Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,300 --> 00:01:29,800
[Episode 6]
2
00:01:30,480 --> 00:01:31,150
Jing.
3
00:01:32,280 --> 00:01:34,480
You went too far this time.
4
00:01:35,310 --> 00:01:37,840
Taoist priest Bu Wen is so old.
5
00:01:38,030 --> 00:01:39,760
What if you hurt him?
6
00:01:40,680 --> 00:01:41,470
Master.
7
00:01:43,150 --> 00:01:44,000
GrandGodfather Bu Wen.
8
00:01:44,870 --> 00:01:46,200
I'm wrong.
9
00:01:50,120 --> 00:01:51,230
Taoist priest Bu Wen.
10
00:01:51,870 --> 00:01:53,870
Don't intercede for him.
11
00:01:54,310 --> 00:01:56,070
He left you behind.
12
00:01:56,360 --> 00:01:58,470
I have to punish you hard!
13
00:01:58,760 --> 00:02:01,750
Master, the forbidden cave was...
14
00:02:01,950 --> 00:02:02,680
Shut up!
15
00:02:06,110 --> 00:02:07,400
Yes, Godfather.
16
00:02:08,400 --> 00:02:09,360
I know
17
00:02:09,680 --> 00:02:11,910
the forbidden cave won't keep you for long.
18
00:02:12,360 --> 00:02:15,200
But I know how to deal with you.
19
00:02:16,080 --> 00:02:17,040
Master.
20
00:02:17,270 --> 00:02:19,470
If you're furious,
21
00:02:20,270 --> 00:02:23,270
please make me stand on my head, square away,
22
00:02:23,400 --> 00:02:24,400
and practice sword, OK?
23
00:02:25,720 --> 00:02:26,400
Godfather.
24
00:02:26,560 --> 00:02:29,520
I know I was not
practicing martial arts with you well.
25
00:02:29,720 --> 00:02:31,480
I'll practice with you now.
26
00:02:31,720 --> 00:02:32,440
OK?
27
00:02:33,800 --> 00:02:35,160
You!
28
00:02:36,680 --> 00:02:38,310
I'm just a little kid.
29
00:02:38,590 --> 00:02:39,830
Just give me a chance.
30
00:02:43,400 --> 00:02:45,310
Right, you're little.
31
00:02:45,550 --> 00:02:47,230
I'll give you another chance.
32
00:02:48,310 --> 00:02:49,510
Thank you, Master.
33
00:02:49,760 --> 00:02:50,440
Follow me.
34
00:02:51,270 --> 00:02:52,120
Master.
35
00:02:53,040 --> 00:02:54,720
Don't let him off easily this time!
36
00:02:55,830 --> 00:02:57,480
I have my own tricks!
37
00:03:04,680 --> 00:03:05,760
What happened to Yu Jing?
38
00:03:05,910 --> 00:03:07,190
Yu Jing is in trouble.
39
00:03:07,400 --> 00:03:08,120
Yes, he was punished, right?
40
00:03:09,400 --> 00:03:11,040
What does the kitchen offer today?
41
00:03:11,870 --> 00:03:13,040
Go and have a look.
42
00:03:13,160 --> 00:03:13,760
You deserve it!
43
00:03:19,760 --> 00:03:21,360
Is Lan Yu Jing in trouble again?
44
00:03:21,720 --> 00:03:23,230
You deserve it, you're a grown-up.
45
00:03:23,270 --> 00:03:24,040
And you're still naughty.
46
00:03:24,270 --> 00:03:24,870
That's not good.
47
00:03:26,310 --> 00:03:27,040
Check this out.
48
00:03:27,190 --> 00:03:28,040
Aren't you very good?
49
00:03:28,360 --> 00:03:28,950
That's right.
50
00:03:29,950 --> 00:03:30,720
He deserved it!
51
00:03:30,800 --> 00:03:31,310
Come hit me!
52
00:03:31,870 --> 00:03:32,830
Aren't you very good?
53
00:03:33,000 --> 00:03:34,190
Do it three days!
54
00:03:34,360 --> 00:03:35,190
That's right.
55
00:03:35,360 --> 00:03:36,550
Keep it up!
56
00:03:37,360 --> 00:03:38,080
Right.
57
00:03:38,440 --> 00:03:39,240
Look at him.
58
00:03:40,880 --> 00:03:42,440
He's not convinced.
59
00:03:42,600 --> 00:03:43,190
Yeah.
60
00:03:43,360 --> 00:03:44,360
Not convinced?
61
00:03:44,470 --> 00:03:45,080
Right.
62
00:03:45,750 --> 00:03:46,910
You don't want to eat?
63
00:03:48,000 --> 00:03:48,440
Master.
64
00:03:48,520 --> 00:03:49,190
Look, he's not convinced.
65
00:03:50,630 --> 00:03:52,160
Then let him stand on his head here.
66
00:03:52,830 --> 00:03:53,750
Don't come down until dark.
67
00:03:56,520 --> 00:03:57,190
You go to eat.
68
00:03:57,440 --> 00:03:58,520
Eat, eat. Go.
69
00:04:04,080 --> 00:04:05,440
Don't fall.
70
00:04:05,750 --> 00:04:06,600
Don't you fall!
71
00:06:11,950 --> 00:06:12,760
That's all.
72
00:06:13,600 --> 00:06:14,880
That's all.
73
00:06:30,320 --> 00:06:31,160
What's the matter with you?
74
00:06:31,350 --> 00:06:32,390
Really angry with me?
75
00:06:34,920 --> 00:06:36,550
What's the problem?
76
00:06:37,670 --> 00:06:38,880
I'm not angry.
77
00:06:39,600 --> 00:06:40,880
I don't get it.
78
00:06:41,040 --> 00:06:41,920
I mean,
79
00:06:42,070 --> 00:06:44,110
did I not practice my sword enough,
80
00:06:44,230 --> 00:06:46,920
or Godfather taught me the wrong swordsmanship?
81
00:06:47,790 --> 00:06:49,950
Based on my experience,
82
00:06:50,720 --> 00:06:52,070
maybe your Godfather keeps something to himself.
83
00:06:52,270 --> 00:06:53,510
But you
84
00:06:53,670 --> 00:06:55,230
didn't practice well.
85
00:06:55,440 --> 00:06:57,110
That's nonsense.
86
00:06:57,230 --> 00:06:58,160
You didn't answer my question.
87
00:07:00,550 --> 00:07:05,720
Do you think Dong Fang Liang lied to me?
88
00:07:06,480 --> 00:07:08,350
It doesn't matter anymore.
89
00:07:08,510 --> 00:07:09,390
The important thing is
90
00:07:09,640 --> 00:07:11,600
your swordsmanship is really bad.
91
00:07:12,550 --> 00:07:14,160
You're too bad!
92
00:07:14,950 --> 00:07:15,920
I don't wanna talk to you!
93
00:07:16,110 --> 00:07:16,950
Forget it. I'm going.
94
00:07:18,440 --> 00:07:20,040
You've got a bad temper.
95
00:07:20,200 --> 00:07:22,640
I was thinking to tell you something good.
96
00:07:23,040 --> 00:07:23,720
Forget it.
97
00:07:23,950 --> 00:07:25,110
What is it?
98
00:07:26,320 --> 00:07:27,070
What should we do there?
99
00:07:27,230 --> 00:07:30,640
Do you know the betelnut in the Betelnut Garden?
100
00:07:30,790 --> 00:07:32,320
It's a tribute to the imperial court.
101
00:07:33,350 --> 00:07:34,510
Betelnut!
102
00:07:34,670 --> 00:07:35,440
I had it before.
103
00:07:36,270 --> 00:07:39,920
When I was a child,
Master Wu Xiang let me try some.
104
00:07:40,110 --> 00:07:41,000
It was good.
105
00:07:42,070 --> 00:07:42,950
All right.
106
00:07:43,160 --> 00:07:44,350
Now that you've had it,
107
00:07:44,790 --> 00:07:46,320
I'll go by myself.
108
00:07:46,440 --> 00:07:47,320
No.
109
00:07:48,160 --> 00:07:49,830
I ate it when I was a kid.
110
00:07:50,760 --> 00:07:51,790
I've forgotten what it tastes like.
111
00:07:52,880 --> 00:07:55,720
You can't protect yourself now.
112
00:07:56,000 --> 00:07:57,200
You'd better not go.
113
00:07:57,440 --> 00:07:58,670
You may get me into trouble.
114
00:08:00,230 --> 00:08:02,200
Mount Wudang is my territory!
115
00:08:02,510 --> 00:08:04,790
It's just a few betelnuts.
116
00:08:05,950 --> 00:08:08,230
I'll take you to the Betelnut Garden and enjoy it.
117
00:08:09,550 --> 00:08:10,480
OK, go!
118
00:08:10,670 --> 00:08:11,830
OK!
119
00:08:12,000 --> 00:08:12,790
Let's go.
120
00:08:18,110 --> 00:08:20,000
It is said that a furnace opening ceremony
is being held.
121
00:08:20,830 --> 00:08:22,510
What pill it is this time?
122
00:08:22,670 --> 00:08:24,320
It's so ceremonious!
123
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
If I'm right,
124
00:08:26,160 --> 00:08:27,390
it must be red pills.
125
00:08:28,390 --> 00:08:30,000
According to the rules,
126
00:08:30,230 --> 00:08:33,160
red pills must be dedicated to the imperial court.
127
00:08:34,789 --> 00:08:36,069
It is said that
128
00:08:36,390 --> 00:08:38,200
there will be four red pills this time.
129
00:08:39,390 --> 00:08:41,880
You even know this confidential information.
130
00:08:42,270 --> 00:08:43,040
Is it real?
131
00:08:43,950 --> 00:08:44,720
Just hearsay.
132
00:08:44,880 --> 00:08:45,920
It's just hearsay.
133
00:08:46,070 --> 00:08:46,720
Four?
134
00:08:46,950 --> 00:08:47,720
That is to say,
135
00:08:48,040 --> 00:08:49,760
each elder has one.
136
00:08:50,040 --> 00:08:52,270
The remaining one will
be offered to the imperial court.
137
00:08:52,480 --> 00:08:53,230
No, no.
138
00:08:53,390 --> 00:08:54,110
I heard that
139
00:08:54,320 --> 00:08:56,230
the red pills presented
to the imperial court this year
140
00:08:56,440 --> 00:08:57,320
were already delivered.
141
00:08:59,440 --> 00:09:00,480
In my opinion,
142
00:09:00,720 --> 00:09:03,790
that one must belong to Bu Bo.
143
00:09:03,920 --> 00:09:04,640
Yes, yes.
144
00:09:04,760 --> 00:09:06,000
Don't make fun of me.
145
00:09:06,110 --> 00:09:06,920
How is that possible?
146
00:10:54,550 --> 00:10:56,230
Zhen Wu Tati.
147
00:10:57,110 --> 00:10:58,710
Disciple Wu Xiang
148
00:10:59,110 --> 00:11:02,760
has been refining
149
00:11:03,670 --> 00:11:05,550
since March this year.
150
00:11:06,520 --> 00:11:08,150
It's been 49 days.
151
00:11:08,400 --> 00:11:13,110
Here are four hercules pills
152
00:11:13,760 --> 00:11:17,640
Zhen Wu Tati, please check them.
153
00:11:28,960 --> 00:11:31,760
Boundless heaven.
154
00:11:32,590 --> 00:11:34,840
Boundless heaven.
155
00:11:42,440 --> 00:11:43,030
Go.
156
00:11:45,840 --> 00:11:46,440
That's it.
157
00:11:51,520 --> 00:11:53,080
Betelnut Temple.
158
00:11:55,590 --> 00:11:56,880
There's a guard in here.
159
00:11:58,760 --> 00:11:59,400
It's very strict.
160
00:12:01,760 --> 00:12:02,520
Wait for me.
161
00:12:03,320 --> 00:12:04,030
Showtime.
162
00:12:23,030 --> 00:12:24,110
Yu Jing.
163
00:12:27,470 --> 00:12:28,230
Senior Qing Ye.
164
00:12:30,350 --> 00:12:31,400
What are you doing?
165
00:12:32,670 --> 00:12:34,710
There is a ceremony on the mountain.
166
00:12:34,910 --> 00:12:36,320
Why didn't you go to the ceremony?
167
00:12:37,350 --> 00:12:39,150
Master Wu Liang asked me to take good care of
168
00:12:39,320 --> 00:12:40,350
Betelnut Garden these days.
169
00:12:40,550 --> 00:12:41,910
They will pay tribute to
the imperial court in two days.
170
00:12:42,150 --> 00:12:43,230
Nothing should go wrong.
171
00:12:44,110 --> 00:12:46,110
You've been working hard.
172
00:12:46,470 --> 00:12:48,840
I heard that you're looking for the garden
173
00:12:49,710 --> 00:12:51,760
and you have no time to eat.
174
00:12:52,670 --> 00:12:53,400
I had my meal.
175
00:12:53,710 --> 00:12:54,880
Qing Hua brought it to me.
176
00:12:55,760 --> 00:12:57,960
The vegetarian meat in is delicious today!
177
00:12:58,350 --> 00:13:01,230
It's like my mother's sweet and sour
178
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
tenderloin.
179
00:13:02,590 --> 00:13:03,350
Thinking about it...
180
00:13:03,790 --> 00:13:04,520
Vegetarian meat?
181
00:13:04,670 --> 00:13:05,320
I'm still drooling.
182
00:13:06,080 --> 00:13:07,200
You said vegetarian meat?
183
00:13:07,960 --> 00:13:09,230
Yes, vegetarian meat.
184
00:13:11,000 --> 00:13:12,880
You didn't eat it?
185
00:13:15,790 --> 00:13:17,470
Everyone had one!
186
00:13:18,960 --> 00:13:20,200
Could it be...
187
00:13:21,200 --> 00:13:25,080
that Qing Hua stole yours?
188
00:13:26,840 --> 00:13:27,670
It can't be true.
189
00:13:31,840 --> 00:13:33,470
Don't say I told you that.
190
00:13:34,470 --> 00:13:35,280
Just now,
191
00:13:35,440 --> 00:13:39,080
I saw Qing Hua eating.
192
00:13:39,350 --> 00:13:40,000
He said
193
00:13:40,840 --> 00:13:43,710
the vegetarian meat was delicious today.
194
00:13:43,910 --> 00:13:44,910
He was so full.
195
00:13:45,080 --> 00:13:47,080
So he had two!
196
00:13:47,320 --> 00:13:48,320
That bastard.
197
00:13:48,470 --> 00:13:49,840
He did this to me!
198
00:13:50,030 --> 00:13:50,910
No, no.
199
00:13:51,080 --> 00:13:53,030
Don't be angry, don't.
200
00:13:53,470 --> 00:13:54,280
I
201
00:13:54,440 --> 00:13:57,320
just came out of the kitchen.
202
00:13:57,550 --> 00:13:58,520
There are some left
203
00:13:58,670 --> 00:14:01,760
in the pot.
204
00:14:02,080 --> 00:14:03,030
Hurry up.
205
00:14:03,230 --> 00:14:04,030
You can still get some.
206
00:14:04,080 --> 00:14:07,960
But I... I have to guard the garden.
207
00:14:08,150 --> 00:14:09,080
I can't go.
208
00:14:10,280 --> 00:14:12,710
I have something to do,
209
00:14:14,080 --> 00:14:15,150
or I can watch it for you.
210
00:14:20,550 --> 00:14:22,710
We are good friends.
211
00:14:23,550 --> 00:14:24,840
I will do my business
212
00:14:25,030 --> 00:14:25,910
later
213
00:14:26,080 --> 00:14:27,200
for you.
214
00:14:28,640 --> 00:14:30,440
Yu Jing, thank you!
215
00:14:30,590 --> 00:14:32,710
I'll be back in half an hour.
216
00:14:33,080 --> 00:14:34,030
Please watch it for me.
217
00:14:34,200 --> 00:14:34,910
OK, hurry.
218
00:14:35,080 --> 00:14:36,080
-Wait for me.
-Go.
219
00:14:36,200 --> 00:14:36,840
Wait for me, wait for me.
220
00:14:37,030 --> 00:14:37,670
Go!
221
00:14:37,840 --> 00:14:38,470
Okay, okay.
222
00:14:38,670 --> 00:14:39,400
Come back soon.
223
00:14:47,710 --> 00:14:48,590
Qiao.
224
00:14:48,880 --> 00:14:49,790
Come on in.
225
00:14:52,350 --> 00:14:53,110
You.
226
00:14:53,470 --> 00:14:54,840
Why are you here?
227
00:14:56,880 --> 00:14:59,350
I can get in anywhere I want.
228
00:15:00,960 --> 00:15:01,640
Yu Jing.
229
00:15:04,590 --> 00:15:05,400
Yu Jing.
230
00:15:05,760 --> 00:15:06,350
What's wrong?
231
00:15:06,520 --> 00:15:07,350
Pot, pot!
232
00:15:08,710 --> 00:15:09,710
I can't eat without it.
233
00:15:09,840 --> 00:15:10,440
There.
234
00:15:11,880 --> 00:15:12,710
Yu Jing.
235
00:15:12,910 --> 00:15:15,110
Don't try to eat the betelnut.
236
00:15:16,200 --> 00:15:17,880
I won't!
237
00:15:52,080 --> 00:15:52,790
Too sour!
238
00:15:52,910 --> 00:15:55,520
The tribute fruit is so bad!
239
00:15:55,710 --> 00:15:57,320
It doesn't taste the same as I remember.
240
00:15:57,470 --> 00:15:59,280
Did we get the wrong tree?
241
00:16:00,400 --> 00:16:01,350
Let's go inside and have a look.
242
00:16:02,350 --> 00:16:03,790
I remember when Master brought me here,
243
00:16:03,960 --> 00:16:05,670
there is a very big betelnut tree.
244
00:16:06,470 --> 00:16:08,080
The fruit is green and red.
245
00:16:08,280 --> 00:16:10,080
It was delicious.
246
00:16:11,760 --> 00:16:12,790
Look.
247
00:16:13,200 --> 00:16:15,030
Are you talking about this tree?
248
00:16:16,470 --> 00:16:18,230
This tree doesn't seem to be that big.
249
00:16:18,440 --> 00:16:19,910
Yes, that's it.
250
00:16:20,960 --> 00:16:22,230
Hold it.
251
00:16:22,590 --> 00:16:23,960
Do you see
252
00:16:24,200 --> 00:16:26,230
there are many bells on it.
253
00:16:29,670 --> 00:16:31,080
So
254
00:16:31,550 --> 00:16:34,840
as soon as we pick the betelnut,
the bell will ring.
255
00:16:35,110 --> 00:16:35,880
Yeah.
256
00:16:36,080 --> 00:16:37,960
Then what should we do?
We just made Qing Ye leave.
257
00:16:40,670 --> 00:16:42,110
It seems that we
258
00:16:42,280 --> 00:16:43,200
can't eat betelnut today.
259
00:16:43,910 --> 00:16:46,110
I thought you were good.
260
00:16:46,350 --> 00:16:47,960
Oh, don't worry.
261
00:16:50,760 --> 00:16:51,640
I'll find a way.
262
00:17:00,320 --> 00:17:01,840
Why do you take off your pants?
263
00:17:02,840 --> 00:17:04,710
You ride on my shoulders.
264
00:17:05,710 --> 00:17:07,319
Take this cloth to wrap the bells.
265
00:17:07,319 --> 00:17:08,469
So it won't ring.
266
00:17:08,670 --> 00:17:09,640
Come on, come on.
267
00:17:11,790 --> 00:17:13,470
Take this piece of cloth and wrap it around bells.
268
00:17:13,589 --> 00:17:14,789
So there won't be any sound.
269
00:17:14,960 --> 00:17:16,520
Get your pants up.
270
00:17:16,710 --> 00:17:17,590
Don't be naked later.
271
00:17:19,550 --> 00:17:20,840
Take it.
272
00:17:25,280 --> 00:17:26,230
Come.
273
00:17:27,839 --> 00:17:29,280
Hold it for me.
274
00:17:31,230 --> 00:17:32,440
Here, here, here.
275
00:17:32,590 --> 00:17:33,230
This is a big one.
276
00:17:42,280 --> 00:17:43,080
Who are you?
277
00:17:44,520 --> 00:17:45,710
What a smart girl.
278
00:17:48,880 --> 00:17:50,400
You two are here
279
00:17:55,590 --> 00:17:56,230
dating?
280
00:18:01,440 --> 00:18:02,440
Give it to me.
281
00:18:02,670 --> 00:18:03,520
Put it on. Put it on.
282
00:18:04,840 --> 00:18:06,030
Do you know
283
00:18:06,960 --> 00:18:09,440
the Betelnut Garden is an important
place of Mount Wudang?
284
00:18:09,710 --> 00:18:12,200
Ordinary people can't just come in.
285
00:18:13,760 --> 00:18:15,230
Listen to you.
286
00:18:15,550 --> 00:18:17,670
You two are not ordinary people?
287
00:18:17,880 --> 00:18:20,000
Of course not.
288
00:18:20,200 --> 00:18:21,640
We can be here
289
00:18:21,910 --> 00:18:25,110
because we are disciples of Mount Wudang.
290
00:18:25,590 --> 00:18:26,400
He
291
00:18:26,550 --> 00:18:28,790
is responsible for guarding Betelnut Garden.
292
00:18:32,310 --> 00:18:35,640
I'm Qing Ye.
293
00:18:37,520 --> 00:18:38,430
I
294
00:18:38,680 --> 00:18:40,880
came to Mount Wudang
at the invitation of your Master.
295
00:18:41,160 --> 00:18:43,000
I've stayed in the guest room for half a month.
296
00:18:43,190 --> 00:18:44,430
It's really boring.
297
00:18:44,760 --> 00:18:45,680
So
298
00:18:45,880 --> 00:18:47,880
I take a walk around after the meal today.
299
00:18:48,160 --> 00:18:50,710
I came to this Betelnut Garden unconsciously.
300
00:18:51,760 --> 00:18:52,830
Right.
301
00:18:53,230 --> 00:18:55,470
It's a good place for dating.
302
00:18:56,430 --> 00:18:59,640
What's your name, Master?
303
00:19:01,400 --> 00:19:02,680
I'm not a Master.
304
00:19:03,560 --> 00:19:05,470
I'm from the Tang in Shuzhong.
305
00:19:05,800 --> 00:19:08,400
I'm known as Tang Er Ye.
306
00:19:14,710 --> 00:19:15,430
Yu Jing.
307
00:19:18,640 --> 00:19:21,070
Damn, this kid dares to tease me!
308
00:19:25,470 --> 00:19:27,520
Master Tang.
309
00:19:27,800 --> 00:19:31,520
It's said that Tang's secret weapons
are unique in the world.
310
00:19:31,680 --> 00:19:32,950
Nice to meet you!
311
00:19:37,640 --> 00:19:38,590
You just believe him?
312
00:19:38,830 --> 00:19:40,710
You don't even know if he's our enemy or friend.
313
00:19:40,880 --> 00:19:41,590
Idiot.
314
00:19:45,830 --> 00:19:47,830
But we have never heard that our Master
315
00:19:48,040 --> 00:19:48,950
invited you.
316
00:19:49,640 --> 00:19:50,590
Well.
317
00:19:50,800 --> 00:19:52,640
You'll know when you see your Master.
318
00:19:52,950 --> 00:19:55,710
But just now, you two tried to eat betelnut.
319
00:19:56,000 --> 00:19:57,680
If the Master knows...
320
00:20:01,280 --> 00:20:02,230
Master Tang.
321
00:20:02,470 --> 00:20:06,000
Why do you come here?
322
00:20:07,590 --> 00:20:08,950
My friend asked me
323
00:20:09,190 --> 00:20:10,070
to find someone.
324
00:20:11,070 --> 00:20:12,350
Then you've got the right person.
325
00:20:12,520 --> 00:20:15,070
I know everyone in Mount Wudang.
326
00:20:15,230 --> 00:20:16,590
I'm famous in Mount Wudang.
327
00:20:18,400 --> 00:20:19,760
Who are you looking for?
328
00:20:20,880 --> 00:20:24,040
I'm looking for a child named Geng Yu Jing.
329
00:20:24,880 --> 00:20:25,710
Damn.
330
00:20:25,920 --> 00:20:26,950
He's with the witch.
331
00:20:27,190 --> 00:20:27,920
Move!
332
00:20:36,160 --> 00:20:38,230
Geng Yu Jing, you can't escape!
333
00:20:38,400 --> 00:20:39,640
Come down the mountain with me.
334
00:20:39,800 --> 00:20:40,520
Fine.
335
00:20:40,680 --> 00:20:41,920
But I need to have another betelnut.
336
00:20:49,400 --> 00:20:51,520
Master Wu Liang, I'm here.
337
00:20:54,310 --> 00:20:55,070
Not good.
338
00:20:55,280 --> 00:20:56,110
Master Wu Liang.
339
00:20:57,110 --> 00:20:58,000
Master Wu Liang.
340
00:20:58,160 --> 00:20:59,280
Someone stole the betelnut.
341
00:21:00,710 --> 00:21:02,430
I won't let this little bastard go easily.
342
00:21:02,560 --> 00:21:04,040
Master Wu Liang. Someone stole the betelnut!
343
00:21:06,070 --> 00:21:06,880
Go, go, go.
344
00:21:06,920 --> 00:21:08,310
Master Wu Liang. Someone stole the betelnut.
345
00:21:09,400 --> 00:21:10,590
Master Wu Liang.
346
00:21:14,680 --> 00:21:15,470
Master.
347
00:21:15,680 --> 00:21:16,680
Master.
348
00:21:17,590 --> 00:21:19,560
Mind your manners.
349
00:21:20,760 --> 00:21:21,760
Master, something's wrong.
350
00:21:22,230 --> 00:21:23,160
Lan Yu Jing, he...
351
00:21:23,350 --> 00:21:24,560
He stole the tribute fruit.
352
00:21:31,110 --> 00:21:31,920
Bu Bai.
353
00:21:32,110 --> 00:21:32,800
Yes.
354
00:21:33,040 --> 00:21:35,350
Send someone to arrest Lan Yu Jing now!
355
00:21:35,470 --> 00:21:36,280
Yes.
356
00:21:49,520 --> 00:21:50,110
Let me see.
357
00:21:51,430 --> 00:21:52,640
Fortunately, we hid
358
00:21:52,880 --> 00:21:53,880
and didn't hurt our bones or muscles.
359
00:21:55,830 --> 00:21:57,920
Who is that man?
360
00:21:58,190 --> 00:21:59,190
Why does he want to arrest you?
361
00:21:59,470 --> 00:22:00,230
I don't know.
362
00:22:00,430 --> 00:22:02,280
They all call me Geng Yu Jing.
363
00:22:03,230 --> 00:22:06,520
He must be with the witch.
364
00:22:07,400 --> 00:22:08,430
Let's leave it for now.
365
00:22:08,590 --> 00:22:09,920
By the way, Qing Ye
366
00:22:10,040 --> 00:22:11,160
must have found out that we ate the betelnut.
367
00:22:11,310 --> 00:22:12,110
What should we do?
368
00:22:16,190 --> 00:22:17,680
Again! Come on.
369
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
Here, here, here.
370
00:22:19,040 --> 00:22:19,830
Go.
371
00:22:40,190 --> 00:22:41,470
Go, go, go.
372
00:22:43,070 --> 00:22:44,680
Lan Yu Jing, don't escape!
373
00:22:46,110 --> 00:22:46,880
Lan Yu Jing!
374
00:22:47,000 --> 00:22:47,640
Come on.
375
00:22:48,520 --> 00:22:49,160
Lan Yu Jing.
376
00:22:55,680 --> 00:22:56,310
Now!
377
00:23:06,830 --> 00:23:07,710
This way.
378
00:23:08,520 --> 00:23:09,640
What are you doing? Come on!
379
00:23:09,760 --> 00:23:10,430
They're coming.
380
00:23:15,280 --> 00:23:17,110
Stop! Stop!
381
00:23:18,110 --> 00:23:19,070
Make a feint to the east but attack in the west.
382
00:23:19,190 --> 00:23:19,880
Go.
383
00:23:20,070 --> 00:23:20,640
Come on, this way.
384
00:23:32,590 --> 00:23:33,190
Master.
385
00:23:33,400 --> 00:23:35,000
Do you think they're going in there?
386
00:23:35,190 --> 00:23:36,230
They dare to hide
in the Taoist Collection Pavilion!
387
00:23:36,430 --> 00:23:37,000
Get them!
388
00:23:43,000 --> 00:23:44,190
That works.
389
00:23:45,710 --> 00:23:46,830
Let's split up.
390
00:23:47,590 --> 00:23:48,230
OK.
391
00:23:51,680 --> 00:23:53,070
Lan Yu Jing, come out!
392
00:23:53,230 --> 00:23:54,070
What are you doing?
393
00:23:54,190 --> 00:23:55,070
Come out. Come out!
394
00:23:55,230 --> 00:23:55,830
What are you doing?
395
00:23:55,950 --> 00:23:56,760
Come out, come out!
396
00:23:56,880 --> 00:23:57,590
Don't hide!
397
00:23:57,710 --> 00:23:59,000
Lan Yu Jing, come out!
398
00:24:00,710 --> 00:24:01,640
You get out of here!
399
00:24:01,760 --> 00:24:02,400
Lan Yu Jing.
400
00:24:02,590 --> 00:24:03,710
Get out!
401
00:24:03,830 --> 00:24:04,560
Lan Yu Jing.
402
00:24:04,710 --> 00:24:06,430
Bastard, get out of here!
403
00:24:06,560 --> 00:24:08,110
Get out.
404
00:24:08,280 --> 00:24:09,560
Get out! Get out!
405
00:24:09,710 --> 00:24:11,040
All out!
406
00:24:11,280 --> 00:24:12,590
Lan Yu Jing, come out!
407
00:24:12,710 --> 00:24:14,160
Get out! Get out, now!
408
00:24:14,280 --> 00:24:15,000
Let's look elsewhere.
409
00:24:15,110 --> 00:24:16,000
This is the Taoist Collection Pavilion.
410
00:24:16,230 --> 00:24:17,830
Get out of here!
411
00:24:19,110 --> 00:24:21,640
These guys don't have any manners.
412
00:24:34,230 --> 00:24:35,560
Thank you, Er Ye.
413
00:24:36,400 --> 00:24:39,040
How are things going?
414
00:24:39,830 --> 00:24:41,710
I did it in person.
415
00:24:42,000 --> 00:24:43,110
It won't go wrong.
416
00:24:43,400 --> 00:24:46,280
Of course, it's all good.
417
00:24:46,470 --> 00:24:47,280
That's right.
418
00:24:47,590 --> 00:24:49,560
No man can resist
419
00:24:49,680 --> 00:24:50,920
your charm.
420
00:24:51,830 --> 00:24:53,110
I think that old Bu Qi
421
00:24:53,310 --> 00:24:55,880
must be
422
00:24:56,230 --> 00:24:57,710
limp and numb now.
423
00:24:58,680 --> 00:24:59,590
Er Ye.
424
00:24:59,800 --> 00:25:01,680
I have to make my face look pretty,
425
00:25:01,880 --> 00:25:03,560
or things won't be done easily.
426
00:25:03,950 --> 00:25:05,560
As long as I can get the task done,
427
00:25:05,920 --> 00:25:10,040
my face can be as beautiful as I want.
428
00:25:11,230 --> 00:25:12,430
But I know
429
00:25:13,040 --> 00:25:15,400
my heart
430
00:25:17,190 --> 00:25:19,040
belong to Er Ye only.
431
00:25:23,950 --> 00:25:25,680
Look at you.
432
00:25:25,920 --> 00:25:27,430
Smooth-tongued.
433
00:25:27,710 --> 00:25:29,190
I already fell for you
434
00:25:29,560 --> 00:25:31,560
after hearing it.
435
00:25:31,710 --> 00:25:34,800
That's all thanks to you.
436
00:25:38,350 --> 00:25:39,830
When I was in the Betelnut Garden today,
437
00:25:40,110 --> 00:25:42,280
I almost caught Geng Yu Jing.
438
00:25:45,310 --> 00:25:48,190
Why does Er Ye want that boy?
439
00:25:48,560 --> 00:25:50,310
Isn't he the son of Bu Qi?
440
00:25:50,830 --> 00:25:52,920
It's good to have him in our hand.
441
00:25:54,560 --> 00:25:55,520
I've
442
00:25:55,710 --> 00:25:57,110
already told Bu Qi about it.
443
00:25:57,520 --> 00:26:00,070
Do you have any worries?
444
00:26:01,470 --> 00:26:04,470
The red pill is important. We must be careful.
445
00:26:04,760 --> 00:26:07,110
Of course, I know it's important.
446
00:26:07,430 --> 00:26:09,800
So I've told him in detail.
447
00:26:10,070 --> 00:26:11,110
He also promised me.
448
00:26:12,040 --> 00:26:14,760
Bu Qi can fight against ten now.
449
00:26:15,040 --> 00:26:18,760
I'm sure about it.
450
00:26:20,310 --> 00:26:22,280
As sure as hell.
451
00:26:22,470 --> 00:26:26,040
Er Ye, please rest assured.
452
00:26:27,640 --> 00:26:29,950
If something goes wrong,
453
00:26:30,310 --> 00:26:32,280
we could just kill
454
00:26:32,590 --> 00:26:34,470
that old Taoist priest.
455
00:26:37,800 --> 00:26:40,110
Yes, you're right.
456
00:27:11,560 --> 00:27:12,800
Stop!
457
00:27:13,160 --> 00:27:14,800
How dare you enter
Elixir Pill Room without permission!
458
00:27:16,470 --> 00:27:17,160
Master.
459
00:27:17,310 --> 00:27:18,350
Is he hiding in Elixir Pill Room?
460
00:27:18,560 --> 00:27:19,280
No.
461
00:27:19,470 --> 00:27:20,470
I don't think he is so bold.
462
00:27:20,680 --> 00:27:22,430
Those who enter Elixir Pill Room
without permission will be expelled,
463
00:27:22,590 --> 00:27:23,400
or be kept in for life.
464
00:27:24,920 --> 00:27:26,560
There's something in the front, Master.
465
00:27:26,760 --> 00:27:27,400
Go!
466
00:27:47,760 --> 00:27:48,760
It's killing me!
467
00:27:48,950 --> 00:27:49,760
No, I have to find some medicine.
468
00:28:54,920 --> 00:28:56,280
All tonic drugs
469
00:28:56,560 --> 00:29:00,280
help invigorate Qi or blood.
470
00:29:00,520 --> 00:29:01,190
Apprentice.
471
00:29:01,710 --> 00:29:02,520
Apprentice.
472
00:29:02,680 --> 00:29:03,830
How can you sleep here?
473
00:29:04,000 --> 00:29:05,190
Take this medicine out to dry.
474
00:29:05,830 --> 00:29:06,520
Yes.
475
00:29:08,560 --> 00:29:09,430
Master.
476
00:29:10,560 --> 00:29:11,800
What a surprise!
477
00:29:12,110 --> 00:29:14,760
This pill is really fragrant.
478
00:29:16,230 --> 00:29:18,000
The pill made in this furnace
479
00:29:18,280 --> 00:29:20,040
invigorates blood and Qi both
480
00:29:20,350 --> 00:29:22,560
for the people with blood and Qi deficiency.
481
00:29:22,800 --> 00:29:24,520
They
482
00:29:24,640 --> 00:29:26,760
mostly take this pill.
483
00:29:26,950 --> 00:29:29,590
The long they take it, the better it will be.
484
00:29:31,710 --> 00:29:34,520
Master Wu Xiang looks
485
00:29:34,710 --> 00:29:36,800
in in ruddy health everyday.
486
00:29:37,040 --> 00:29:38,760
Did he take this pill?
487
00:29:39,000 --> 00:29:40,110
Yeah.
488
00:29:40,430 --> 00:29:43,710
But sometimes, after taking the pills,
489
00:29:43,950 --> 00:29:46,470
you have to assimilate it with your own ability.
490
00:29:49,310 --> 00:29:51,590
Those are for the elders.
491
00:29:52,640 --> 00:29:53,950
And those are
492
00:29:54,230 --> 00:29:57,190
Toufeng pills and Liuwei pills.
493
00:29:57,400 --> 00:29:58,310
There are more than ten kinds here.
494
00:29:59,590 --> 00:30:01,110
Those are for the hermit.
495
00:30:02,470 --> 00:30:05,520
It's my honor to come to this room today.
496
00:30:05,760 --> 00:30:07,760
It's an eye-opener!
497
00:30:08,040 --> 00:30:09,190
Apprentice.
498
00:30:09,710 --> 00:30:11,710
You should thank Master Wu Xiang.
499
00:30:12,800 --> 00:30:15,920
No one can enter this room apart from me
500
00:30:16,160 --> 00:30:17,680
and a few apprentices.
501
00:30:18,070 --> 00:30:20,040
If you want to enter the room,
502
00:30:20,310 --> 00:30:23,400
you must get the approval of Master Wu Xiang.
503
00:30:39,280 --> 00:30:40,310
Master! Something went wrong.
504
00:30:40,640 --> 00:30:42,920
Yu Jing has been found eating the betelnut!
505
00:30:43,280 --> 00:30:45,520
Now Bu Bai is taking people to search Yu Jing.
506
00:30:47,880 --> 00:30:49,350
Did they find Yu Jing?
507
00:30:49,520 --> 00:30:51,400
No, but he will be found.
508
00:30:53,230 --> 00:30:54,040
Listen.
509
00:30:54,280 --> 00:30:54,950
You take some people
510
00:30:55,110 --> 00:30:56,710
and find Yu Jing before Bu Bai.
511
00:30:56,880 --> 00:30:57,680
Yes.
512
00:31:00,710 --> 00:31:01,560
I have to see the Master.
513
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
Grandpa Zhen Wu Tati.
514
00:31:39,230 --> 00:31:40,590
No. Ancestor Zhen Wu Tati.
515
00:31:40,830 --> 00:31:45,110
I'm Lan Yu Jing, the younger generation,
I've been learning hard
516
00:31:45,400 --> 00:31:46,710
for the sake of improvement and cultivation.
517
00:31:47,000 --> 00:31:48,880
I don't mean disrespect.
518
00:31:49,160 --> 00:31:51,310
Please forgive me.
519
00:32:11,160 --> 00:32:14,430
It seems that this is the best!
520
00:32:14,680 --> 00:32:16,520
Or else it wouldn't be here.
521
00:32:16,710 --> 00:32:17,350
Right?
522
00:32:17,560 --> 00:32:18,470
That's right.
523
00:32:18,800 --> 00:32:19,800
But I'm not sure
524
00:32:20,070 --> 00:32:24,110
if it can this treat my injury.
525
00:32:49,880 --> 00:32:51,590
Did I eat it in a wrong way?
526
00:32:52,520 --> 00:32:53,590
This is a small box.
527
00:32:53,830 --> 00:32:57,950
I should take four at a time.
528
00:34:17,110 --> 00:34:20,350
Bu Jie has been away for a while.
529
00:34:21,280 --> 00:34:22,640
He should be back soon.
530
00:34:23,880 --> 00:34:24,640
Yes, Master.
531
00:34:24,920 --> 00:34:27,520
Bu Jie should be back soon.
532
00:34:30,590 --> 00:34:32,280
There are no waves without wind.
533
00:34:34,400 --> 00:34:36,470
Where there's reek and there's heat.
534
00:34:41,000 --> 00:34:43,920
Master, I have something to report.
535
00:34:44,110 --> 00:34:44,920
Go ahead.
536
00:34:45,280 --> 00:34:49,040
Yu Jing stole the tribute fruit
from the Betelnut Garden.
537
00:34:49,400 --> 00:34:51,110
Bu Bai is looking for him.
538
00:34:51,429 --> 00:34:53,309
Sorry I didn't teach him well.
539
00:34:53,760 --> 00:34:55,350
Please scold me.
540
00:34:55,760 --> 00:34:57,560
Where is Jing now?
541
00:34:58,710 --> 00:35:00,070
I met Qing Hua.
542
00:35:00,470 --> 00:35:02,880
He said he had not found him.
543
00:35:06,800 --> 00:35:09,760
He who knows when to stop will not be in danger.
544
00:35:10,760 --> 00:35:13,350
We should know when to stop.
545
00:35:14,230 --> 00:35:17,040
Yu Jing is still a naughty child.
546
00:35:17,280 --> 00:35:19,710
There's no need to be so aggressive.
547
00:35:20,830 --> 00:35:21,640
Yes.
548
00:35:21,920 --> 00:35:23,400
I'll talk to him.
549
00:35:30,760 --> 00:35:32,310
Master, Bu Jie is back.
550
00:35:33,470 --> 00:35:34,280
How is he?
551
00:35:34,520 --> 00:35:35,470
Bu Jie is carried back by Mou Yi Yu,
552
00:35:35,600 --> 00:35:37,150
the son of the hero of Zhongzhou, Mou Cang Lang.
553
00:35:48,230 --> 00:35:49,390
Where's he?
554
00:35:50,190 --> 00:35:51,520
What happened?
555
00:35:51,710 --> 00:35:52,390
Master Wu Xiang.
556
00:35:52,600 --> 00:35:55,870
I'm Mou Yi Yu,
the son of Mou Cang Lang. Greetings.
557
00:35:56,150 --> 00:35:57,280
Forego formalities.
558
00:35:58,600 --> 00:35:59,430
Master.
559
00:36:08,230 --> 00:36:09,360
Bu Wen.
560
00:36:10,710 --> 00:36:14,670
Go and get Wu Liang to Yuxu Palace.
561
00:36:18,120 --> 00:36:18,710
Bu Bo.
562
00:36:18,870 --> 00:36:19,390
Yes.
563
00:36:19,520 --> 00:36:20,360
Go and get Wu Se.
564
00:36:20,560 --> 00:36:21,120
Yes.
565
00:36:23,040 --> 00:36:25,430
What happened, Mr. Mou?
566
00:36:25,630 --> 00:36:26,950
I came back from Mount Emei.
567
00:36:28,040 --> 00:36:30,000
I wanted to visit Master in Mount Wudang.
568
00:36:31,040 --> 00:36:32,360
I passed Shennongjia.
569
00:36:33,710 --> 00:36:36,950
When I got to Shennongjia that day,
570
00:36:37,320 --> 00:36:39,040
it was already dawn.
571
00:36:52,470 --> 00:36:54,280
That's what Bu Jie said.
572
00:36:55,360 --> 00:36:56,670
But the man in black's
573
00:36:57,080 --> 00:36:59,360
palm technique was the Wuji Palm of Wudang.
574
00:37:00,150 --> 00:37:02,910
But it is better than Wudang Wuji Palm.
575
00:37:05,870 --> 00:37:06,560
Then?
576
00:37:07,430 --> 00:37:09,950
The two left as they had succeeded.
577
00:37:11,000 --> 00:37:12,560
I thought Bu Jie was seriously injured,
578
00:37:12,840 --> 00:37:14,000
and must be treated immediately.
579
00:37:14,800 --> 00:37:15,870
So I didn't go after them
580
00:37:16,190 --> 00:37:18,000
and took him back to Wudang.
581
00:37:20,950 --> 00:37:23,080
What's wrong with Bu Jie, Master?
582
00:37:23,360 --> 00:37:25,320
Hurt by Wuji Palm.
583
00:37:25,600 --> 00:37:26,670
What?
584
00:37:31,670 --> 00:37:34,910
Now we need red pills to save him.
585
00:37:36,040 --> 00:37:38,120
Bu Qi, use my token
586
00:37:38,360 --> 00:37:39,910
and go to Elixir Pill Room to get the red pill.
587
00:37:40,840 --> 00:37:41,630
Yes.
588
00:38:01,710 --> 00:38:03,560
This child's in disorder.
589
00:38:03,870 --> 00:38:06,710
It seems to be caused
by taking those four red pills.
590
00:38:07,080 --> 00:38:10,360
If so, I'm afraid he won't make it till tomorrow.
591
00:38:33,950 --> 00:38:35,910
I've protected your heart.
592
00:38:36,150 --> 00:38:37,430
Whether you can make it or not
593
00:38:37,710 --> 00:38:39,910
depends on your fate.
594
00:38:41,390 --> 00:38:44,470
I prepared four red pills.
595
00:38:44,870 --> 00:38:47,800
Let's pretend that you only took one.
596
00:39:25,430 --> 00:39:26,360
Jing.
597
00:39:31,760 --> 00:39:32,600
So hot.
598
00:39:45,150 --> 00:39:46,120
Why is there one missing?
599
00:39:55,280 --> 00:39:56,000
Yu Jing.
600
00:39:56,840 --> 00:39:58,710
I didn't want to use you
601
00:39:58,870 --> 00:40:00,800
to steal the red pills
602
00:40:02,430 --> 00:40:04,040
But you stole red pills.
603
00:40:05,910 --> 00:40:07,840
Now that you've taken one,
604
00:40:09,080 --> 00:40:11,360
just bear the blame for me, too.
605
00:40:21,840 --> 00:40:23,080
Come on, someone!
606
00:40:24,390 --> 00:40:25,360
Yu Jing stole the red pills!
607
00:40:25,560 --> 00:40:26,230
He fainted.
608
00:40:26,470 --> 00:40:27,760
Help him up.
609
00:41:03,520 --> 00:41:04,630
Master, bad news!
610
00:41:06,080 --> 00:41:07,630
I went to Elixir Pill Room to get red pills
611
00:41:07,840 --> 00:41:08,600
and I found Yu Jing.
612
00:41:08,760 --> 00:41:10,000
He's passed out.
613
00:41:10,600 --> 00:41:11,430
What?
614
00:41:14,950 --> 00:41:17,360
Give him the red pill, now.
615
00:41:17,710 --> 00:41:18,360
Yes.
616
00:41:35,190 --> 00:41:37,670
Master, when will Bu Jie wake up?
617
00:41:38,800 --> 00:41:41,630
I've helped him get the congestion
in his heart out.
618
00:41:41,870 --> 00:41:42,910
And he had the red pill.
619
00:41:43,150 --> 00:41:44,630
It should be OK.
620
00:41:45,600 --> 00:41:47,910
But it will take time for him to wake up.
621
00:41:52,630 --> 00:41:54,150
Bu Qi.
622
00:41:54,320 --> 00:41:54,870
Yes.
623
00:41:55,000 --> 00:41:56,840
What's the matter with Lan Yu Jing?
624
00:41:58,320 --> 00:42:01,000
I was ordered by the Master
to get red pills from Elixir Pill Room.
625
00:42:01,230 --> 00:42:04,120
When I went in, I found that Yu Jing
had fainted on the ground.
626
00:42:04,320 --> 00:42:06,800
There were only two red pills left in the box.
627
00:42:07,000 --> 00:42:08,320
I think Yu Jing stole the pills.
628
00:42:08,470 --> 00:42:09,470
He couldn't bear it and...
629
00:42:09,630 --> 00:42:10,760
He passed out.
630
00:42:13,670 --> 00:42:15,120
Hoisted by his own petard.
631
00:42:15,280 --> 00:42:17,800
He must have been punished by Xuan Wu Tati!
632
00:42:18,120 --> 00:42:19,520
He is just a child.
633
00:42:19,710 --> 00:42:20,910
He is just
634
00:42:21,080 --> 00:42:23,150
being naughty.
635
00:42:23,360 --> 00:42:25,000
He's not bad.
636
00:42:25,320 --> 00:42:27,040
What do you mean by that?
637
00:42:27,190 --> 00:42:28,840
I am in charge of disciplines in Wudang.
638
00:42:28,950 --> 00:42:30,080
Such a naughty and obstreperous person
639
00:42:30,230 --> 00:42:31,840
should be severely punished.
640
00:42:32,040 --> 00:42:34,600
Wu Liang, that's too much.
641
00:42:36,120 --> 00:42:37,360
How could that be?
642
00:42:39,910 --> 00:42:40,840
Alright.
643
00:42:41,710 --> 00:42:44,760
He is in disorder and unconscious.
644
00:42:45,080 --> 00:42:48,080
If someone hadn't sealed his heart channels,
645
00:42:49,000 --> 00:42:50,560
he couldn't still be alive now.
646
00:42:51,470 --> 00:42:53,710
You mean there's someone else
in the Elixir Pill Room?
37678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.