hvala. -Dobro.
132
00:12:46,628 --> 00:12:51,550
�ta je ovo? -Lista svih �lanova
osoblja koji su radili za vreme kra�e.
133
00:12:51,592 --> 00:12:55,566
Sve sam pozvala na razgovor.
-Razgovara�e� sa svakim od njih?
134
00:12:55,608 --> 00:13:00,511
Ispita�u ih, a ti �e� mi pomo�i.
135
00:13:03,865 --> 00:13:06,430
U�i!
136
00:13:07,709 --> 00:13:13,656
U�i i sedi, Igore! -Nema razloga
za brigu, samo �emo ti postaviti...
137
00:13:14,105 --> 00:13:19,324
Za�to si provalio u sobu
Lejdi Paton i ukrao joj novac?
138
00:13:19,366 --> 00:13:23,105
Niko te ne optu�uje, Igore.
Samo �elimo da znamo jesi li
139
00:13:23,147 --> 00:13:26,965
video ne�to neobi�no. -Ne
pla�emo te dovoljno, Meri?!
140
00:13:27,007 --> 00:13:31,277
Jesi li zapazio ne�to sumnjivo
sino�? -Za�to si to u�inio, Rahmane?
141
00:13:31,319 --> 00:13:37,074
Da li se neko �etao po �estom
spratu? -Reci ime i slobodan si.
142
00:13:37,116 --> 00:13:41,576
U koje vreme si ta�no oti�ao
iz smene? -Ako prizna� sada,
143
00:13:41,618 --> 00:13:47,482
mo�da �e� izbegnuti da te
deportuju. Ni�ta nismo saznali.
144
00:13:47,524 --> 00:13:52,200
Nisi valjda o�ekivala
da �e neko da prizna?
145
00:13:52,242 --> 00:13:57,056
Ne mogu da precrtam nijedno
ime ovde. -Osim mog, naravno.
146
00:14:01,838 --> 00:14:06,868
Ne misli� valjda da sam ja...
-�eli� li ne�to da ka�e�, �arli?
147
00:14:09,086 --> 00:14:14,748
Ti nisi radila sino�. -Tako je,
ali radila sam neka istra�ivanja
148
00:14:14,790 --> 00:14:18,531
i mislila sam da �ete �eleti
da �ujete �ta imam da ka�em.
149
00:14:18,573 --> 00:14:22,345
Toni je imao sva�i sa
�enom vezanu za ra�une.
150
00:14:22,387 --> 00:14:26,339
Ben je kupio novi sat, vrlo skup.
D�ejms stalno govori kako ne mo�e
151
00:14:26,381 --> 00:14:30,010
da priu�ti selidbu, a odjednom se
ogla�ava za kupovinu novog stana.
152
00:14:30,052 --> 00:14:35,165
I znate li Megi s jednim
uhom u kantini? To je problem.
153
00:14:36,052 --> 00:14:41,572
Donela sam ti vru�u salatu s
piletinom. Treba da je pojede�.
154
00:14:41,614 --> 00:14:45,366
Kalista? Joj!
155
00:15:04,587 --> 00:15:08,532
Je li 13-godi�nja Grkinja
prolazila ovuda. -Jeste.
156
00:15:08,574 --> 00:15:13,076
Hvala bogu! Gde je sada?
-Nemam pojma. Kad si je videla?
157
00:15:13,118 --> 00:15:18,874
Ju�e. �erka g. Papasa,
zar ne? On je ve� ne�to.
158
00:15:18,916 --> 00:15:22,790
Obi�no mi smeta duga kosa kod
Mediterijanca, ali njega bih o�i�ala
159
00:15:22,832 --> 00:15:26,674
i ne bih razmi�ljala ni sekundu.
-Ana, ovo je ozbiljno! Izgubila sam
160
00:15:26,716 --> 00:15:30,586
darovitu violinistkinju.
-�ak i da znam koja je bila,
161
00:15:30,628 --> 00:15:34,454
ne bih mogla da ti
pomognem. Oprosti.
162
00:15:34,650 --> 00:15:37,400
Ovo va�i za sve!
163
00:15:37,442 --> 00:15:43,025
Prestanite s tim �to radite
i pretra�ite sprat na kome ste!
164
00:15:43,439 --> 00:15:48,535
Tra�imo 13-godi�nju Grkinju.
Odazva�e se na ime Kalista.
165
00:15:53,019 --> 00:15:58,358
Samo je osoblju dozvoljeno
da bude ovde. -Razgledala sam.
166
00:15:58,400 --> 00:16:03,281
Dakle, ti si Grkinja koju tra�e.
-Onda treba da se vratim u sobu.
167
00:16:03,323 --> 00:16:08,238
Ali ne �uri� nikuda, zar ne?
Mo�emo da iskoristimo vreme.
168
00:16:09,221 --> 00:16:13,576
Tata mi nikada nije dozvoljavao
momke. -Ja nisam imala pravog
169
00:16:13,618 --> 00:16:17,212
dok nisam napunila 16 godina.
Znam da je nemogu�e zamisliti,
170
00:16:17,254 --> 00:16:20,742
ali va�no je da sa�eka� pravu
osobu i da ne padne� na bilo kog
171
00:16:20,784 --> 00:16:25,656
pro. fudbalera. Barem se
postaraj da igra u prvoj ligi.
172
00:16:25,698 --> 00:16:29,606
Svuda sam te tra�ila! -Samo
smo tra�ile vreme, opusti se.
173
00:16:29,648 --> 00:16:33,463
Zar nisi bolesna? -Zar
ne treba da me �uva�?
174
00:16:33,505 --> 00:16:39,340
Samo �ekaj dok ka�em ocu kako
si me ostavila samu da dehidriram.
175
00:16:39,618 --> 00:16:43,571
Ta devoj�ica budi
ose�anje topline u meni.
176
00:16:52,453 --> 00:16:57,453
Dobar dan, Lejdi Paton!
-Dobar dan i tebi, Derek!
177
00:16:57,495 --> 00:17:02,479
O, Derek, imam u�asnu
vest! -�alim �to to �ujem.
178
00:17:02,521 --> 00:17:07,163
G. Tibs je i��a�ao
�apu! -Siroti mali�a!
179
00:17:07,205 --> 00:17:12,584
Preslab je da bi putovao.
Osta�emo ovde jo� jednu no�.
180
00:17:12,626 --> 00:17:18,550
Nesre�a za g. Tibsa, ali sre�a
za nas, Lejdi Paton. -Hvala.
181
00:17:32,609 --> 00:17:38,188
Jesi li zapamtio sve �to sam rekao?
-Jesam. Sedi pravo, budi pristojan.
182
00:17:38,230 --> 00:17:43,847
Deli komplimente ribi.
-Ona je za tebe g. Mi�el!
183
00:17:43,889 --> 00:17:47,721
Znam kako da se
promovi�em. Ovo je posao.
184
00:17:47,763 --> 00:17:50,879
Caka je da se ose�aju
sre�no kad bi me imali.
185
00:17:50,921 --> 00:17:56,744
Igrati dobro. -Ne previ�e!
-Kako ti je majka? -Ne znam.
186
00:17:56,786 --> 00:18:02,776
Kada si je poslednji put video?
-Ne znam. -Pro�le nedelje, sino�?
187
00:18:03,518 --> 00:18:09,175
A kada si je poslednji
put ti video? -1987. godine.
188
00:18:18,093 --> 00:18:23,927
Zdravo, Adame. -Zdravo,
�efe. -Ovo je Rebeka Mi�el.
189
00:18:23,969 --> 00:18:29,732
Ona je generalni upravitelj
hotela Vavilon. -Glavna faca?
190
00:18:29,774 --> 00:18:34,414
Za�to ne bi... seo?
191
00:18:36,260 --> 00:18:42,185
Do�ao si radi posla vratara?
-Mo�da. Zavisi �ta to obuhvata.
192
00:18:42,725 --> 00:18:47,056
Mogu da radim ve�inu stvari.
Da budem recepcionar, konobar,
193
00:18:47,098 --> 00:18:53,024
obezbe�enje... Ali ne volim
�i��enje, to rade maloumnici.
194
00:18:57,902 --> 00:19:03,879
Kako se ose�a� danas?
-Ne �elim nju. -Zlato, ako nisi
195
00:19:04,321 --> 00:19:07,980
dovoljno dobro da bi odr�ala
koncert, onda moram da pri�am
196
00:19:08,022 --> 00:19:11,152
s osniva�ima. -�elim da ona
druga brine o meni. -Druga?
197
00:19:15,473 --> 00:19:20,404
U dobrim je rukama, gospodine
Papas. -Molim te, zovi me Kris.
198
00:19:21,567 --> 00:19:24,515
Kakva slu�ajnost!
Moj tata se zove Kris.
199
00:19:24,557 --> 00:19:28,815
Ne poku�avam time da vam
usko�im u krevet ili ne�to sli�no.
200
00:19:28,857 --> 00:19:33,910
Ona je posebna devojka.
Molim te, pa�ljivo s njom.
201
00:19:33,952 --> 00:19:39,164
Verujte mi, ta�no znam
�ta 13-godi�njakinje �ele.
202
00:19:40,723 --> 00:19:46,592
�ta �ele? -16-godi�njake.
Otprilike isto �to i ti.
203
00:19:54,161 --> 00:19:58,162
Dobro jutro, �eleo bih da se
prijavim. -Trenutak, gospodine.
204
00:19:58,204 --> 00:20:03,847
Vrati�u se dok ka�ete keks.
Htela sam da ka�em, za tili �as.
205
00:20:03,889 --> 00:20:07,910
Nisam htela re�i nijedno.
-Mogu li samo dobiti sobu?
206
00:20:07,952 --> 00:20:13,899
Mo�ete li pro�etati, pritisnuti
te va�e dugmi�e i ostvariti to?
207
00:20:15,041 --> 00:20:19,609
Gospodine, sarkazam
je najni�i oblik humora.
208
00:20:19,651 --> 00:20:25,569
Umoran sam, i to je sve �to
mogu. A sada mi dajte sobu.
209
00:20:32,461 --> 00:20:35,613
�ta je, do�avola...
210
00:20:43,953 --> 00:20:49,417
Prestani! Kakva je to buka?!
-Moram da ve�bam 3 sata dnevno.
211
00:20:49,459 --> 00:20:53,149
U mojoj smeni ne mora�.
212
00:20:53,929 --> 00:20:57,385
Sedi!
213
00:21:00,775 --> 00:21:06,681
Nekoga bi trebalo nau�iti
kako muzika treba zvu�ati.
214
00:21:12,469 --> 00:21:18,396
U�i! Gle, slu�avka je stigla! -Zar
ne treba da bude� na recepciji?
215
00:21:18,438 --> 00:21:23,381
�vakanje izme�u obroka.
Samo ti nastavi s radom.
216
00:21:23,423 --> 00:21:28,432
Obrati pa�nju na ovu, o�ito je
lopov na krupne stvari u hotelu.
217
00:21:28,474 --> 00:21:32,084
Koga bi pre, peva�a ili bubnjara?
Obojica su slatki. -To je moja mala!
218
00:21:32,126 --> 00:21:36,706
Seks utroje posvuda!
-�ta je to? -Precenjena stvar.
219
00:21:36,748 --> 00:21:41,323
Te�ko je do�i do toga. Veruj mi,
bez obzira na to �ta mu�karci ka�u,
220
00:21:41,365 --> 00:21:45,619
kad im prihvati� namere, nisu
ba� voljni da rade u istoj sobi.
221
00:21:45,661 --> 00:21:49,264
Mogu li ne�to da ka�em?
222
00:21:49,921 --> 00:21:54,411
Polako s njom! -Molim?
-Ona je 13-godi�njakinja.
223
00:21:54,453 --> 00:21:58,384
Pazi �ta pri�a�! -Danas su
tinejd�erke veoma napredne.
224
00:21:58,426 --> 00:22:02,824
Mo�da fizi�ki, ali ne i emotivno.
Ovde je da bi svirala koncert,
225
00:22:02,866 --> 00:22:06,903
ne da bi u�ila o momcima. -Samo
si besna jer nije �elela da je pazi�.
226
00:22:06,945 --> 00:22:12,868
Nije istina! -Suo�i se s tim, D�eki.
Ja sam zabavna, ti ne. To svi misle.
227
00:22:27,176 --> 00:22:33,098
Inventarisanje, re� koja
nam uvek garantuje ti�inu.
228
00:22:33,140 --> 00:22:39,062
Revizor �e danas do�i i sigurna sam
da �ete joj pomo�i da obavi zadatak.
229
00:22:39,304 --> 00:22:45,267
Dobra stara Sali, volim da je vidim.
-Ne�e ona danas biti revizor, �ino.
230
00:22:45,709 --> 00:22:50,017
Uzimaju�i u obzir trenutno stanje
kra�e, ujutro sam obavila poziv
231
00:22:50,059 --> 00:22:54,525
i tra�ila da Helen Mer�ent do�e
umesto nje. -Sadisti�ka gadura.
232
00:22:54,567 --> 00:22:59,435
Samo sam slu�ao o njoj. -Sigurna
sam da niko nema razloga za brigu
233
00:22:59,477 --> 00:23:02,952
kada je re� o zalihama. Ipak
ih proveravate svake nedelje.
234
00:23:02,994 --> 00:23:07,001
Ne bi trebalo da ima razlike ako
neko drugi proverava va�e figure.
235
00:23:07,043 --> 00:23:10,275
Ako treba da vas podse�am,
svako koga uhvatim u kra�i
236
00:23:10,317 --> 00:23:16,221
u mom hotelu ne�e samo smesta
dobiti otkaz, ve� i mogu�u tu�bu.
237
00:23:19,527 --> 00:23:24,282
U nevolji smo. Pokazivao sam
zalihe mnogo puta, nema smisla.
238
00:23:24,324 --> 00:23:28,453
Imam tri fla�e skandinarijskog
Melona liqueura koje je zabranjeno
239
00:23:28,495 --> 00:23:34,399
jo� pre �est godina. U labaratoriji
oslepljuje majmune, ali supermodeli
240
00:23:34,599 --> 00:23:39,505
ne mogu da ga se zasite.
Uhapsi�e me ako ih na�u.
241
00:23:39,547 --> 00:23:44,589
Brine me ono �to ne�e prona�i.
-Tvoj de�ko nas je saterao u �o�e.
242
00:23:44,631 --> 00:23:48,965
Nije �arli organizovao reviziju.
-Ali je menad�er, zato treba
243
00:23:49,007 --> 00:23:52,278
da nas obave�tava.
Uskrati mu seks dve nedelje.
244
00:23:52,320 --> 00:23:57,382
Molim? Dve nedelje? Mora platiti
za gre�ke! Kako �e ina�e nau�iti?
245
00:24:01,984 --> 00:24:07,933
Kakav je bio? -Ko? -Momak.
Adam. -Bio je... Pri�ali smo s njim.
246
00:24:09,450 --> 00:24:14,316
Znam da ima duga�ak jezik,
ali to je moja krivica �to ga
247
00:24:14,358 --> 00:24:19,822
nisam vaspitavao, ali zaista ima
zlatno srca, samo mu treba �ansa.
248
00:24:19,864 --> 00:24:24,666
Krajnja odluka �e biti Rebekina,
ali... -Re�i �e� neku lepu re�?
249
00:24:24,708 --> 00:24:30,698
Vide�u �ta mogu da u�inim.
-Vrati�u ti za ovo. Dr�i me za re�.
250
00:25:22,120 --> 00:25:25,414
Moram da razgovaram
s tobom o poslu vratara.
251
00:25:25,456 --> 00:25:28,821
Po�uri. Intervjuni�em novog �efa
obezbe�enja. -Derekov sin Adam.
252
00:25:28,863 --> 00:25:32,394
Beskoristan je, ne mo�emo mu dati
posao. -Znam, ali ko �e re�i Dereku?
253
00:25:32,436 --> 00:25:35,927
Sre�no! -Rebeka, molim te!
-Za�to misli� da imam pomo�nika?
254
00:25:35,969 --> 00:25:40,484
Zbog ovakvih groznih, �udnih
trenutaka. Javi kako je pro�lo.
255
00:25:55,757 --> 00:25:59,994
Porodi�na tradicija je
da radite ovde, Derek?
256
00:26:00,036 --> 00:26:03,585
1974. moj matori me je
progurao kroz ova vrata.
257
00:26:03,627 --> 00:26:07,580
Godina bombardovanja, ali ti si
bio suvi�e mlad da bi se se�ao.
258
00:26:07,622 --> 00:26:11,343
Tada sam ro�en. -Jedno je
zaustavio, jesi li znao za to?
259
00:26:11,385 --> 00:26:15,581
Radio je kao vratar i video je dva
sumnjiva lika koja su se vrtela ovde
260
00:26:15,623 --> 00:26:19,864
i oterao ih je. Ispustili su
torbu, on je pogledao u nju,
261
00:26:19,906 --> 00:26:23,027
a ona je bila puna ekspoziva!
262
00:26:23,069 --> 00:26:26,596
Spasao je stotine,
mo�da hiljade tog dana.
263
00:26:26,638 --> 00:26:32,622
To je tvrdnja o slavi. -Govorio je tu
pri�u u svim kr�mama, dok nije umro.
264
00:26:34,464 --> 00:26:37,638
Ni�ta od toga mu nije donelo
unapre�enje ili pove�anje plate.
265
00:26:37,680 --> 00:26:39,833
Stegnute hulje!
266
00:26:39,875 --> 00:26:44,811
Derek... -Akcija na stajali�tu!
267
00:26:46,674 --> 00:26:52,607
Dobar dan, dame! -�ta si hteo,
�arli? -Ni�ta, to mo�e da sa�eka.
268
00:26:54,249 --> 00:27:00,170
Posao vratara nije lak kao �to se
�ini. Dobri vratari se te�ko nalaze.
269
00:27:00,812 --> 00:27:06,100
Sve je to u genima. Zato se
ovaj posao prenosi s oca na sina.
270
00:27:06,142 --> 00:27:10,661
Generacije na generaciju.
Ne mo�e svako da ga radi.
271
00:27:10,703 --> 00:27:13,601
Ako ste skloni izla�enju
na senku u pet ujutro,
272
00:27:13,643 --> 00:27:17,312
treba da budete spremni da se
brijete dva do tri puta dnevno.
273
00:27:17,354 --> 00:27:21,539
I morate biti u formi, jer
10-�asovno savijanje �teti.
274
00:27:21,581 --> 00:27:25,920
Ako nemate ravna le�a i sna�ne
kukove, ne�ete izdr�ati ni nedelju.
275
00:27:25,962 --> 00:27:29,357
Morate imati pravo lice,
ne�to izme�u no�nog izba�ica�a
276
00:27:29,399 --> 00:27:34,758
i ujaka koji vas najvi�e sramoti.
Poslednja ve�tina koja se tra�i...
277
00:27:34,800 --> 00:27:40,541
To ba� i nije ve�tina, vi�e
ose�aj za raspodelu te�ine.
278
00:27:40,583 --> 00:27:46,548
Nagrada za pru�anje odli�ne
usluge. -Dame, sto je spreman.
279
00:27:49,312 --> 00:27:55,305
�ampanjac, dame. -Ovo je
vrlo dobar po�etak, D�ejmse.
280
00:27:56,247 --> 00:28:01,657
Naravno. -Za va�e
dobro zdravlje, dame!
281
00:28:26,173 --> 00:28:31,939
�ta to radi�? -Nije moje!
Krenuo sam da ti ka�em jer...
282
00:28:40,287 --> 00:28:44,753
Ne jede�? -Nisam gladan.
283
00:28:47,239 --> 00:28:50,858
Rebeka �eli da ume�a
policiju u kra�u Lejdi Paton.
284
00:28:50,900 --> 00:28:55,673
Iznena�en sam �to to ve� nije
uradila. -Ne treba da �irimo to.
285
00:28:55,715 --> 00:28:58,838
Treba da damo �ansu
lopovu da vrati novac.
286
00:28:58,880 --> 00:29:03,557
Lejdi Paton bi prona�la novac na
krevetu i shvatila da je pogre�ila.
287
00:29:03,599 --> 00:29:07,652
Za�to bi lopov to u�inio?
-Ako bismo ga naveli da misli
288
00:29:07,694 --> 00:29:11,703
da smo mu na tragu ili ako postoji
na�in da ga obavestimo da ako vrati
289
00:29:11,745 --> 00:29:16,145
ne�emo ni�ta dalje preduzimati.
-�eli� ne�to meni da ka�e�, �arli?
290
00:29:16,187 --> 00:29:21,190
Ne, samo razmi�ljam naglas.
-Ostavi�u te da razmi�lja�.
291
00:29:21,232 --> 00:29:25,304
Neko od nas mora i da radi.
292
00:29:25,346 --> 00:29:31,340
Ne �elimo da zaglavi� u toj
sobi ceo dan, zato sedi ovde,
293
00:29:31,782 --> 00:29:37,689
naru�i sve �to ti lepo
zvu�i i divi se pogledu.
294
00:29:40,680 --> 00:29:45,701
Ne bi trebalo da radim
ovakve stvari. -Ima� 13 godina!
295
00:29:45,743 --> 00:29:51,668
Kada �e� biti nemarna ako
ne sad? �ta ona radi? -Manikir.
296
00:29:51,710 --> 00:29:57,371
Primetila sam da su malo panjeviti,
najverovatnije zbog dosadne violine.
297
00:29:57,413 --> 00:30:03,352
Ali ne brini, malo poliranja i
bi�e u redu. I u�ini ne�to sa...
298
00:30:04,791 --> 00:30:10,765
Volela bih da imam veliku sestru
poput tebe. -Verujem da sam sjajna.
299
00:30:21,860 --> 00:30:25,782
Dva viskija s �umbirom.
300
00:30:29,037 --> 00:30:31,506
U�ivajte!
301
00:31:05,704 --> 00:31:09,576
Rebeka, g�a Mer�ent je stigla.
302
00:31:11,076 --> 00:31:14,533
Sadisti�ka gadura.
303
00:31:14,575 --> 00:31:19,206
�elim da budete �to temeljitiji.
Svaka salveta i kikiriki koji mogu
304
00:31:19,248 --> 00:31:23,848
da se ura�unaju... �elim da znam
za njih. -Pre nego �to po�nem,
305
00:31:23,890 --> 00:31:29,758
uvek pitam jedno pitanje.
Verujete li va�em osoblju?
306
00:31:30,200 --> 00:31:34,124
Verovala sam. -Onda ste
lakoverni! Po mom iskustvu,
307
00:31:34,166 --> 00:31:39,592
ljudi su uglavnom lo�i.
La�u. Kradu. Pare se.
308
00:31:39,634 --> 00:31:44,117
Ne�u ih osu�ivati na osnovu
toga. -Greh je greh, g�ice Mi�el.
309
00:31:44,159 --> 00:31:49,435
Kao i revizija. �elite li da
postavljam zamke? -Zamke?
310
00:31:49,477 --> 00:31:53,124
Mogu staviti ne�to vi�e vina
iza bara, odrezaka u kuhinju...
311
00:31:53,166 --> 00:31:58,512
Vide�emo gde �e zavr�iti
na slede�oj reviziji.
312
00:32:06,900 --> 00:32:10,506
Parfem koji imate
na sebi je predivan!
313
00:32:14,473 --> 00:32:17,927
Miri�ete kao pla�a u zoru.
314
00:32:19,037 --> 00:32:25,022
�ta imamo ovde? Tri
predmeta. Mali, lomljiv.
315
00:32:25,464 --> 00:32:31,453
Da ih upi�em kao zalihe ili
otpi�em kao o�te�ena dobra?
316
00:32:31,660 --> 00:32:37,638
Molim vas, nemojte ih zdrobiti!
-Dogovor, pusti�e� me da nastavim
317
00:32:38,252 --> 00:32:43,598
sa svojim poslom, a ja �u
tebi dopustiti da pravi� decu.
318
00:32:43,640 --> 00:32:48,681
Dogovoreno? -Dogovoreno!
-�elim da znam odakle poti�e!
319
00:32:48,723 --> 00:32:53,229
�ta se doga�a? -Upravo
sam prona�la 3.000 funti
320
00:32:53,271 --> 00:32:56,603
sakrivene u zavijenoj
�arapi u njegovom ormari�u!
321
00:32:56,645 --> 00:33:00,542
Za�to nam pretra�uje� ormari�e?
-Pitanje treba da ti glasi ovako:
322
00:33:00,584 --> 00:33:05,993
Odakle nosa�u koji prima
12.000 godi�nje ovoliko novca?
323
00:33:06,257 --> 00:33:09,262
Dejve? -To je novac od kla�enja!
324
00:33:09,304 --> 00:33:13,520
Agneta u Rezervacijama. Trudna je.
325
00:33:13,990 --> 00:33:19,940
Dali smo opklade na seks,
veli�inu, boju, oca deteta.
326
00:33:20,382 --> 00:33:25,444
Pet dolara na Ferdinanda,
nabavlja�a mesa. -Dobra opklada.
327
00:33:27,897 --> 00:33:30,917
Nisam kradljivac.
328
00:33:30,959 --> 00:33:33,340
I ne znam za�to me
optu�ujete nakon onoga
329
00:33:33,382 --> 00:33:38,434
�to sam ujutro pokazao
�arliju. -�ta se ovde doga�a?
330
00:33:48,041 --> 00:33:51,220
Ova?
331
00:33:53,849 --> 00:33:58,909
Da li je ovo �ala? -Sigurno
Dejv ima pogre�nu informaciju.
332
00:33:58,951 --> 00:34:03,028
Ovo se odu�ilo a ni�ta ne
saznajemo. Zovem policiju.
333
00:34:03,070 --> 00:34:06,963
Rebeka, ja... -�alim
�to ti ne�e biti prijatno,
334
00:34:07,005 --> 00:34:12,194
ali ako ni�ta ne skriva�,
onda nema� razloga za strah.
335
00:34:18,326 --> 00:34:21,883
Tra�i� ne�to?
336
00:34:24,070 --> 00:34:26,763
To je mnogo novca
sakrivenog u hotelu.
337
00:34:26,805 --> 00:34:32,723
Zaradio sam ga i ne �elim ga
izneti pred poreznikom i �enom.
338
00:34:33,365 --> 00:34:38,362
Dejv mi ga je pokazao.
Pretpostavlja� �ta sam pomislio.
339
00:34:38,404 --> 00:34:44,172
Verovao ili ne, izvan hotela ne
radim ni�ta ilegalno i nemoralno.
340
00:34:44,214 --> 00:34:48,172
Pijem �aj, igram se s decom,
gledam mnogo usrane televizije.
341
00:34:48,214 --> 00:34:52,756
Poenta je, prekr�i�u zakon
zbog gostiju, ne zbog sebe.
342
00:34:52,798 --> 00:34:55,611
Trebalo je da znam.
343
00:34:55,653 --> 00:35:00,346
Nikad ne treba sumnjati u
recepcionara. Oprosti, ortak.
344
00:35:00,388 --> 00:35:06,062
Opra�tam ti. -Barem znam gde
da odem kad mi zatreba novac.
345
00:35:06,104 --> 00:35:11,614
Novac? Ja ne vidim
nikakav novac. A ti?
346
00:35:32,621 --> 00:35:37,766
Dovi�enja i ne zaboravite na
mene dok sam u Riju. -Zdravo!
347
00:35:37,808 --> 00:35:42,640
Joj mene! Zdravo, g. Tibse.
348
00:35:43,514 --> 00:35:46,539
Mogu li vam doneti jo� ne�to?
349
00:35:46,581 --> 00:35:50,624
Samo korpu za kupovinu
da me odveze u moju sobu.
350
00:35:51,926 --> 00:35:56,903
Ako smem da ka�em, g�o,
svaki put kada do�ete ovde
351
00:35:56,945 --> 00:36:00,936
ose�am izvesnu koli�inu
tuge. Veoma ste lepa �ena.
352
00:36:00,978 --> 00:36:06,904
Imate mnogo atraktivnih kvaliteta.
-Daj, D�ejmse, ti se to meni nabaca�?
353
00:36:07,046 --> 00:36:10,965
Molim vas! Nikada ne bih bio
tako vulgaran. Samo se pitam
354
00:36:11,007 --> 00:36:15,997
za�to nikad nema d�entlmena
za stolom pored. -Udovica sam.
355
00:36:16,039 --> 00:36:22,035
Udovica ste 10 godina. -Kad bih
upoznala �oveka kog bih volela,
356
00:36:22,377 --> 00:36:28,148
vodila bih ga �irom sveta i
pru�ala mu luksuz kakav po�eli.
357
00:36:28,190 --> 00:36:32,849
Kao �to rekoh, imate mnogo
atraktivnih kvaliteta. -Tako je.
358
00:36:32,891 --> 00:36:38,825
Ali da li bi me zato voleo?
-Dozvoljavate. -Da, naravno.
359
00:36:43,860 --> 00:36:49,397
U telefonskom imeniku imam brojeve
nekih poznatih i imu�nih d�entlmena.
360
00:36:49,903 --> 00:36:55,756
Ako mi dozvolite... -D�ejmse...
361
00:36:55,798 --> 00:37:01,156
Da ostane izme�u nas,
bacila sam oko na jednu osobu.
362
00:37:01,198 --> 00:37:06,693
Kada sam u Londonu,
zbog njega se ose�am...
363
00:37:06,735 --> 00:37:11,379
Ne znam. Ima ne�to u vezi
s njim. -Je li dobrostoje�i?
364
00:37:11,998 --> 00:37:17,717
Na neki na�in. Visok
je i zgodan, pristojan.
365
00:37:17,759 --> 00:37:23,018
Veoma obazriv i neokaljan.
366
00:37:23,919 --> 00:37:29,760
Onda vas molim, Lejdi Paton,
nemojte da propustite priliku.
367
00:38:14,657 --> 00:38:19,824
Ako prijavi figure Rebeki,
otpu�teni smo. -Rezervni plan.
368
00:38:19,866 --> 00:38:25,770
Podmiti je. -Ne znam kako da
podmitim ljude. -Ali ti si Italijan!
369
00:38:25,812 --> 00:38:31,048
Da, a ti si... �ta god si. -Nikad
nisam podmi�ivao. -Nisam ni ja!
370
00:38:33,601 --> 00:38:38,174
Treba nam neko sa iskustvom
u tom podru�ju. -Tako je.
371
00:38:38,216 --> 00:38:41,081
Ko redovno prima i daje mito?
372
00:38:49,786 --> 00:38:53,786
Prvo, termin mito mi je uvredljiv.
373
00:38:53,828 --> 00:38:59,539
Kako bi �eleo da to zovemo?
-Naj�e��i se koristi podsticaj.
374
00:38:59,581 --> 00:39:04,182
Zato je on najbolji za ovaj posao.
-Da vidimo jesmo li se razumeli.
375
00:39:04,224 --> 00:39:08,723
Va�e zalihe su najobi�nije
figure? -Upravno tako.
376
00:39:08,765 --> 00:39:12,536
�elite i da ona overi te figure,
i rade�i to, ugrozi svoju karijeru
377
00:39:12,578 --> 00:39:17,521
cenjenog i iskrenog
revizora? -Tako je.
378
00:39:17,563 --> 00:39:20,534
Dobro. Imam jedno pitanje:
�ta ja imam od toga?
379
00:39:20,576 --> 00:39:25,541
Naravno, tvoj podsticaj. -Brzo u�i�.
-Od mene Coeur de Cuv�e iz 1997.
380
00:39:25,583 --> 00:39:29,594
Sla�u �ista�a u tvoj stan jednom
nedeljno mesec dana. -Tri. -Dva.
381
00:39:29,636 --> 00:39:34,328
Dogovoreno.
382
00:39:36,172 --> 00:39:40,363
Upravo menjamo va� novac, g.
Lejksajd. Oprostite zbog odlaganja.
383
00:39:40,405 --> 00:39:46,372
Tarok. -Molim? -Ja
sam Tarok, ne Lejksajd.
384
00:39:46,514 --> 00:39:52,467
Zar ni�ta ne mo�ete da uradite
dobro? -Izvinjavam se, g. Tarok.
385
00:40:35,294 --> 00:40:40,431
Gle, gle, gle!
386
00:40:42,897 --> 00:40:48,876
Mora�u da proverim sa �efom,
ali rekao bih da je to zaliha.
387
00:40:51,214 --> 00:40:54,433
Nemate dokaz.
388
00:40:59,062 --> 00:41:04,805
Mislim da mo�emo
posti�i nekakav dogovor.
389
00:41:05,479 --> 00:41:11,301
Izvrsno! Mo�e� li da mi
rezervi�e�? Hvala, cenim to.
390
00:41:11,743 --> 00:41:15,917
Dakle, dve karte za pozori�te,
ru�ak u Ajviju, turi�ka atrakcija
391
00:41:15,959 --> 00:41:20,113
po va�em izboru, va�i do leta
2007. Sat vremena u solarijumu
392
00:41:20,155 --> 00:41:26,011
i depilacija voskom.
Da li �elite jo� ne�to?
393
00:41:27,244 --> 00:41:32,254
Dok sam rastala,
nisu mi dali igra�ke.
394
00:41:33,770 --> 00:41:39,742
Mo�e 20? -20?! Ne zasmejavaj
me. -Mo�e ovako? -Dogovoreno.
395
00:41:48,145 --> 00:41:52,677
Savitljiva gadura ipak ima
svoju cenu. -Da�u vam savet.
396
00:41:52,719 --> 00:41:56,125
Vreme je da dovedete zalihe u red.
397
00:41:56,167 --> 00:41:59,130
Jo� uvek �eli� onu fla�u
vina? -Takav je bio dogovor.
398
00:41:59,172 --> 00:42:03,782
I �eli� da ti ku�a bude ugla�ena,
izbeljena i da lepo miri�e? -Naravno.
399
00:42:03,824 --> 00:42:08,062
Onda ne o�ekuj �uda sa zalihama.
400
00:42:18,664 --> 00:42:24,651
Izvini, bila je prava
ludnica tamo. Draga?
401
00:42:33,298 --> 00:42:38,943
�ta si joj u�inila? -Nema potrebe
za panikom, samo je previ�e popila.
402
00:42:49,413 --> 00:42:55,067
Mo�da sam se malo
prera�unala. -Kona�no priznaje�!
403
00:42:55,109 --> 00:42:58,215
Trebalo je da se
postaram da jede vi�e
404
00:42:58,257 --> 00:43:02,098
pre nego �to je po�ela s
koktelima. -Mo�da sam ti dosadna,
405
00:43:02,140 --> 00:43:06,034
ali makar nisam nezrela. -To �to si
samohrana majka ne �ini te zrelom!
406
00:43:06,076 --> 00:43:10,933
Ako i�ta, to te �ini
obi�nom. -Zna� �ta, Ana?
407
00:43:10,975 --> 00:43:16,936
Ovo je tvoje rasulo, sama se izvuci.
-Nema veze! Ne treba mi tvoja pomo�!
408
00:43:25,620 --> 00:43:29,400
D�eki!
409
00:43:41,354 --> 00:43:46,510
Hvala ti. -�ta si
rekla? Nisam lepo �ula.
410
00:43:46,552 --> 00:43:49,811
Bolje si pazila na nju.
Jesi li sada zadovoljna?
411
00:43:49,853 --> 00:43:53,107
To ne re�ava problem
njene povre�ene ruke.
412
00:43:53,149 --> 00:43:56,362
Ako ne mo�e svirati violinu,
ne znam �ta �emo da radimo.
413
00:43:56,404 --> 00:44:00,243
To je bila moja krivica, ja sam bila
odgovorna, zato �u se suo�iti s tim.
414
00:44:00,285 --> 00:44:04,887
�ta ta�no treba da uradim?
415
00:44:04,929 --> 00:44:10,377
Treba da ka�e� istinu g. Papasu.
-Dobro. Onda �u to i da u�inim.
416
00:44:10,419 --> 00:44:13,214
Zaustavite lift!
417
00:44:34,821 --> 00:44:40,500
Alkopop. -�ta? -Aleksandar
Popstov. Zvali smo ga Alkopop.
418
00:44:40,542 --> 00:44:45,499
Zna� ga? -Oti�ao je pre nekoliko
g. Pobegao, ako se dobro se�am.
419
00:44:45,541 --> 00:44:48,656
Dugovao je novac nekim
ljudima. Uklju�uju�i i mene.
420
00:44:48,698 --> 00:44:52,890
Pozajmio si mu novac?
-Da li ti izgledam glupo?
421
00:44:52,932 --> 00:44:56,877
Ne pozajmljuje se novac ruskom
�ista�u. Zaigrao se jedno ve�e,
422
00:44:56,919 --> 00:45:01,251
popio previ�e i izgubio vi�e nego
�to je trebao. Otad ga nismo videli.
423
00:45:01,293 --> 00:45:06,808
Ko je jo� igrao te no�i?
-Ma zna�. �ino, D�agdip.
424
00:45:06,850 --> 00:45:12,535
Derek. Oni uobi�ajeni.
-Derek je igrao? -Da.
425
00:45:14,276 --> 00:45:20,124
Derek, ti dobro pamti� lica. A.
Popstov. -Ne izgleda mi poznato.
426
00:45:37,746 --> 00:45:41,254
U�i!
427
00:45:42,909 --> 00:45:48,614
Jesi li zvala policiju? -�alju
istra�itelja da uzme iskaze.
428
00:45:51,500 --> 00:45:57,292
Mo�e� li da ih opet pozove� i ka�e�
da si pogre�ila? -Ne�u to da uradim.
429
00:45:58,034 --> 00:46:02,515
Znam ko je u�ao
u sobu Lejdi Paton.
430
00:47:06,257 --> 00:47:12,047
Derek, mo�e� li izdvojiti
nekoliko minuta za nas?
431
00:47:19,829 --> 00:47:25,824
Znam o �emu se radi. -Zna�?
-Dobar je momak, ali nije zreo.
432
00:47:27,766 --> 00:47:31,349
Bio sam kao on
kada sam po�injao.
433
00:47:31,391 --> 00:47:36,011
Nekoliko meseci sam se �ega�io...
-Derek. -I Adam �e ovo da skonta.
434
00:47:36,053 --> 00:47:39,770
Treba mu samo jedna osoba
da se zainteresuje, da mu �ansu.
435
00:47:39,812 --> 00:47:45,632
Nije re� o Adamu, nego o tebi.
436
00:48:01,208 --> 00:48:05,159
Ako �elite da proverite
kona�an ra�un, g. Papase.
437
00:48:05,201 --> 00:48:11,046
Siguran sam da je ispravan.
-Vezano za ruku va�e k�eri...
438
00:48:13,847 --> 00:48:19,677
Objasnila je. -Jeste? Trapava je
udarila ruku na vrata od kupatila.
439
00:48:21,819 --> 00:48:26,804
Moramo otkazati celu turneju,
zato se sada vra�amo ku�i.
440
00:48:26,846 --> 00:48:30,503
Uze�u nam taksi.
441
00:48:35,742 --> 00:48:41,451
Hvala. Hoteli su
ina�e mnogo dosadni.
442
00:48:42,078 --> 00:48:47,864
Kalista! Taksi nas �eka!
443
00:48:55,555 --> 00:49:01,528
Ana? -Ti to pla�e�? -Imala sam
emotivnu realizaciju. �elim decu!
444
00:49:03,121 --> 00:49:07,221
Treba da usvoji�. -Ili da se brinem
o njima, tako �u imati stotine njih.
445
00:49:07,263 --> 00:49:10,128
Gospode!
446
00:49:18,671 --> 00:49:24,585
Za�to, Derek?
-Bio sam o�ajan.
447
00:49:26,044 --> 00:49:29,469
Mnogo sam izgubio na
kartama u poslednje vreme.
448
00:49:29,511 --> 00:49:32,435
Igrao sam s ve�im
ulozima nego ina�e.
449
00:49:32,477 --> 00:49:37,416
Mojoj �erki, Evi,
lo�e ide na univerzitetu
450
00:49:37,458 --> 00:49:40,416
i �eleo sam da joj pomognem.
451
00:49:40,458 --> 00:49:43,456
Kao �to bi svaki odsutan otac
uradio. -�ta se desilo Alkopopu?
452
00:49:43,498 --> 00:49:46,682
Nisam ga povredio.
Dugovao mi je par stotina,
453
00:49:46,724 --> 00:49:49,500
pa sam ga ostavio
da malo visi s mosta.
454
00:49:49,542 --> 00:49:53,028
To nije imalo svrhe, jer
nije imao novac da nam vrati.
455
00:49:53,070 --> 00:49:58,882
Imao sam njegov sat i nov�anik,
kao obezbe�enje, ali nisu vredeli.
456
00:50:00,165 --> 00:50:04,374
Zaboravio sam sve u vezi s tim.
Onda, nakon nekoliko nedelja,
457
00:50:04,416 --> 00:50:09,497
�istio sam tavan i tamo je bio
njegov nov�anik s karticom u njemu.
458
00:50:10,239 --> 00:50:16,166
Nisam mislio da �e jo� uvek
raditi, ali... Nikad se ne zna.
459
00:50:18,071 --> 00:50:23,736
Vra�a� svaki peni! -Ne
mogu to da uradim, �efice.
460
00:50:23,778 --> 00:50:28,634
Da nisam platio dugove,
sada ne bih sedeo ovde.
461
00:50:29,173 --> 00:50:35,142
Dugovao sam novac ozbiljnim
ljudima. Lejdi Paton je bila prva.
462
00:50:35,442 --> 00:50:40,482
Molim vas, verujte mi. Veoma je
bogata, mislio sam da ne�e primetiti.
463
00:50:40,524 --> 00:50:45,915
Nisam nameravao da oplja�kam
nekoga ko bi ostao bez i�ega.
464
00:50:45,957 --> 00:50:51,946
Nemam izbora, Derek.
-Znam da nemate, �efice.
465
00:50:57,268 --> 00:51:01,496
Sa�ekaj ovde, Derek.
466
00:51:33,741 --> 00:51:37,384
Zbogom. Vidimo se.
467
00:51:57,640 --> 00:52:03,619
Ne budi meku�ac! -Ne, ne! Agneta u
Rezervacijama je sino� dobila bebu.
468
00:52:03,861 --> 00:52:09,760
Dobio si ovo kla�enje.
-Sigurno mi je ovo sre�an dan.
469
00:52:11,503 --> 00:52:17,115
Jo� uvek si omiljen
ovde kao tvoj otac.
470
00:52:18,027 --> 00:52:23,925
Kuda, gospodine? -Ho�e� da
odbaci� Dereka? -Pro�eta�u.
471
00:52:23,967 --> 00:52:28,805
Nema problema. -Zdravo, Majk.
472
00:52:30,447 --> 00:52:35,060
�uvaj se, Derek. -Tako�e, ortak.
473
00:52:43,717 --> 00:52:48,629
Ima trideset godina
radnog sta�a, �estoro dece.
474
00:52:48,671 --> 00:52:54,448
Zavistan je od kocke. Ne�to
sigurno mo�emo da mu u�inimo.
475
00:53:13,028 --> 00:53:18,463
Sigurno je ma�ji ka�alj raditi
ovde. Samo sedite i gledate TV.
476
00:53:18,505 --> 00:53:21,434
Radi naporno, odrzavaj �ist
obraz i mo�e� u obezbe�enje.
477
00:53:21,476 --> 00:53:26,071
Ma ne... Ne mogu da verujem
da upoznajete te maloumnike.
478
00:53:26,456 --> 00:53:30,576
Gledaj u svoju levu stranu.
-U tvoju levu stranu.
479
00:53:36,415 --> 00:53:41,431
�ta ta�no mla�i vratar radi?
480
00:53:49,776 --> 00:53:54,888
Ako �elite da proverite
ra�un, Lejdi Paton. -Hvala.
481
00:53:54,930 --> 00:54:00,734
Ne, ne! Ovo uop�te nije ispravno.
-Molim, g�o? -Dugujem mnogo vi�e!
482
00:54:00,776 --> 00:54:04,783
Oduzeli smo 3 hiljade funti
koje su vam uzete iz sobe.
483
00:54:04,825 --> 00:54:09,451
Ne budi sme�na! Nije odgovoran
hotel za gubitke u sobama gostiju.
484
00:54:09,493 --> 00:54:15,139
Tako pi�e u bro�uri. -Mo�da, ali
ponekad se ose�amo odgovornima.
485
00:54:15,181 --> 00:54:19,940
U tom slu�aju...
Izvoli, jo� mal�ice...
486
00:54:19,982 --> 00:54:25,208
Sve �to sam ostavila
podeli s drugima. �urim.
487
00:54:26,482 --> 00:54:31,535
Lejdi Paton! Zaboravili ste sat!
-U �urbi sam, draga, kupi�u drugi!
488
00:54:34,079 --> 00:54:39,983
Neka to stoji u hotelskom sefu
do njene slede�e posete. -Va�i.
489
00:54:44,564 --> 00:54:50,524
Dozvolite, Lejdi Paton. -Gde
je Derek? -Na odmoru je. -Joj!
490
00:54:53,483 --> 00:54:58,733
Kakva �teta! �elela sam...
491
00:54:58,775 --> 00:55:02,543
Nebitno, mo�da slede�eg puta.
492
00:55:03,786 --> 00:55:08,618
Eto. Hvala puno, Lejdi
Paton. Sre�an put. -Hvala.
493
00:55:26,123 --> 00:55:30,100
Izvinite, tra�im de�urnog
upravljitelja. -Kako vam
494
00:55:30,142 --> 00:55:34,165
mogu pomo�i, gospodine...
-Tarok, znali biste to da sam
495
00:55:34,207 --> 00:55:37,990
cenjen gost. Ovaj hotel spada
u najgore u koje sam odsedao.
496
00:55:38,032 --> 00:55:41,637
Osoblje je nepristojno, usluga
odvratna, i ako dobijem �ansu
497
00:55:41,679 --> 00:55:46,812
da zavr�im obrok, siguran
sam da �u mu na�i neku manu.
498
00:55:46,854 --> 00:55:52,795
Sve ovo stoji u mojoj
prijavi. -Vi ste inspektor?
499
00:55:53,193 --> 00:55:59,108
Ako �elite zadr�ati 5 zvezdica,
napravite neke promene.
500
00:56:00,679 --> 00:56:06,670
�to pre. -Sastanak osoblja
za 5 min. u mojoj kancelariji.
501
00:56:15,496 --> 00:56:19,053
Svako krade iz hotela.
502
00:56:19,485 --> 00:56:22,261
Gosti.
503
00:56:24,426 --> 00:56:27,440
Osoblje.
504
00:56:27,482 --> 00:56:30,592
�ak i dostavlja�i.
505
00:56:35,043 --> 00:56:40,863
Tokom no�i se obi�ni gra�ani
zakona pretvaraju u lopove.
506
00:56:44,070 --> 00:56:49,993
Hotel prestavlja vi�kove, a gde je
vi�ak tu je isku�enje da ga uzmete.
507
00:56:51,235 --> 00:56:54,857
To je neizbe�no,
�ivot na visokoj nozi.
508
00:56:54,899 --> 00:57:00,087
A u tom svetu mislite samo na
sebe i lako zaboravite na druge.
509
00:57:02,348 --> 00:57:07,492
Ostavila sam g. Tibsa u apartmanu.
Ja sam najgori roditelj na svetu!
510
00:57:07,534 --> 00:57:12,116
Bi�e dobro. Sprema�ice su ve� gore,
re�i �u nekome da ga odmah donese.
511
00:57:12,158 --> 00:57:15,816
Dobro je!
512
00:57:21,445 --> 00:57:26,014
Prevod i obrada: Bagzi94
513
00:57:29,014 --> 00:57:33,014
Preuzeto sa www.titlovi.com
49167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.