Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,398 --> 00:00:19,337
N�o acha que h� coisas
que as pessoas n�o deviam saber?
2
00:00:21,205 --> 00:00:22,772
Antes de eu lhe entregar,
3
00:00:22,773 --> 00:00:25,708
saiba que seu pai devia ter
um bom motivo para o que fez.
4
00:00:25,709 --> 00:00:29,746
Est� dizendo... que ele
n�o perdeu a evid�ncia?
5
00:00:29,747 --> 00:00:32,415
Teddy era um bom homem.
6
00:00:38,155 --> 00:00:40,191
Kate?
7
00:00:41,959 --> 00:00:43,959
Oi!
8
00:00:46,096 --> 00:00:48,298
-Oi.
-Oi.
9
00:00:48,299 --> 00:00:50,299
Desculpe,
estou interrompendo algo?
10
00:00:51,233 --> 00:00:54,103
N�o. N�o... E a�?
11
00:00:54,104 --> 00:00:55,838
Deixou o celular
no meu escrit�rio.
12
00:00:55,839 --> 00:00:57,973
Meu Deus, obrigada.
13
00:00:57,974 --> 00:00:59,842
Procurei por toda a parte.
14
00:00:59,843 --> 00:01:02,143
At� comprei um daqueles
celulares descart�veis.
15
00:01:02,144 --> 00:01:04,079
Mas nem ele consigo
encontrar agora.
16
00:01:04,593 --> 00:01:06,649
-Voc� est� bem?
-Estou.
17
00:01:06,650 --> 00:01:11,020
Veio at� aqui, nessa chuva,
s� para entregar meu celular?
18
00:01:11,021 --> 00:01:13,021
Eu tinha uma reuni�o
aqui perto.
19
00:01:17,328 --> 00:01:19,528
-Obrigada.
-Por nada.
20
00:01:20,004 --> 00:01:22,732
Dev�amos falar sobre o que est�
acontecendo entre n�s.
21
00:01:22,733 --> 00:01:24,700
-Ainda sou o homem de lata, n�o?
-O qu�?
22
00:01:24,701 --> 00:01:27,369
-Liguei para seu celular.
-Ligou para meu celular?
23
00:01:27,370 --> 00:01:31,040
-Liguei. N�o � estranho.
-�, se est� no seu bolso.
24
00:01:31,441 --> 00:01:33,891
Justin, obrigada por trazer
meu celular.
25
00:01:33,892 --> 00:01:37,614
O homem de lata
n�o tem cora��o, Kate.
26
00:01:38,026 --> 00:01:40,216
-� s� uma campainha.
-Eu sei, mas � que...
27
00:01:40,217 --> 00:01:42,351
N�o sei por que ainda sou
o homem de lata.
28
00:01:42,352 --> 00:01:43,720
N�o significa nada.
29
00:01:43,721 --> 00:01:46,348
Ele � o mais gostoso
da estrada de tijolos amarelos.
30
00:01:46,349 --> 00:01:50,726
E mais, ele tem um machado...
E sabe como us�-lo.
31
00:01:50,727 --> 00:01:54,130
-Eu tenho um cora��o.
-Eu sei.
32
00:01:54,131 --> 00:01:55,865
Voc�...
Toda vez...
33
00:01:55,866 --> 00:01:57,866
Espere.
34
00:01:59,769 --> 00:02:01,969
Preciso atender essa.
35
00:02:01,970 --> 00:02:03,838
Pode, por favor,
ligar para mim?
36
00:02:03,839 --> 00:02:06,375
O sinal do celular
� ruim onde estarei.
37
00:02:06,376 --> 00:02:10,379
Mas sou feito de lata,
ent�o talvez melhore o sinal.
38
00:02:10,380 --> 00:02:12,314
O homem de lata
� engra�ado.
39
00:02:12,315 --> 00:02:14,315
Sim. Justin Patrick.
40
00:02:14,917 --> 00:02:17,653
Estou a caminho.
Cinco minutos.
41
00:02:25,228 --> 00:02:26,961
Julie!
42
00:02:26,962 --> 00:02:28,330
Kate!
43
00:02:28,331 --> 00:02:30,365
Parab�ns!
44
00:02:30,366 --> 00:02:32,634
Obrigada, obrigada.
Estamos muito animados.
45
00:02:32,635 --> 00:02:34,202
Eric.
46
00:02:34,203 --> 00:02:35,737
-Oi.
-� um grande passo.
47
00:02:35,738 --> 00:02:37,072
Tem certeza disso?
48
00:02:37,073 --> 00:02:39,374
Pessoas que ficam noivas,
acabam se casando.
49
00:02:39,375 --> 00:02:41,009
Tenho certeza.
50
00:02:41,010 --> 00:02:43,312
Estou um pouco assustado.
Mas, tenho certeza.
51
00:02:43,313 --> 00:02:45,213
Conhe�o Julie
desde o ensino m�dio.
52
00:02:45,214 --> 00:02:47,115
E n�o h� nada a temer.
53
00:02:47,116 --> 00:02:49,116
A n�o ser a faixa preta
no Tae Kwon Do.
54
00:02:49,117 --> 00:02:52,854
E o pai dela que tamb�m
� faixa preta, oitavo Dan.
55
00:02:52,855 --> 00:02:54,356
E n�o esque�a
minha mediadora.
56
00:02:54,357 --> 00:02:57,258
-Tem faixa preta tamb�m?
-Tenho v�rias.
57
00:02:57,793 --> 00:02:59,781
Kate n�o precisa saber
artes marciais.
58
00:02:59,782 --> 00:03:01,763
Quem lida com ela
que precisa.
59
00:03:03,065 --> 00:03:04,665
Tive essa impress�o.
60
00:03:04,666 --> 00:03:06,234
Ele � t�o fofo.
61
00:03:06,735 --> 00:03:10,337
Decidimos aproveitar para
entregar seu vestido de dama.
62
00:03:10,338 --> 00:03:12,603
Como voc� � atencioso, Eric.
Bom trabalho.
63
00:03:12,604 --> 00:03:14,585
Entendi por que
o manteve longe de mim.
64
00:03:14,586 --> 00:03:16,252
Me acompanhem
at� o escrit�rio.
65
00:03:16,721 --> 00:03:18,288
Meu pai j� est� aqui?
66
00:03:18,289 --> 00:03:21,424
Sim, acho que est� com a Lauren,
finalizando o acordo pr�-nupcial.
67
00:03:21,425 --> 00:03:23,526
Ideia do meu pai
de presente de casamento.
68
00:03:23,527 --> 00:03:26,029
Delicada forma
de dizer ao meu futuro marido,
69
00:03:26,030 --> 00:03:27,597
� bom n�o ser
um aproveitador.
70
00:03:27,598 --> 00:03:29,466
N�o o culpo.
Sou professor de artes.
71
00:03:29,467 --> 00:03:31,468
E �s vezes sou freelancer
em web design.
72
00:03:31,469 --> 00:03:35,438
Ela � a segunda no comando
de seu imp�rio do Tae Kwon Do.
73
00:03:35,439 --> 00:03:36,873
Qualquer pai faria o mesmo.
74
00:03:36,874 --> 00:03:39,541
Voc� acha? O seu faria?
75
00:03:41,211 --> 00:03:42,979
Eles est�o pedindo
um acordo tamb�m?
76
00:03:42,980 --> 00:03:45,982
N�o, meus pais morreram
quando eu era menor, ent�o...
77
00:03:45,983 --> 00:03:47,717
-Sinto muito.
-Est� tudo bem.
78
00:03:47,718 --> 00:03:49,486
Ele tem
uma nova fam�lia agora.
79
00:03:49,487 --> 00:03:51,054
Bom dia. Ol�, ol�.
80
00:03:51,055 --> 00:03:52,688
Bom dia, Leo.
81
00:03:52,689 --> 00:03:54,024
Bom dia para voc�, Kate.
82
00:03:54,025 --> 00:03:55,625
Meu vestido,
a ser ajustado.
83
00:03:55,626 --> 00:03:58,086
-Aprenderei a costurar.
-Ou ligue para o alfaiate.
84
00:03:58,087 --> 00:04:00,455
-� melhor.
-Parab�ns aos dois.
85
00:04:00,456 --> 00:04:02,023
-Obrigado.
-Obrigada, Leonardo.
86
00:04:02,024 --> 00:04:04,074
Vamos ver o anel.
N�o � real at� o vermos.
87
00:04:04,075 --> 00:04:05,376
� bom checar.
88
00:04:05,377 --> 00:04:08,713
Est� escondido a� no meio.
89
00:04:08,714 --> 00:04:10,548
-� lindo.
-� brilhante.
90
00:04:10,549 --> 00:04:11,883
N�o precisam dizer isso.
91
00:04:11,884 --> 00:04:13,884
-Eu sei que �...
-Perfeito?
92
00:04:18,123 --> 00:04:20,625
Certo. Por aqui, pombinhos.
Est�o com fome?
93
00:04:20,626 --> 00:04:22,526
Podemos providenciar
caf�, biscoitos...
94
00:04:22,527 --> 00:04:24,327
Leo poderia pegar
algo para voc�s.
95
00:04:26,398 --> 00:04:29,133
Seu genro estar�
de acordo com esses termos?
96
00:04:29,134 --> 00:04:32,503
-Ele ainda n�o � meu genro.
-E quanto � sua filha?
97
00:04:32,504 --> 00:04:36,274
-Ela me conhece.
-Ent�o n�o ficar� surpresa.
98
00:04:36,275 --> 00:04:37,708
Julie � uma garota esperta.
99
00:04:37,709 --> 00:04:39,811
E uma �tima chefa-executiva,
com certeza.
100
00:04:39,812 --> 00:04:42,547
Desenvolveu sua marca
de roupas esportivas, DVDs.
101
00:04:42,548 --> 00:04:44,715
Aprendeu algumas coisas
na faculdade.
102
00:04:44,716 --> 00:04:46,784
Mas casar bem
n�o foi uma delas.
103
00:04:46,785 --> 00:04:48,395
Tenho cuidado dela.
104
00:04:48,396 --> 00:04:51,022
Gostaria que ela
ainda tivesse sua m�e.
105
00:04:51,023 --> 00:04:56,494
Ela est� em boas m�os.
E estamos aqui para ajudar.
106
00:04:57,730 --> 00:04:59,730
Quero agradec�-la, Lauren.
107
00:04:59,731 --> 00:05:02,400
Tenho expectativas de fazer
meus neg�cios crescerem
108
00:05:02,401 --> 00:05:05,169
ao ponto de poder
trabalhar com a Reed e Reed.
109
00:05:05,170 --> 00:05:08,673
Talvez se tudo der certo,
isso acabe se realizando.
110
00:05:08,674 --> 00:05:10,508
Tenho muitos acordos
pendentes.
111
00:05:10,509 --> 00:05:13,277
Quando quiser,
pularemos de cabe�a.
112
00:05:13,278 --> 00:05:15,280
Bom.
113
00:05:18,917 --> 00:05:21,319
Desculpe.
114
00:05:22,688 --> 00:05:24,202
Joseph.
115
00:05:24,203 --> 00:05:25,957
-Kate!
-Oi.
116
00:05:25,958 --> 00:05:28,492
Vai enfim voltar �s aulas?
117
00:05:28,493 --> 00:05:30,394
Preciso treinar
meus movimentos,
118
00:05:30,395 --> 00:05:32,296
talvez agora,
enquanto falo com Lauren.
119
00:05:32,297 --> 00:05:33,864
Pode nos dar
licen�a um segundo?
120
00:05:33,865 --> 00:05:35,902
Claro.
121
00:05:37,970 --> 00:05:40,538
-N�o contarei nada, Kate.
-N�o pedi para contar.
122
00:05:40,539 --> 00:05:42,455
Sou advogada dele,
voc� � a mediadora.
123
00:05:42,456 --> 00:05:44,642
-Entre n�s h� um muro.
-Julie � minha amiga.
124
00:05:44,643 --> 00:05:47,044
�ramos Sandy e Rizzo
na pe�a Grease do col�gio.
125
00:05:47,045 --> 00:05:49,280
-Voc� era Rizzo.
-Por que todos dizem isso?
126
00:05:49,281 --> 00:05:51,916
Que eu era a gr�vida irritada?
N�o, eu era Sandy.
127
00:05:51,917 --> 00:05:53,417
Eu era radiante, alegre.
128
00:05:53,418 --> 00:05:56,020
Quando vestia aquela cal�a sexy
os garotos adoravam.
129
00:05:56,021 --> 00:05:57,989
-Aonde quer chegar?
-L� dentro,
130
00:05:57,990 --> 00:05:59,590
estarei lutando
pelos dois lados.
131
00:05:59,591 --> 00:06:02,093
Sente-se, sorria,
e me assista resolver tudo.
132
00:06:02,094 --> 00:06:04,862
Eu represento Joseph Chang
e seus interesses comerciais.
133
00:06:04,863 --> 00:06:06,196
Que s�o consider�veis.
134
00:06:06,197 --> 00:06:07,899
V� com calma.
Eles s�o meus amigos.
135
00:06:07,900 --> 00:06:12,603
Kate, sou advogada.
Nunca vou com calma.
136
00:06:12,604 --> 00:06:14,605
Voc� seria
uma excelente Rizzo.
137
00:06:14,606 --> 00:06:16,606
Estou dizendo.
138
00:06:21,213 --> 00:06:22,713
Tudo bem.
139
00:06:22,714 --> 00:06:25,049
Antes de come�armos
gostaria de deixar claro
140
00:06:25,050 --> 00:06:28,252
que todos assinaram
141
00:06:28,253 --> 00:06:30,788
uma ren�ncia a todos
os conflitos de interesses.
142
00:06:30,789 --> 00:06:32,990
Se quiserem
um mediador mais imparcial,
143
00:06:32,991 --> 00:06:36,294
algu�m que n�o adore
a noiva tanto quanto eu,
144
00:06:36,295 --> 00:06:38,629
ficarei satisfeita
em me retirar.
145
00:06:38,630 --> 00:06:40,331
N�o,
isso � assunto de fam�lia.
146
00:06:40,332 --> 00:06:41,833
Preferimos que seja conduzido
147
00:06:41,834 --> 00:06:43,801
por algu�m que �
quase parte da fam�lia.
148
00:06:43,802 --> 00:06:45,336
Concordo.
Vamos come�ar logo.
149
00:06:45,337 --> 00:06:46,971
�timo. Lauren?
150
00:06:46,972 --> 00:06:49,540
Pode come�ar
com o acordo pr�-nupcial.
151
00:06:49,541 --> 00:06:51,108
Claro.
152
00:06:51,109 --> 00:06:54,612
Os termos propostos
s�o os seguintes.
153
00:06:54,613 --> 00:06:59,350
Eric nunca ser� autorizado
a receber nenhuma parte
154
00:06:59,351 --> 00:07:01,585
da propriedade
da TKD Enterprises.
155
00:07:01,586 --> 00:07:05,306
Nunca influenciar� a dire��o
da companhia de nenhum modo.
156
00:07:05,307 --> 00:07:08,059
S�rio? Pai, essa � sua ideia
de acordo padr�o?
157
00:07:08,060 --> 00:07:09,593
O padr�o
n�o � bom o bastante.
158
00:07:09,594 --> 00:07:12,263
Algu�m quer caf�?
Sabe...
159
00:07:12,264 --> 00:07:13,631
N�o, n�o.
O que quer dizer?
160
00:07:13,632 --> 00:07:16,801
Que n�o quero esse homem perto
do que constru�mos juntos.
161
00:07:16,802 --> 00:07:18,302
N�o quero tomar
o seu neg�cio.
162
00:07:18,303 --> 00:07:20,438
Claro que n�o.
Pai, ele n�o liga para isso.
163
00:07:20,439 --> 00:07:22,073
-� o que ele diz.
-Estou dizendo.
164
00:07:22,074 --> 00:07:23,541
Isso hoje. E amanh�?
165
00:07:23,542 --> 00:07:28,111
E daqui a um ano, quando
ele quiser metade de tudo.
166
00:07:28,112 --> 00:07:30,249
Nunca faria isso.
167
00:07:31,917 --> 00:07:34,218
-Ent�o prove.
-Espere um segundo.
168
00:07:34,219 --> 00:07:37,988
Julie, talvez melhore.
Lauren?
169
00:07:44,897 --> 00:07:47,031
Isso � por n�s dois.
170
00:07:47,032 --> 00:07:49,032
Eric, vamos embora?
171
00:07:58,075 --> 00:08:02,839
Essa sou eu
sentada, sorrindo.
172
00:08:02,840 --> 00:08:06,183
Assistindo
a voc� resolver tudo.
173
00:08:06,184 --> 00:08:09,720
Continue assistindo.
174
00:08:12,280 --> 00:08:14,450
N.E.R.D.S.
@NERDSubs
175
00:08:14,451 --> 00:08:16,551
PaulinhaM | Tay
Sajater | t@z | ra.mon
176
00:08:15,452 --> 00:08:18,061
Nah | Tozzi | Wandy
177
00:08:18,062 --> 00:08:19,870
S01E09
My Best Friend's Prenup
178
00:08:22,535 --> 00:08:24,136
Por que nunca aprendo?
179
00:08:24,137 --> 00:08:25,771
N�o deveria esperar
180
00:08:25,772 --> 00:08:28,640
que meu pai fosse sensato
em nada na minha vida.
181
00:08:28,641 --> 00:08:31,043
N�o entendo.
Tenho sido simp�tico com ele.
182
00:08:31,044 --> 00:08:33,111
Agora me acusa de querer
sua empresa.
183
00:08:33,112 --> 00:08:35,748
Talvez tenha ficado com medo.
Sabe?
184
00:08:35,749 --> 00:08:37,949
As pessoas acham
que � s� a noiva e o noivo.
185
00:08:37,950 --> 00:08:40,052
N�o � medo.
Voc� supera o medo se quiser.
186
00:08:40,053 --> 00:08:42,053
Ele n�o quer.
187
00:08:45,158 --> 00:08:48,260
Ele arruinar� tudo.
Eu sei.
188
00:08:48,261 --> 00:08:49,861
Isso n�o vai acontecer.
189
00:08:49,862 --> 00:08:53,732
Venho tendo esse sonho
sobre o casamento.
190
00:08:56,903 --> 00:08:58,403
� um dia perfeito.
191
00:08:58,404 --> 00:09:01,073
Todos os meus amigos
e fam�lia est�o juntos
192
00:09:01,074 --> 00:09:02,974
para celebrar
o dia que sempre sonhei.
193
00:09:02,975 --> 00:09:06,445
Meus av�s,
minha irm�,
194
00:09:06,446 --> 00:09:09,714
minhas amigas,
e o homem que amo.
195
00:09:15,121 --> 00:09:17,721
E ent�o meu pai
tem que arruinar tudo.
196
00:09:22,929 --> 00:09:24,863
-Pai!
-Joseph!
197
00:09:24,864 --> 00:09:27,466
O que est� fazendo?
Pai, pare!
198
00:09:27,467 --> 00:09:30,168
Pare agora!
Kate, fa�a alguma coisa.
199
00:09:30,169 --> 00:09:32,271
Joseph, Joseph!
Joseph!
200
00:09:32,272 --> 00:09:33,972
Pai, pare!
201
00:09:33,973 --> 00:09:36,241
Pare.
Fa�a ele parar.
202
00:09:38,778 --> 00:09:42,814
Julie,
isso n�o vai acontecer.
203
00:09:42,815 --> 00:09:47,252
N�o, ele vai achar outra maneira
de livrar-se de voc�.
204
00:09:47,253 --> 00:09:50,422
Por qu�?
Qual o problema dele com Eric?
205
00:09:50,423 --> 00:09:53,892
Pode nos dar licen�a
um segundo?
206
00:09:53,893 --> 00:09:55,360
Posso. Desculpe.
207
00:09:55,361 --> 00:09:57,963
N�o temos segredos
no relacionamento.
208
00:09:57,964 --> 00:10:00,599
N�o � assim que quero
come�ar nosso casamento.
209
00:10:00,600 --> 00:10:02,768
Vamos colocar
em pratos limpos.
210
00:10:02,769 --> 00:10:05,426
Meu pai n�o confia em Eric.
211
00:10:06,272 --> 00:10:08,473
-Sem motivo.
-Perguntou a ele?
212
00:10:08,474 --> 00:10:10,850
Amo meu pai.
Mas sabe como ele �.
213
00:10:11,377 --> 00:10:15,119
Fa�o uma pergunta e ele
vem falar da fome na Coreia.
214
00:10:15,120 --> 00:10:18,150
L�, roubam comida dos soldados
para alimentar as fam�lias.
215
00:10:18,151 --> 00:10:22,621
Passa o tempo, eu me frustro,
ele fica bravo e acabamos aqui.
216
00:10:22,622 --> 00:10:24,723
Sem ter resolvido nada.
217
00:10:24,724 --> 00:10:29,394
-Ele vai mudar de ideia.
-�, ele tem um bom cora��o.
218
00:10:29,395 --> 00:10:32,931
S� n�o sei o que fazer.
219
00:10:32,932 --> 00:10:34,995
Quer saber?
220
00:10:36,569 --> 00:10:39,104
Deixe-me falar com ele.
221
00:10:47,814 --> 00:10:51,383
Um, dois, tr�s!
222
00:11:06,966 --> 00:11:10,302
Esperava que pelo menos voc�
me entendesse.
223
00:11:10,303 --> 00:11:11,636
Como assim?
224
00:11:11,637 --> 00:11:14,606
Quando seu pai colocou
o nome da empresa Reed e Reed,
225
00:11:14,607 --> 00:11:18,009
queria seus filhos perto dele,
do futuro do seu neg�cio.
226
00:11:18,010 --> 00:11:21,380
Verdade, mas nem sempre
conseguimos o que queremos.
227
00:11:21,381 --> 00:11:24,449
-Ningu�m consegue.
-Mas n�o vamos parar de tentar.
228
00:11:24,450 --> 00:11:27,319
Meu pai me ensinou
que as decis�es da empresa,
229
00:11:27,320 --> 00:11:31,023
a maioria das vezes,
n�o � um neg�cio.
230
00:11:31,024 --> 00:11:33,358
O que fez com Julie hoje,
por exemplo.
231
00:11:33,359 --> 00:11:34,927
Do que est� me acusando?
232
00:11:34,928 --> 00:11:37,729
Poderia ter ficado do lado dela,
ter conversado a s�s.
233
00:11:37,730 --> 00:11:39,464
Mas em vez disso,
falou em p�blico.
234
00:11:39,465 --> 00:11:43,835
Jogou a bomba, esperando
que ela desistisse do noivado.
235
00:11:43,836 --> 00:11:47,272
Agora me diga se isso
� s� um neg�cio?
236
00:11:48,009 --> 00:11:51,343
Vamos l�,
do que isso se trata?
237
00:11:51,344 --> 00:11:54,380
Kate, quando eu era garoto
lutando para sobreviver,
238
00:11:54,381 --> 00:11:58,550
ap�s a guerra na Coreia, aprendi
a import�ncia da fam�lia.
239
00:11:58,551 --> 00:12:02,320
O casamento � a combina��o
de duas fam�lias.
240
00:12:02,321 --> 00:12:05,924
Como isso � poss�vel
se o noivo n�o tem uma?
241
00:12:07,723 --> 00:12:10,001
Bem, ele � �rf�o.
N�o � culpa dele.
242
00:12:10,002 --> 00:12:12,360
Como confiar em algu�m
sem fam�lia?
243
00:12:12,361 --> 00:12:15,634
N�o sei de onde ele veio,
como foi educado.
244
00:12:15,635 --> 00:12:18,202
N�o � imposs�vel,
mas requer mais tempo.
245
00:12:18,203 --> 00:12:21,006
Eles se conhecem h� 6 meses.
Essa foi boa.
246
00:12:21,541 --> 00:12:24,075
Sua gera��o
precipita tudo.
247
00:12:24,076 --> 00:12:26,645
Uma faixa preta
precisa de 5 ou 6 anos.
248
00:12:26,646 --> 00:12:29,114
Agora eles exigem
2 anos.
249
00:12:29,115 --> 00:12:30,682
A mesma coisa
com o casamento.
250
00:12:30,683 --> 00:12:34,052
1� encontro: sexo,
2�: casamento, 3�: div�rcio.
251
00:12:35,620 --> 00:12:38,457
H� quanto tempo conhecia
Justin quando se casou?
252
00:12:38,696 --> 00:12:41,316
Umas 6 semanas...
253
00:12:41,317 --> 00:12:43,531
no m�nimo.
254
00:12:43,629 --> 00:12:45,530
Primeiro,
esse foi o meu caso.
255
00:12:45,531 --> 00:12:51,036
Segundo, eles me pareceram
se conhecer bem.
256
00:12:51,037 --> 00:12:53,438
-N�o achei.
-O que voc� tem a ver?
257
00:12:54,006 --> 00:12:57,576
� quest�o de fam�lia,
estamos ligados.
258
00:12:57,577 --> 00:13:00,365
� algo que ele quer
fazer parte.
259
00:13:00,366 --> 00:13:02,547
Disse que n�o est�
interessados nos neg�cios.
260
00:13:02,548 --> 00:13:05,716
-Ele n�o est�.
-Por que n�o?
261
00:13:05,717 --> 00:13:08,720
Um homem deseja uma noiva
princesa e seu castelo.
262
00:13:08,721 --> 00:13:12,457
Por que um homem sem dinheiro,
sem fam�lia, n�o quer a chave?
263
00:13:12,458 --> 00:13:15,727
Joseph, voc� est�
com a imagem errada do Eric.
264
00:13:16,086 --> 00:13:18,303
-N�o acho.
-Certo.
265
00:13:19,165 --> 00:13:21,025
Vou provar ao senhor.
266
00:13:21,026 --> 00:13:23,752
Vou pesquisar
e se eu conseguir mostrar
267
00:13:23,753 --> 00:13:25,839
que o Eric
� um bom homem,
268
00:13:25,840 --> 00:13:29,241
que merece sua filha,
desiste do acordo pr�-nupcial?
269
00:13:29,242 --> 00:13:32,811
Considerarei a possibilidade,
se voc� conseguir.
270
00:13:32,812 --> 00:13:35,814
-Vou conseguir.
-Creio que n�o.
271
00:13:35,815 --> 00:13:37,890
Conhe�o as pessoas.
272
00:13:39,418 --> 00:13:41,268
Eu tamb�m.
273
00:13:49,529 --> 00:13:50,896
Rapazes, venham aqui.
274
00:13:51,863 --> 00:13:53,999
Centro da quadra, r�pido.
Venham.
275
00:13:54,000 --> 00:13:55,567
Rapazes,
o neg�cio � o seguinte:
276
00:13:56,635 --> 00:14:01,039
temos um grande jogo contra os
babacas do Morrison e Forrester.
277
00:14:01,040 --> 00:14:04,009
Cuidado com os cotovelos
especialmente do s�cio.
278
00:14:04,010 --> 00:14:05,243
-Sim.
-Exatamente.
279
00:14:05,244 --> 00:14:06,611
Tudo bem.
Acalme-se, dur�o.
280
00:14:06,612 --> 00:14:11,872
N�o sei se est�o cientes
que somos os terceiros piores.
281
00:14:11,873 --> 00:14:13,552
Temos de mudar.
282
00:14:13,553 --> 00:14:16,559
Na condi��o de capit�o,
me empenhei
283
00:14:16,560 --> 00:14:18,690
para conseguir
novas camisetas para n�s.
284
00:14:19,391 --> 00:14:21,485
Deixaremos nossos nomes
no escrit�rio.
285
00:14:21,486 --> 00:14:24,229
Na quadra, usaremos
apenas apelidos.
286
00:14:24,230 --> 00:14:29,367
Como "Porco Bola" Steve!
287
00:14:29,368 --> 00:14:31,169
Tony "O Hacker!"
288
00:14:31,170 --> 00:14:35,440
Alan "Pregado no ch�o".
Desculpe.
289
00:14:35,441 --> 00:14:37,275
"Escorrega e cai" Bobby.
290
00:14:37,276 --> 00:14:39,210
Chuck.
291
00:14:39,211 --> 00:14:42,147
"Passa a bola?"
292
00:14:42,148 --> 00:14:43,682
Entendi.
293
00:14:43,683 --> 00:14:45,446
Pois quando pego a bola
devo passar
294
00:14:45,447 --> 00:14:48,141
para quem consegue
fazer a cesta.
295
00:14:48,176 --> 00:14:50,755
� admitindo nossos defeitos,
que os superamos.
296
00:14:50,756 --> 00:14:54,659
-O que tem na sua camiseta?
-"Papo furado".
297
00:14:54,660 --> 00:14:56,561
Certamente faz isso.
298
00:14:57,629 --> 00:15:00,499
Chuck. Voc� � o quarterback
de futebol universit�rio.
299
00:15:00,500 --> 00:15:01,900
Um bom armador.
300
00:15:01,901 --> 00:15:03,568
Eu sei, tudo bem.
301
00:15:03,569 --> 00:15:04,970
Seguro essa.
302
00:15:04,971 --> 00:15:06,371
Ou passe...
303
00:15:06,372 --> 00:15:09,107
Estou... Chuck.
Estou brincando.
304
00:15:09,108 --> 00:15:10,342
Chuck!
305
00:15:34,300 --> 00:15:36,801
Algu�m viu minhas garotas
assustadoras? Algu�m?
306
00:15:36,802 --> 00:15:38,269
Ei, Bens.
307
00:15:38,270 --> 00:15:41,840
Viram minhas action figures?
Deixo em cima da mesa.
308
00:15:41,841 --> 00:15:42,908
Diz suas bonecas?
309
00:15:42,909 --> 00:15:46,478
Figuras de vinil, feitas
por artistas, colecion�veis.
310
00:15:46,479 --> 00:15:47,979
N�o vimos suas
bonecas, cara.
311
00:15:47,980 --> 00:15:49,748
Figuras de vinil, Ben.
312
00:15:49,749 --> 00:15:51,116
Ben. Bens.
313
00:15:51,117 --> 00:15:54,252
Vinil... n�o, n�o
� engra�ado. Kate?
314
00:15:54,253 --> 00:15:56,388
Kate? Kate!
315
00:15:56,389 --> 00:15:58,390
O que foi?
316
00:15:58,391 --> 00:16:00,492
Minhas garotas
assustadoras sumiram.
317
00:16:00,493 --> 00:16:03,062
Guarde os brinquedos
quando terminar de brincar.
318
00:16:03,063 --> 00:16:05,330
N�o s�o brinquedos
e n�o brinco com eles...
319
00:16:05,995 --> 00:16:09,089
-N�o muito.
-Feche a porta.
320
00:16:11,971 --> 00:16:14,839
Achei que meu pai
tinha perdido algo,
321
00:16:16,907 --> 00:16:18,943
mas posso ter me enganado.
322
00:16:20,011 --> 00:16:22,447
-Extratos banc�rios?
-S� c�pias.
323
00:16:22,448 --> 00:16:25,083
David Smith fraudou
US$20 mil por m�s.
324
00:16:25,950 --> 00:16:27,385
Por 5 meses.
325
00:16:27,386 --> 00:16:29,287
Janeiro a maio de 1980.
326
00:16:29,288 --> 00:16:30,955
Por isso passou 12 anos
na pris�o.
327
00:16:32,158 --> 00:16:33,491
Por que ele me contou?
328
00:16:33,492 --> 00:16:39,230
Talvez n�o quisesse
que pensasse algo pior.
329
00:16:39,231 --> 00:16:43,735
Janeiro a maio de 1980.
330
00:16:46,672 --> 00:16:50,141
Sabe o que aconteceu
em junho de 1980?
331
00:16:50,142 --> 00:16:51,543
Acabou a era da Disco.
332
00:16:51,544 --> 00:16:54,245
Meu pai fundou
a Reed e Reed.
333
00:16:56,949 --> 00:17:00,719
Com US$ 100 mil
em dinheiro.
334
00:17:05,024 --> 00:17:09,260
-N�o sei o que...
-Rasgue isso.
335
00:17:09,261 --> 00:17:10,462
Tem certeza?
336
00:17:13,733 --> 00:17:16,468
-Certo.
-Sim.
337
00:17:16,469 --> 00:17:21,840
Preciso que trabalhe at� tarde.
Pesquise tudo sobre Eric Malloy.
338
00:17:21,841 --> 00:17:23,708
O noivo
da sua melhor amiga?
339
00:17:23,709 --> 00:17:26,544
O noivo da minha cliente.
340
00:17:26,545 --> 00:17:27,979
Entendido.
341
00:17:27,980 --> 00:17:29,981
E Leo.
342
00:17:29,982 --> 00:17:33,585
Agrade�o sua discri��o.
343
00:17:33,586 --> 00:17:34,719
Em ambos os assuntos.
344
00:17:34,720 --> 00:17:36,354
N�o, claro.
Entendido.
345
00:17:36,355 --> 00:17:37,689
E mais uma coisa.
346
00:17:37,690 --> 00:17:40,225
N�o se preocupe
com seus brinquedos.
347
00:17:40,226 --> 00:17:43,495
Nada fica perdido
para sempre.
348
00:17:43,496 --> 00:17:44,796
Acredite em mim.
349
00:18:00,746 --> 00:18:03,282
Fiz algumas pesquisas
sobre Eric Malloy.
350
00:18:03,283 --> 00:18:05,884
-Diga-me que achou coisas boas.
-�timas.
351
00:18:05,885 --> 00:18:07,752
�timo artista.
Ele � bom.
352
00:18:07,753 --> 00:18:10,021
Ele trabalha
em campos diversificados:
353
00:18:10,022 --> 00:18:13,124
desenhos,
pinturas, multim�dia.
354
00:18:13,125 --> 00:18:15,060
A maioria � abstrata.
Expressionista.
355
00:18:15,061 --> 00:18:16,995
Falei que tamb�m
sou um artista?
356
00:18:16,996 --> 00:18:19,531
Mais de uma vez.
Voc� faz monstros, certo?
357
00:18:19,532 --> 00:18:21,299
Criaturas.
358
00:18:21,300 --> 00:18:23,134
Agora olhe isso.
359
00:18:23,135 --> 00:18:24,903
� uma pintura
da m�e do Eric, Anna.
360
00:18:24,904 --> 00:18:28,339
Ele imaginou como ela seria
se estivesse viva.
361
00:18:28,340 --> 00:18:29,440
Ele fez isso?
362
00:18:29,441 --> 00:18:32,477
Eu sei, estilo diferente, certo?
Quase fotorrealismo.
363
00:18:32,478 --> 00:18:33,845
Novo termo para arte.
364
00:18:33,846 --> 00:18:35,847
-Monstros, Leo.
-Criaturas.
365
00:18:35,848 --> 00:18:38,183
Agora olhe isso.
366
00:18:43,055 --> 00:18:44,522
A m�e dele de novo?
367
00:18:45,758 --> 00:18:48,694
Procurei por mais pinturas
de Anna Malloy, e achei essa.
368
00:18:48,695 --> 00:18:50,044
Mas n�o � de Eric.
369
00:18:50,045 --> 00:18:51,963
De quem �?
370
00:18:51,964 --> 00:18:53,832
Anna Malloy.
371
00:18:53,833 --> 00:18:55,400
Auto-retrato, 2010.
372
00:18:55,401 --> 00:18:57,302
De 2010?
373
00:18:57,303 --> 00:18:59,770
Mas Eric disse que ela
morreu quando garoto.
374
00:19:01,538 --> 00:19:04,809
Esta � Anna m�s passado no
lar de idosos em Walnut Creek.
375
00:19:04,810 --> 00:19:07,846
Os doentes tinham uma mostra
de arte, saiu no jornal local.
376
00:19:07,847 --> 00:19:12,550
Ela pinta, respira.
377
00:19:13,118 --> 00:19:15,053
Ela est� viva!
378
00:19:17,316 --> 00:19:19,851
N�o acredito que fez
uma pesquisa sobre mim.
379
00:19:21,418 --> 00:19:22,852
N�o sou criminoso.
380
00:19:22,853 --> 00:19:24,755
Joseph tinha
algumas preocupa��es.
381
00:19:24,756 --> 00:19:26,356
Eu queria desmenti-lo.
382
00:19:26,357 --> 00:19:29,459
Mas ao contr�rio, descobri
que mentiu sobre sua m�e.
383
00:19:29,729 --> 00:19:31,264
-Contou � Julie?
-Ainda n�o.
384
00:19:35,032 --> 00:19:36,866
Eu queria contar
a verdade.
385
00:19:36,867 --> 00:19:39,268
-Mas n�o contou.
-Inventei uma hist�ria.
386
00:19:39,269 --> 00:19:40,837
Fiquei com medo
de perd�-la.
387
00:19:40,838 --> 00:19:44,374
Que sua m�e morreu
quando era crian�a?
388
00:19:44,375 --> 00:19:46,743
Em muitos aspectos,
� verdade.
389
00:19:46,744 --> 00:19:49,712
-Mas n�o �, �?
-Kate, amo minha m�e.
390
00:19:49,713 --> 00:19:51,014
Amo mesmo.
391
00:19:51,015 --> 00:19:55,218
E cuidei dela a minha vida toda,
at� h� alguns anos.
392
00:19:55,219 --> 00:19:57,620
Eu suportaria a depress�o
e o alcoolismo dela.
393
00:19:57,621 --> 00:19:59,088
Poderia lidar com isso.
394
00:19:59,089 --> 00:20:01,908
Mas, quando isso
levou � dem�ncia,
395
00:20:01,909 --> 00:20:04,794
ela precisava
de cuidados em tempo integral.
396
00:20:04,795 --> 00:20:06,329
Por que mentiu sobre isso?
397
00:20:06,330 --> 00:20:09,098
Estava tentando proteger Julie
do fardo da minha m�e
398
00:20:09,099 --> 00:20:13,669
e por estar me sentindo p�ssimo
deixando-a l�.
399
00:20:13,670 --> 00:20:15,143
E sabe o que � pior?
400
00:20:15,144 --> 00:20:18,975
Pela primeira vez em anos,
eu pude respirar.
401
00:20:18,976 --> 00:20:21,244
Relaxar e n�o me preocupar.
402
00:20:21,245 --> 00:20:25,651
Por um tempo, pude fingir
que minha m�e n�o existia.
403
00:20:27,351 --> 00:20:31,287
Isso soa horroroso, n�o?
404
00:20:31,288 --> 00:20:34,891
N�o d� mais para fingir.
405
00:20:34,892 --> 00:20:36,959
Vai se casar com Julie.
406
00:20:36,960 --> 00:20:40,129
Sabe o que vejo quando penso
em nosso casamento?
407
00:20:40,130 --> 00:20:42,432
Nada de m�es loucas
ou pais furiosos.
408
00:20:42,433 --> 00:20:47,136
Ningu�m. Apenas Julie e eu,
de p� trocando votos.
409
00:20:47,137 --> 00:20:51,174
Sabe como fam�lia
� importante para Julie.
410
00:20:51,175 --> 00:20:53,309
Por isso,
precisa contar a verdade
411
00:20:53,310 --> 00:20:55,111
� exatamente por isso
que n�o posso.
412
00:20:55,112 --> 00:20:57,513
Ela deve conhecer a fam�lia
da qual far� parte.
413
00:20:57,514 --> 00:20:59,982
E como eu fa�o
para ela n�o me abandonar?
414
00:20:59,983 --> 00:21:02,518
N�o faz nada.
415
00:21:02,519 --> 00:21:04,594
A decis�o � dela.
416
00:21:06,323 --> 00:21:08,057
Mas tem que contar.
417
00:21:08,058 --> 00:21:10,059
N�s vamos juntos.
418
00:21:10,060 --> 00:21:13,196
Vamos essa tarde.
419
00:21:13,197 --> 00:21:15,264
Vai dar tudo certo.
420
00:21:19,437 --> 00:21:21,270
Pode ter sido
com o dinheiro dele.
421
00:21:21,271 --> 00:21:23,480
Meu pai era um jovem advogado.
Sobrevivendo.
422
00:21:23,481 --> 00:21:26,609
Onde conseguiu
US$100 mil em dinheiro,
423
00:21:26,610 --> 00:21:28,611
se n�o do David Smith?
424
00:21:28,612 --> 00:21:31,747
Nesse escrit�rio, o homem
� considerado inocente
425
00:21:31,748 --> 00:21:33,683
at� que se prove o contr�rio.
426
00:21:33,684 --> 00:21:35,017
Se tivesse que process�-lo,
427
00:21:35,018 --> 00:21:37,453
n�o acha que isso
teria uma condena��o?
428
00:21:37,454 --> 00:21:39,909
-Eu pesquisaria mais.
-J� pesquisei o suficiente.
429
00:21:39,910 --> 00:21:42,725
Meu pai construiu a firma
com mentiras e roubo
430
00:21:42,726 --> 00:21:44,648
e deixou outra pessoa
pagar por isso.
431
00:21:44,649 --> 00:21:47,663
Talvez seja um al�vio.
432
00:21:47,664 --> 00:21:52,255
N�o preciso me preocupar
se decepcionei meu pai,
433
00:21:52,256 --> 00:21:55,505
porque agora
ele me decepcionou muito mais.
434
00:21:55,506 --> 00:21:58,841
Lembre-se dele
por completo, Kate.
435
00:21:58,842 --> 00:22:01,544
N�o apenas da pior coisa
que ele fez.
436
00:22:01,545 --> 00:22:03,779
Ele fez muitas coisas
maravilhosas.
437
00:22:03,780 --> 00:22:05,214
Quais?
438
00:22:05,215 --> 00:22:07,383
Te educou
para saber das coisas.
439
00:22:07,384 --> 00:22:10,086
Sendo sincero,
440
00:22:10,087 --> 00:22:12,290
n�o foi a primeira vez
que ele te decepcionou.
441
00:22:12,291 --> 00:22:13,591
Ele casou com a Lauren.
442
00:22:15,357 --> 00:22:17,360
Est� tentando me animar?
443
00:22:19,227 --> 00:22:21,030
Citando a Lauren?
444
00:22:21,031 --> 00:22:24,300
-Voc� sorriu.
-N�o � por sua causa.
445
00:22:24,301 --> 00:22:26,969
� por causa da camiseta
atr�s de voc�.
446
00:22:28,037 --> 00:22:29,539
N�o � minha.
447
00:22:30,540 --> 00:22:32,007
Fiz umas camisetas
para o time
448
00:22:32,008 --> 00:22:33,608
e Chuck esqueceu
de levar a dele.
449
00:22:33,609 --> 00:22:35,945
N�o. N�o.
Ele n�o esqueceu.
450
00:22:36,946 --> 00:22:38,514
Voc� acha que ele
se ofendeu?
451
00:22:39,515 --> 00:22:41,280
Acho que voc�
deve desculpas.
452
00:22:41,281 --> 00:22:42,885
N�s, somos promotores.
453
00:22:42,886 --> 00:22:45,288
Desculpa � admiss�o de culpa.
454
00:22:45,289 --> 00:22:46,622
Ele deixou ela.
455
00:22:47,190 --> 00:22:48,557
Ele odiou.
456
00:22:49,225 --> 00:22:51,457
-Voc� � culpado.
-S� sou culpado
457
00:22:51,458 --> 00:22:53,596
por dar uma camiseta
e um apelido ao cara.
458
00:22:53,597 --> 00:22:54,997
Ent�o � s� um apelido?
459
00:22:54,998 --> 00:22:56,432
-Sem import�ncia.
-Sim.
460
00:22:56,433 --> 00:22:58,401
Como Homem de Lata.
461
00:23:00,468 --> 00:23:02,468
N�o falo mais com voc�.
462
00:23:10,447 --> 00:23:12,281
Lauren?
Preciso perguntar algo.
463
00:23:12,282 --> 00:23:13,883
Estou um pouco ocupada,
Leonardo.
464
00:23:13,884 --> 00:23:15,518
-� importante.
-Alerta vermelho?
465
00:23:15,519 --> 00:23:17,453
Certamente.
466
00:23:17,454 --> 00:23:18,821
O que foi?
467
00:23:18,822 --> 00:23:20,523
Roubo.
468
00:23:20,524 --> 00:23:22,725
Grande roubo
de figuras de vinil.
469
00:23:22,726 --> 00:23:24,293
As bonecas da sua mesa?
470
00:23:24,294 --> 00:23:26,984
Action figures de vinil,
colecion�veis.
471
00:23:28,040 --> 00:23:31,600
Primeiro, grande roubo engloba
bens mais valiosos que US$400.
472
00:23:31,601 --> 00:23:33,835
-Valem US$800.
-US$800?
473
00:23:33,836 --> 00:23:35,136
Por bonecas?
474
00:23:35,372 --> 00:23:38,808
Desenhados por artistas,
esculpidas a m�o,
475
00:23:38,809 --> 00:23:41,377
edi��o limitada
e colecion�veis.
476
00:23:41,378 --> 00:23:44,681
Por que deixou objetos de valor
na sua mesa?
477
00:23:44,682 --> 00:23:45,982
Como isso?
478
00:23:46,849 --> 00:23:48,149
N�o, n�o toque nisso.
479
00:23:48,150 --> 00:23:49,450
Por qu�? � caro?
480
00:23:49,451 --> 00:23:50,853
N�o parece.
481
00:23:50,854 --> 00:23:54,223
-Isso?
-Leonardo.
482
00:23:54,224 --> 00:23:55,758
Preciso da sua ajuda.
483
00:23:55,759 --> 00:23:57,627
Se voc� est� me pedindo
484
00:23:57,628 --> 00:24:00,662
para p�r um distintivo de xerife
e sair prendendo pessoas.
485
00:24:00,663 --> 00:24:04,191
Estou pedindo uma autoriza��o
para ver os v�deos de seguran�a.
486
00:24:04,192 --> 00:24:05,835
Disseram n�o ter visto nada,
487
00:24:05,836 --> 00:24:08,170
mas n�o posso ver
sem sua assinatura.
488
00:24:08,171 --> 00:24:11,818
Vamos deixar a seguran�a
fazer do jeito deles.
489
00:24:12,676 --> 00:24:13,976
Certo.
490
00:24:13,977 --> 00:24:17,301
� assim que age quando pensa
que n�o est�o fazendo o servi�o.
491
00:24:17,302 --> 00:24:20,149
Deixa que fa�am
da pr�pria maneira.
492
00:24:26,089 --> 00:24:28,190
O que est�o fazendo aqui?
493
00:24:28,191 --> 00:24:30,359
Eric gostaria
de contar algo.
494
00:24:30,360 --> 00:24:33,095
Vai me trocar pela Kate.
Eu sabia.
495
00:24:33,096 --> 00:24:36,365
� o segundo ano
todo de novo.
496
00:24:37,433 --> 00:24:38,733
Estou brincando.
497
00:24:39,936 --> 00:24:42,938
-Voc�s n�o...
-N�o.
498
00:24:42,939 --> 00:24:44,960
N�o fui honesto, Julie.
499
00:24:45,508 --> 00:24:46,808
Sobre o qu�?
500
00:24:47,043 --> 00:24:50,212
Minha m�e n�o est� morta.
501
00:24:50,213 --> 00:24:52,715
Ela vive em um asilo.
502
00:24:52,716 --> 00:24:55,017
Ela n�o � a mesma.
503
00:24:55,018 --> 00:24:58,587
N�o � a mesma
faz um bom tempo.
504
00:24:58,588 --> 00:25:02,892
Ela luta contra depress�o
e alcoolismo.
505
00:25:02,893 --> 00:25:04,560
Joseph!
506
00:25:04,561 --> 00:25:06,162
-Oi.
-Por que o Eric est� aqui?
507
00:25:06,163 --> 00:25:07,530
Est�o conversando.
508
00:25:07,531 --> 00:25:08,998
N�o, parece
que est�o brigando.
509
00:25:08,999 --> 00:25:12,134
Talvez se os deixarmos,
eles v�o brigar e terminar.
510
00:25:12,135 --> 00:25:13,502
N�o seria demais?
511
00:25:13,503 --> 00:25:15,538
Joseph, veja aquele capacete.
512
00:25:15,539 --> 00:25:17,073
Julie.
513
00:25:17,074 --> 00:25:18,908
N�o posso conversar
com voc� agora.
514
00:25:18,909 --> 00:25:20,243
-Julie.
-N�o posso.
515
00:25:20,244 --> 00:25:21,777
Por que n�o me contou?
516
00:25:21,778 --> 00:25:23,079
Tive medo de voc� fugir.
517
00:25:23,080 --> 00:25:26,482
Falamos dela no passado
desde que nos conhecemos.
518
00:25:26,483 --> 00:25:28,484
Como ambos perdemos
nossas m�es.
519
00:25:28,485 --> 00:25:30,986
Ajudei voc� com o luto
por uma m�e ainda viva?
520
00:25:30,987 --> 00:25:32,321
Sua m�e est� viva?
521
00:25:32,322 --> 00:25:33,689
Desculpem,
Julie, Joseph.
522
00:25:33,690 --> 00:25:35,291
Achei que n�o
t�nhamos segredos.
523
00:25:35,292 --> 00:25:37,861
-N�o temos mais.
-Como vou saber?
524
00:25:37,862 --> 00:25:39,495
Julie, ou�a...
525
00:25:39,496 --> 00:25:42,091
V� embora!
526
00:25:44,267 --> 00:25:46,046
Julie?
527
00:25:48,739 --> 00:25:50,773
Tudo bem.
528
00:25:50,774 --> 00:25:53,275
Eric, o que est� fazendo?
N�o, n�o pode ir embora.
529
00:25:53,276 --> 00:25:55,292
-Deve se impor.
-Por qu�?
530
00:25:55,293 --> 00:25:56,979
Porque ele pensa
que voc� � fraco.
531
00:25:56,980 --> 00:25:58,314
Continue, Eric.
532
00:25:58,315 --> 00:26:00,883
N�o deixe que te intimide.
Fa�a pela Julie.
533
00:26:00,884 --> 00:26:02,184
Fique fora disso, Kate.
534
00:26:08,925 --> 00:26:12,828
Mesmo tendo feito isso
para salvar minha m�e,
535
00:26:12,829 --> 00:26:15,474
sinto como se a tivesse
abandonado.
536
00:26:15,475 --> 00:26:17,142
Com uma fam�lia
como a minha,
537
00:26:17,143 --> 00:26:19,135
talvez eu n�o mere�a
algu�m como Julie.
538
00:26:19,136 --> 00:26:21,871
Mandei voc� ir embora
e n�o vou repetir!
539
00:26:21,872 --> 00:26:24,006
Vou falar uma coisa.
540
00:26:24,007 --> 00:26:25,541
Eu amo a Julie.
541
00:26:25,542 --> 00:26:27,710
E farei qualquer coisa
por ela.
542
00:26:27,711 --> 00:26:32,648
Ent�o se quer que eu v� embora,
ter� que me mandar � for�a.
543
00:26:32,649 --> 00:26:35,684
-Joseph.
-Eric, v� embora.
544
00:26:35,685 --> 00:26:38,906
N�o! Pai!
545
00:26:42,993 --> 00:26:45,494
Tinha esquecido
que eu sabia fazer isso.
546
00:26:59,021 --> 00:27:01,648
Consegui uma c�pia
do v�deo seguran�a.
547
00:27:01,649 --> 00:27:03,968
S�rio? Por qu�?
548
00:27:03,969 --> 00:27:06,669
Porque todos aqui
merecem se sentir seguros.
549
00:27:06,670 --> 00:27:09,238
E porque eu a fiz
se sentir culpada.
550
00:27:09,239 --> 00:27:11,140
Contenha-se, Leonardo.
551
00:27:11,141 --> 00:27:13,243
Tenho sangramento nasal.
552
00:27:13,244 --> 00:27:15,742
Assista ap�s o trabalho,
por favor.
553
00:27:15,743 --> 00:27:18,985
Entendido.
Obrigado.
554
00:27:22,587 --> 00:27:25,990
Detetive Leonardo Prince
apresentando-se para o trabalho.
555
00:27:29,828 --> 00:27:32,229
-Lauren?
-Joseph.
556
00:27:32,230 --> 00:27:35,609
N�o esperava v�-lo hoje.
Temos hora marcada?
557
00:27:35,610 --> 00:27:37,791
N�o. Kate tamb�m n�o tinha
quando fez isso.
558
00:27:37,792 --> 00:27:39,971
Por favor, falemos disso
no meu escrit�rio.
559
00:27:39,972 --> 00:27:42,206
Precisa manter sua s�cia
na linha.
560
00:27:43,173 --> 00:27:45,275
N�o gosto do seu tom.
561
00:27:45,276 --> 00:27:46,577
Precisa controlar Kate.
562
00:27:46,578 --> 00:27:49,601
Voc� � a chefe e a madrasta,
algo deve contar.
563
00:27:49,602 --> 00:27:51,948
Bem, Joseph...
564
00:27:51,949 --> 00:27:56,027
Como lido com Kate
� meu assunto, n�o seu.
565
00:27:56,028 --> 00:27:57,948
Pe�o que respeite isso.
566
00:27:57,949 --> 00:27:59,415
Como cliente pagante,
567
00:27:59,416 --> 00:28:01,882
acho que tenho direito
a um pouco de respeito.
568
00:28:01,883 --> 00:28:04,037
Eu tratei voc�
com o m�ximo de respeito.
569
00:28:04,038 --> 00:28:05,520
N�o.
Sua empregada encorajou
570
00:28:05,521 --> 00:28:08,795
um homem a me bater
e depois me acertou no rosto.
571
00:28:08,796 --> 00:28:11,502
Isso n�o � respeito.
572
00:28:11,503 --> 00:28:14,135
N�o foi por isso
que eu paguei.
573
00:28:17,308 --> 00:28:20,879
E n�o vou mais pagar.
574
00:28:22,080 --> 00:28:24,024
O que quer dizer, Joseph?
575
00:28:24,025 --> 00:28:27,086
Est� demitida.
576
00:28:36,361 --> 00:28:38,310
-Oi, cara.
-Oi.
577
00:28:43,802 --> 00:28:47,504
Chuck, queria dizer...
As camisetas do time...
578
00:28:47,505 --> 00:28:48,806
Era uma brincadeira.
579
00:28:48,807 --> 00:28:50,574
Espero que n�o tenha
levado a mal.
580
00:28:50,575 --> 00:28:54,036
Porque, s�rio,
o apelido � um elogio.
581
00:28:54,411 --> 00:28:57,785
Certo. Meu dom
de manter a bola afastada.
582
00:28:58,616 --> 00:29:00,918
Voc� � o l�der de passes.
583
00:29:00,919 --> 00:29:03,487
Esse � o tipo de jogador
que voc� �.
584
00:29:04,555 --> 00:29:06,534
Esse � o tipo de advogado
que voc� �.
585
00:29:06,535 --> 00:29:08,704
Um advogado que passa trabalhos
para frente?
586
00:29:08,705 --> 00:29:11,531
N�o � o que quis dizer.
587
00:29:13,732 --> 00:29:17,000
Estou tentando
pedir desculpa.
588
00:29:19,337 --> 00:29:22,973
Basquete nunca foi
o meu esporte.
589
00:29:22,974 --> 00:29:26,344
Agora �. Esses palha�os
precisam de voc�.
590
00:29:26,345 --> 00:29:29,093
Se quiser, arranjo outra camisa
e apelido para voc�.
591
00:29:29,094 --> 00:29:30,426
N�o se incomode.
592
00:29:30,427 --> 00:29:32,148
Eu deveria arranjar
um para mim.
593
00:29:32,149 --> 00:29:34,118
Tem outro defeito
al�m do papo furado?
594
00:29:34,119 --> 00:29:36,159
Est� brincando?
Escolha um...
595
00:29:36,160 --> 00:29:39,556
"Faculdade de direito inferior."
"Nunca publicou artigo."
596
00:29:39,557 --> 00:29:41,458
"Grandes firmas
me rejeitam."
597
00:29:41,459 --> 00:29:43,794
"Gostosas se divorciam
de mim."
598
00:29:44,896 --> 00:29:47,264
Temos que admitir
nossos defeitos.
599
00:29:47,265 --> 00:29:49,733
Talvez voc� devesse usar
a "papo furado".
600
00:29:49,734 --> 00:29:52,402
Passe.
601
00:29:52,403 --> 00:29:53,703
Sai daqui.
602
00:29:55,207 --> 00:29:57,241
Podemos acelerar?
603
00:29:57,242 --> 00:29:59,676
Preciso mesmo
ver minha amiga.
604
00:29:59,677 --> 00:30:01,779
Se ainda tenho uma.
605
00:30:01,780 --> 00:30:03,447
Se ainda preciso
desse vestido.
606
00:30:03,448 --> 00:30:04,815
Kate?
607
00:30:04,816 --> 00:30:06,636
�timo.
Bem quando estou im�vel.
608
00:30:06,637 --> 00:30:08,104
Agrediu um cliente?
609
00:30:08,105 --> 00:30:10,721
Estou provando uma roupa.
610
00:30:10,722 --> 00:30:14,176
-Assunto pessoal em expediente.
-N�o bati nele de prop�sito.
611
00:30:14,177 --> 00:30:16,993
Ele ia nos contratar
e por sua causa pode desistir.
612
00:30:16,994 --> 00:30:19,722
Certo, vou cuidar disso.
613
00:30:19,723 --> 00:30:22,458
Como?
Vai bater at� ele se render?
614
00:30:22,459 --> 00:30:24,882
Vou resolver.
Se for preciso, bato.
615
00:30:24,883 --> 00:30:28,055
Isso � culpa sua.
Resolva voc�.
616
00:30:28,056 --> 00:30:30,826
-Fui clara?
-Foi.
617
00:30:31,564 --> 00:30:33,215
Entendi. Tudo bem.
618
00:30:39,467 --> 00:30:41,289
Est� bem?
619
00:30:42,534 --> 00:30:44,153
Preciso treinar.
620
00:30:58,539 --> 00:31:01,032
Julie, por que n�o me ligou
de volta?
621
00:31:01,033 --> 00:31:03,954
Estava indo te ver.
Como est� seu pai?
622
00:31:03,955 --> 00:31:06,697
Est� com o orgulho ferido.
N�o acredito que bateu nele.
623
00:31:06,698 --> 00:31:09,577
Foi um espasmo muscular
ou algo assim.
624
00:31:09,578 --> 00:31:11,335
Eu n�o sabia
que conseguia aquilo.
625
00:31:11,336 --> 00:31:13,748
Um movimento brusco,
imposs�vel de prever.
626
00:31:13,749 --> 00:31:15,382
Essa � meu ponto forte.
627
00:31:15,383 --> 00:31:18,933
Eu vim pegar
alguns arquivos.
628
00:31:18,934 --> 00:31:21,373
Preciso para uma reuni�o
com os novos advogados.
629
00:31:21,374 --> 00:31:22,730
N�o, n�o fa�a isso.
630
00:31:22,731 --> 00:31:24,875
E n�o tem um casamento
para se preparar?
631
00:31:24,876 --> 00:31:26,490
-N�o tenho mais.
-O qu�?
632
00:31:26,491 --> 00:31:28,992
Cancelou o casamento?
Julie!
633
00:31:28,993 --> 00:31:30,504
Qual �!
634
00:31:30,505 --> 00:31:31,984
Fale comigo, por favor.
635
00:31:31,985 --> 00:31:35,041
Vou deixar as m�os � vista.
Prometo.
636
00:31:36,131 --> 00:31:37,856
Vamos.
637
00:31:41,017 --> 00:31:43,051
Minha vida toda
tentei provar ao meu pai
638
00:31:43,052 --> 00:31:45,343
que sou melhor
que qualquer filho teria sido.
639
00:31:45,344 --> 00:31:47,519
Que valho o sacrif�cio
que ele fez por mim.
640
00:31:47,520 --> 00:31:49,986
E j� mostrou suas qualidades
milh�es de vezes.
641
00:31:49,987 --> 00:31:53,130
Escolhi um homem
que s� mentiu para mim.
642
00:31:53,131 --> 00:31:54,531
Tento desmentir meu pai,
643
00:31:54,532 --> 00:31:57,202
mas o homem que eu amo
provou que ele est� certo!
644
00:31:57,203 --> 00:32:00,390
Certo ou errado?
Essa � sua vida.
645
00:32:00,391 --> 00:32:03,236
-Voc� n�o entenderia.
-Por favor.
646
00:32:03,237 --> 00:32:06,294
Meu pai me preparou
para assumir esta empresa.
647
00:32:06,295 --> 00:32:10,592
Em vez disso, desisti de advogar
e me tornei mediadora.
648
00:32:10,593 --> 00:32:12,490
Parti o cora��o dele.
649
00:32:12,491 --> 00:32:15,586
E pensei
que ele mudaria de ideia.
650
00:32:16,325 --> 00:32:18,294
E ele mudou?
651
00:32:20,438 --> 00:32:22,796
Diga, honestamente:
n�o continua tentando
652
00:32:22,797 --> 00:32:25,380
provar que tomou
a decis�o certa?
653
00:32:27,542 --> 00:32:30,914
N�o tenho argumentos.
Eu estava errada.
654
00:32:30,915 --> 00:32:32,774
-N�o estava errada.
-Eric mentiu.
655
00:32:32,775 --> 00:32:35,347
Ele mentiu.
Mas teve seus motivos.
656
00:32:35,348 --> 00:32:37,253
Ele ama voc�.
E voc� o ama.
657
00:32:37,254 --> 00:32:40,462
E se n�o admite,
ent�o � mais mentirosa que ele.
658
00:32:40,463 --> 00:32:42,382
Porque est� mentido
para si mesma.
659
00:32:42,383 --> 00:32:45,972
Por que ele n�o confiou em mim
e contou a verdade?
660
00:32:45,973 --> 00:32:47,660
Ele � homem.
661
00:32:50,154 --> 00:32:52,896
Ou�a, ele s�...
662
00:32:52,897 --> 00:32:57,574
Ele pensou que se escondesse
bem, n�o viria � tona.
663
00:32:57,575 --> 00:32:59,332
Mas a verdade
sempre aparece.
664
00:32:59,333 --> 00:33:02,704
Pessoas que n�o deveriam
se magoar,
665
00:33:03,805 --> 00:33:06,227
sempre acabam magoadas.
666
00:33:07,073 --> 00:33:09,427
Acha que ele estava
me protegendo?
667
00:33:09,428 --> 00:33:11,536
Ou protegendo a si mesmo?
668
00:33:11,537 --> 00:33:13,193
Ambos.
669
00:33:15,378 --> 00:33:18,326
-Preciso falar com ele.
-Posso providenciar.
670
00:33:33,622 --> 00:33:35,133
Est� pronto?
671
00:33:35,836 --> 00:33:38,830
-Estou.
-Certo.
672
00:33:38,831 --> 00:33:40,481
Deseje-me sorte.
673
00:33:45,515 --> 00:33:48,335
Pare de falar. Pare de falar.
Quer saber?
674
00:33:48,336 --> 00:33:50,258
Se eu quiser,
mudamos tudo
675
00:33:50,259 --> 00:33:52,293
para os mensageiros
do outro lado da rua.
676
00:33:52,294 --> 00:33:55,109
�, talvez eles
n�o contratem ladr�es.
677
00:33:55,110 --> 00:33:57,710
-Oi.
-Oi.
678
00:33:57,711 --> 00:33:59,188
�, n�o. Tenho evid�ncia.
679
00:33:59,189 --> 00:34:02,105
Tenho um cronograma,
tenho v�deos de seguran�a.
680
00:34:02,106 --> 00:34:03,456
O que est� havendo?
681
00:34:03,457 --> 00:34:05,942
Um mensageiro roubou
minhas action figures.
682
00:34:05,943 --> 00:34:07,418
-�.
-Leo.
683
00:34:07,419 --> 00:34:08,769
Um segundo.
684
00:34:08,770 --> 00:34:11,957
�, isso n�o � uma amea�a.
� uma promessa.
685
00:34:11,958 --> 00:34:14,384
Encontre
minhas action figures.
686
00:34:18,885 --> 00:34:20,385
�.
687
00:34:21,874 --> 00:34:24,728
N�o sei que idioma � esse,
mas n�o gosto do seu tom.
688
00:34:24,729 --> 00:34:26,238
Certo, tchau.
689
00:34:27,122 --> 00:34:28,915
O qu�?
690
00:34:28,916 --> 00:34:30,533
Por que voc� pegou?
691
00:34:32,781 --> 00:34:34,368
E escreveu neles todos?
692
00:34:34,369 --> 00:34:36,225
� um aut�grafo.
693
00:34:36,226 --> 00:34:37,602
Meu Deus. Certo.
694
00:34:37,603 --> 00:34:39,461
O artista que os fez
estava na cidade.
695
00:34:39,462 --> 00:34:40,907
�, voc� me contou.
696
00:34:40,908 --> 00:34:42,719
N�o pude ir,
pois tive que trabalhar.
697
00:34:42,720 --> 00:34:44,707
Eu sei,
por isso eu fui por voc�.
698
00:34:47,097 --> 00:34:48,853
Bem, voc� sabe...
699
00:34:50,223 --> 00:34:52,934
Voc� quer...
Quer fazer alguma coisa?
700
00:34:53,778 --> 00:34:55,322
Tipo, comer um lanche?
701
00:34:55,323 --> 00:34:58,347
Digo, sair. Eu pago.
702
00:34:59,264 --> 00:35:01,264
�, legal.
703
00:35:01,265 --> 00:35:03,166
Isto �... claro.
704
00:35:03,167 --> 00:35:04,710
-�timo.
-Com certeza.
705
00:35:04,711 --> 00:35:07,221
-Ent�o, eu te ligo.
-Certo.
706
00:35:07,222 --> 00:35:10,624
N�o precisa, estarei aqui.
Vejo voc� amanh�.
707
00:35:10,625 --> 00:35:12,793
Obrigado por roubar
minhas miniaturas.
708
00:35:12,794 --> 00:35:14,662
De nada.
709
00:35:14,663 --> 00:35:18,032
Sabe, com os aut�grafos
valem uma fortuna.
710
00:35:18,033 --> 00:35:21,002
E todos no escrit�rio
sabem disso agora.
711
00:35:21,003 --> 00:35:22,503
�timo.
712
00:35:24,006 --> 00:35:25,847
Agora tenho que tranc�-los.
713
00:35:29,644 --> 00:35:31,012
Temos uma solu��o.
714
00:35:31,013 --> 00:35:33,381
Queremos que voc�
fa�a parte dela.
715
00:35:33,382 --> 00:35:36,217
Est�o de m�os dadas.
716
00:35:36,218 --> 00:35:38,686
-Ela perdoou ele.
-Est�o apaixonados.
717
00:35:38,687 --> 00:35:40,788
Ningu�m mais sabe
guardar rancor.
718
00:35:40,789 --> 00:35:42,559
N�o � verdade.
719
00:35:44,960 --> 00:35:46,460
Qual a solu��o?
720
00:35:47,263 --> 00:35:50,031
Est�vamos olhando seu site.
721
00:35:50,032 --> 00:35:52,366
-Ent�o?
-� uma porcaria.
722
00:35:52,367 --> 00:35:54,802
Julie queria arrumar
um web designer.
723
00:35:54,803 --> 00:35:56,570
Um estudante fez,
mas estava ocupado.
724
00:35:56,571 --> 00:35:58,094
N�o tem cor, e...
725
00:36:00,542 --> 00:36:02,109
Est� magn�fico.
726
00:36:02,110 --> 00:36:03,911
Eric trabalhou
a noite toda nisso.
727
00:36:03,912 --> 00:36:05,479
N�o funciona bem ainda,
728
00:36:05,480 --> 00:36:07,315
mas queria que visse
as ideias dele.
729
00:36:07,316 --> 00:36:09,550
-Ele fez isso?
-Fez.
730
00:36:09,551 --> 00:36:12,553
-Ele � um professor de arte.
-Ele � um artista.
731
00:36:12,554 --> 00:36:14,789
Trabalha com todos
os tipos de m�dia,
732
00:36:14,790 --> 00:36:16,724
e ele � fant�stico.
733
00:36:16,725 --> 00:36:19,126
Disse que n�o confiava
em um homem pobre
734
00:36:19,127 --> 00:36:21,028
que n�o queria
nada do seu castelo.
735
00:36:21,029 --> 00:36:24,665
Agora quer ajudar a constru�-lo.
Maior, melhor e mais alto.
736
00:36:24,666 --> 00:36:27,012
Coloque um fosso, uma ala.
Uma ponte levadi�a.
737
00:36:27,013 --> 00:36:28,869
O que quer que se fa�a
em um castelo.
738
00:36:28,870 --> 00:36:30,271
Ele quer trabalhar comigo?
739
00:36:30,272 --> 00:36:32,139
Ainda quer dar aula,
mas quer ajudar.
740
00:36:32,140 --> 00:36:34,609
Quando puder.
E voc� precisa de ajuda.
741
00:36:34,610 --> 00:36:37,413
-Qual o pre�o dele?
-Seu respeito.
742
00:36:39,181 --> 00:36:40,781
Ele ama Julie e sua fam�lia.
743
00:36:40,782 --> 00:36:42,717
N�o est� tentando
levar a princesa.
744
00:36:42,718 --> 00:36:45,186
N�o � disso que est�
com medo?
745
00:36:45,187 --> 00:36:47,889
Ficar sozinho
no seu castelo?
746
00:36:47,890 --> 00:36:52,059
Quando a Julie era crian�a,
era �tima no ataque.
747
00:36:52,060 --> 00:36:54,595
Socos, chutes.
Sem problemas.
748
00:36:54,596 --> 00:36:57,565
Mas na defesa,
n�o conseguia defender um soco.
749
00:36:57,566 --> 00:36:59,300
Mesmo que fosse
em c�mera lenta.
750
00:36:59,301 --> 00:37:02,497
Voc� n�o tinha
esse problema.
751
00:37:03,071 --> 00:37:04,939
Voc� sabia
como manter a guarda.
752
00:37:04,940 --> 00:37:06,407
N�o deixava nada passar.
753
00:37:06,408 --> 00:37:08,060
Mas a Julie...
754
00:37:09,561 --> 00:37:13,785
era o tipo de filha que os pais
acham que sempre devem proteger.
755
00:37:18,987 --> 00:37:22,957
Quando imaginei o casamento,
ela ainda tinha 7 anos.
756
00:37:22,958 --> 00:37:26,460
O vestido era grande demais.
Cobria ela inteira.
757
00:37:26,461 --> 00:37:28,729
E quando come�ava
a correr,
758
00:37:28,730 --> 00:37:31,432
como quando brinc�vamos
de pega-pega,
759
00:37:31,433 --> 00:37:33,901
s� pensava
na garotinha teimosa,
760
00:37:33,902 --> 00:37:35,970
que n�o tinha medo de nada.
761
00:37:35,971 --> 00:37:38,460
Como a protegerei agora?
762
00:37:44,913 --> 00:37:47,782
Quem vai levant�-la
quando trope�ar e cair?
763
00:37:47,783 --> 00:37:49,317
Deixe-a cair.
764
00:37:49,318 --> 00:37:51,091
Ela consegue
se levantar sozinha.
765
00:38:41,221 --> 00:38:42,721
Isso � divertido.
766
00:38:43,891 --> 00:38:46,092
Todos os mestres
da Bay Area est�o aqui.
767
00:38:46,093 --> 00:38:47,760
E n�o confiam que n�o direi
768
00:38:47,761 --> 00:38:50,663
que sou a garota
que ganhou do Mestre Chang.
769
00:38:50,664 --> 00:38:53,165
Como se tivesse
feito isso.
770
00:38:53,166 --> 00:38:56,836
Esses mestres de Tae Kwon Do,
s�o muito sens�veis.
771
00:38:56,837 --> 00:38:58,505
Como os promotores.
772
00:38:58,506 --> 00:39:01,374
Fique sabendo,
que segui seu conselho.
773
00:39:01,375 --> 00:39:03,075
Pedi desculpas ao Chuck.
774
00:39:03,076 --> 00:39:04,443
-Voc� fez isso?
-Fiz.
775
00:39:04,444 --> 00:39:06,037
Como disse, tenho cora��o.
776
00:39:30,068 --> 00:39:31,671
Quer dan�ar?
777
00:39:31,672 --> 00:39:34,674
Sabe, estou me guardando
778
00:39:34,675 --> 00:39:36,809
para o manobrista bonitinho.
779
00:39:36,810 --> 00:39:38,310
Venha logo aqui.
780
00:39:41,515 --> 00:39:43,249
O qu�?
781
00:39:43,250 --> 00:39:45,217
-Isso apenas... desculpa.
-O que foi?
782
00:39:45,218 --> 00:39:46,786
Isso lembra nosso casamento.
783
00:39:46,787 --> 00:39:48,888
Que absolutamente tudo
deu errado.
784
00:39:48,889 --> 00:39:53,459
Seu tio esquisito
com aquelas m�os...
785
00:39:53,460 --> 00:39:56,362
E aquele fot�grafo
com a c�mera ultrapassada?
786
00:39:56,363 --> 00:39:57,797
Quase colocou fogo no hotel.
787
00:39:57,798 --> 00:39:59,765
-E nossa primeira dan�a.
-O qu�?
788
00:39:59,766 --> 00:40:01,066
Cara, esqueceu os passos.
789
00:40:01,067 --> 00:40:03,703
-N�o, n�o esqueci.
-Esqueceu todos os passos.
790
00:40:03,704 --> 00:40:05,171
Voc� n�o me deixou guiar.
791
00:40:05,172 --> 00:40:07,640
Isso n�o parece
coisa minha, Justin.
792
00:40:07,641 --> 00:40:09,942
Eu lembro os passos.
793
00:40:09,943 --> 00:40:12,545
Aqui, esse era um.
794
00:40:12,546 --> 00:40:17,216
E ent�o... bem.
795
00:40:17,217 --> 00:40:19,185
Eu lembro o final.
796
00:40:19,186 --> 00:40:22,011
Faz�amos isso.
Certo?
797
00:40:22,012 --> 00:40:23,512
E ent�o isso.
798
00:40:32,500 --> 00:40:34,658
� uma p�ssima ideia.
799
00:40:58,140 --> 00:41:00,140
Resync WEB-DL: H�GOt@
800
00:41:00,141 --> 00:41:02,141
[eXtreme_HD]
801
00:41:02,142 --> 00:41:06,142
extremehdsubs@gmail.com
www.twitter.com/extreme_hd
58793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.