All language subtitles for Febbre da cavallo(1976).

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,767 --> 00:01:35,557 Defendant, let's explain how and where this all started. 2 00:01:35,687 --> 00:01:41,796 Judge, the whole thing began at Tor di Valle ... 3 00:01:41,927 --> 00:01:46,796 .. Hippodrome, the hell of the race game. 4 00:01:46,927 --> 00:01:50,078 You know, the racing world ... 5 00:01:50,207 --> 00:01:55,804 .. With all those people that gather to bet? 6 00:01:55,927 --> 00:01:58,600 They're all crazy! 7 00:01:58,727 --> 00:02:02,720 Prince Rainier Sforza De Domine was at the races ... 8 00:02:02,847 --> 00:02:06,157 .. And played along with Augustarello, a sweeper. 9 00:02:06,287 --> 00:02:11,645 - Serafino will win this race. - No! O'Sole Mio will win. 10 00:02:11,767 --> 00:02:13,758 Prince, are you stoned? 11 00:02:13,887 --> 00:02:16,879 Each horse has an informant, like Grumpy ... 12 00:02:17,007 --> 00:02:21,159 .. A dwarf that informs bettors. 13 00:02:21,287 --> 00:02:25,280 The horses that you pick always finish last. 14 00:02:25,407 --> 00:02:29,559 - You will not fool me again! - Unfortunately, today Caimano will win. 15 00:02:29,687 --> 00:02:32,565 - Caimano? - Yes 16 00:02:32,687 --> 00:02:38,762 - Give me 2,000 francs for the information and relax. -Okay. 17 00:02:38,887 --> 00:02:42,880 Blacky has worked for attorney De Marchis without pay. 18 00:02:43,007 --> 00:02:47,000 The lawyer does not have a penny, but attended the races ... 19 00:02:47,127 --> 00:02:52,281 with the other horse owners .. including Count Dallara. 20 00:02:52,367 --> 00:02:56,155 I bought two horses from a stable in bankruptcy. 21 00:02:56,287 --> 00:02:59,563 Hello? I'm lawyer De Marchis. 22 00:02:59,687 --> 00:03:03,157 I want to know about Cambialetta ... 23 00:03:03,287 --> 00:03:05,562 Who? Cambialona? 24 00:03:05,687 --> 00:03:09,680 Don't exaggerate, don't go to jail over money. 25 00:03:09,807 --> 00:03:12,799 I have some business to be concluded ... 26 00:03:12,927 --> 00:03:17,921 .. And you'll soon end up in jail! 27 00:03:18,047 --> 00:03:23,167 I am a gentleman and owner of a stud! 28 00:03:23,287 --> 00:03:29,806 He's only a horse named Soldatino that never wins! 29 00:03:29,927 --> 00:03:34,921 Felice Roversi lost all of his money at the races. 30 00:03:35,047 --> 00:03:39,086 Armandino said "Er Pomata" set the standard for technical riding ... 31 00:03:39,207 --> 00:03:41,198 .. But he's just a bastard. 32 00:03:41,327 --> 00:03:46,276 - I have a tip on Paganini. - No, Mon Amour is the best! 33 00:03:46,407 --> 00:03:49,717 Look at that beautiful beast. Also, the driver is Ciccolini. 34 00:03:49,847 --> 00:03:54,841 If the horse does not have the speed, he'll go to the glue factory! 35 00:03:54,967 --> 00:03:59,961 Instead, under the pressure of front, the rear ... 36 00:04:00,087 --> 00:04:02,760 Excuse me, I was talking about another rear. 37 00:04:02,887 --> 00:04:07,358 Finally, there is me, Bruno Fioretti, known as "Mandrake" ... 38 00:04:07,487 --> 00:04:14,484 .. transformed by my talent and magic smile. 39 00:04:14,607 --> 00:04:18,156 I am part of the entertainment world ... 40 00:04:18,287 --> 00:04:22,280 .. With brief stops in the fashion world. 41 00:04:22,407 --> 00:04:26,764 At Tor di Valle, I'm always a striking figure. 42 00:04:26,887 --> 00:04:30,880 - Are you going to the North Pole? - Manzotin, I might go to the North Pole ... 43 00:04:31,007 --> 00:04:34,397 .. But you go fuck yourself! - Fool! 44 00:04:34,527 --> 00:04:36,518 Butcher! 45 00:04:36,647 --> 00:04:40,879 In the fashion world I'm a celebrity. 46 00:04:41,007 --> 00:04:43,999 - Hello, Mafalda. Together? - Yes 47 00:04:46,247 --> 00:04:49,364 Do you do more than act? 48 00:04:49,487 --> 00:04:54,766 These are hard times, otherwise I wouldn't be wearing a fur coat in summer. 49 00:04:54,887 --> 00:04:58,880 - You're always in Milan? - Sure. - We do the 14. 50 00:04:59,007 --> 00:05:00,998 - Always look at them. - Yes 51 00:05:01,087 --> 00:05:04,159 - Are you married? - What? 52 00:05:04,287 --> 00:05:10,806 - You got married? - No, Mandrake is always free as the wind. 53 00:05:11,527 --> 00:05:14,564 - Give me a good horse. - Mon Amour! 54 00:05:14,687 --> 00:05:16,678 Stop it! 55 00:05:16,807 --> 00:05:20,800 Mon Amour, number 7, will win the next race. 56 00:05:20,927 --> 00:05:24,397 - Is that a safe bet? - Don't worry 57 00:05:24,527 --> 00:05:26,722 Bet 20,000 lire for me. 58 00:05:26,847 --> 00:05:30,760 - Mon Amour is a sure win? - Sure! 59 00:05:30,887 --> 00:05:35,563 I don't joke about horses or women. 60 00:05:35,687 --> 00:05:38,679 The driver must be stern. 61 00:05:38,807 --> 00:05:40,798 When I ran ... 62 00:05:42,687 --> 00:05:45,679 - Are you looking at the sky? - No. - I saw you! 63 00:05:45,807 --> 00:05:48,799 the course, it was in the press! 64 00:05:48,927 --> 00:05:52,681 - Yes, I read the clippings. - Hello, Ciccolini! 65 00:05:52,807 --> 00:05:56,800 I am, Er Pomata! Destroy! 66 00:05:56,927 --> 00:06:00,920 - He is a friend of mine. - Then Mon Amour? - First place. 67 00:06:01,047 --> 00:06:04,676 - But you have the money? - Yes, let me find it. 68 00:06:04,807 --> 00:06:06,798 Have you seen Manzotin? 69 00:06:08,767 --> 00:06:13,761 - Who will you bet on, Manzotin? - My name is not Manzotin! 70 00:06:13,887 --> 00:06:17,880 - My name is Othello Rinaldi. - Yes, three pounds of gut! 71 00:06:18,007 --> 00:06:21,443 You could make the butcher proud. Who will you bet? 72 00:06:21,567 --> 00:06:29,076 - On O'Sole Mio, but what do you care? - I love you and want to help. 73 00:06:29,207 --> 00:06:32,916 Bet on Paganini, the one with the white spot. 74 00:06:33,047 --> 00:06:35,766 Paganini does not have a white spot. 75 00:06:35,887 --> 00:06:40,165 I see that you are not observant. 76 00:06:40,287 --> 00:06:43,802 I bet you 20,000 lire that you forgot to wear a tie? 77 00:06:43,927 --> 00:06:47,681 - I won't steal your money. - What does your tie look like? 78 00:06:47,807 --> 00:06:51,163 I always wear a tie, as Roma is Roma. 79 00:06:51,287 --> 00:06:56,680 You lose! Today you are not wearing a tie. Pay up. 80 00:06:56,807 --> 00:07:03,155 Unfortunately, I was in the company of Felice and Pomata. 81 00:07:03,287 --> 00:07:07,280 "All for One and One for All" like "The Three Musketeers"? 82 00:07:07,407 --> 00:07:09,398 We were three people starving to death. 83 00:07:09,527 --> 00:07:13,520 Mon Amour, first place, are you sure? I'll play the clothes off my back! 84 00:07:13,647 --> 00:07:19,165 Don't worry. After it's over, you can buy a tuxedo. 85 00:07:19,287 --> 00:07:22,563 - Here's the money. - I insist on Paganini. 86 00:07:22,687 --> 00:07:26,680 He has already won once, and Paganini does not repeat! 87 00:07:26,807 --> 00:07:31,801 So ... these are his, and with mine, makes 90,000 lire. 88 00:07:31,927 --> 00:07:33,918 More ... one, two, three ... 89 00:07:34,047 --> 00:07:37,403 - Did you steal from charity? - There are 15,000 lire. 90 00:07:37,527 --> 00:07:43,636 Rudy, put 105,000 lire on Mon Amour ... winner! 91 00:07:43,767 --> 00:07:47,157 Announcing the race Tord Valle in Rome. 92 00:07:47,287 --> 00:07:53,283 The runners are preparing. 93 00:07:53,407 --> 00:07:59,403 They are all experienced, so we are expecting a hotly contested race. 94 00:07:59,527 --> 00:08:07,036 In my opinion, O'Sole Mio from the Dallara stable should win. 95 00:08:07,167 --> 00:08:09,476 Here come the horses. 96 00:08:09,607 --> 00:08:14,476 The speed and the alignment are satisfactory. 97 00:08:14,607 --> 00:08:19,317 They're off! Paganini goes ahead, followed by Lucky Lady and O'Sole Mio 98 00:08:19,447 --> 00:08:25,602 The group is close together with Mon Amour in the lead! 99 00:08:25,727 --> 00:08:28,195 Soldatino is in the rear. 100 00:08:28,327 --> 00:08:30,966 He is always last! 101 00:08:31,087 --> 00:08:34,841 Mon Amour is still leading, followed by O'Sole Mio. 102 00:08:34,967 --> 00:08:38,164 But who knows if he can hold on! 103 00:08:38,287 --> 00:08:44,886 - How's he doing? - I don't think he can hold on. - It's strategy. 104 00:08:45,007 --> 00:08:49,000 Soldatino is always last. When will you get rid of him? 105 00:08:49,127 --> 00:08:51,402 I'm ignoring that! 106 00:08:51,527 --> 00:08:55,520 Ciccolini is not pushing Mon Amour ... 107 00:08:55,647 --> 00:08:58,445 O'Sole Mio .. is attacking. 108 00:08:58,567 --> 00:09:02,003 Maybe Ciccolini is holding back for the final sprint. 109 00:09:02,127 --> 00:09:07,520 The fight for first place is between Mon Amour and O'Sole Mio. 110 00:09:07,647 --> 00:09:10,559 - Go, Ciccolini! - Come on! 111 00:09:10,687 --> 00:09:17,525 O'Sole Mio attempts to overtake Mon Amour, but he won't yield. 112 00:09:17,647 --> 00:09:22,004 Mon Amour is running at high speed toward the finish line. 113 00:09:22,127 --> 00:09:26,405 Go, Ciccolini! Mon Amour! 114 00:09:26,527 --> 00:09:30,083 Mon Amour is holding off O'Sole Mio! 115 00:09:30,164 --> 00:09:33,718 But he breaks the rules and is disqualified! 116 00:09:35,247 --> 00:09:39,957 - O'Sole Mio wins. - You motherfucker! 117 00:09:41,887 --> 00:09:45,038 He didn't have to do that! 118 00:09:45,167 --> 00:09:48,876 - Why not sell Soldatino? - Who would buy him? 119 00:09:49,887 --> 00:09:55,007 Mon Amour, wait! Now I'll show you! 120 00:09:55,127 --> 00:09:59,678 I bet 20,000 lire! Damn ... thief! 121 00:09:59,807 --> 00:10:02,879 You want a piece? You ruined me! 122 00:10:09,647 --> 00:10:11,638 I'll eat you! 123 00:10:11,767 --> 00:10:16,761 Bite Ciccolini, not the horse! 124 00:10:16,887 --> 00:10:19,276 Ciccolini, get out of horseracing! 125 00:10:19,407 --> 00:10:22,524 I will eat your heart out. 126 00:10:23,287 --> 00:10:28,281 - It's empty, not even a drop. - Now we must go on foot. 127 00:10:28,407 --> 00:10:32,400 - You could have gotten gas! - He's a valet. 128 00:10:32,527 --> 00:10:36,520 - You had to blame me. - The car is yours! 129 00:10:36,647 --> 00:10:40,640 I played the gas money too. 130 00:10:40,767 --> 00:10:42,758 I shouldn't listen to you. 131 00:10:42,887 --> 00:10:46,163 Mon Amour is not a horse, he's a donkey! 132 00:10:46,287 --> 00:10:50,280 When you talk about Mon Amour, rinse out your mouth. 133 00:10:50,407 --> 00:10:54,400 - He is a certain type of horse. - The no-good type! 134 00:10:54,527 --> 00:10:57,405 Ciccolini is no good! 135 00:10:57,527 --> 00:11:00,963 I could take his place and make Mon Amour win. 136 00:11:01,087 --> 00:11:03,555 I have the talent! 137 00:11:03,687 --> 00:11:06,679 - I have newspaper clippings. - Pomata! 138 00:11:06,807 --> 00:11:10,800 Your cuts were too tough! 139 00:11:19,287 --> 00:11:21,278 Buffoons! 140 00:11:21,407 --> 00:11:24,558 O'Sole Mio! 141 00:11:24,687 --> 00:11:29,841 We won 300,000 lire, and you don't have money for gas! 142 00:11:30,927 --> 00:11:36,081 If you bet your wife cheats on you, you'll win for sure! 143 00:11:36,207 --> 00:11:40,564 Tomorrow we focus on horses in Naples? 144 00:11:40,687 --> 00:11:44,680 Here it says Rigoletto could be a surprise. 145 00:11:44,807 --> 00:11:49,801 Also Cancan could beat Mambo and Royal Flash. 146 00:11:49,927 --> 00:11:52,919 It says that he's in great shape. 147 00:11:53,047 --> 00:11:57,165 And could win if the dirt is not heavy. 148 00:11:57,287 --> 00:12:00,757 We talk about what's printed. 149 00:12:00,887 --> 00:12:05,199 It's useless for me to read the newspapers. I have everything here in my head. 150 00:12:05,327 --> 00:12:09,400 They should give me a degree in "horse science." 151 00:12:09,527 --> 00:12:13,156 It's not fair! She works because she's good ... 152 00:12:13,287 --> 00:12:16,279 .. But I'm unemployed. 153 00:12:16,407 --> 00:12:20,400 She says I'm a bum, overwhelmed by the vice ... 154 00:12:20,527 --> 00:12:23,519 .. And have bad friends. - Fuck! 155 00:12:23,647 --> 00:12:26,764 I didn't meant it, But she is right. 156 00:12:26,887 --> 00:12:30,402 I had a job and if I was smarter ... 157 00:12:30,527 --> 00:12:33,439 .. By now I'd be a famous actor. 158 00:12:33,567 --> 00:12:39,199 With my smile I could become a Dustin Hoffman ... 159 00:12:39,327 --> 00:12:44,481 .. A Steve McQueen, an Al Pacino a ... - Are those horses? 160 00:12:44,607 --> 00:12:48,316 - No, they are jockeys. - So, what do we care? 161 00:12:48,447 --> 00:12:54,283 Why shouldn't I listen to her? She loves me! 162 00:12:54,407 --> 00:12:56,557 Eeehh! 163 00:13:01,287 --> 00:13:05,758 Who said "eehh"? I can hear you. 164 00:13:05,887 --> 00:13:10,881 - Darling, are you done with your friends? - I'll be right there, dear. 165 00:13:11,007 --> 00:13:13,999 Goodbye, Mandrake. See you tomorrow. 166 00:13:14,127 --> 00:13:18,405 - Gabriella, what does this mean? - It means we're closed! 167 00:13:18,527 --> 00:13:22,566 Go away! This is my house. 168 00:13:22,687 --> 00:13:26,965 Really, it's a bar, not a house. Honey! 169 00:13:28,087 --> 00:13:29,520 Ouch! 170 00:13:29,647 --> 00:13:35,756 Finally! When there are races, I have to cover your shift. 171 00:13:35,887 --> 00:13:37,878 What a bore! 172 00:13:38,007 --> 00:13:42,444 We can go too. There is no one. 173 00:13:43,687 --> 00:13:47,316 - Look at Mandrake run! - He must be sleepy. - No! 174 00:13:50,287 --> 00:13:53,279 Do not insist, I am exhausted! 175 00:13:53,407 --> 00:13:56,683 It's late. You could've called. Where have you been? 176 00:13:56,807 --> 00:13:59,799 - Where at, at my job. - That's where! 177 00:13:59,927 --> 00:14:04,284 Don't be sarcastic. I was talking with my friends ... 178 00:14:04,407 --> 00:14:09,276 - About the horses? - No, about our wedding! 179 00:14:09,407 --> 00:14:11,967 That's right, honey. 180 00:14:13,287 --> 00:14:15,278 I want to marry you. 181 00:14:17,087 --> 00:14:20,602 - Son of a bitch! - Don't say that about mom. 182 00:14:20,727 --> 00:14:24,436 He makes peace, then comes the fun! 183 00:14:24,567 --> 00:14:27,877 - Why? - You must not tell anyone. 184 00:14:28,007 --> 00:14:32,159 Only I know. It's a delicate matter. 185 00:14:32,287 --> 00:14:34,278 Word of honor! 186 00:14:34,407 --> 00:14:38,400 When Mandrake loses at the races ... 187 00:14:39,887 --> 00:14:46,281 - He fails, in other words "impotent." - What does that mean? - You are ignorant! 188 00:14:46,407 --> 00:14:51,356 - He has a complex. - Like Oedipus? - I don't know. 189 00:14:51,487 --> 00:14:54,320 If he loses at the races, he cannot make love. 190 00:14:54,447 --> 00:14:57,678 So Gabriella realizes he has lost. 191 00:14:57,807 --> 00:15:03,677 - Bravo! A tragedy happens. -So? - He has to fantasize. 192 00:15:03,807 --> 00:15:09,803 He thinks of Ursula Andress, Barbara Bouchet, Laura Antonelli ... 193 00:15:09,927 --> 00:15:15,081 There's also the risk of Marlon Brando popping up in his head... 194 00:15:15,207 --> 00:15:21,203 - Bruno, take off your coat! - I wanted to talk about it. 195 00:15:21,327 --> 00:15:25,400 You should shorten it a bit; It's no longer in fashion. 196 00:15:25,527 --> 00:15:30,043 - Never mind the coat, You'd look good naked! - I know. 197 00:15:32,447 --> 00:15:35,564 96, 83, 85 are perfect measurements. 198 00:15:35,687 --> 00:15:37,882 Bruno, tell me something. 199 00:15:38,007 --> 00:15:40,396 Yes, listen. 200 00:15:40,527 --> 00:15:44,281 - I've got a craving ... - Tell me! - I want ... 201 00:15:44,407 --> 00:15:49,276 - Come here! - I have a headache. - You can do it yourself. 202 00:15:49,407 --> 00:15:53,400 I have a sudden craving ... for cod fillets. 203 00:15:54,687 --> 00:16:01,684 You make them so tasty. Is it the batter? The butter? Maybe the eggs? 204 00:16:01,807 --> 00:16:04,799 Gabriella, the times are serious. 205 00:16:04,927 --> 00:16:09,159 The price of eggs is through the roof ... 206 00:16:09,287 --> 00:16:11,278 .. Creating serious problems. 207 00:16:11,407 --> 00:16:14,763 Today, to buy an egg, you need a partner ... 208 00:16:14,887 --> 00:16:20,405 .. It's become a massive problem. How massive? - I don't know. 209 00:16:20,527 --> 00:16:23,519 So massive for the people that it becomes a social problem. 210 00:16:23,647 --> 00:16:29,756 - The need for eggs could start a nuclear war. We are in danger! - Yes. 211 00:16:29,887 --> 00:16:32,606 - The danger is here. - I'm not joking. 212 00:16:34,407 --> 00:16:38,446 - You lost today, right? - Me? - Judas! Coward! 213 00:16:38,567 --> 00:16:42,116 You've lost everything at the racetrack! 214 00:16:42,247 --> 00:16:45,239 Honey! Wait! 215 00:16:46,287 --> 00:16:49,404 - Wait! - Coward! 216 00:16:49,527 --> 00:16:55,477 I work all day, look forward to the night, and all you want is cod! 217 00:16:57,287 --> 00:16:59,801 Wretch! I hate you! 218 00:17:00,687 --> 00:17:02,803 Enough! 219 00:17:03,847 --> 00:17:08,762 Come on, little honey! This is enough, calm down. 220 00:17:08,887 --> 00:17:12,357 Stand still, now I'm here. 221 00:17:12,487 --> 00:17:18,642 - Son of a bitch! - Forget my poor mother. 222 00:17:25,047 --> 00:17:31,043 I think Cancan could place well. Come! 223 00:17:32,887 --> 00:17:36,926 - What is it? - "Er Ventresca" is in front of my house. 224 00:17:37,047 --> 00:17:43,725 - I have to close. - Close, he will be back sooner or later. 225 00:17:43,847 --> 00:17:49,638 - I see! - He's pissed off because I owe him 300,000 lire. 226 00:17:49,767 --> 00:17:54,557 He's waited for five years. He has hands like meat grinders. 227 00:17:54,687 --> 00:17:56,837 If he catches me, he'll rip me to pieces. 228 00:17:56,967 --> 00:18:00,755 Ouch! Ouch! - I'm closing. - Go ahead! 229 00:18:00,887 --> 00:18:03,879 Wait! We have to go to the dentist. 230 00:18:04,007 --> 00:18:08,922 - At this hour? - He has a severe tooth ache. 231 00:18:09,047 --> 00:18:14,246 Ah! I'm desperate! It's a matter of life or death. 232 00:18:14,367 --> 00:18:16,562 Thanks. 233 00:18:16,687 --> 00:18:20,680 If I catch him, I'll cut off his head. 234 00:18:24,487 --> 00:18:26,637 Come in, everyone is asleep. 235 00:18:26,767 --> 00:18:32,160 - Armando, is that you? - Who else could it be? 236 00:18:32,287 --> 00:18:36,883 It's rude! I waited for you to prepare dinner. 237 00:18:37,007 --> 00:18:41,478 You are here! I cannot offer you dinner every evening. 238 00:18:41,607 --> 00:18:43,677 Do you hear me? 239 00:18:43,807 --> 00:18:47,163 - I heard! - Am I right? - Yes, Giuliana. 240 00:18:47,287 --> 00:18:50,279 - This is not a hotel. - Your sister ... 241 00:18:50,407 --> 00:18:53,399 - There is nothing I can do. - It takes patience. 242 00:18:53,527 --> 00:18:57,520 We need a gas mask! Check in 15 minutes. 243 00:18:57,647 --> 00:19:01,686 - See if Ventresca is still waiting. - You study tonight. 244 00:19:01,807 --> 00:19:05,800 Armando! - Yes Come see Grandma. - I'm coming. 245 00:19:07,287 --> 00:19:11,599 You never sleep. You're always awake! 246 00:19:13,687 --> 00:19:18,761 - What do you want? - I have not smoked all day. 247 00:19:18,887 --> 00:19:23,085 - Got a cigarette? - I have one. 248 00:19:24,527 --> 00:19:27,678 - You want it all? - Sure. - I knew it! 249 00:19:30,087 --> 00:19:33,397 Remember to leave the butt for me. 250 00:19:34,287 --> 00:19:37,279 - What day is tomorrow? - Don't worry. 251 00:19:37,407 --> 00:19:41,161 I'll take you for a walk. Now sleep. 252 00:19:41,287 --> 00:19:44,438 - Is Giuliana back? - Yes 253 00:19:44,567 --> 00:19:48,765 - Is she still going out with that man? - I don't know, but I think ... 254 00:19:48,887 --> 00:19:53,881 She can't find a boyfriend. She still works in a bank. 255 00:19:54,007 --> 00:19:59,400 - She supports all of us. - Luckily! Now go to sleep. 256 00:19:59,527 --> 00:20:03,281 What is wrong with Giuliana? 257 00:20:03,407 --> 00:20:05,762 Don't you know? 258 00:20:05,887 --> 00:20:11,166 Her breath would kill an army of mosquitoes, like DDT! 259 00:20:11,287 --> 00:20:15,758 - What can she do? - Find a man who works in pest control. 260 00:20:15,887 --> 00:20:18,162 ZZZZZZZ! PSS! 261 00:20:18,287 --> 00:20:22,405 ZZZZZZZ! Ah! Do you understand? Good night. 262 00:20:22,527 --> 00:20:27,521 - Where are you going? - Do you want to keep discussing Giuliana's breath? 263 00:20:27,647 --> 00:20:30,878 Wait! Nobody wants to talk in this house. 264 00:20:31,007 --> 00:20:32,998 00:20:42,759 You have reached an answering machine. 266 00:20:42,887 --> 00:20:48,280 Leave a message after the tone. BEEP! 267 00:20:48,407 --> 00:20:51,604 Son of a bitch! 268 00:20:51,727 --> 00:20:56,721 Give me 300,000 lire or I'll break your legs! I'll wait outside your house ... 269 00:20:56,847 --> 00:21:01,841 Your time has expired. 270 00:21:03,129 --> 00:21:06,535 -Clear? -Yeah, he phoned from the bar. 271 00:21:07,461 --> 00:21:09,452 He sleeps with the race paper! 272 00:21:09,821 --> 00:21:12,813 Wake up, it's ten! 273 00:21:14,751 --> 00:21:16,742 Get up! 274 00:21:16,823 --> 00:21:18,814 Oh God! 275 00:21:23,186 --> 00:21:29,261 I need to put plugs in my nose, not my ears! 276 00:21:31,074 --> 00:21:35,192 - Have you not had any mints this morning? - Boor! 277 00:21:36,856 --> 00:21:38,847 00:21:41,977 Check the smell in your mouth! 279 00:21:42,105 --> 00:21:44,699 00:21:46,816 Check. 281 00:21:49,865 --> 00:21:54,893 Attention ... - It's Felice! - Lucky you! 282 00:21:55,025 --> 00:21:58,017 Funny! Did you study? 283 00:21:58,145 --> 00:22:01,137 Yes, I spent the night on a "Horse". 284 00:22:01,265 --> 00:22:04,223 But instead of my ass, my head hurts. 285 00:22:04,345 --> 00:22:08,657 We have to decide which horse to recommend for Agnano. 286 00:22:08,785 --> 00:22:14,098 - Do you know which horse? - Yes, but I have no money. 287 00:22:14,225 --> 00:22:19,219 - What have you found? - Mandrake is doing a commercial. 288 00:22:19,345 --> 00:22:21,984 They pay him 100,000 lire. 289 00:22:22,105 --> 00:22:25,256 - Commercial, take twenty-two! Action! 290 00:22:26,305 --> 00:22:28,296 00:22:32,737 - Your driver's license, please. - I don't have it. 292 00:22:32,865 --> 00:22:36,904 - That's a big risk. - But I always carry a bottle ... 293 00:22:37,025 --> 00:22:39,585 .. Of Vat 69. - That's good! 294 00:22:39,705 --> 00:22:42,697 I don't make stops for bottles. 295 00:22:42,825 --> 00:22:46,500 This is the only frisky risk-free whisky! 296 00:22:46,625 --> 00:22:51,983 Stop! The line is "BRISKY risk-free whisky." 297 00:22:52,105 --> 00:22:57,179 - It's a flicksy licks-free quicksy. - Stop! 298 00:22:57,305 --> 00:23:00,024 It's a whisky risk-free brisky! 299 00:23:00,145 --> 00:23:02,136 Stop! 300 00:23:06,105 --> 00:23:12,101 I have already explained that the joke should be clear, precise. 301 00:23:12,225 --> 00:23:17,299 - Yes, what should I say? - "Brisky risk-free whisky." 302 00:23:17,425 --> 00:23:21,304 - Now I remember! - "Brisky risk-free whisky." 303 00:23:21,425 --> 00:23:25,464 - Can we try again? - Sure. Perfect. 304 00:23:25,585 --> 00:23:28,702 - The license, please. - I don't have it. 305 00:23:28,825 --> 00:23:33,057 - That is a big risk. - But I always carry a bottle of Vat 69. 306 00:23:33,185 --> 00:23:37,576 That's good! I don't make stops for bottles. 307 00:23:37,705 --> 00:23:41,061 - This is the only fricksy risk-free wixly! - Stop! 308 00:23:43,225 --> 00:23:46,137 - A flicksy-wicksy risk-free blixy! - Stop! 309 00:23:46,265 --> 00:23:49,462 - It's a tricksy disk-free pixie! - Stop! 310 00:23:49,585 --> 00:23:52,577 -It's a measly licks-free risky! - No! 311 00:23:52,705 --> 00:23:56,584 - "Blixy?" - No! - "Ricksy?" - Neither! 312 00:23:56,705 --> 00:24:01,904 - Stop! Who wrote these lines? - Run them off! 313 00:24:02,025 --> 00:24:06,018 - Who hired him? - I don't know, him and the secretary. 314 00:24:06,145 --> 00:24:09,137 Get out of here. Stop! 315 00:24:10,865 --> 00:24:12,856 You always screw up! 316 00:24:12,985 --> 00:24:16,694 You make a bad impression whenever you leave home. 317 00:24:16,825 --> 00:24:19,817 Remember, directors always spoil the actors. 318 00:24:19,945 --> 00:24:22,937 I told him to his face. Did you hear? 319 00:24:23,065 --> 00:24:28,935 Now we do not have the money for Agnano. Go get changed. 320 00:24:29,065 --> 00:24:32,182 "Money for Agnano, going to change ... " 321 00:24:32,305 --> 00:24:37,299 Not only I won't change, I'll allso show you how you find money ... 322 00:24:37,425 --> 00:24:40,417 .. And how a fake cop can turn into a real cop. 323 00:24:45,705 --> 00:24:47,696 00:24:52,975 What have I done? 325 00:24:53,105 --> 00:24:55,181 License and registration. Will you settle? 326 00:24:55,262 --> 00:24:58,702 What? I wasn't speeding. 327 00:24:58,825 --> 00:25:03,501 - I said, will you settle? - But what? I wasn't speeding. 328 00:25:04,705 --> 00:25:10,098 Coming from downtown you made a u-turn ... 329 00:25:10,225 --> 00:25:16,016 .. where local traffic, converged in a market area ... 330 00:25:16,145 --> 00:25:21,094 Closed to traffic .. and in violation of Articles ... 331 00:25:21,225 --> 00:25:28,017 .. 1, 2, 13, 35, 26, 1959 54 and 11 of the Highway Code. 332 00:25:28,145 --> 00:25:33,981 - That will cost 47,500 lire. - Don't report me. I'll pay! 333 00:25:36,265 --> 00:25:40,577 Pascucci, you get older without ever winning! 334 00:25:40,705 --> 00:25:46,701 - Have you seen the lawyer De Marchis? - I am not his messenger! - Thank you. 335 00:25:48,305 --> 00:25:52,457 Mazaika, you never give me a good horse! 336 00:25:54,505 --> 00:25:59,704 He's eaten two million in corn and not won for two years. 337 00:25:59,825 --> 00:26:06,173 If all goes well, I'll pay everything in 24 hours. 338 00:26:06,305 --> 00:26:09,581 We're getting tired of all this waiting! 339 00:26:09,705 --> 00:26:11,900 Make that call. 340 00:26:12,025 --> 00:26:16,576 Give me the bills. I have work to do and you bring me bills. 341 00:26:16,705 --> 00:26:21,984 Two gentlemen like us arguing over money! 342 00:26:22,105 --> 00:26:25,859 You don't understand. If you don't pay what's owed ... 343 00:26:25,985 --> 00:26:32,254 .. No more corn for the horse. Indeed, he is already on a diet! 344 00:26:33,705 --> 00:26:36,139 This horse eats too much! 345 00:26:37,705 --> 00:26:42,301 You are my downfall! You eat too much and never win. 346 00:26:42,425 --> 00:26:46,100 More than two million in corn! 347 00:26:46,225 --> 00:26:49,979 Do you have a silo instead of a belly? 348 00:26:50,105 --> 00:26:53,097 I'll put you on bread and water like a prisoner! 349 00:26:53,225 --> 00:26:55,216 - Lawyer. - Yes 350 00:26:55,345 --> 00:26:57,700 Lawyer, my respects. 351 00:26:57,825 --> 00:27:01,818 I appeal to the solidarity that bound us for years. 352 00:27:01,945 --> 00:27:05,824 - What solidarity? - The solidarity of horses! 353 00:27:05,945 --> 00:27:08,937 - If we help each other ... - Leave me alone. 354 00:27:09,065 --> 00:27:13,855 I have a horse good for Agnano. I only need 100,000 lire. 355 00:27:13,985 --> 00:27:16,977 - You know me ... - Exactly! 356 00:27:17,105 --> 00:27:19,699 - Here is the guarantee. - What? 357 00:27:19,825 --> 00:27:24,103 - My grandmother's pension. - Shame on you! 358 00:27:24,225 --> 00:27:27,297 I'll win, and I'll buy a nice gift for my grandmother. 359 00:27:27,425 --> 00:27:33,182 - What is the safe horse? - Cancan! - Cancan is a paralytic. 360 00:27:33,305 --> 00:27:37,298 He seems paralyzed but he's a real Trojan horse! 361 00:27:37,425 --> 00:27:39,859 - Well? - Nothing. 362 00:27:39,985 --> 00:27:44,183 What about this? Twelve grams without the chain. 363 00:27:44,305 --> 00:27:48,378 - It's fake. - Yes, but sacred. 364 00:27:55,705 --> 00:28:01,701 You're finally here! It's not even a race day. 365 00:28:01,825 --> 00:28:04,817 I have a family, I gotta go home! 366 00:28:11,265 --> 00:28:15,895 - Hello, love! - Welcome back. - Can I try this? 367 00:28:16,025 --> 00:28:20,098 - Where did you work? The races? - Very funny! 368 00:28:20,225 --> 00:28:26,175 Today I have really worked. I shot a hard scene. 369 00:28:26,305 --> 00:28:31,823 I was the star. The director was pleased with me. 370 00:28:54,821 --> 00:28:58,575 There's 18,850 lire in the register. I counted them. 371 00:28:59,621 --> 00:29:03,091 How trusting! 372 00:29:08,560 --> 00:29:10,551 You have a long face! 373 00:29:10,632 --> 00:29:14,013 If it were any longer, they'd have to study me in med school. 374 00:29:14,094 --> 00:29:19,487 - I found only 20,000 lire. - My boss has not paid me. 375 00:29:19,693 --> 00:29:24,687 - I also have 20,000 lire. - We're at 40,000 lire. 376 00:29:24,834 --> 00:29:29,908 To play Agnano, we need at least 200,000 lire. 377 00:29:30,034 --> 00:29:36,030 - Mandrake, sell the car. - It's mortgaged. - I knew it! 378 00:29:40,236 --> 00:29:44,912 - We need an idea. - It'll come to you, you are Mandrake. 379 00:29:45,029 --> 00:29:48,027 - It's come to me. - There it is! 380 00:29:48,108 --> 00:29:53,221 We'll need great acting skills. 381 00:29:53,349 --> 00:29:59,424 We could chastise someone who has long chastised us. 382 00:29:59,549 --> 00:30:03,146 The most infamous hick in the world. 383 00:30:03,227 --> 00:30:04,248 Manzotin! 384 00:30:05,429 --> 00:30:07,420 00:30:11,820 Move. 386 00:30:12,949 --> 00:30:15,509 Rinaldi Butchery. 387 00:30:15,629 --> 00:30:18,826 Hello? 388 00:30:20,029 --> 00:30:25,820 I am the maid of Count De Simone, Largo Arenula 2. 389 00:30:25,949 --> 00:30:28,417 I would like a pound of meat ... 390 00:30:28,549 --> 00:30:31,905 - A pound of meat! - One kilo! 391 00:30:32,029 --> 00:30:36,181 A kilo of good veal. 392 00:30:36,309 --> 00:30:40,905 I have meat so fresh it seems alive. 393 00:30:41,029 --> 00:30:43,907 Repeat the address, I'll send my son. 394 00:30:44,029 --> 00:30:48,580 Count De Simone, Largo Arenula, 2. Thanks. 395 00:30:48,709 --> 00:30:51,018 No! 396 00:30:51,149 --> 00:30:57,304 I forgot. Give your son change for 100,000 lire. 397 00:30:57,429 --> 00:31:00,705 We do not have small bills. 398 00:31:00,829 --> 00:31:03,821 - Okay. - Thanks, I'll expect him. 399 00:31:03,949 --> 00:31:07,066 He believed me. Fuck off! 400 00:31:12,429 --> 00:31:17,423 - Where are you going? - For the Count. - Top floor. The elevator broke. 401 00:31:28,429 --> 00:31:31,421 - You are the butcher's boy? - Yes. 402 00:31:32,909 --> 00:31:37,903 The elevator stopped at the attic, so you have to climb on foot. 403 00:31:38,029 --> 00:31:40,020 I'm sorry. 404 00:31:48,829 --> 00:31:51,218 Gregorio, take care of this. 405 00:31:53,429 --> 00:31:55,420 Yes, Count. 406 00:31:58,429 --> 00:32:03,423 The Countess can take the big car. 407 00:32:03,549 --> 00:32:08,577 - I'll take a taxi to handle matters. - And the dog? 408 00:32:08,709 --> 00:32:11,940 Take him for a walk. 409 00:32:12,069 --> 00:32:15,425 Did you bring the change for 100,000 lire? 410 00:32:15,549 --> 00:32:22,307 - 94,000 lire exactly. My father counted it. - Good. I trust your father. 411 00:32:22,429 --> 00:32:28,265 - Now the butler will give you the 100,000 lire. Gregory! - Yes 412 00:32:28,389 --> 00:32:32,826 - Give 100,000 lire to the boy. - I'll get it. 413 00:32:32,949 --> 00:32:36,305 He's a strange guy, but he's harmless. 414 00:32:36,429 --> 00:32:40,104 Wait! Here's a thousand lire. 415 00:32:41,429 --> 00:32:43,420 Take care, study! 416 00:33:00,949 --> 00:33:05,579 We're going to win! 417 00:33:31,469 --> 00:33:35,747 Cancan can't lose! Luckily we have time. 418 00:33:39,829 --> 00:33:42,468 Excuse us! Room for three! 419 00:33:45,429 --> 00:33:48,421 - Who bets on Cancan? - They are stupid! 420 00:33:48,549 --> 00:33:53,418 - They came from Rome to bet on Cancan! - And you? - I bet on Mambo! 421 00:33:53,549 --> 00:33:57,588 In the lead is Cancan followed by Royal Flash, Camal ... 422 00:33:57,709 --> 00:34:02,703 .. Mambo, Orvieto, Topless and the rest of the field. 423 00:34:02,829 --> 00:34:08,267 Mambo has moved into third place. 424 00:34:10,269 --> 00:34:12,260 Go, Cancan! 425 00:34:16,829 --> 00:34:23,507 Royal Flash falters and Mambo gains second place. 426 00:34:23,629 --> 00:34:27,986 Cancan is holding his ground. 427 00:34:28,109 --> 00:34:32,102 Mambo and Cancan, neck and neck. 428 00:34:33,709 --> 00:34:41,104 Great Mambo! Great Mambo! 429 00:34:41,229 --> 00:34:48,624 Cancan tires and gives way to Mambo for the win! 430 00:34:48,749 --> 00:34:50,740 Did you see that? 431 00:34:57,429 --> 00:34:59,420 I eat it! 432 00:35:01,429 --> 00:35:04,421 We do not even have money for the train. 433 00:35:04,549 --> 00:35:07,905 - And what good am I? - Yeah, what's the use? 434 00:35:08,029 --> 00:35:12,420 That's 10,000 lire to take the train! 435 00:35:12,549 --> 00:35:16,303 Come on, let's chalk this up as a nice trip. 436 00:35:16,429 --> 00:35:19,819 Mambo! Mambo! - Mambo the winner! 437 00:35:24,029 --> 00:35:27,021 The train is about to leave. Get the tickets. 438 00:35:27,149 --> 00:35:30,903 The red card wins, the black card loses. 439 00:35:31,029 --> 00:35:34,305 Come closer, make your play. 440 00:35:34,429 --> 00:35:39,059 The red card wins, the black card loses. 441 00:35:39,189 --> 00:35:43,421 This black and this black and this red. 442 00:35:43,549 --> 00:35:48,543 The red card wins. Here there. Make your play. 443 00:35:48,669 --> 00:35:52,662 The red card wins, the black loses. This is red. 444 00:35:52,789 --> 00:35:57,863 The red card wins, the black card loses. Choose. 445 00:36:05,229 --> 00:36:07,299 - This one! - No. 446 00:36:07,429 --> 00:36:12,662 Train to Rome now boarding at platform 6 447 00:36:21,029 --> 00:36:25,022 - We need an idea for free travel. - That's hard. 448 00:36:25,149 --> 00:36:29,427 - I'm not really Mandrake! Tickets! - Here he is. 449 00:36:29,549 --> 00:36:34,020 - He's big! - He looks like Sandokan. 450 00:36:34,149 --> 00:36:38,301 - Come on! - Go ahead and relax. 451 00:36:38,429 --> 00:36:40,420 Okay. 452 00:36:41,629 --> 00:36:46,623 Sandokan! Sandokan! Sandokan! Sandokan! 453 00:36:51,589 --> 00:36:55,901 - You're not before me. - Felice, let's go! 454 00:36:56,029 --> 00:37:02,025 - What for? - I booked a table in the dining car. 455 00:37:02,149 --> 00:37:05,858 What? We have only 200 lire. 456 00:37:05,989 --> 00:37:10,983 In change! Let's hope they give change for100.000 bills. 457 00:37:11,109 --> 00:37:15,785 We must go, because a friend is coming. 458 00:37:15,909 --> 00:37:19,265 - Wait for me! - Come on! 459 00:37:19,389 --> 00:37:25,385 At the first station, we get off and get back on the last car. 460 00:37:39,589 --> 00:37:42,581 - Excuse me. - Excuse, excuse me. 461 00:37:44,429 --> 00:37:46,784 - Eat well. - Damn you! 462 00:37:48,829 --> 00:37:54,825 - How long is this train? - We'll stop at the end. 463 00:38:06,029 --> 00:38:09,704 - Faster! - I can't! 464 00:38:09,829 --> 00:38:15,301 - Come on! - No more! - You must have flat feet! 465 00:38:22,029 --> 00:38:25,066 - Here he is! There is no peace! - Come on! 466 00:38:40,429 --> 00:38:43,899 - I can't take it anymore. - Free travel is tiring. 467 00:38:44,029 --> 00:38:47,465 - What do we do? - I don't know. - Here he is! 468 00:38:47,589 --> 00:38:51,901 - Use your magic smile. - Magic! 469 00:38:56,149 --> 00:38:59,186 Come on, or he'll think we're fags. 470 00:39:04,629 --> 00:39:06,620 Oh God! 471 00:39:09,429 --> 00:39:12,421 Finally! How was your trip? 472 00:39:12,549 --> 00:39:17,304 - We did everything on foot. - But we didn't spend much. 473 00:39:17,429 --> 00:39:20,899 How will I face Gabriella tonight? 474 00:39:21,029 --> 00:39:25,022 Today, we discussed how comics are still valid. 475 00:39:25,149 --> 00:39:28,903 I mean the books, Donald does not ... 476 00:39:29,029 --> 00:39:32,021 - Ouch! - You played and lost, right? 477 00:39:32,909 --> 00:39:38,620 - You're not only reading about it! - But I say things that make sense. 478 00:39:38,749 --> 00:39:44,745 - Enough of these horses! - You are only interested in sex. 479 00:39:44,869 --> 00:39:49,738 - You are a coward! I hate you! - Let's talk. 480 00:39:50,829 --> 00:39:55,823 - What is your problem? - I'm desperate. 481 00:39:55,949 --> 00:40:01,706 My man is a scoundrel. Tell me what to do! 482 00:40:01,829 --> 00:40:05,822 Cut the deck. Mrs. or Miss? 483 00:40:05,949 --> 00:40:10,306 Miss. I must say that I'm a bit skeptical. 484 00:40:10,429 --> 00:40:14,707 Many are, but the cards never lie. 485 00:40:14,829 --> 00:40:16,308 Let's see. 486 00:40:18,229 --> 00:40:24,225 - The fate begins to speak. - What? - A horse. 487 00:40:24,989 --> 00:40:26,980 Another horse! 488 00:40:28,509 --> 00:40:33,105 Another. Three horses in a row. 489 00:40:33,229 --> 00:40:36,221 - Three horses? - You are very lucky. 490 00:40:36,349 --> 00:40:40,501 - I see a beautiful wedding. - Are you sure? 491 00:40:40,629 --> 00:40:46,499 Sure. The cards never lie. Three horses and a wedding. 492 00:40:48,429 --> 00:40:52,422 Look! On the first horse there is a jack. 493 00:40:52,549 --> 00:40:56,098 On the second, a king ... 494 00:40:56,229 --> 00:41:00,302 .. And on the third, an ace of spades. - Is that a good thing? 495 00:41:02,029 --> 00:41:05,942 Yes, a great combination. 496 00:41:06,069 --> 00:41:11,063 But it's up to you to interpret the sign of destiny. 497 00:41:25,989 --> 00:41:30,983 We need to talk, I don't like this silence. 498 00:41:31,109 --> 00:41:37,105 I love you, but I feel guilty when I lose ... 499 00:41:37,229 --> 00:41:42,701 - It's not my fault. But when I win ... - Honey, you never win! 500 00:41:42,829 --> 00:41:49,143 - When three horses finish in a row and you win, what is it? - A trifecta. 501 00:41:49,269 --> 00:41:53,308 Look at this card and tell me the name of a horse. 502 00:41:55,029 --> 00:42:01,343 - King, a horse only good for the slaughterhouse. - Good. 503 00:42:02,589 --> 00:42:08,585 - This? - Ace of Spades ... I do not want to play. - Answer! 504 00:42:08,709 --> 00:42:13,703 Ace of Spades ... Working in the morning makes me dizzy. 505 00:42:13,829 --> 00:42:17,424 - D'Artagnan! A nag. - And this? 506 00:42:17,549 --> 00:42:22,577 A jack ... Soldatino! The dumbest horse in Europe! 507 00:42:22,709 --> 00:42:28,306 King, D'Artagnan and Soldatino. It's a fantastic trifecta! 508 00:42:28,429 --> 00:42:32,707 - We must play it. - No way, those are three losers! 509 00:42:32,829 --> 00:42:36,105 I have a feeling that we will win. 510 00:42:36,229 --> 00:42:39,301 You need to have experience for racing. 511 00:42:39,429 --> 00:42:42,899 I feel that we will win. Bet this money for me. 512 00:42:44,429 --> 00:42:47,546 Let's try! King, Soldatino and D'Artagnan. 513 00:42:47,669 --> 00:42:51,298 Antonello da Messina, a winner. 514 00:42:51,429 --> 00:42:57,106 Where can we get the money? That's the root of the problem ... 515 00:42:57,229 --> 00:42:59,220 The pawn shop! 516 00:43:00,989 --> 00:43:04,618 I've already pawned everything. 517 00:43:04,749 --> 00:43:07,866 Camel-hair coat, cashmere dress ... 518 00:43:07,989 --> 00:43:10,981 .. The sheets from my sister's dowry ... 519 00:43:11,109 --> 00:43:15,102 It's not like she's ever getting married anyway. 520 00:43:15,229 --> 00:43:18,221 An alarm clock, a pair of clogs ... 521 00:43:18,349 --> 00:43:23,264 Only a miracle could help me find the money. 522 00:43:24,429 --> 00:43:27,421 Ventresca, are you there? He's there! 523 00:43:28,709 --> 00:43:31,781 He has enormous patience. 524 00:43:31,909 --> 00:43:35,379 Never takes a break, night and day. 525 00:43:44,669 --> 00:43:49,948 Finally! Cut it out, Pomata. I figured out your trick! 526 00:43:51,229 --> 00:43:55,108 You won't fool me this time. Give me the money! 527 00:43:55,229 --> 00:43:58,221 See ya! Today I cannot wait! 528 00:43:58,349 --> 00:44:01,182 Sooner or later, I'll mangle you! 529 00:44:01,309 --> 00:44:06,861 Gabriella gave you the money to play? I don't have any. 530 00:44:06,989 --> 00:44:10,425 - Let me see. - Here it is. 30,000 lire. 531 00:44:10,549 --> 00:44:15,782 What have you done? Have you put a spell on her? 532 00:44:15,909 --> 00:44:20,778 No, it was her idea. She wants to play a set. 533 00:44:20,909 --> 00:44:24,902 - We'll focus on three good horses. - She gave them to me. 534 00:44:25,029 --> 00:44:28,021 Soldatino, King and D'Artagnan. 535 00:44:32,829 --> 00:44:36,458 Soldatino, King and D'Artagnan? 536 00:44:36,589 --> 00:44:40,468 - You never know. - You know what? - Tell me. 537 00:44:40,589 --> 00:44:44,901 It's the biggest bullshit ever heard since man invented the horse! 538 00:44:45,029 --> 00:44:47,020 Pomata, let's go. 539 00:44:52,669 --> 00:44:55,058 - Hello. - Hello. 540 00:44:56,229 --> 00:45:01,223 - Well, is everything all right? - I took cortisone and insulin. 541 00:45:01,349 --> 00:45:07,345 - All Swiss expensive stuff. - How much did you take? - The usual. 542 00:45:15,869 --> 00:45:18,861 Gabriella has a feeling about the winner. 543 00:45:18,989 --> 00:45:22,982 She also guessed that the horses run in the trio of Cesena. 544 00:45:23,109 --> 00:45:29,105 - There's something magical! - Today we have a great chance. 545 00:45:29,229 --> 00:45:35,304 - Antonello da Messina runs. - And the jockey Bocconi! 546 00:45:35,429 --> 00:45:41,698 No way they'll lose, and you want to bet on lame horses? 547 00:45:41,829 --> 00:45:47,540 If your wife wants to play a trifecta ... 548 00:45:47,669 --> 00:45:51,901 Tell her that you'll play it .. and then we'll do it our way. 549 00:45:52,029 --> 00:45:57,023 I thought about that, but it seems wrong. 550 00:45:57,149 --> 00:46:00,141 You sound like the Prince of Edinburgh! 551 00:46:00,269 --> 00:46:06,026 After what we've done for money ... 552 00:46:06,149 --> 00:46:09,141 .. And now you want to be a gentleman? 553 00:46:12,829 --> 00:46:15,548 I have to think. 554 00:46:22,709 --> 00:46:24,700 That's it. 555 00:46:28,829 --> 00:46:32,822 - Dr. Magalini, sorry. - Can I help you? 556 00:46:33,629 --> 00:46:37,622 These are drugs that ... I do not know if you ... 557 00:46:37,749 --> 00:46:42,743 My sister got these medicines. 558 00:46:42,869 --> 00:46:45,861 I also have the envelope with the name. 559 00:46:45,989 --> 00:46:51,302 - My poor grandmother died! - I'm sorry. 560 00:46:51,429 --> 00:46:57,743 Help me. Grandma won't be needing these anymore... 561 00:46:59,229 --> 00:47:05,259 Instead we must pay for the funeral, the hearse, the horses ... 562 00:47:05,389 --> 00:47:08,062 Horses cost a lot! 563 00:47:08,189 --> 00:47:11,420 How old was she? 564 00:47:11,549 --> 00:47:15,542 More or less your age. She was a flower. 565 00:47:15,669 --> 00:47:21,744 - I'm not supposed to, but I'll make an exception ... - Thanks! 566 00:47:21,869 --> 00:47:24,747 You are an angel, doctor. 567 00:47:35,189 --> 00:47:38,545 - It's worth 48,800. - Thanks, that's what I thought. 568 00:47:39,429 --> 00:47:43,422 Here are 50,000 lire. Do you have change? 569 00:47:43,549 --> 00:47:45,699 I think so. 570 00:47:45,829 --> 00:47:51,301 - I have a thousand lire ... and a gum. - Okay. That's fine. 571 00:47:51,429 --> 00:47:54,421 Thank you, I'll keep the bag. 572 00:47:54,549 --> 00:47:59,225 If you met my grandmother, she would thank you. 573 00:48:18,269 --> 00:48:20,305 Go, Ezekiel! 574 00:48:20,429 --> 00:48:25,423 The horses are coming down the stretch. 575 00:48:25,549 --> 00:48:30,304 Ezekiel wins, followed by Ruby and Charlotte. 576 00:48:30,429 --> 00:48:33,421 Stop! This is a robbery! 577 00:48:33,549 --> 00:48:37,747 Antonello da Messina to win! 578 00:48:37,869 --> 00:48:44,263 Mandrake wanted to play Soldatino, King and D'Artagnan in the trifecta! 579 00:48:46,029 --> 00:48:49,021 That's the biggest piece of bullshit ever heard ... 580 00:48:49,149 --> 00:48:53,142 Since man invented the horse! 581 00:48:53,269 --> 00:48:58,423 - Attorney, what do you think about Soldatino? - He is a catastrophe! 582 00:48:58,549 --> 00:49:03,020 - Let's go play. - These are my 50,000 lira. 583 00:49:03,149 --> 00:49:07,700 - 30,000 lira from Mandrake ... - Are you sure? - Trust me! 584 00:49:07,829 --> 00:49:09,865 You? 2,000 lira! 585 00:49:11,829 --> 00:49:16,027 82,000 lira on Antonello da Messina to win! 586 00:49:16,789 --> 00:49:18,780 I'm a son of a bitch. 587 00:49:20,949 --> 00:49:25,943 The horses are aligned behind the starting gate. They're off! 588 00:49:26,069 --> 00:49:30,540 Antonello da Messina in first, followed by King and Ramona. 589 00:49:30,669 --> 00:49:34,662 - Go! - Let us see how beautiful you are! 590 00:49:34,789 --> 00:49:37,178 They're not gonna catch him now. 591 00:49:37,309 --> 00:49:43,418 Antonello da Messina in front of King, Ramona and Soldatino. 592 00:49:43,549 --> 00:49:48,304 Soldatino is gaining on the outside. 593 00:49:48,429 --> 00:49:51,501 - Loosen the reins! - Watch Soldatino. 594 00:49:51,629 --> 00:49:56,703 Soldatino increases the pace along with King. 595 00:49:56,829 --> 00:49:59,104 What are they doing? 596 00:49:59,229 --> 00:50:05,145 Soldatino passes Antonello da Messina and takes the lead! 597 00:50:05,269 --> 00:50:08,705 I'm a bit worried. 598 00:50:08,829 --> 00:50:12,708 Don't worry. It's just temporary. 599 00:50:12,829 --> 00:50:16,822 Soldatino is ahead of Antonello da Messina ... 600 00:50:16,949 --> 00:50:21,943 .. King and D'Artagnan. Antonello Messina has a crash. 601 00:50:22,069 --> 00:50:25,300 Soldatino wins! 602 00:50:25,429 --> 00:50:29,422 The trifecta is: Soldatino, King and D'Artagnan. 603 00:50:31,429 --> 00:50:33,420 Gabriella's trifecta! 604 00:50:34,589 --> 00:50:36,580 I won! 605 00:50:37,669 --> 00:50:39,660 I am ruined! 606 00:50:40,989 --> 00:50:44,902 - I have a horse that has won! - I'll kill you! 607 00:50:45,029 --> 00:50:49,500 - Blacky! We won! - Where is he? There he is! 608 00:50:49,629 --> 00:50:54,305 - Are you angry with me? - I'll kill you! 609 00:50:54,429 --> 00:50:57,944 Leave him alone! Stop! 610 00:50:58,989 --> 00:51:00,980 Let me go! 611 00:51:01,109 --> 00:51:07,821 The trifecta that Gabriella wanted to play paid twenty million ... 612 00:51:07,949 --> 00:51:11,942 .. And I, as a Judas, sold out to Pomata. 613 00:51:12,069 --> 00:51:18,065 How could I go home when she's celebrating already? 614 00:51:18,189 --> 00:51:21,181 We won! Long live the horse! 615 00:51:21,309 --> 00:51:26,906 I had a score to settle, but the infamous Pomata ... 616 00:51:27,029 --> 00:51:30,021 .. Had escaped. 617 00:51:30,149 --> 00:51:33,141 I waited outside his house ... 618 00:51:33,269 --> 00:51:39,105 .. And finally decided to postpone revenge. 619 00:51:39,229 --> 00:51:45,225 I was sure that Gabriella would notice. 620 00:51:45,349 --> 00:51:49,342 I couldn't perform when I was losing 20,000 lire ... 621 00:51:49,469 --> 00:51:55,499 .. And now it's twenty million! The champagne helped me. 622 00:51:55,629 --> 00:52:01,625 I pretended to get drunk with Gabriella. 623 00:52:01,749 --> 00:52:03,740 She eventually passed out. 624 00:52:04,669 --> 00:52:07,661 Betting against Soldatino, Your Honor. 625 00:52:07,789 --> 00:52:13,421 A twist of fate that hit me in the face! 626 00:52:23,669 --> 00:52:27,662 - Look at him go! - 1 minute 18 seconds. It's a record time. 627 00:52:27,789 --> 00:52:32,704 Soldatino is crazy! He's become a champion! 628 00:52:32,829 --> 00:52:36,822 - It was a strike of luck. - Now, I have the time to prove it. 629 00:52:36,949 --> 00:52:41,818 He's become a champion! The golden year of Soldatino! 630 00:52:41,949 --> 00:52:47,945 - Lawyer. - Congratulations, Stelvio. - What do we do about what you owe? 631 00:52:48,069 --> 00:52:52,506 Thinking about the arrears? This is just the beginning! 632 00:52:52,629 --> 00:52:58,420 If you do not pay me, I still will not give him the corn. 633 00:52:58,549 --> 00:53:02,827 In fact, do not give it to him. When he's not eating, he wins. 634 00:53:02,949 --> 00:53:09,024 On the track, thinking about oats does not stop him anymore. 635 00:53:09,149 --> 00:53:13,586 We'll participate in the Grand Prix! I entered him. 636 00:53:13,709 --> 00:53:17,702 Soldatino really has a chance of winning? 637 00:53:17,829 --> 00:53:23,904 He makes great times. He could beat our Bernadette. 638 00:53:26,029 --> 00:53:31,501 - Who is the biggest driver in Europe? Jean-Louis Rossini. 639 00:53:31,629 --> 00:53:37,659 - Call him, I want him to ride Bernadette. - Fantastic! 640 00:54:03,149 --> 00:54:06,221 - Well? - Where do I get twenty million? 641 00:54:10,709 --> 00:54:15,339 - You are an expert in doing jobs for quick cash. - Funny. 642 00:54:20,109 --> 00:54:23,818 I need twenty million, Mafalda. 643 00:54:23,949 --> 00:54:28,818 - You must be in big trouble. - Exactly. 644 00:54:28,949 --> 00:54:33,306 I'm the deepest shit you could ever imagine! 645 00:54:33,429 --> 00:54:35,784 Hick! I do not have twenty million. 646 00:54:40,389 --> 00:54:46,828 Don't you have a handy businessman or minister? 647 00:54:46,949 --> 00:54:53,058 - There is a crisis, otherwise I would not be here to help your ass. - Fine! 648 00:54:57,189 --> 00:55:02,422 - You have a friend? - I've tried for three days. 649 00:55:02,549 --> 00:55:05,666 If I find him, I'll blow his face up like a bagpipe! 650 00:55:11,029 --> 00:55:13,418 Where are you going? 651 00:55:13,549 --> 00:55:16,780 - Have you seen Armando? - Today. - Good. 652 00:55:20,909 --> 00:55:22,900 00:55:30,699 - I got you! - Poor Grandma! 654 00:55:30,829 --> 00:55:36,301 - What? - She died tonight. - Let it go, I don't believe you! 655 00:55:36,429 --> 00:55:38,420 She died, really. 656 00:55:38,549 --> 00:55:41,541 A prayer. Do you hear? 657 00:55:42,589 --> 00:55:45,820 She's dead. Poor Grandma! 658 00:55:45,949 --> 00:55:47,940 They are praying. 659 00:55:52,589 --> 00:55:55,581 I don't trust you. I want to see for myself. 660 00:56:05,229 --> 00:56:08,221 00:56:24,425 Poor Grandma has left! 662 00:56:24,549 --> 00:56:29,100 Even these guys have been understanding of the situation. 663 00:56:29,229 --> 00:56:32,904 They had come to collect debts. 664 00:56:33,029 --> 00:56:39,025 But the debts disappear in the face of the debt we pay to the Lord. 665 00:56:40,429 --> 00:56:44,138 - You have ten days. - Thank you. 666 00:56:46,989 --> 00:56:49,298 - Er Ventresca. - Mandrake, pleasure. 667 00:56:49,429 --> 00:56:54,423 - Belli Capelli. - Mandrake. - Er Roscio. - Mandrake. 668 00:56:57,429 --> 00:57:00,421 Pomata, I don't know what to say. 669 00:57:00,549 --> 00:57:04,542 - I have to say something. - Even if I tell you ... 670 00:57:04,669 --> 00:57:08,901 .. It would be useless. - In these moments I am alone. 671 00:57:09,029 --> 00:57:12,021 For my grandmother was like a mother. 672 00:57:13,229 --> 00:57:17,017 When mom dies, it's real bad! 673 00:57:17,149 --> 00:57:20,585 - I also have a situation ... - I suppose. 674 00:57:20,709 --> 00:57:23,098 Who is that? 675 00:57:23,229 --> 00:57:27,017 - Save yourself. - Why? - Careful. 676 00:57:27,189 --> 00:57:29,180 Oh God! 677 00:57:30,029 --> 00:57:32,748 - What is it? - Poor Grandma! 678 00:57:32,869 --> 00:57:35,258 I warned you. 679 00:57:45,669 --> 00:57:48,661 - Did she get you too? - No, I knew about it. 680 00:57:48,789 --> 00:57:53,943 In the neghbohood, they call her "Tornado, the deadly wind." 681 00:57:58,429 --> 00:58:02,422 Now do you understand? I'll be completely alone. 682 00:58:02,549 --> 00:58:09,307 - When my sister gets married ... - No! Do not think about that! 683 00:58:11,029 --> 00:58:14,021 - Courage. - Goodbye. 684 00:58:31,829 --> 00:58:37,825 - Thank you, Grandma. They're gone. - I won't do it any more! 685 00:58:37,949 --> 00:58:41,783 It's bad luck! 686 00:58:58,475 --> 00:59:01,990 We have hit bottom. 687 00:59:02,071 --> 00:59:04,818 All three of us are in trouble. 688 00:59:04,998 --> 00:59:10,994 Really, two of us, he's quiet. Eat your peanuts! 689 00:59:11,718 --> 00:59:14,915 I was thinking ... what if I disappeared? 690 00:59:15,878 --> 00:59:20,474 I could leave a letter to Gabriella in which I confess everything ... 691 00:59:20,598 --> 00:59:23,590 .. And say I'll kill myself. 692 00:59:23,718 --> 00:59:29,714 She would get upset and call the police, firefighters, divers ... 693 00:59:29,838 --> 00:59:34,100 .. And I would return after three days. - She will really kill you. 694 00:59:34,181 --> 00:59:36,172 With good reason, too. 695 00:59:36,702 --> 00:59:39,694 It doesn't seem that brilliant an idea to me. 696 00:59:40,198 --> 00:59:46,751 Also, in those three days, she might not agonize at all. 697 00:59:46,878 --> 00:59:49,870 - What do you mean? - Is that not possible? 698 00:59:49,998 --> 00:59:54,469 - Women are unpredictable. - Do you understand? 699 00:59:54,598 --> 00:59:57,749 - In that case ... - What? 700 00:59:57,878 --> 01:00:01,075 I'll be back home the same and kill her. 701 01:00:01,198 --> 01:00:03,871 You go fuck yourself! 702 01:00:03,998 --> 01:00:07,274 Hello! Okay. Do you understand? 703 01:00:19,478 --> 01:00:21,469 It's the lawyer. 704 01:00:22,478 --> 01:00:25,914 - Lawyer! - Stop! - What are you doing? 705 01:00:26,038 --> 01:00:29,030 - Is that water cold? - Yes 706 01:00:29,958 --> 01:00:33,155 I can't do it! 707 01:00:33,278 --> 01:00:36,953 I'm too much of a coward. 708 01:00:37,078 --> 01:00:42,357 - You want to do something crazy! Why? - You ask why? 709 01:00:42,478 --> 01:00:45,515 For too many years, I've swallowed bitter pills. 710 01:00:45,638 --> 01:00:49,347 Bring me a large coffee and very sweet. 711 01:00:49,478 --> 01:00:52,754 - Who gets the bill? - Guys, stop. 712 01:00:52,878 --> 01:00:55,756 Don't take money from any of these people ... 713 01:00:55,878 --> 01:00:58,950 .. and also not from me! I am in debt! 714 01:00:59,078 --> 01:01:02,957 I owe three million to Stelvio, also to my ... 715 01:01:03,078 --> 01:01:05,911 - "Driver!" - The driver. 716 01:01:06,038 --> 01:01:09,030 The Grand Prix was my last hope. 717 01:01:09,158 --> 01:01:13,356 - Soldatino is now going strong. - Making some excellent times. 718 01:01:13,478 --> 01:01:19,553 I know that Soldatino's times are better than the starters ... 719 01:01:19,678 --> 01:01:22,670 .. And would win for sure. 720 01:01:22,798 --> 01:01:26,791 But Dallara called Jean-Louis Rossini from France ... 721 01:01:26,918 --> 01:01:29,148 .. to ride Bernadette. 722 01:01:29,278 --> 01:01:32,907 - Who is driving him? - Nobody. - That's terrible. 723 01:01:33,998 --> 01:01:38,196 - See how he laughs. - Of course, he always wins. 724 01:01:41,278 --> 01:01:42,757 Wait. 725 01:01:47,398 --> 01:01:49,389 What is it? 726 01:01:49,518 --> 01:01:51,907 - Is there a spot? - No. 727 01:01:52,038 --> 01:01:54,552 Oh! By the way ... they look the same. 728 01:01:54,678 --> 01:01:58,307 - Exactly! - What are you talking about? 729 01:02:03,958 --> 01:02:08,031 He has a distinctive look, but he resembles me a little. 730 01:02:10,478 --> 01:02:15,233 He could neutralize Bernadette, hold back ... 731 01:02:15,358 --> 01:02:20,955 .. And I win the grand prize. - We will win! 732 01:02:21,078 --> 01:02:24,070 - 60 million! - Shut up. 733 01:02:24,198 --> 01:02:29,352 - You play the part of Rossini. - There would be no problem. 734 01:02:29,478 --> 01:02:34,472 - If I get into character, I ... They know. - Yes 735 01:02:34,598 --> 01:02:37,032 You are a great actor! 736 01:02:39,478 --> 01:02:43,357 - I don't understand what you want to do. - With so ... 737 01:02:43,478 --> 01:02:46,311 - No! - Are you sure? 738 01:02:46,438 --> 01:02:50,477 - No! - Just hold back Bernadette. 739 01:02:50,598 --> 01:02:54,591 The race takes place at night. Nobody will recognize you. 740 01:02:54,718 --> 01:02:57,755 Enough! I'm in trouble enough already. 741 01:02:57,878 --> 01:03:03,874 I do not want to be involved in a felony situation! 742 01:03:03,998 --> 01:03:07,991 When Gabriella finds out the truth, she will kill you ... 743 01:03:08,118 --> 01:03:12,111 .. It will be no different if you commit a crime. 744 01:03:12,238 --> 01:03:15,594 Now I'm going to see her and tell her everything. 745 01:03:15,718 --> 01:03:21,156 That's better than getting in this mess with you. 746 01:03:21,278 --> 01:03:23,587 - Tell her! - Sure. 747 01:03:44,278 --> 01:03:47,270 Quick, boys! 748 01:03:49,078 --> 01:03:52,070 Bring in the coffee machine. 749 01:03:52,998 --> 01:03:56,354 That table, on the end! 750 01:03:56,478 --> 01:04:00,471 - Careful with the chairs. - Bring that in. 751 01:04:06,838 --> 01:04:10,831 - Where should we put the benches? - Outside. 752 01:04:30,278 --> 01:04:32,269 Mr .. 753 01:04:37,478 --> 01:04:40,948 Surprise! See the project at the bar. 754 01:04:41,078 --> 01:04:45,356 - Preview - What bar? - I'm changing everything. 755 01:04:45,478 --> 01:04:51,474 - We have not collected the winnings. - I paid with IOUs, 15 million. 756 01:04:51,598 --> 01:04:53,589 What do you think? 757 01:04:53,670 --> 01:04:57,663 I could not tell Gabriella we didn't have any money ... 758 01:04:57,838 --> 01:05:00,955 .. to pay the bills. 759 01:05:01,078 --> 01:05:05,469 - Say something! - I am overcome with emotion! 760 01:05:40,758 --> 01:05:42,953 - Jean Louis Rossini? - Yes 761 01:05:43,078 --> 01:05:49,074 - I am a police commissioner. - Police? - Yes, the Italian police. 762 01:05:49,198 --> 01:05:54,067 Follow me without question. I'll explain everything. 763 01:05:54,198 --> 01:05:58,828 We know that there is an ongoing kidnapping attempt. 764 01:05:58,958 --> 01:06:03,668 But we do not know if they want to kidnap you or the horse. 765 01:06:03,798 --> 01:06:07,473 - Come. - Where are we going? - To the bathroom. 766 01:06:07,598 --> 01:06:09,589 Don't worry. 767 01:06:10,598 --> 01:06:15,149 For your safety, you'd better be disguised. 768 01:06:15,278 --> 01:06:20,477 Ah! Fool! It's my helper, don't worry. 769 01:06:20,598 --> 01:06:26,867 Wear this suit and give me your clothes. 770 01:06:26,998 --> 01:06:30,832 - So you won't be recognized. - All naked? 771 01:06:30,958 --> 01:06:33,426 Sure. You're not embarrassed, are you? 772 01:06:34,998 --> 01:06:37,876 - There he is! - Come on, guys! 773 01:06:37,998 --> 01:06:41,991 The formidable Rossini is here. 774 01:06:42,118 --> 01:06:48,114 Rossini never loses, but this is his first race in Rome. 775 01:06:48,238 --> 01:06:52,948 - Do you want to make a statement? - "No comment!" 776 01:06:53,078 --> 01:06:56,957 - I am Count Dallara. Do you speak Italian? - No. 777 01:06:57,078 --> 01:07:00,548 I don't speak French either. Get in, let's go to the hotel. 778 01:07:00,678 --> 01:07:02,669 Look over this way. 779 01:07:06,278 --> 01:07:08,269 A smile. 780 01:07:08,918 --> 01:07:14,151 We'll stay in a secret location. 781 01:07:14,278 --> 01:07:18,635 Do you really think someone is angry with me? 782 01:07:18,758 --> 01:07:20,749 It's likely. 783 01:07:20,878 --> 01:07:24,154 In my opinion, they want to kidnap you. 784 01:07:27,678 --> 01:07:31,671 Operation Terror is a go. Hoods! 785 01:07:34,878 --> 01:07:37,995 Blacky, put on his hood! 786 01:07:40,038 --> 01:07:44,873 Someone is following us. I knew it! 787 01:07:44,998 --> 01:07:47,466 It's true, a car is following us! 788 01:07:47,558 --> 01:07:50,470 Pull over beside them! 789 01:07:51,998 --> 01:07:55,354 Stop the car! This is a kidnapping! 790 01:07:55,478 --> 01:08:00,472 - You ugly fools! You'll never get us! - What did you say? 791 01:08:00,598 --> 01:08:04,750 Do not joke! Our organization does not forgive! 792 01:08:04,878 --> 01:08:09,872 You don't mess with "The violent arm of the law" 793 01:08:09,998 --> 01:08:14,116 What are you doing? If you kill him, we end up in jail. 794 01:08:14,238 --> 01:08:15,830 Help! 795 01:08:15,958 --> 01:08:18,552 Be careful or we'll kill everyone! 796 01:08:18,678 --> 01:08:21,795 I pulled a secret move Niki Lauda style! 797 01:08:21,918 --> 01:08:24,990 - Can you see with the hood? - Sure. 798 01:08:26,398 --> 01:08:30,357 - Shit! - Commissioner, you are amazing! 799 01:08:30,478 --> 01:08:33,629 I would hate to be that driver. 800 01:08:33,758 --> 01:08:37,592 In that organization, you pay for your mistakes with your blood! 801 01:08:37,718 --> 01:08:43,350 - I did not see the pole! - You've ruined me! 802 01:08:43,478 --> 01:08:48,552 The car is destroyed, and I have spent more money for clothes and everything else! 803 01:08:57,278 --> 01:08:59,951 Madame! 804 01:09:00,078 --> 01:09:02,069 Are you mad? 805 01:09:04,478 --> 01:09:09,472 Welcome to our hotel, Mr. Rossini. 806 01:09:11,078 --> 01:09:15,117 You are exceptional! 807 01:09:16,078 --> 01:09:19,354 Now go to your room to rest. 808 01:09:19,478 --> 01:09:21,833 A REST! Do you understand? 809 01:09:21,958 --> 01:09:27,351 This afternoon, I'll accompany you to the track. 810 01:09:27,478 --> 01:09:31,756 Try to talk to the mare. 811 01:09:31,878 --> 01:09:36,872 Speak with the mare. She, too, is French. 812 01:09:36,998 --> 01:09:40,593 - I understand! What do I care! 813 01:09:40,718 --> 01:09:42,709 Follow me, sir. 814 01:09:52,878 --> 01:09:55,346 Come. Quick! 815 01:09:55,478 --> 01:09:57,469 Come! 816 01:10:04,758 --> 01:10:08,751 01:10:22,353 Open, Caruso! 818 01:10:22,478 --> 01:10:25,948 Come, Rossini. 819 01:10:26,958 --> 01:10:30,473 This is Sergeant Mafalda Caruso. 820 01:10:30,598 --> 01:10:35,592 She will take care of your safety. She is a judo and karate champion. 821 01:10:35,718 --> 01:10:38,471 - Ah! - Do not scream! 822 01:10:38,598 --> 01:10:42,591 Do not worry. You will remain hidden here ... 823 01:10:42,718 --> 01:10:45,835 .. Till we discover who is responsible. 824 01:10:45,958 --> 01:10:49,951 Attorney, Louis Jean Rossini. 825 01:10:50,078 --> 01:10:56,074 No! Mandrake at the Excelsior. I have a room full of flowers. 826 01:10:56,198 --> 01:11:00,589 I have fooled everyone. I drink champagne, and I speak French. 827 01:11:00,718 --> 01:11:05,473 It's okay! The plan worked perfectly. 828 01:11:05,598 --> 01:11:10,752 - And it burned my hand. How? 829 01:11:10,878 --> 01:11:14,871 - Is that Bari dialect? - No, it's French. 830 01:11:14,998 --> 01:11:18,991 - I'm practicing. - God help us! 831 01:11:19,118 --> 01:11:23,430 It'll be okay! 832 01:11:25,638 --> 01:11:30,348 - It's not possible! - Be calm. You are in good hands. 833 01:11:30,478 --> 01:11:34,949 Great protection for a great sportsman. 834 01:11:35,078 --> 01:11:40,948 - Do you know who Rossini is? - No. - He is number one! 835 01:11:41,078 --> 01:11:46,072 - At driving horses and directing orchestras. - Do you understand? 836 01:11:46,198 --> 01:11:51,192 Ta ta ta! Ta ta ta! I remember Paris in '71. 837 01:11:51,318 --> 01:11:55,755 At the French Grand Prix. I was riding Valentina! 838 01:11:55,878 --> 01:11:58,870 - Daughter of Lucrezia Borgia. - Yes! 839 01:11:58,998 --> 01:12:02,991 Valentina was fantastic, just wanted to go wild. 840 01:12:03,118 --> 01:12:06,110 Valentina and I were pulling ... 841 01:12:06,238 --> 01:12:10,948 Sit down. Pretend it is a buggy. There is a crowd. 842 01:12:11,078 --> 01:12:14,753 - You make like the horse. - It was wonderful! 843 01:12:14,878 --> 01:12:21,033 Here is Valentina. These are the reins, there is the crowd. Yes! 844 01:12:21,158 --> 01:12:27,188 Move your ass, come on! Brava! Brava, Valentina! 845 01:12:28,478 --> 01:12:33,074 His eyes are bugging out already. He's cooked! Go! 846 01:12:33,198 --> 01:12:38,636 He must not come out until morning. Do your best. 847 01:12:41,878 --> 01:12:45,871 Alberto Giubilo speaking from Tor di Valle racecourse ... 848 01:12:45,998 --> 01:12:49,832 .. For the Grand Prix of Aces. 849 01:12:49,958 --> 01:12:53,667 Here's the champion, Bernadette, of Count Dallara. 850 01:12:53,798 --> 01:12:59,794 Her jockey, straight from France, is Jean Louis Rossini ... 851 01:12:59,918 --> 01:13:03,911 The man that for ten years .. has triumphed around the world. 852 01:13:04,038 --> 01:13:09,271 01:13:19,714 SPAGHETTI! MACARONI! The organization is "merde"! 854 01:13:19,838 --> 01:13:22,830 Let go of the whip! 855 01:13:22,958 --> 01:13:26,587 - Do not touch! - Up yours! 856 01:13:28,278 --> 01:13:31,270 - Finally! - I checked, and everything is fine. 857 01:13:31,398 --> 01:13:36,950 - Did the lawyer give you the money? - Here it is. - Good! 858 01:13:37,078 --> 01:13:40,753 Bandini! Two on Soldatino. 859 01:13:40,878 --> 01:13:46,077 - 20,000 or 2,000 on Soldatino? - What? Two million! 860 01:13:46,198 --> 01:13:50,953 You played peanuts until yesterday! Where are these millions? 861 01:13:51,078 --> 01:13:56,550 - Here they are! Then 20 million on Soldatino. 862 01:13:56,678 --> 01:14:02,947 Seriously, I need help. 863 01:14:03,078 --> 01:14:07,071 First of all, I'm a fake jockey. 864 01:14:07,198 --> 01:14:10,349 It's the first time I drive. Do you understand? 865 01:14:10,478 --> 01:14:14,391 You have to go slow so that Soldatino can win. 866 01:14:14,518 --> 01:14:18,670 You cannot always win! 867 01:14:18,798 --> 01:14:22,791 I want to be paid before the race! 868 01:14:22,918 --> 01:14:26,752 - In half an hour ... - What happens in half an hour? 869 01:14:26,878 --> 01:14:31,349 - Anything can happen! - Do not talk nonsense. 870 01:14:31,478 --> 01:14:34,470 We already lost. Rossini never loses! 871 01:14:34,598 --> 01:14:40,594 - You get such treatment from this hick? - Who does he think he is? 872 01:14:40,718 --> 01:14:43,949 She wears pounds of shit! 873 01:14:44,078 --> 01:14:48,594 - It's all fake jewelry! - Go away, otherwise ... 874 01:14:48,718 --> 01:14:52,074 Fool! You can ride your own horse! 875 01:14:52,198 --> 01:14:55,395 - Where are you going? - Lawyer, what do we do? 876 01:14:55,518 --> 01:15:00,956 Let the race begin! Soldatino will win for sure. 877 01:15:01,078 --> 01:15:05,276 It doesn't matter who is driving. Just the first asshole ... 878 01:15:05,398 --> 01:15:09,949 Here I am! I still have a license! 879 01:15:10,078 --> 01:15:14,594 The driver of Soldatino, Stelvio Mazza... 880 01:15:14,718 --> 01:15:17,596 .. Will be replaced by Armando Pellicci. 881 01:15:17,718 --> 01:15:21,347 Trot! Trot! One, two! One, two! 882 01:15:21,478 --> 01:15:24,470 Pomata! Trot! Trot! 883 01:15:24,598 --> 01:15:28,227 What are you doing here? Today is my day! 884 01:15:28,358 --> 01:15:30,713 What's happening? 885 01:15:30,838 --> 01:15:36,674 Don't break my balls! I have the race in my pocket. 886 01:15:36,798 --> 01:15:41,474 - Tell me what's happening! - My time has come! 887 01:15:41,598 --> 01:15:44,590 You know, "Gone With the Wind"? That's me! 888 01:15:44,718 --> 01:15:47,835 Now I have to concentrate. Trot! Trot! 889 01:15:47,958 --> 01:15:51,348 01:16:05,836 The horses are coming up behind the machine. 891 01:16:05,958 --> 01:16:11,157 They are on the curve, the autostart comes on line in the stands ... 892 01:16:11,278 --> 01:16:15,715 .. And the speed increases slightly. 893 01:16:15,838 --> 01:16:21,595 They're off! Susanna, Apple Pie and Soldatino take the lead. 894 01:16:21,718 --> 01:16:26,030 Bernadette remains in last place. 895 01:16:26,158 --> 01:16:31,869 She cannot take the pace. There's disappointment in the stands. 896 01:16:31,998 --> 01:16:38,392 Meanwhile, Soldatino goes ahead, followed by Susanna and Apple Pie. 897 01:16:41,438 --> 01:16:44,635 Go, Soldatino! Fly, Soldatino! 898 01:16:44,758 --> 01:16:48,797 Flying! Oh, oh! Soldatino, do you see who you are! 899 01:16:52,198 --> 01:16:57,192 Bernadette, you can't do this. 900 01:16:57,318 --> 01:17:01,869 You have to go a little faster, or the jig is up. 901 01:17:01,998 --> 01:17:04,751 That's better. 902 01:17:04,878 --> 01:17:10,271 We cannot make a bad impression. 903 01:17:10,398 --> 01:17:13,390 Go, Pomata! It's your day! 904 01:17:15,158 --> 01:17:19,868 Soldatino in the lead, followed by Apple Pie and Susanna. 905 01:17:19,998 --> 01:17:24,230 Meanwhile, Bernadette is starting to trot. 906 01:17:24,358 --> 01:17:30,354 She's found her usual speed and is catching up. 907 01:17:30,478 --> 01:17:34,756 No, Bernadette! Slow down! 908 01:17:34,878 --> 01:17:38,712 Damn that horse! It looks like the Orient Express! 909 01:17:38,838 --> 01:17:44,913 Remember, Soldatino must win. Wow, you're going wild! 910 01:17:46,278 --> 01:17:48,269 Go, lovely! 911 01:17:49,078 --> 01:17:52,388 Who? Why are you doing that? 912 01:18:00,078 --> 01:18:03,388 What are you doing? Where are you going? Brake! 913 01:18:03,518 --> 01:18:06,954 Where are the your balls now? 914 01:18:07,078 --> 01:18:11,071 Are you crazy? I must win! 915 01:18:11,198 --> 01:18:13,871 Hold your horse! 916 01:18:13,998 --> 01:18:16,990 Hey coachman, you want to teach me how to drive? 917 01:18:17,118 --> 01:18:19,814 You don't know how to hold! 918 01:18:19,895 --> 01:18:22,715 Oh yeah? You look like you're sitting on the bidet! 919 01:18:22,838 --> 01:18:25,796 - Stop! - You'll see! 920 01:18:25,918 --> 01:18:29,467 Go, lovely! Go, Bernadette! 921 01:18:29,598 --> 01:18:31,316 Go, Soldatino! 922 01:18:31,438 --> 01:18:37,911 Incredible! Bernadette joins Soldatino. 923 01:18:38,038 --> 01:18:42,634 Soldatino resists the attack of Bernadette ... 924 01:18:42,758 --> 01:18:45,875 .. But Rossini is preparing for the final sprint. 925 01:18:48,918 --> 01:18:50,909 Go, Bernadette! 926 01:18:51,678 --> 01:18:55,637 She wants to win! 927 01:18:55,758 --> 01:19:00,912 Soldatino tries to resist, but Bernadette surpasses him. 928 01:19:01,038 --> 01:19:06,476 His efforts fail, and Bernadette wins! 929 01:19:08,078 --> 01:19:10,069 We won! 930 01:19:10,198 --> 01:19:16,467 After a lifetime of defeats, I wanted to win, to be first! 931 01:19:16,598 --> 01:19:20,591 It was an irresistible subconscious impulse. 932 01:19:20,718 --> 01:19:24,996 Nobody else could understand, not even the lawyer. 933 01:19:25,118 --> 01:19:30,112 He claimed to know the law, it was all calculated. 934 01:19:30,238 --> 01:19:32,991 Instead, it turns out he's not even a lawyer. 935 01:19:33,118 --> 01:19:39,114 I've been talking for three hours, because we do not have the money for a lawyer. 936 01:19:39,238 --> 01:19:43,868 We have been arrested 24 hours after having committed the act. 937 01:19:43,998 --> 01:19:46,990 I think it's the only case in Italy ... 938 01:19:47,118 --> 01:19:52,351 .. Of officials immediately enforcing the law. 939 01:19:52,478 --> 01:19:55,470 Silence! 940 01:19:55,598 --> 01:19:57,475 Silence! 941 01:19:57,558 --> 01:20:00,311 Judge, now you know all the facts. 942 01:20:00,438 --> 01:20:05,876 The Grand Prix of the Aces was repeated after being voided ... 943 01:20:05,998 --> 01:20:11,470 .. and Bernadette won once again, this time driven by Rossini... 944 01:20:11,598 --> 01:20:16,592 - With a time of 1 minute 15 seconds. - Who cares? Go ahead. 945 01:20:16,718 --> 01:20:21,473 No! Let's acknowledge it! It was a fabulous time. 946 01:20:21,598 --> 01:20:25,386 Lawyer, I feel sorry for Soldatino! 947 01:20:25,518 --> 01:20:29,955 Forget Soldatino! Don't you dare mention Soldatino! 948 01:20:30,078 --> 01:20:32,797 Enough! Silence! 949 01:20:32,918 --> 01:20:35,910 Judge ... Let me go, there is the fence. 950 01:20:36,038 --> 01:20:40,350 He dares to speak ill of Soldatino! That guy! I hated him since ... 951 01:20:40,478 --> 01:20:42,230 Shut up! 952 01:20:42,358 --> 01:20:45,395 Call the defendant to order! 953 01:20:46,878 --> 01:20:51,872 Now it's up to you to judge our absolute innocence. 954 01:20:51,998 --> 01:20:58,471 Bruno Fioretti, do you deny that you led Bernadette that night ... 955 01:20:58,598 --> 01:21:00,873 .. Instead of Rossini? 956 01:21:00,998 --> 01:21:03,990 Do you deny that the scam ... 957 01:21:04,118 --> 01:21:07,474 .. Ended with the victory of Bernadette? 958 01:21:07,598 --> 01:21:11,273 I mean, wanting Bernadette to lose ... 959 01:21:11,398 --> 01:21:15,391 .. Then won ... How do you explain this? 960 01:21:15,518 --> 01:21:18,351 We cannot explain it! 961 01:21:18,478 --> 01:21:23,472 Is there anything that can be explained in horse racing? 962 01:21:23,598 --> 01:21:28,877 - What do you explain? - You think you can explain it, but you can't. 963 01:21:28,998 --> 01:21:34,675 - Enough! This is no longer a trial! - It's a fucking mess! 964 01:21:34,798 --> 01:21:36,948 Silence! What did he say? 965 01:21:37,078 --> 01:21:40,957 - It's like a "mass" in church! - Shut up! 966 01:21:41,078 --> 01:21:44,086 - You always have to talk! - Wanna let the lawyer speak? 967 01:21:44,167 --> 01:21:45,674 Yes, I'll speak! 968 01:21:45,798 --> 01:21:47,868 Talk. 969 01:21:47,998 --> 01:21:50,990 - Why do I speak? - Exactly, say nothing! 970 01:21:51,118 --> 01:21:53,951 - Bite your tongue. - I speak ... 971 01:21:54,078 --> 01:21:57,753 To confirm our innocence. 972 01:21:57,878 --> 01:22:03,475 Can we possibly deny we play horse races? 973 01:22:03,598 --> 01:22:06,590 - Can we deny it? - Should we deny? 974 01:22:06,718 --> 01:22:10,347 - I've been saying we do for three hours! - We can't deny it! 975 01:22:10,478 --> 01:22:14,357 We don't deny it! But then, Judge ... 976 01:22:14,478 --> 01:22:19,472 .. Who in here plays horse races? - Me! 977 01:22:19,598 --> 01:22:25,594 - What? - We do! It's them! - We all do, Pomata! 978 01:22:26,678 --> 01:22:31,149 - Silence! This is not relevant. - But yes! 979 01:22:31,278 --> 01:22:35,510 - We meant we're players in a broad sense! - In a broad sense! 980 01:22:35,638 --> 01:22:38,152 Yeah, right! 981 01:22:38,278 --> 01:22:40,030 What does this mean? 982 01:22:40,158 --> 01:22:45,152 If you consider what a horse race player really is ... 983 01:22:45,278 --> 01:22:48,748 .. you will be convinced of our innocence. 984 01:22:48,878 --> 01:22:52,188 A horse race player is a mixture of things. 985 01:22:52,318 --> 01:22:56,357 It's a moron, a reckless person, a hustler and a fool ... 986 01:22:56,478 --> 01:23:01,029 .. It's a millionaire with no money, or a poor man with a million, a fanatic ... 987 01:23:01,158 --> 01:23:04,389 .. He can get over or under anything ... 988 01:23:04,518 --> 01:23:09,546 .. He trafficks, cheats, dies, dares, hopes, then dies again ... 989 01:23:09,678 --> 01:23:15,674 .. all to say: "I won! Take that, loser!" 990 01:23:15,798 --> 01:23:20,076 That's who a horse race player is. 991 01:23:20,198 --> 01:23:23,993 For this, I plead for the mercy of the Court, 992 01:23:24,074 --> 01:23:28,180 in our name, in the name of players around the world, 993 01:23:28,261 --> 01:23:33,076 I ask for our total insanity to be considered an extenuating factor! 994 01:23:34,478 --> 01:23:36,469 Silence! 995 01:23:39,078 --> 01:23:42,275 It was my fault, Judge! 996 01:23:42,398 --> 01:23:44,514 Wait a minute. Who's this? 997 01:23:44,638 --> 01:23:49,666 - She's mine! - His wife? - He never wanted to marry! 998 01:23:49,798 --> 01:23:52,790 - It's not relevant. - Oh but it is! 999 01:23:52,918 --> 01:23:59,869 Because I know him and do not trust him, I played the trifecta on my own ... 1000 01:23:59,998 --> 01:24:02,751 .. And I won! 1001 01:24:02,878 --> 01:24:09,272 You played, you won, and you didn't tell me? 1002 01:24:09,398 --> 01:24:15,394 - Silence! Respect for the Court! - I wanted to punish you. 1003 01:24:15,518 --> 01:24:20,228 Liar, moron, imbecile, traitor, scoundrel! 1004 01:24:20,358 --> 01:24:23,748 You are ruthless, heartless ... 1005 01:24:23,878 --> 01:24:30,477 - She loves me. - Wanna bet 100,000 lire you marry her? 1006 01:24:30,598 --> 01:24:34,068 100,000 lire? Deal. This time I can't lose ... 1007 01:24:34,198 --> 01:24:37,349 - Deal. - Enough, take her away! 1008 01:24:37,478 --> 01:24:41,471 - Son of a bitch! - Don't talk of my poor mother like that. 1009 01:24:44,638 --> 01:24:48,597 Enough! Here we have passed the limits! 1010 01:24:48,718 --> 01:24:54,494 You are such outrageous people whose absurdity is well established. 1011 01:24:54,575 --> 01:24:58,299 .. For instance, you said that the time of 1 minute 15 seconds 1012 01:24:58,380 --> 01:25:01,794 .. is the record for the 2000 meter horse race in Tor di Valle. 1013 01:25:01,958 --> 01:25:07,271 For goodness sake! It's the biggest lie I've ever heard since I follow races! 1014 01:25:07,398 --> 01:25:09,909 Sir, you're not saying ... 1015 01:25:09,990 --> 01:25:13,065 Yes, I've been going to the races for thirty years. 1016 01:25:13,146 --> 01:25:14,506 We are home free! 1017 01:25:14,592 --> 01:25:16,717 Bravo, Mr. President! 1018 01:25:16,798 --> 01:25:22,350 The best time in the 2,000 meters was Marco Polo ... 1019 01:25:22,478 --> 01:25:27,871 .. Campidoglio Prize in 1968. Time: 1 minute 14 seconds. 1020 01:25:27,998 --> 01:25:35,757 1 minute 14 seconds! Incredible! Chancellor, put that in the minutes. 1021 01:25:35,878 --> 01:25:39,871 Marco Polo, the son of Marie-Antoinette and Piripicchio? 1022 01:25:39,998 --> 01:25:43,354 Son of Butterfly and Piripicchio. 1023 01:25:43,478 --> 01:25:49,747 - No, Cerasella and Golden Tiger. - Piripicchio and son of Cleopatra! 1024 01:25:49,878 --> 01:25:52,870 I remember him well! 1025 01:25:52,998 --> 01:25:58,755 Silence! Piripicchio and son of Hurricane and Revelation. 1026 01:25:58,878 --> 01:26:02,234 Now stop it, or I'll clear the courtroom. 1027 01:26:02,401 --> 01:26:04,517 Hurricane and Revelation. 1028 01:26:04,640 --> 01:26:08,997 Tomorrow Jolly runs in the fifth and wins. 1029 01:26:09,078 --> 01:26:12,468 Wins! Don't exaggerate. 1030 01:26:14,038 --> 01:26:18,190 Tomorrow, the fifth race ... 1031 01:26:18,318 --> 01:26:20,388 He has the newspaper. 1032 01:26:20,518 --> 01:26:25,114 Tomorrow there is Mohammed in the fifth, and he is stronger than Jolly. 1033 01:26:25,238 --> 01:26:30,870 - What does it say? - Capocci is driving! - So Jolly does not win. 1034 01:26:30,998 --> 01:26:33,990 - Capocci is a bomb! - Mohammed, Clover ... 1035 01:26:34,118 --> 01:26:37,952 - I'm going to the bathroom, Judge. - Go! 1036 01:26:38,078 --> 01:26:43,471 I insist on Jolly. After a debut on the sly ... 1037 01:26:53,438 --> 01:26:56,191 Stop, love. You'll kill me! 1038 01:26:56,318 --> 01:26:59,867 Things are better since you don't play anymore. 1039 01:26:59,998 --> 01:27:06,756 - They will go even better. >Sandwiches, mineral water, cigarettes. 1040 01:27:06,878 --> 01:27:10,632 - Cigarettes! Sorry, love. - Where are you going? 1041 01:27:13,478 --> 01:27:17,266 - Hurry! - Yes, I'm sorry! 1042 01:27:19,374 --> 01:27:25,370 - Super Multifilter. - What? - Extra super Multifilter. 1043 01:27:25,451 --> 01:27:30,479 >The train is leaving! - Do not make me wait! 1044 01:27:31,092 --> 01:27:34,209 Be calm, there's time. 1045 01:27:34,574 --> 01:27:38,249 I am deaf to train whistles. 1046 01:27:38,374 --> 01:27:42,447 - The train is leaving! - There is time. - Look at the time! 1047 01:27:42,574 --> 01:27:45,566 It is a wedding gift, for you to play! 1048 01:27:45,694 --> 01:27:48,970 I have only the gold chain of my grandmother. 1049 01:27:49,094 --> 01:27:52,052 Do you have the cigarettes? 1050 01:27:52,174 --> 01:27:56,486 The train is leaving! 1051 01:27:56,614 --> 01:28:00,209 Are you crazy? 1052 01:28:00,334 --> 01:28:02,325 01:28:04,729 Bruno! 1054 01:28:04,854 --> 01:28:06,924 Where are the others? 1055 01:28:07,054 --> 01:28:08,965 This way! There! 1056 01:28:09,094 --> 01:28:11,085 Bruno! 1057 01:28:13,294 --> 01:28:17,526 - See you tonight in Venice! - You're leaving me alone? 1058 01:28:17,654 --> 01:28:20,452 - I love you! - You too! 1059 01:28:20,574 --> 01:28:26,126 I understand everything! At least try to win! 1060 01:28:38,614 --> 01:28:42,607 - Give me your pants, or I'll go to jail. - Did you study? 1061 01:28:42,734 --> 01:28:47,125 Of course, it's all in my head. Robin Hood, an arrow! 1062 01:28:47,254 --> 01:28:50,849 He likes the heavy soil, and today it's sunny. 1063 01:28:50,974 --> 01:28:55,729 - Caligula has two huge balls. - Caligula is a mare, Judge! 1064 01:28:55,854 --> 01:28:58,448 Caligula ends with "a". 1065 01:28:58,574 --> 01:29:04,972 - It is a name for men, as Agrippina. - And Zizi? He won in Montecatini. 1066 01:29:05,053 --> 01:29:08,045 - Ignorant! 1067 01:29:08,126 --> 01:29:11,118 We need to focus on Farfalloni. 86272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.