All language subtitles for First Sword of Wudang (2021) - 06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 [Episode 6] 2 00:01:30,480 --> 00:01:31,150 Jing. 3 00:01:32,280 --> 00:01:34,480 You went too far this time. 4 00:01:35,310 --> 00:01:37,840 Taoist priest Bu Wen is so old. 5 00:01:38,030 --> 00:01:39,760 What if you hurt him? 6 00:01:40,680 --> 00:01:41,470 Master. 7 00:01:43,150 --> 00:01:44,000 GrandGodfather Bu Wen. 8 00:01:44,870 --> 00:01:46,200 I'm wrong. 9 00:01:50,120 --> 00:01:51,230 Taoist priest Bu Wen. 10 00:01:51,870 --> 00:01:53,870 Don't intercede for him. 11 00:01:54,310 --> 00:01:56,070 He left you behind. 12 00:01:56,360 --> 00:01:58,470 I have to punish you hard! 13 00:01:58,760 --> 00:02:01,750 Master, the forbidden cave was... 14 00:02:01,950 --> 00:02:02,680 Shut up! 15 00:02:06,110 --> 00:02:07,400 Yes, Godfather. 16 00:02:08,400 --> 00:02:09,360 I know 17 00:02:09,680 --> 00:02:11,910 the forbidden cave won't keep you for long. 18 00:02:12,360 --> 00:02:15,200 But I know how to deal with you. 19 00:02:16,080 --> 00:02:17,040 Master. 20 00:02:17,270 --> 00:02:19,470 If you're furious, 21 00:02:20,270 --> 00:02:23,270 please make me stand on my head, square away, 22 00:02:23,400 --> 00:02:24,400 and practice sword, OK? 23 00:02:25,720 --> 00:02:26,400 Godfather. 24 00:02:26,560 --> 00:02:29,520 I know I was not practicing martial arts with you well. 25 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 I'll practice with you now. 26 00:02:31,720 --> 00:02:32,440 OK? 27 00:02:33,800 --> 00:02:35,160 You! 28 00:02:36,680 --> 00:02:38,310 I'm just a little kid. 29 00:02:38,590 --> 00:02:39,830 Just give me a chance. 30 00:02:43,400 --> 00:02:45,310 Right, you're little. 31 00:02:45,550 --> 00:02:47,230 I'll give you another chance. 32 00:02:48,310 --> 00:02:49,510 Thank you, Master. 33 00:02:49,760 --> 00:02:50,440 Follow me. 34 00:02:51,270 --> 00:02:52,120 Master. 35 00:02:53,040 --> 00:02:54,720 Don't let him off easily this time! 36 00:02:55,830 --> 00:02:57,480 I have my own tricks! 37 00:03:04,680 --> 00:03:05,760 What happened to Yu Jing? 38 00:03:05,910 --> 00:03:07,190 Yu Jing is in trouble. 39 00:03:07,400 --> 00:03:08,120 Yes, he was punished, right? 40 00:03:09,400 --> 00:03:11,040 What does the kitchen offer today? 41 00:03:11,870 --> 00:03:13,040 Go and have a look. 42 00:03:13,160 --> 00:03:13,760 You deserve it! 43 00:03:19,760 --> 00:03:21,360 Is Lan Yu Jing in trouble again? 44 00:03:21,720 --> 00:03:23,230 You deserve it, you're a grown-up. 45 00:03:23,270 --> 00:03:24,040 And you're still naughty. 46 00:03:24,270 --> 00:03:24,870 That's not good. 47 00:03:26,310 --> 00:03:27,040 Check this out. 48 00:03:27,190 --> 00:03:28,040 Aren't you very good? 49 00:03:28,360 --> 00:03:28,950 That's right. 50 00:03:29,950 --> 00:03:30,720 He deserved it! 51 00:03:30,800 --> 00:03:31,310 Come hit me! 52 00:03:31,870 --> 00:03:32,830 Aren't you very good? 53 00:03:33,000 --> 00:03:34,190 Do it three days! 54 00:03:34,360 --> 00:03:35,190 That's right. 55 00:03:35,360 --> 00:03:36,550 Keep it up! 56 00:03:37,360 --> 00:03:38,080 Right. 57 00:03:38,440 --> 00:03:39,240 Look at him. 58 00:03:40,880 --> 00:03:42,440 He's not convinced. 59 00:03:42,600 --> 00:03:43,190 Yeah. 60 00:03:43,360 --> 00:03:44,360 Not convinced? 61 00:03:44,470 --> 00:03:45,080 Right. 62 00:03:45,750 --> 00:03:46,910 You don't want to eat? 63 00:03:48,000 --> 00:03:48,440 Master. 64 00:03:48,520 --> 00:03:49,190 Look, he's not convinced. 65 00:03:50,630 --> 00:03:52,160 Then let him stand on his head here. 66 00:03:52,830 --> 00:03:53,750 Don't come down until dark. 67 00:03:56,520 --> 00:03:57,190 You go to eat. 68 00:03:57,440 --> 00:03:58,520 Eat, eat. Go. 69 00:04:04,080 --> 00:04:05,440 Don't fall. 70 00:04:05,750 --> 00:04:06,600 Don't you fall! 71 00:06:11,950 --> 00:06:12,760 That's all. 72 00:06:13,600 --> 00:06:14,880 That's all. 73 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 What's the matter with you? 74 00:06:31,350 --> 00:06:32,390 Really angry with me? 75 00:06:34,920 --> 00:06:36,550 What's the problem? 76 00:06:37,670 --> 00:06:38,880 I'm not angry. 77 00:06:39,600 --> 00:06:40,880 I don't get it. 78 00:06:41,040 --> 00:06:41,920 I mean, 79 00:06:42,070 --> 00:06:44,110 did I not practice my sword enough, 80 00:06:44,230 --> 00:06:46,920 or Godfather taught me the wrong swordsmanship? 81 00:06:47,790 --> 00:06:49,950 Based on my experience, 82 00:06:50,720 --> 00:06:52,070 maybe your Godfather keeps something to himself. 83 00:06:52,270 --> 00:06:53,510 But you 84 00:06:53,670 --> 00:06:55,230 didn't practice well. 85 00:06:55,440 --> 00:06:57,110 That's nonsense. 86 00:06:57,230 --> 00:06:58,160 You didn't answer my question. 87 00:07:00,550 --> 00:07:05,720 Do you think Dong Fang Liang lied to me? 88 00:07:06,480 --> 00:07:08,350 It doesn't matter anymore. 89 00:07:08,510 --> 00:07:09,390 The important thing is 90 00:07:09,640 --> 00:07:11,600 your swordsmanship is really bad. 91 00:07:12,550 --> 00:07:14,160 You're too bad! 92 00:07:14,950 --> 00:07:15,920 I don't wanna talk to you! 93 00:07:16,110 --> 00:07:16,950 Forget it. I'm going. 94 00:07:18,440 --> 00:07:20,040 You've got a bad temper. 95 00:07:20,200 --> 00:07:22,640 I was thinking to tell you something good. 96 00:07:23,040 --> 00:07:23,720 Forget it. 97 00:07:23,950 --> 00:07:25,110 What is it? 98 00:07:26,320 --> 00:07:27,070 What should we do there? 99 00:07:27,230 --> 00:07:30,640 Do you know the betelnut in the Betelnut Garden? 100 00:07:30,790 --> 00:07:32,320 It's a tribute to the imperial court. 101 00:07:33,350 --> 00:07:34,510 Betelnut! 102 00:07:34,670 --> 00:07:35,440 I had it before. 103 00:07:36,270 --> 00:07:39,920 When I was a child, Master Wu Xiang let me try some. 104 00:07:40,110 --> 00:07:41,000 It was good. 105 00:07:42,070 --> 00:07:42,950 All right. 106 00:07:43,160 --> 00:07:44,350 Now that you've had it, 107 00:07:44,790 --> 00:07:46,320 I'll go by myself. 108 00:07:46,440 --> 00:07:47,320 No. 109 00:07:48,160 --> 00:07:49,830 I ate it when I was a kid. 110 00:07:50,760 --> 00:07:51,790 I've forgotten what it tastes like. 111 00:07:52,880 --> 00:07:55,720 You can't protect yourself now. 112 00:07:56,000 --> 00:07:57,200 You'd better not go. 113 00:07:57,440 --> 00:07:58,670 You may get me into trouble. 114 00:08:00,230 --> 00:08:02,200 Mount Wudang is my territory! 115 00:08:02,510 --> 00:08:04,790 It's just a few betelnuts. 116 00:08:05,950 --> 00:08:08,230 I'll take you to the Betelnut Garden and enjoy it. 117 00:08:09,550 --> 00:08:10,480 OK, go! 118 00:08:10,670 --> 00:08:11,830 OK! 119 00:08:12,000 --> 00:08:12,790 Let's go. 120 00:08:18,110 --> 00:08:20,000 It is said that a furnace opening ceremony is being held. 121 00:08:20,830 --> 00:08:22,510 What pill it is this time? 122 00:08:22,670 --> 00:08:24,320 It's so ceremonious! 123 00:08:24,920 --> 00:08:25,920 If I'm right, 124 00:08:26,160 --> 00:08:27,390 it must be red pills. 125 00:08:28,390 --> 00:08:30,000 According to the rules, 126 00:08:30,230 --> 00:08:33,160 red pills must be dedicated to the imperial court. 127 00:08:34,789 --> 00:08:36,069 It is said that 128 00:08:36,390 --> 00:08:38,200 there will be four red pills this time. 129 00:08:39,390 --> 00:08:41,880 You even know this confidential information. 130 00:08:42,270 --> 00:08:43,040 Is it real? 131 00:08:43,950 --> 00:08:44,720 Just hearsay. 132 00:08:44,880 --> 00:08:45,920 It's just hearsay. 133 00:08:46,070 --> 00:08:46,720 Four? 134 00:08:46,950 --> 00:08:47,720 That is to say, 135 00:08:48,040 --> 00:08:49,760 each elder has one. 136 00:08:50,040 --> 00:08:52,270 The remaining one will be offered to the imperial court. 137 00:08:52,480 --> 00:08:53,230 No, no. 138 00:08:53,390 --> 00:08:54,110 I heard that 139 00:08:54,320 --> 00:08:56,230 the red pills presented to the imperial court this year 140 00:08:56,440 --> 00:08:57,320 were already delivered. 141 00:08:59,440 --> 00:09:00,480 In my opinion, 142 00:09:00,720 --> 00:09:03,790 that one must belong to Bu Bo. 143 00:09:03,920 --> 00:09:04,640 Yes, yes. 144 00:09:04,760 --> 00:09:06,000 Don't make fun of me. 145 00:09:06,110 --> 00:09:06,920 How is that possible? 146 00:10:54,550 --> 00:10:56,230 Zhen Wu Tati. 147 00:10:57,110 --> 00:10:58,710 Disciple Wu Xiang 148 00:10:59,110 --> 00:11:02,760 has been refining 149 00:11:03,670 --> 00:11:05,550 since March this year. 150 00:11:06,520 --> 00:11:08,150 It's been 49 days. 151 00:11:08,400 --> 00:11:13,110 Here are four hercules pills 152 00:11:13,760 --> 00:11:17,640 Zhen Wu Tati, please check them. 153 00:11:28,960 --> 00:11:31,760 Boundless heaven. 154 00:11:32,590 --> 00:11:34,840 Boundless heaven. 155 00:11:42,440 --> 00:11:43,030 Go. 156 00:11:45,840 --> 00:11:46,440 That's it. 157 00:11:51,520 --> 00:11:53,080 Betelnut Temple. 158 00:11:55,590 --> 00:11:56,880 There's a guard in here. 159 00:11:58,760 --> 00:11:59,400 It's very strict. 160 00:12:01,760 --> 00:12:02,520 Wait for me. 161 00:12:03,320 --> 00:12:04,030 Showtime. 162 00:12:23,030 --> 00:12:24,110 Yu Jing. 163 00:12:27,470 --> 00:12:28,230 Senior Qing Ye. 164 00:12:30,350 --> 00:12:31,400 What are you doing? 165 00:12:32,670 --> 00:12:34,710 There is a ceremony on the mountain. 166 00:12:34,910 --> 00:12:36,320 Why didn't you go to the ceremony? 167 00:12:37,350 --> 00:12:39,150 Master Wu Liang asked me to take good care of 168 00:12:39,320 --> 00:12:40,350 Betelnut Garden these days. 169 00:12:40,550 --> 00:12:41,910 They will pay tribute to the imperial court in two days. 170 00:12:42,150 --> 00:12:43,230 Nothing should go wrong. 171 00:12:44,110 --> 00:12:46,110 You've been working hard. 172 00:12:46,470 --> 00:12:48,840 I heard that you're looking for the garden 173 00:12:49,710 --> 00:12:51,760 and you have no time to eat. 174 00:12:52,670 --> 00:12:53,400 I had my meal. 175 00:12:53,710 --> 00:12:54,880 Qing Hua brought it to me. 176 00:12:55,760 --> 00:12:57,960 The vegetarian meat in is delicious today! 177 00:12:58,350 --> 00:13:01,230 It's like my mother's sweet and sour 178 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 tenderloin. 179 00:13:02,590 --> 00:13:03,350 Thinking about it... 180 00:13:03,790 --> 00:13:04,520 Vegetarian meat? 181 00:13:04,670 --> 00:13:05,320 I'm still drooling. 182 00:13:06,080 --> 00:13:07,200 You said vegetarian meat? 183 00:13:07,960 --> 00:13:09,230 Yes, vegetarian meat. 184 00:13:11,000 --> 00:13:12,880 You didn't eat it? 185 00:13:15,790 --> 00:13:17,470 Everyone had one! 186 00:13:18,960 --> 00:13:20,200 Could it be... 187 00:13:21,200 --> 00:13:25,080 that Qing Hua stole yours? 188 00:13:26,840 --> 00:13:27,670 It can't be true. 189 00:13:31,840 --> 00:13:33,470 Don't say I told you that. 190 00:13:34,470 --> 00:13:35,280 Just now, 191 00:13:35,440 --> 00:13:39,080 I saw Qing Hua eating. 192 00:13:39,350 --> 00:13:40,000 He said 193 00:13:40,840 --> 00:13:43,710 the vegetarian meat was delicious today. 194 00:13:43,910 --> 00:13:44,910 He was so full. 195 00:13:45,080 --> 00:13:47,080 So he had two! 196 00:13:47,320 --> 00:13:48,320 That bastard. 197 00:13:48,470 --> 00:13:49,840 He did this to me! 198 00:13:50,030 --> 00:13:50,910 No, no. 199 00:13:51,080 --> 00:13:53,030 Don't be angry, don't. 200 00:13:53,470 --> 00:13:54,280 I 201 00:13:54,440 --> 00:13:57,320 just came out of the kitchen. 202 00:13:57,550 --> 00:13:58,520 There are some left 203 00:13:58,670 --> 00:14:01,760 in the pot. 204 00:14:02,080 --> 00:14:03,030 Hurry up. 205 00:14:03,230 --> 00:14:04,030 You can still get some. 206 00:14:04,080 --> 00:14:07,960 But I... I have to guard the garden. 207 00:14:08,150 --> 00:14:09,080 I can't go. 208 00:14:10,280 --> 00:14:12,710 I have something to do, 209 00:14:14,080 --> 00:14:15,150 or I can watch it for you. 210 00:14:20,550 --> 00:14:22,710 We are good friends. 211 00:14:23,550 --> 00:14:24,840 I will do my business 212 00:14:25,030 --> 00:14:25,910 later 213 00:14:26,080 --> 00:14:27,200 for you. 214 00:14:28,640 --> 00:14:30,440 Yu Jing, thank you! 215 00:14:30,590 --> 00:14:32,710 I'll be back in half an hour. 216 00:14:33,080 --> 00:14:34,030 Please watch it for me. 217 00:14:34,200 --> 00:14:34,910 OK, hurry. 218 00:14:35,080 --> 00:14:36,080 -Wait for me. -Go. 219 00:14:36,200 --> 00:14:36,840 Wait for me, wait for me. 220 00:14:37,030 --> 00:14:37,670 Go! 221 00:14:37,840 --> 00:14:38,470 Okay, okay. 222 00:14:38,670 --> 00:14:39,400 Come back soon. 223 00:14:47,710 --> 00:14:48,590 Qiao. 224 00:14:48,880 --> 00:14:49,790 Come on in. 225 00:14:52,350 --> 00:14:53,110 You. 226 00:14:53,470 --> 00:14:54,840 Why are you here? 227 00:14:56,880 --> 00:14:59,350 I can get in anywhere I want. 228 00:15:00,960 --> 00:15:01,640 Yu Jing. 229 00:15:04,590 --> 00:15:05,400 Yu Jing. 230 00:15:05,760 --> 00:15:06,350 What's wrong? 231 00:15:06,520 --> 00:15:07,350 Pot, pot! 232 00:15:08,710 --> 00:15:09,710 I can't eat without it. 233 00:15:09,840 --> 00:15:10,440 There. 234 00:15:11,880 --> 00:15:12,710 Yu Jing. 235 00:15:12,910 --> 00:15:15,110 Don't try to eat the betelnut. 236 00:15:16,200 --> 00:15:17,880 I won't! 237 00:15:52,080 --> 00:15:52,790 Too sour! 238 00:15:52,910 --> 00:15:55,520 The tribute fruit is so bad! 239 00:15:55,710 --> 00:15:57,320 It doesn't taste the same as I remember. 240 00:15:57,470 --> 00:15:59,280 Did we get the wrong tree? 241 00:16:00,400 --> 00:16:01,350 Let's go inside and have a look. 242 00:16:02,350 --> 00:16:03,790 I remember when Master brought me here, 243 00:16:03,960 --> 00:16:05,670 there is a very big betelnut tree. 244 00:16:06,470 --> 00:16:08,080 The fruit is green and red. 245 00:16:08,280 --> 00:16:10,080 It was delicious. 246 00:16:11,760 --> 00:16:12,790 Look. 247 00:16:13,200 --> 00:16:15,030 Are you talking about this tree? 248 00:16:16,470 --> 00:16:18,230 This tree doesn't seem to be that big. 249 00:16:18,440 --> 00:16:19,910 Yes, that's it. 250 00:16:20,960 --> 00:16:22,230 Hold it. 251 00:16:22,590 --> 00:16:23,960 Do you see 252 00:16:24,200 --> 00:16:26,230 there are many bells on it. 253 00:16:29,670 --> 00:16:31,080 So 254 00:16:31,550 --> 00:16:34,840 as soon as we pick the betelnut, the bell will ring. 255 00:16:35,110 --> 00:16:35,880 Yeah. 256 00:16:36,080 --> 00:16:37,960 Then what should we do? We just made Qing Ye leave. 257 00:16:40,670 --> 00:16:42,110 It seems that we 258 00:16:42,280 --> 00:16:43,200 can't eat betelnut today. 259 00:16:43,910 --> 00:16:46,110 I thought you were good. 260 00:16:46,350 --> 00:16:47,960 Oh, don't worry. 261 00:16:50,760 --> 00:16:51,640 I'll find a way. 262 00:17:00,320 --> 00:17:01,840 Why do you take off your pants? 263 00:17:02,840 --> 00:17:04,710 You ride on my shoulders. 264 00:17:05,710 --> 00:17:07,319 Take this cloth to wrap the bells. 265 00:17:07,319 --> 00:17:08,469 So it won't ring. 266 00:17:08,670 --> 00:17:09,640 Come on, come on. 267 00:17:11,790 --> 00:17:13,470 Take this piece of cloth and wrap it around bells. 268 00:17:13,589 --> 00:17:14,789 So there won't be any sound. 269 00:17:14,960 --> 00:17:16,520 Get your pants up. 270 00:17:16,710 --> 00:17:17,590 Don't be naked later. 271 00:17:19,550 --> 00:17:20,840 Take it. 272 00:17:25,280 --> 00:17:26,230 Come. 273 00:17:27,839 --> 00:17:29,280 Hold it for me. 274 00:17:31,230 --> 00:17:32,440 Here, here, here. 275 00:17:32,590 --> 00:17:33,230 This is a big one. 276 00:17:42,280 --> 00:17:43,080 Who are you? 277 00:17:44,520 --> 00:17:45,710 What a smart girl. 278 00:17:48,880 --> 00:17:50,400 You two are here 279 00:17:55,590 --> 00:17:56,230 dating? 280 00:18:01,440 --> 00:18:02,440 Give it to me. 281 00:18:02,670 --> 00:18:03,520 Put it on. Put it on. 282 00:18:04,840 --> 00:18:06,030 Do you know 283 00:18:06,960 --> 00:18:09,440 the Betelnut Garden is an important place of Mount Wudang? 284 00:18:09,710 --> 00:18:12,200 Ordinary people can't just come in. 285 00:18:13,760 --> 00:18:15,230 Listen to you. 286 00:18:15,550 --> 00:18:17,670 You two are not ordinary people? 287 00:18:17,880 --> 00:18:20,000 Of course not. 288 00:18:20,200 --> 00:18:21,640 We can be here 289 00:18:21,910 --> 00:18:25,110 because we are disciples of Mount Wudang. 290 00:18:25,590 --> 00:18:26,400 He 291 00:18:26,550 --> 00:18:28,790 is responsible for guarding Betelnut Garden. 292 00:18:32,310 --> 00:18:35,640 I'm Qing Ye. 293 00:18:37,520 --> 00:18:38,430 I 294 00:18:38,680 --> 00:18:40,880 came to Mount Wudang at the invitation of your Master. 295 00:18:41,160 --> 00:18:43,000 I've stayed in the guest room for half a month. 296 00:18:43,190 --> 00:18:44,430 It's really boring. 297 00:18:44,760 --> 00:18:45,680 So 298 00:18:45,880 --> 00:18:47,880 I take a walk around after the meal today. 299 00:18:48,160 --> 00:18:50,710 I came to this Betelnut Garden unconsciously. 300 00:18:51,760 --> 00:18:52,830 Right. 301 00:18:53,230 --> 00:18:55,470 It's a good place for dating. 302 00:18:56,430 --> 00:18:59,640 What's your name, Master? 303 00:19:01,400 --> 00:19:02,680 I'm not a Master. 304 00:19:03,560 --> 00:19:05,470 I'm from the Tang in Shuzhong. 305 00:19:05,800 --> 00:19:08,400 I'm known as Tang Er Ye. 306 00:19:14,710 --> 00:19:15,430 Yu Jing. 307 00:19:18,640 --> 00:19:21,070 Damn, this kid dares to tease me! 308 00:19:25,470 --> 00:19:27,520 Master Tang. 309 00:19:27,800 --> 00:19:31,520 It's said that Tang's secret weapons are unique in the world. 310 00:19:31,680 --> 00:19:32,950 Nice to meet you! 311 00:19:37,640 --> 00:19:38,590 You just believe him? 312 00:19:38,830 --> 00:19:40,710 You don't even know if he's our enemy or friend. 313 00:19:40,880 --> 00:19:41,590 Idiot. 314 00:19:45,830 --> 00:19:47,830 But we have never heard that our Master 315 00:19:48,040 --> 00:19:48,950 invited you. 316 00:19:49,640 --> 00:19:50,590 Well. 317 00:19:50,800 --> 00:19:52,640 You'll know when you see your Master. 318 00:19:52,950 --> 00:19:55,710 But just now, you two tried to eat betelnut. 319 00:19:56,000 --> 00:19:57,680 If the Master knows... 320 00:20:01,280 --> 00:20:02,230 Master Tang. 321 00:20:02,470 --> 00:20:06,000 Why do you come here? 322 00:20:07,590 --> 00:20:08,950 My friend asked me 323 00:20:09,190 --> 00:20:10,070 to find someone. 324 00:20:11,070 --> 00:20:12,350 Then you've got the right person. 325 00:20:12,520 --> 00:20:15,070 I know everyone in Mount Wudang. 326 00:20:15,230 --> 00:20:16,590 I'm famous in Mount Wudang. 327 00:20:18,400 --> 00:20:19,760 Who are you looking for? 328 00:20:20,880 --> 00:20:24,040 I'm looking for a child named Geng Yu Jing. 329 00:20:24,880 --> 00:20:25,710 Damn. 330 00:20:25,920 --> 00:20:26,950 He's with the witch. 331 00:20:27,190 --> 00:20:27,920 Move! 332 00:20:36,160 --> 00:20:38,230 Geng Yu Jing, you can't escape! 333 00:20:38,400 --> 00:20:39,640 Come down the mountain with me. 334 00:20:39,800 --> 00:20:40,520 Fine. 335 00:20:40,680 --> 00:20:41,920 But I need to have another betelnut. 336 00:20:49,400 --> 00:20:51,520 Master Wu Liang, I'm here. 337 00:20:54,310 --> 00:20:55,070 Not good. 338 00:20:55,280 --> 00:20:56,110 Master Wu Liang. 339 00:20:57,110 --> 00:20:58,000 Master Wu Liang. 340 00:20:58,160 --> 00:20:59,280 Someone stole the betelnut. 341 00:21:00,710 --> 00:21:02,430 I won't let this little bastard go easily. 342 00:21:02,560 --> 00:21:04,040 Master Wu Liang. Someone stole the betelnut! 343 00:21:06,070 --> 00:21:06,880 Go, go, go. 344 00:21:06,920 --> 00:21:08,310 Master Wu Liang. Someone stole the betelnut. 345 00:21:09,400 --> 00:21:10,590 Master Wu Liang. 346 00:21:14,680 --> 00:21:15,470 Master. 347 00:21:15,680 --> 00:21:16,680 Master. 348 00:21:17,590 --> 00:21:19,560 Mind your manners. 349 00:21:20,760 --> 00:21:21,760 Master, something's wrong. 350 00:21:22,230 --> 00:21:23,160 Lan Yu Jing, he... 351 00:21:23,350 --> 00:21:24,560 He stole the tribute fruit. 352 00:21:31,110 --> 00:21:31,920 Bu Bai. 353 00:21:32,110 --> 00:21:32,800 Yes. 354 00:21:33,040 --> 00:21:35,350 Send someone to arrest Lan Yu Jing now! 355 00:21:35,470 --> 00:21:36,280 Yes. 356 00:21:49,520 --> 00:21:50,110 Let me see. 357 00:21:51,430 --> 00:21:52,640 Fortunately, we hid 358 00:21:52,880 --> 00:21:53,880 and didn't hurt our bones or muscles. 359 00:21:55,830 --> 00:21:57,920 Who is that man? 360 00:21:58,190 --> 00:21:59,190 Why does he want to arrest you? 361 00:21:59,470 --> 00:22:00,230 I don't know. 362 00:22:00,430 --> 00:22:02,280 They all call me Geng Yu Jing. 363 00:22:03,230 --> 00:22:06,520 He must be with the witch. 364 00:22:07,400 --> 00:22:08,430 Let's leave it for now. 365 00:22:08,590 --> 00:22:09,920 By the way, Qing Ye 366 00:22:10,040 --> 00:22:11,160 must have found out that we ate the betelnut. 367 00:22:11,310 --> 00:22:12,110 What should we do? 368 00:22:16,190 --> 00:22:17,680 Again! Come on. 369 00:22:17,880 --> 00:22:18,880 Here, here, here. 370 00:22:19,040 --> 00:22:19,830 Go. 371 00:22:40,190 --> 00:22:41,470 Go, go, go. 372 00:22:43,070 --> 00:22:44,680 Lan Yu Jing, don't escape! 373 00:22:46,110 --> 00:22:46,880 Lan Yu Jing! 374 00:22:47,000 --> 00:22:47,640 Come on. 375 00:22:48,520 --> 00:22:49,160 Lan Yu Jing. 376 00:22:55,680 --> 00:22:56,310 Now! 377 00:23:06,830 --> 00:23:07,710 This way. 378 00:23:08,520 --> 00:23:09,640 What are you doing? Come on! 379 00:23:09,760 --> 00:23:10,430 They're coming. 380 00:23:15,280 --> 00:23:17,110 Stop! Stop! 381 00:23:18,110 --> 00:23:19,070 Make a feint to the east but attack in the west. 382 00:23:19,190 --> 00:23:19,880 Go. 383 00:23:20,070 --> 00:23:20,640 Come on, this way. 384 00:23:32,590 --> 00:23:33,190 Master. 385 00:23:33,400 --> 00:23:35,000 Do you think they're going in there? 386 00:23:35,190 --> 00:23:36,230 They dare to hide in the Taoist Collection Pavilion! 387 00:23:36,430 --> 00:23:37,000 Get them! 388 00:23:43,000 --> 00:23:44,190 That works. 389 00:23:45,710 --> 00:23:46,830 Let's split up. 390 00:23:47,590 --> 00:23:48,230 OK. 391 00:23:51,680 --> 00:23:53,070 Lan Yu Jing, come out! 392 00:23:53,230 --> 00:23:54,070 What are you doing? 393 00:23:54,190 --> 00:23:55,070 Come out. Come out! 394 00:23:55,230 --> 00:23:55,830 What are you doing? 395 00:23:55,950 --> 00:23:56,760 Come out, come out! 396 00:23:56,880 --> 00:23:57,590 Don't hide! 397 00:23:57,710 --> 00:23:59,000 Lan Yu Jing, come out! 398 00:24:00,710 --> 00:24:01,640 You get out of here! 399 00:24:01,760 --> 00:24:02,400 Lan Yu Jing. 400 00:24:02,590 --> 00:24:03,710 Get out! 401 00:24:03,830 --> 00:24:04,560 Lan Yu Jing. 402 00:24:04,710 --> 00:24:06,430 Bastard, get out of here! 403 00:24:06,560 --> 00:24:08,110 Get out. 404 00:24:08,280 --> 00:24:09,560 Get out! Get out! 405 00:24:09,710 --> 00:24:11,040 All out! 406 00:24:11,280 --> 00:24:12,590 Lan Yu Jing, come out! 407 00:24:12,710 --> 00:24:14,160 Get out! Get out, now! 408 00:24:14,280 --> 00:24:15,000 Let's look elsewhere. 409 00:24:15,110 --> 00:24:16,000 This is the Taoist Collection Pavilion. 410 00:24:16,230 --> 00:24:17,830 Get out of here! 411 00:24:19,110 --> 00:24:21,640 These guys don't have any manners. 412 00:24:34,230 --> 00:24:35,560 Thank you, Er Ye. 413 00:24:36,400 --> 00:24:39,040 How are things going? 414 00:24:39,830 --> 00:24:41,710 I did it in person. 415 00:24:42,000 --> 00:24:43,110 It won't go wrong. 416 00:24:43,400 --> 00:24:46,280 Of course, it's all good. 417 00:24:46,470 --> 00:24:47,280 That's right. 418 00:24:47,590 --> 00:24:49,560 No man can resist 419 00:24:49,680 --> 00:24:50,920 your charm. 420 00:24:51,830 --> 00:24:53,110 I think that old Bu Qi 421 00:24:53,310 --> 00:24:55,880 must be 422 00:24:56,230 --> 00:24:57,710 limp and numb now. 423 00:24:58,680 --> 00:24:59,590 Er Ye. 424 00:24:59,800 --> 00:25:01,680 I have to make my face look pretty, 425 00:25:01,880 --> 00:25:03,560 or things won't be done easily. 426 00:25:03,950 --> 00:25:05,560 As long as I can get the task done, 427 00:25:05,920 --> 00:25:10,040 my face can be as beautiful as I want. 428 00:25:11,230 --> 00:25:12,430 But I know 429 00:25:13,040 --> 00:25:15,400 my heart 430 00:25:17,190 --> 00:25:19,040 belong to Er Ye only. 431 00:25:23,950 --> 00:25:25,680 Look at you. 432 00:25:25,920 --> 00:25:27,430 Smooth-tongued. 433 00:25:27,710 --> 00:25:29,190 I already fell for you 434 00:25:29,560 --> 00:25:31,560 after hearing it. 435 00:25:31,710 --> 00:25:34,800 That's all thanks to you. 436 00:25:38,350 --> 00:25:39,830 When I was in the Betelnut Garden today, 437 00:25:40,110 --> 00:25:42,280 I almost caught Geng Yu Jing. 438 00:25:45,310 --> 00:25:48,190 Why does Er Ye want that boy? 439 00:25:48,560 --> 00:25:50,310 Isn't he the son of Bu Qi? 440 00:25:50,830 --> 00:25:52,920 It's good to have him in our hand. 441 00:25:54,560 --> 00:25:55,520 I've 442 00:25:55,710 --> 00:25:57,110 already told Bu Qi about it. 443 00:25:57,520 --> 00:26:00,070 Do you have any worries? 444 00:26:01,470 --> 00:26:04,470 The red pill is important. We must be careful. 445 00:26:04,760 --> 00:26:07,110 Of course, I know it's important. 446 00:26:07,430 --> 00:26:09,800 So I've told him in detail. 447 00:26:10,070 --> 00:26:11,110 He also promised me. 448 00:26:12,040 --> 00:26:14,760 Bu Qi can fight against ten now. 449 00:26:15,040 --> 00:26:18,760 I'm sure about it. 450 00:26:20,310 --> 00:26:22,280 As sure as hell. 451 00:26:22,470 --> 00:26:26,040 Er Ye, please rest assured. 452 00:26:27,640 --> 00:26:29,950 If something goes wrong, 453 00:26:30,310 --> 00:26:32,280 we could just kill 454 00:26:32,590 --> 00:26:34,470 that old Taoist priest. 455 00:26:37,800 --> 00:26:40,110 Yes, you're right. 456 00:27:11,560 --> 00:27:12,800 Stop! 457 00:27:13,160 --> 00:27:14,800 How dare you enter Elixir Pill Room without permission! 458 00:27:16,470 --> 00:27:17,160 Master. 459 00:27:17,310 --> 00:27:18,350 Is he hiding in Elixir Pill Room? 460 00:27:18,560 --> 00:27:19,280 No. 461 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 I don't think he is so bold. 462 00:27:20,680 --> 00:27:22,430 Those who enter Elixir Pill Room without permission will be expelled, 463 00:27:22,590 --> 00:27:23,400 or be kept in for life. 464 00:27:24,920 --> 00:27:26,560 There's something in the front, Master. 465 00:27:26,760 --> 00:27:27,400 Go! 466 00:27:47,760 --> 00:27:48,760 It's killing me! 467 00:27:48,950 --> 00:27:49,760 No, I have to find some medicine. 468 00:28:54,920 --> 00:28:56,280 All tonic drugs 469 00:28:56,560 --> 00:29:00,280 help invigorate Qi or blood. 470 00:29:00,520 --> 00:29:01,190 Apprentice. 471 00:29:01,710 --> 00:29:02,520 Apprentice. 472 00:29:02,680 --> 00:29:03,830 How can you sleep here? 473 00:29:04,000 --> 00:29:05,190 Take this medicine out to dry. 474 00:29:05,830 --> 00:29:06,520 Yes. 475 00:29:08,560 --> 00:29:09,430 Master. 476 00:29:10,560 --> 00:29:11,800 What a surprise! 477 00:29:12,110 --> 00:29:14,760 This pill is really fragrant. 478 00:29:16,230 --> 00:29:18,000 The pill made in this furnace 479 00:29:18,280 --> 00:29:20,040 invigorates blood and Qi both 480 00:29:20,350 --> 00:29:22,560 for the people with blood and Qi deficiency. 481 00:29:22,800 --> 00:29:24,520 They 482 00:29:24,640 --> 00:29:26,760 mostly take this pill. 483 00:29:26,950 --> 00:29:29,590 The long they take it, the better it will be. 484 00:29:31,710 --> 00:29:34,520 Master Wu Xiang looks 485 00:29:34,710 --> 00:29:36,800 in in ruddy health everyday. 486 00:29:37,040 --> 00:29:38,760 Did he take this pill? 487 00:29:39,000 --> 00:29:40,110 Yeah. 488 00:29:40,430 --> 00:29:43,710 But sometimes, after taking the pills, 489 00:29:43,950 --> 00:29:46,470 you have to assimilate it with your own ability. 490 00:29:49,310 --> 00:29:51,590 Those are for the elders. 491 00:29:52,640 --> 00:29:53,950 And those are 492 00:29:54,230 --> 00:29:57,190 Toufeng pills and Liuwei pills. 493 00:29:57,400 --> 00:29:58,310 There are more than ten kinds here. 494 00:29:59,590 --> 00:30:01,110 Those are for the hermit. 495 00:30:02,470 --> 00:30:05,520 It's my honor to come to this room today. 496 00:30:05,760 --> 00:30:07,760 It's an eye-opener! 497 00:30:08,040 --> 00:30:09,190 Apprentice. 498 00:30:09,710 --> 00:30:11,710 You should thank Master Wu Xiang. 499 00:30:12,800 --> 00:30:15,920 No one can enter this room apart from me 500 00:30:16,160 --> 00:30:17,680 and a few apprentices. 501 00:30:18,070 --> 00:30:20,040 If you want to enter the room, 502 00:30:20,310 --> 00:30:23,400 you must get the approval of Master Wu Xiang. 503 00:30:39,280 --> 00:30:40,310 Master! Something went wrong. 504 00:30:40,640 --> 00:30:42,920 Yu Jing has been found eating the betelnut! 505 00:30:43,280 --> 00:30:45,520 Now Bu Bai is taking people to search Yu Jing. 506 00:30:47,880 --> 00:30:49,350 Did they find Yu Jing? 507 00:30:49,520 --> 00:30:51,400 No, but he will be found. 508 00:30:53,230 --> 00:30:54,040 Listen. 509 00:30:54,280 --> 00:30:54,950 You take some people 510 00:30:55,110 --> 00:30:56,710 and find Yu Jing before Bu Bai. 511 00:30:56,880 --> 00:30:57,680 Yes. 512 00:31:00,710 --> 00:31:01,560 I have to see the Master. 513 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Grandpa Zhen Wu Tati. 514 00:31:39,230 --> 00:31:40,590 No. Ancestor Zhen Wu Tati. 515 00:31:40,830 --> 00:31:45,110 I'm Lan Yu Jing, the younger generation, I've been learning hard 516 00:31:45,400 --> 00:31:46,710 for the sake of improvement and cultivation. 517 00:31:47,000 --> 00:31:48,880 I don't mean disrespect. 518 00:31:49,160 --> 00:31:51,310 Please forgive me. 519 00:32:11,160 --> 00:32:14,430 It seems that this is the best! 520 00:32:14,680 --> 00:32:16,520 Or else it wouldn't be here. 521 00:32:16,710 --> 00:32:17,350 Right? 522 00:32:17,560 --> 00:32:18,470 That's right. 523 00:32:18,800 --> 00:32:19,800 But I'm not sure 524 00:32:20,070 --> 00:32:24,110 if it can this treat my injury. 525 00:32:49,880 --> 00:32:51,590 Did I eat it in a wrong way? 526 00:32:52,520 --> 00:32:53,590 This is a small box. 527 00:32:53,830 --> 00:32:57,950 I should take four at a time. 528 00:34:17,110 --> 00:34:20,350 Bu Jie has been away for a while. 529 00:34:21,280 --> 00:34:22,640 He should be back soon. 530 00:34:23,880 --> 00:34:24,640 Yes, Master. 531 00:34:24,920 --> 00:34:27,520 Bu Jie should be back soon. 532 00:34:30,590 --> 00:34:32,280 There are no waves without wind. 533 00:34:34,400 --> 00:34:36,470 Where there's reek and there's heat. 534 00:34:41,000 --> 00:34:43,920 Master, I have something to report. 535 00:34:44,110 --> 00:34:44,920 Go ahead. 536 00:34:45,280 --> 00:34:49,040 Yu Jing stole the tribute fruit from the Betelnut Garden. 537 00:34:49,400 --> 00:34:51,110 Bu Bai is looking for him. 538 00:34:51,429 --> 00:34:53,309 Sorry I didn't teach him well. 539 00:34:53,760 --> 00:34:55,350 Please scold me. 540 00:34:55,760 --> 00:34:57,560 Where is Jing now? 541 00:34:58,710 --> 00:35:00,070 I met Qing Hua. 542 00:35:00,470 --> 00:35:02,880 He said he had not found him. 543 00:35:06,800 --> 00:35:09,760 He who knows when to stop will not be in danger. 544 00:35:10,760 --> 00:35:13,350 We should know when to stop. 545 00:35:14,230 --> 00:35:17,040 Yu Jing is still a naughty child. 546 00:35:17,280 --> 00:35:19,710 There's no need to be so aggressive. 547 00:35:20,830 --> 00:35:21,640 Yes. 548 00:35:21,920 --> 00:35:23,400 I'll talk to him. 549 00:35:30,760 --> 00:35:32,310 Master, Bu Jie is back. 550 00:35:33,470 --> 00:35:34,280 How is he? 551 00:35:34,520 --> 00:35:35,470 Bu Jie is carried back by Mou Yi Yu, 552 00:35:35,600 --> 00:35:37,150 the son of the hero of Zhongzhou, Mou Cang Lang. 553 00:35:48,230 --> 00:35:49,390 Where's he? 554 00:35:50,190 --> 00:35:51,520 What happened? 555 00:35:51,710 --> 00:35:52,390 Master Wu Xiang. 556 00:35:52,600 --> 00:35:55,870 I'm Mou Yi Yu, the son of Mou Cang Lang. Greetings. 557 00:35:56,150 --> 00:35:57,280 Forego formalities. 558 00:35:58,600 --> 00:35:59,430 Master. 559 00:36:08,230 --> 00:36:09,360 Bu Wen. 560 00:36:10,710 --> 00:36:14,670 Go and get Wu Liang to Yuxu Palace. 561 00:36:18,120 --> 00:36:18,710 Bu Bo. 562 00:36:18,870 --> 00:36:19,390 Yes. 563 00:36:19,520 --> 00:36:20,360 Go and get Wu Se. 564 00:36:20,560 --> 00:36:21,120 Yes. 565 00:36:23,040 --> 00:36:25,430 What happened, Mr. Mou? 566 00:36:25,630 --> 00:36:26,950 I came back from Mount Emei. 567 00:36:28,040 --> 00:36:30,000 I wanted to visit Master in Mount Wudang. 568 00:36:31,040 --> 00:36:32,360 I passed Shennongjia. 569 00:36:33,710 --> 00:36:36,950 When I got to Shennongjia that day, 570 00:36:37,320 --> 00:36:39,040 it was already dawn. 571 00:36:52,470 --> 00:36:54,280 That's what Bu Jie said. 572 00:36:55,360 --> 00:36:56,670 But the man in black's 573 00:36:57,080 --> 00:36:59,360 palm technique was the Wuji Palm of Wudang. 574 00:37:00,150 --> 00:37:02,910 But it is better than Wudang Wuji Palm. 575 00:37:05,870 --> 00:37:06,560 Then? 576 00:37:07,430 --> 00:37:09,950 The two left as they had succeeded. 577 00:37:11,000 --> 00:37:12,560 I thought Bu Jie was seriously injured, 578 00:37:12,840 --> 00:37:14,000 and must be treated immediately. 579 00:37:14,800 --> 00:37:15,870 So I didn't go after them 580 00:37:16,190 --> 00:37:18,000 and took him back to Wudang. 581 00:37:20,950 --> 00:37:23,080 What's wrong with Bu Jie, Master? 582 00:37:23,360 --> 00:37:25,320 Hurt by Wuji Palm. 583 00:37:25,600 --> 00:37:26,670 What? 584 00:37:31,670 --> 00:37:34,910 Now we need red pills to save him. 585 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Bu Qi, use my token 586 00:37:38,360 --> 00:37:39,910 and go to Elixir Pill Room to get the red pill. 587 00:37:40,840 --> 00:37:41,630 Yes. 588 00:38:01,710 --> 00:38:03,560 This child's in disorder. 589 00:38:03,870 --> 00:38:06,710 It seems to be caused by taking those four red pills. 590 00:38:07,080 --> 00:38:10,360 If so, I'm afraid he won't make it till tomorrow. 591 00:38:33,950 --> 00:38:35,910 I've protected your heart. 592 00:38:36,150 --> 00:38:37,430 Whether you can make it or not 593 00:38:37,710 --> 00:38:39,910 depends on your fate. 594 00:38:41,390 --> 00:38:44,470 I prepared four red pills. 595 00:38:44,870 --> 00:38:47,800 Let's pretend that you only took one. 596 00:39:25,430 --> 00:39:26,360 Jing. 597 00:39:31,760 --> 00:39:32,600 So hot. 598 00:39:45,150 --> 00:39:46,120 Why is there one missing? 599 00:39:55,280 --> 00:39:56,000 Yu Jing. 600 00:39:56,840 --> 00:39:58,710 I didn't want to use you 601 00:39:58,870 --> 00:40:00,800 to steal the red pills 602 00:40:02,430 --> 00:40:04,040 But you stole red pills. 603 00:40:05,910 --> 00:40:07,840 Now that you've taken one, 604 00:40:09,080 --> 00:40:11,360 just bear the blame for me, too. 605 00:40:21,840 --> 00:40:23,080 Come on, someone! 606 00:40:24,390 --> 00:40:25,360 Yu Jing stole the red pills! 607 00:40:25,560 --> 00:40:26,230 He fainted. 608 00:40:26,470 --> 00:40:27,760 Help him up. 609 00:41:03,520 --> 00:41:04,630 Master, bad news! 610 00:41:06,080 --> 00:41:07,630 I went to Elixir Pill Room to get red pills 611 00:41:07,840 --> 00:41:08,600 and I found Yu Jing. 612 00:41:08,760 --> 00:41:10,000 He's passed out. 613 00:41:10,600 --> 00:41:11,430 What? 614 00:41:14,950 --> 00:41:17,360 Give him the red pill, now. 615 00:41:17,710 --> 00:41:18,360 Yes. 616 00:41:35,190 --> 00:41:37,670 Master, when will Bu Jie wake up? 617 00:41:38,800 --> 00:41:41,630 I've helped him get the congestion in his heart out. 618 00:41:41,870 --> 00:41:42,910 And he had the red pill. 619 00:41:43,150 --> 00:41:44,630 It should be OK. 620 00:41:45,600 --> 00:41:47,910 But it will take time for him to wake up. 621 00:41:52,630 --> 00:41:54,150 Bu Qi. 622 00:41:54,320 --> 00:41:54,870 Yes. 623 00:41:55,000 --> 00:41:56,840 What's the matter with Lan Yu Jing? 624 00:41:58,320 --> 00:42:01,000 I was ordered by the Master to get red pills from Elixir Pill Room. 625 00:42:01,230 --> 00:42:04,120 When I went in, I found that Yu Jing had fainted on the ground. 626 00:42:04,320 --> 00:42:06,800 There were only two red pills left in the box. 627 00:42:07,000 --> 00:42:08,320 I think Yu Jing stole the pills. 628 00:42:08,470 --> 00:42:09,470 He couldn't bear it and... 629 00:42:09,630 --> 00:42:10,760 He passed out. 630 00:42:13,670 --> 00:42:15,120 Hoisted by his own petard. 631 00:42:15,280 --> 00:42:17,800 He must have been punished by Xuan Wu Tati! 632 00:42:18,120 --> 00:42:19,520 He is just a child. 633 00:42:19,710 --> 00:42:20,910 He is just 634 00:42:21,080 --> 00:42:23,150 being naughty. 635 00:42:23,360 --> 00:42:25,000 He's not bad. 636 00:42:25,320 --> 00:42:27,040 What do you mean by that? 637 00:42:27,190 --> 00:42:28,840 I am in charge of disciplines in Wudang. 638 00:42:28,950 --> 00:42:30,080 Such a naughty and obstreperous person 639 00:42:30,230 --> 00:42:31,840 should be severely punished. 640 00:42:32,040 --> 00:42:34,600 Wu Liang, that's too much. 641 00:42:36,120 --> 00:42:37,360 How could that be? 642 00:42:39,910 --> 00:42:40,840 Alright. 643 00:42:41,710 --> 00:42:44,760 He is in disorder and unconscious. 644 00:42:45,080 --> 00:42:48,080 If someone hadn't sealed his heart channels, 645 00:42:49,000 --> 00:42:50,560 he couldn't still be alive now. 646 00:42:51,470 --> 00:42:53,710 You mean there's someone else in the Elixir Pill Room? 37678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.