All language subtitles for Departure.S02E01.720p.PCOK.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,352 --> 00:00:22,689 Entiendo a Phil pero no me dejarán solo. 3 00:00:22,731 --> 00:00:27,652 Cálmate. ¡Cálmate! No dejes que 'em intimidarte. 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,487 No sabes de lo que es capaz. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,656 Francamente, estoy más preocupado por ella. 6 00:00:31,698 --> 00:00:33,491 No seas. Puedo cuidar de ella. 7 00:00:33,533 --> 00:00:36,494 Bueno. Conseguí un tren para coger. 8 00:00:38,913 --> 00:00:41,916 Hola, Jordania. 9 00:00:41,958 --> 00:00:44,961 ¿Rosa? Wh... ¿Qué estás haciendo aquí? 10 00:00:45,003 --> 00:00:46,379 Sólo dame diez minutos. 11 00:00:46,421 --> 00:00:49,674 La decisión está tomada. No hay nada de qué hablar. 12 00:00:49,716 --> 00:00:52,010 ¡Jordania, por favor! 13 00:00:52,052 --> 00:00:54,763 Todos estos años, nunca he pedido nada. 14 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Lo siento. 15 00:00:56,639 --> 00:01:00,310 No. No lo eres. 16 00:01:03,980 --> 00:01:06,191 OK, vamos Lucas. 17 00:01:06,232 --> 00:01:09,194 - ¿A dónde vamos? - Es una sorpresa, ¿de acuerdo? 18 00:01:09,235 --> 00:01:12,238 ¿Qué tipo de sorpresa? 19 00:01:16,659 --> 00:01:18,411 ¿Es él? 20 00:01:20,580 --> 00:01:22,832 Vamos. Vamos. 21 00:01:33,885 --> 00:01:37,597 Embarque final para las 6 PM Toronto a Chicago, Track One. 22 00:01:39,808 --> 00:01:42,519 Vaya Lucas, nuestros asientos están aquí abajo. 23 00:01:42,560 --> 00:01:45,563 Ella no tiene poder, así que ya está. 24 00:01:45,605 --> 00:01:48,942 Esa tumba fue cavada hace años. 25 00:01:48,983 --> 00:01:51,778 Lo sentimos. Ah, aquí. De esta manera. 26 00:01:53,738 --> 00:01:56,074 ¿No me vas a hacer usar esto todo el camino? 27 00:01:56,116 --> 00:01:59,649 ¡Simplemente coz nos estamos fugando, no significa que tengamos que saltarnos la diversión! 28 00:01:59,661 --> 00:02:01,079 Mamá me va a matar. 29 00:02:01,121 --> 00:02:04,457 Tu mamá me ama. Dile que fue idea mía. 30 00:02:04,499 --> 00:02:07,877 ¡No he estado en un tren desde que era un niño! ¡Es tan genial! 31 00:02:07,919 --> 00:02:09,379 Cuando estaba enseñando en Japón, 32 00:02:09,421 --> 00:02:10,868 Monté en trenes de alta velocidad todo el tiempo. 33 00:02:10,880 --> 00:02:14,009 ¿Viviste en Japón? ¡Nunca lo has mencionado! 34 00:02:14,050 --> 00:02:15,719 Ok, OK, pero esto es 35 00:02:15,760 --> 00:02:17,880 el primer tren de alta velocidad en América del Norte! 36 00:02:20,306 --> 00:02:25,228 Llamada final para el Apolo, saliendo de la Pista Uno. 37 00:02:29,899 --> 00:02:33,319 Vas a estar tan emocionado cuando veas el océano. 38 00:02:39,534 --> 00:02:44,622 ¿Está a bordo? Bien. Prepárate para cualquier cosa. 39 00:02:44,664 --> 00:02:48,293 Y no necesito recordarles lo que está en juego aquí, ¿verdad? 40 00:02:48,335 --> 00:02:51,338 Hágamelo saber cuándo esté seguro a su llegada. 41 00:03:03,099 --> 00:03:05,268 ¿Listo para ir aquí, Ratch? ¿Qué dices? 42 00:03:05,310 --> 00:03:06,978 Listo para ir Keith amigo. 43 00:03:07,020 --> 00:03:10,190 Llévanla. No quiero meterse con mi día de marmota. 44 00:03:45,475 --> 00:03:49,187 ¿Dónde estás goin'? Es casi la cena. 45 00:03:49,229 --> 00:03:53,441 Simplemente sacando el camión. Sido actin' up. 46 00:03:53,483 --> 00:03:55,985 ¿Puede esperar hasta mañana? ¿Qué pasa si se descompone... 47 00:03:56,027 --> 00:03:57,362 María. 48 00:03:57,404 --> 00:03:59,364 Sólo necesito salir. 49 00:03:59,406 --> 00:04:01,574 Estoy bien. 50 00:04:08,790 --> 00:04:10,667 Es bonito, ¿verdad? 51 00:04:11,584 --> 00:04:14,879 ¡Demasiado tarde! Ella es mía. 52 00:04:16,423 --> 00:04:18,508 Hey Lucas. ¿Quieres un bocadillo? 53 00:04:23,430 --> 00:04:26,391 Señores, nos estamos acercando a la frontera con los Estados Unidos. 54 00:04:26,433 --> 00:04:28,893 Por favor, tenga sus documentos listos. 55 00:04:38,695 --> 00:04:40,613 Pasaportes, por favor. Oye. 56 00:04:47,620 --> 00:04:49,998 Gracias. Pasaportes por favor. 57 00:05:01,634 --> 00:05:03,803 Sus pasaportes por favor. 58 00:05:09,392 --> 00:05:11,603 ¿Viajas sin papá hoy? 59 00:05:11,644 --> 00:05:13,396 Oh, eh... 60 00:05:13,438 --> 00:05:16,107 ¿Tienes una carta del padre? 61 00:05:16,149 --> 00:05:19,069 Solo vamos a visitar a la familia. 62 00:05:22,447 --> 00:05:23,907 Tener un viaje seguro. 63 00:05:28,661 --> 00:05:31,790 Llamada final, las puertas ahora se están cerrando. 64 00:05:39,673 --> 00:05:42,133 Esta noche, tengo a Diana Bright que está corriendo 65 00:05:42,175 --> 00:05:45,053 para gobernador de Michigan. Hablemos del Apolo. 66 00:05:45,095 --> 00:05:47,639 Señorita Bright, usted ha hecho campaña contra el Apolo 67 00:05:47,681 --> 00:05:49,724 y ahora es un gran éxito. 68 00:05:49,766 --> 00:05:52,686 Bueno, llamas a una pieza de acero barriles a través del estado 69 00:05:52,727 --> 00:05:55,814 con un glorificado pulsador de botones al timón un éxito. 70 00:05:55,855 --> 00:05:56,815 Es peligroso. 71 00:05:56,856 --> 00:05:58,441 Pero estás abajo en las encuestas 72 00:05:58,483 --> 00:06:00,443 con solo unos días por recorrer. 73 00:06:00,485 --> 00:06:02,654 Los días son todo lo que necesitas en política. 74 00:06:46,906 --> 00:06:48,783 ¿V8 o V6? 75 00:06:51,661 --> 00:06:52,996 V8. 76 00:06:53,038 --> 00:06:56,499 Oh. Libertad de la carretera, hombrecito. 77 00:06:59,544 --> 00:07:01,588 ¿Por qué están atadas de manos? 78 00:07:04,466 --> 00:07:06,551 Mira, este tipo aquí estaba, eh... 79 00:07:06,593 --> 00:07:09,637 Estaba tratando de huir, pero lo atrapé. 80 00:07:09,679 --> 00:07:13,141 ¿Cuál es el atraco allí? 81 00:07:26,946 --> 00:07:28,782 ¿Lucas? 82 00:07:33,745 --> 00:07:37,665 ¿¡Lucas?! ¡oh! Quédate cerca, Lucas. 83 00:07:37,707 --> 00:07:40,543 ¿Despacho a Apolo, el infierno está pasando Keith? 84 00:07:40,585 --> 00:07:42,754 Alguien sacó el freno de emergencia. 85 00:07:42,796 --> 00:07:44,464 El equipo no me está diciendo dónde. 86 00:07:44,506 --> 00:07:45,965 Un mal funcionamiento del equipo, 87 00:07:46,007 --> 00:07:48,802 no puede ser. Simplemente ignorar la cosa volada. 88 00:07:48,843 --> 00:07:51,304 Es necesario volver a armar los frenos. Te acuerdas, ¿verdad? 89 00:07:51,346 --> 00:07:54,766 Sí, recuerdo. Da las gracias por la confianza, aun así, Ratch. 90 00:08:22,669 --> 00:08:26,631 Ni idea de por qué se tiraron esos frenos. 91 00:08:26,673 --> 00:08:28,925 Los misterios de la tecnología moderna continúan. 92 00:08:28,967 --> 00:08:31,469 - Apolo, ¿listo para rodar? - Los frenos están listos. 93 00:08:31,511 --> 00:08:33,555 90 PSI en la cola. 94 00:08:33,596 --> 00:08:36,182 Suena bien, Apolo. Vamos a rodar. 95 00:08:41,229 --> 00:08:43,523 Lo siento por esa gente, pero estamos A-OK. 96 00:08:43,565 --> 00:08:45,608 Acomódate, ponte cómodo 97 00:08:45,650 --> 00:08:47,652 y te tendremos en Chicago en muy poco tiempo. 98 00:08:47,694 --> 00:08:49,946 Apolo en movimiento. 99 00:08:49,988 --> 00:08:52,157 Recogerlo K, Tengo el 278 que viene en su camino. 100 00:09:01,708 --> 00:09:04,669 Mamá, solo pensamos que es más romántico 101 00:09:04,711 --> 00:09:08,673 que comer pollo con 200 primos, ¿sabes? 102 00:09:08,715 --> 00:09:11,843 ¡No, no se ríe! Ella también se siente mal. 103 00:09:13,136 --> 00:09:16,556 ¿Mamá? Más tarde. 104 00:09:24,397 --> 00:09:27,108 Tranquilo allí Arriba Apolo, te diriges a la gran curva. 105 00:09:27,150 --> 00:09:31,112 Lo estoy intentando, pero los frenos no responden. 106 00:09:40,163 --> 00:09:42,540 ¡Qué demonios estás haciendo, disminuye la velocidad! 107 00:09:42,582 --> 00:09:45,251 ¡No puedo! ¡El equipo no funciona! 108 00:09:50,840 --> 00:09:55,136 ¡No! 109 00:09:58,473 --> 00:10:00,975 ¡Keith! ¡KEITH! 110 00:10:01,017 --> 00:10:02,644 ¡Keith! 111 00:11:38,406 --> 00:11:41,534 Todo el mundo dice que nunca pasa nada aquí y... 112 00:11:41,576 --> 00:11:44,579 - ¿Estás bien? - Losiento, ¿quién eres? 113 00:11:44,621 --> 00:11:46,915 - Mi nombre... - She's with me Sheriff. 114 00:11:46,956 --> 00:11:49,292 Sheriff McCullogh esta es Kendra Malley. 115 00:11:49,334 --> 00:11:52,420 -Aquí para investigar el accidente. ¿Estás trabajando con la FTSA? 116 00:11:52,462 --> 00:11:55,799 Así parece. ¿Tenemos una actualización de pasajeros? 117 00:11:55,840 --> 00:11:58,176 160 a bordo, 60 víctimas mortales hasta el momento. 118 00:11:58,218 --> 00:12:00,804 Nuestro pequeño hospital no puede manejar esto. 119 00:12:00,845 --> 00:12:02,681 Están recibiendo a la mayoría de los heridos 120 00:12:02,722 --> 00:12:04,265 a Kalamazoo y Battle Creek. 121 00:12:04,307 --> 00:12:06,518 Todavía hay más de una docena de desaparecidos. 122 00:12:06,559 --> 00:12:07,936 Ok, vamos. 123 00:12:14,609 --> 00:12:16,111 Oh Dios mío. 124 00:12:23,868 --> 00:12:26,413 ¿Cuál es el plan para recuperar las cajas negras? 125 00:12:26,454 --> 00:12:28,915 Entramos tan pronto como el Departamento de Bomberos 126 00:12:28,957 --> 00:12:30,291 dice que es seguro hacerlo. 127 00:12:30,333 --> 00:12:32,585 OK. Por lo tanto, un tren de alta velocidad 128 00:12:32,627 --> 00:12:36,798 colisiona con un petrolero 129 00:12:36,840 --> 00:12:39,551 en una curva pronunciada. 130 00:12:39,592 --> 00:12:41,177 Sí, el camión 131 00:12:41,219 --> 00:12:44,681 debe haber estancado en la pista. 132 00:12:44,723 --> 00:12:46,016 Mala suerte si lo hizo. 133 00:12:46,057 --> 00:12:47,892 Conductor todavía al volante, 134 00:12:47,934 --> 00:12:49,686 nunca salió de la cabina. 135 00:12:49,728 --> 00:12:51,354 Kendra, esto es um... 136 00:12:51,396 --> 00:12:52,856 - Parker. - Correcto. 137 00:12:52,897 --> 00:12:54,697 - Hola. - Estaré ejecutando la operación mort. 138 00:12:54,733 --> 00:12:57,736 Estoy instalando morgue y laboratorio cerca del hospital en la ciudad. 139 00:12:57,777 --> 00:13:00,697 OK, dime. ¿Qué sabemos del operador del tren? 140 00:13:00,739 --> 00:13:03,033 Keith Sheffield, muerto en el impacto. 141 00:13:03,074 --> 00:13:05,035 Vamos a hacer una pantalla tox en él. 142 00:13:05,076 --> 00:13:07,328 ¿Qué pasa con el controlador de tráfico ferroviario? 143 00:13:07,370 --> 00:13:10,915 Bill Ratch. Sí, está en Rail Control en Detroit. 144 00:13:10,957 --> 00:13:13,335 - ¿Podemos traerlo aquí? - Sí. 145 00:13:18,089 --> 00:13:20,675 Hagamos que el sheriff McCullogh ejecute estas placas por favor. 146 00:13:20,717 --> 00:13:22,510 Sí, lo tienes. 147 00:13:31,561 --> 00:13:33,730 Hagamos recoger sus restos. 148 00:13:33,772 --> 00:13:37,942 OK. Ponlo en la parte superior de tu lista, por favor. ¿Por qué? 149 00:13:39,527 --> 00:13:42,072 Coz el camión está en el parque. 150 00:13:42,113 --> 00:13:50,113 ¿Suicidio en tren? ¿Y llevar a toda esta gente con él? 151 00:13:53,208 --> 00:13:55,335 Sí, pero un petrolero de este tamaño. 152 00:13:55,377 --> 00:13:57,587 No debería ser rival para un tren de 600 toneladas. 153 00:13:57,629 --> 00:14:00,298 El Apolo debería haber navegado a través de él. 154 00:14:00,340 --> 00:14:03,426 Ok, ¿qué pasa con el tren de cercanías en Glendale? 155 00:14:03,468 --> 00:14:05,011 Fue sacado por un SUV. 156 00:14:05,053 --> 00:14:07,222 Sí, pero el otro vehículo fue empujado 157 00:14:07,263 --> 00:14:09,683 en un interruptor que establece el tren fuera de las vías. 158 00:14:09,724 --> 00:14:10,934 Derecha. 159 00:14:10,975 --> 00:14:12,811 OK, así que, eh... 160 00:14:12,852 --> 00:14:15,188 Tal vez el operador del tren juzgó mal la curva, 161 00:14:15,230 --> 00:14:17,649 entró demasiado rápido y puso el tren fuera de las vías. 162 00:14:17,691 --> 00:14:19,275 No en el Apolo. 163 00:14:19,317 --> 00:14:21,653 Quiero decir, en él es un sistema de control automático. 164 00:14:21,695 --> 00:14:24,155 Tal vez podría haber evitado una colisión 165 00:14:24,197 --> 00:14:26,783 pero debería haber ralentizado el tren lo suficiente 166 00:14:26,825 --> 00:14:28,159 para evitar un descarrilamiento. 167 00:14:28,201 --> 00:14:30,245 ¿Tal vez fallo mecánico de frenos? 168 00:14:31,371 --> 00:14:34,249 O software. 169 00:14:34,290 --> 00:14:37,419 OK, um. Sabes qué, voy a poner una llamada a URSA 170 00:14:37,460 --> 00:14:39,879 y consigue que nos envíen los datos a bordo. 171 00:14:39,921 --> 00:14:42,799 - ¿La compañía de Jordan Cole? - Sí, el genio mismo. 172 00:14:42,841 --> 00:14:45,927 - Buena suerte con eso. - Volveré a dar vueltas, ¿de acuerdo? 173 00:14:55,020 --> 00:14:57,063 ¡Creo que veo algo! 174 00:15:13,413 --> 00:15:15,290 ¡Linterna! 175 00:15:33,016 --> 00:15:35,435 OK. Los frenos están en posición abierta. 176 00:15:35,477 --> 00:15:38,355 La carcasa de refuerzo del coche parece intacta. 177 00:15:38,396 --> 00:15:41,566 Es muy difícil ver toda la longitud del sistema. 178 00:15:41,608 --> 00:15:43,568 Déjame ver si puedo... 179 00:15:43,610 --> 00:15:45,195 - ¡Ah! - Ayúdame. 180 00:15:45,236 --> 00:15:46,738 Está bien, está bien. 181 00:15:46,780 --> 00:15:48,490 ¡Hey, necesitamos ayuda aquí, por favor! 182 00:15:48,531 --> 00:15:50,992 ¡Alguien se está moviendo! ¿Cómo te llamas? 183 00:15:51,034 --> 00:15:54,120 Vivian. Bien Vivian, mi nombre es Kendra. 184 00:15:54,162 --> 00:15:55,872 Y esto es... Esto es Gail. 185 00:15:55,914 --> 00:15:58,291 Y Gail va a estar contigo, ¿de acuerdo? 186 00:15:58,333 --> 00:16:00,543 Está bien que se calme. ¿Dónde está Devon? 187 00:16:00,585 --> 00:16:03,880 ¡AH! Averigüe... 188 00:16:03,922 --> 00:16:07,425 Uh. 189 00:16:10,679 --> 00:16:12,722 ¡Devon! 190 00:16:12,764 --> 00:16:16,142 ¡Ah! 191 00:16:16,184 --> 00:16:18,061 ¡Necesitamos una camilla! 192 00:16:18,103 --> 00:16:21,981 Nunca es fácil de tratar. ¡Eh! ¡Hola! 193 00:16:22,023 --> 00:16:24,651 Kendra, esta es mi colega, Charlotte Jenson. 194 00:16:24,693 --> 00:16:27,570 Hola. Es un honor trabajar con usted, señorita Malley, soy un gran fan. 195 00:16:27,612 --> 00:16:29,447 Kendra, por favor. ¿Qué hemos aprendido? 196 00:16:29,489 --> 00:16:31,157 ¿De las entrevistas de sobreviviente? 197 00:16:31,199 --> 00:16:32,951 Bueno, todos están diciendo lo mismo. 198 00:16:32,992 --> 00:16:36,037 El tren se detuvo de la nada y luego se puso en marcha de nuevo. 199 00:16:36,079 --> 00:16:38,164 Crash, boom, bang. O lo siento. 200 00:16:38,206 --> 00:16:40,625 Colisión, explosión, descarrilamiento. 201 00:16:40,667 --> 00:16:43,169 ¡Cuida tus espaldas! ¡Saliendo adelante! 202 00:16:43,211 --> 00:16:45,088 ¡Oye chicos, espera! 203 00:16:45,130 --> 00:16:51,803 - ¿Oficial de la ley? - Un mariscal de los Estados Unidos. 204 00:16:51,845 --> 00:16:53,513 Agente especial Ellen Hunter, FBI. 205 00:16:53,555 --> 00:16:56,391 ¿Eres el investigador del accidente? Sí, Kendra Malley. 206 00:16:56,433 --> 00:16:59,019 ¿El mariscal transportaba a un prisionero federal? 207 00:16:59,060 --> 00:17:00,812 Eso es información clasificada 208 00:17:00,854 --> 00:17:03,177 pero su accidente acaba de convertirse en mi escena del crimen. 209 00:17:03,189 --> 00:17:05,942 Mira, aprecio tu necesidad de confidencialidad... 210 00:17:05,984 --> 00:17:07,569 Escucha, establece un perímetro. 211 00:17:07,610 --> 00:17:09,600 Asegúrese de que nadie se aleje de este sitio de accidente 212 00:17:09,612 --> 00:17:11,281 sin ser ID'd por nosotros. 213 00:17:11,322 --> 00:17:13,992 Y muévete, todos. ¡No puede estar tan lejos, muévalo! 214 00:17:14,034 --> 00:17:17,996 Cualquier información relativa al fugitivo está en una necesidad de saber. 215 00:17:18,038 --> 00:17:21,291 Sí lo entiendo, pero si ese tren se descarriló 216 00:17:21,332 --> 00:17:23,710 para liberar a un fugitivo, entonces necesito saberlo. 217 00:17:23,752 --> 00:17:26,296 Mira, lo entiendo. Estás acostumbrado a ser tu propio jefe 218 00:17:26,338 --> 00:17:28,298 así que esto va a ser un poco incómodo. 219 00:17:28,340 --> 00:17:30,383 En realidad, estoy acostumbrado a tener un jefe. 220 00:17:30,425 --> 00:17:32,344 De hecho, envié a mi último a prisión. 221 00:17:32,385 --> 00:17:34,637 Oh, nos vamos a llevar bien. 222 00:17:34,679 --> 00:17:37,807 ¿Pero todavía no me vas a decir el nombre del fugitivo? 223 00:17:37,849 --> 00:17:40,185 Te diré cuando lo encuentre. 224 00:17:43,813 --> 00:17:47,776 - Ella nos está bloqueando. - Entonces, ¿qué hacemos ahora? 225 00:17:47,817 --> 00:17:50,695 - Buscar una solución. - Sí. 226 00:18:39,703 --> 00:18:41,371 Oh. 227 00:18:50,755 --> 00:18:53,550 ¿Cuántas personas? 228 00:18:53,591 --> 00:18:56,344 Los primeros informes son de 60 muertos. 229 00:18:56,386 --> 00:19:00,265 Oh. Y más heridos y traumatizados. 230 00:19:00,306 --> 00:19:03,018 Sabes lo que dirán. 231 00:19:03,059 --> 00:19:05,854 Dirán que está haciendo ganancias políticas 232 00:19:05,895 --> 00:19:08,189 en las coletas de trágico. 233 00:19:08,231 --> 00:19:10,400 Gobernador Martin es sólo cinco puntos 234 00:19:10,442 --> 00:19:12,193 por delante de ti en esta carrera. 235 00:19:12,235 --> 00:19:14,988 Él apoyó este tren, usted se opuso. 236 00:19:15,030 --> 00:19:17,782 No puede enturbiar su camino fuera de eso. 237 00:19:17,824 --> 00:19:21,036 Juegas bien, serás el niño que viene de atrás. 238 00:19:21,077 --> 00:19:23,705 Eres como tu padre. 239 00:19:23,747 --> 00:19:26,458 Todo es una oportunidad. 240 00:19:29,836 --> 00:19:33,506 ¿No es eso Diana Bright? Ella se está postulando para gobernadora, ¿no? 241 00:19:33,548 --> 00:19:36,164 No pasó mucho tiempo para que este accidente se convirtiera en político. 242 00:19:36,176 --> 00:19:37,886 ¿No todo? 243 00:19:37,927 --> 00:19:40,597 Los políticos siempre hacen que todo sea político. 244 00:19:40,638 --> 00:19:44,392 ¿Howard? No vas a responder, ¿verdad? 245 00:19:44,434 --> 00:19:48,772 - ¿Quién es Howard? - Hola Howard. 246 00:19:48,813 --> 00:19:50,565 Bueno, me has estado evitando. 247 00:19:50,607 --> 00:19:52,901 Sí, he estado ocupado. Sigo siendo. 248 00:19:52,942 --> 00:19:56,654 Ah, sí. Esa debe ser la razón por la que te has perdido todas mis llamadas. 249 00:19:56,696 --> 00:20:01,284 La BBC ha estado informando que usted ha sido puesto a cargo 250 00:20:01,326 --> 00:20:05,455 del accidente del Apolo. ¿Feliz de ofrecer mis servicios? 251 00:20:05,497 --> 00:20:09,417 No, eso está bien, yo, eh, tengo un equipo en el que puedo confiar. 252 00:20:09,459 --> 00:20:11,378 Ah. Sí. 253 00:20:11,419 --> 00:20:14,381 Howard, tengo que ir. Kendra, espera. 254 00:20:14,422 --> 00:20:19,135 - Lo siento. - Sí, yo también. 255 00:20:23,598 --> 00:20:25,088 Mentiras para cubrir sus propios crímenes. 256 00:20:25,100 --> 00:20:26,935 Me gustaría discutir 257 00:20:26,976 --> 00:20:29,479 los términos de mi cooperación. 258 00:20:33,274 --> 00:20:36,403 - Oye. ¿Estás bien? - Sí. 259 00:20:36,444 --> 00:20:39,322 El centro de mando está justo aquí. 260 00:20:50,000 --> 00:20:55,505 Perdóname. Uau. Maldita sea. 261 00:20:55,547 --> 00:21:00,468 Ok. Bueno, este somos nosotros. 262 00:21:08,309 --> 00:21:11,354 Hola a todos. Mi nombre es Kendra Malley. 263 00:21:11,396 --> 00:21:14,107 La FTSA me ha pedido que intervenga. 264 00:21:14,149 --> 00:21:17,694 Estoy seguro de que acabas de escuchar que el FBI ahora tiene jurisdicción 265 00:21:17,736 --> 00:21:20,643 sobre esta investigación, pero nuestro trabajo aquí sigue siendo el mismo. 266 00:21:20,655 --> 00:21:22,532 Para averiguar por qué se estrelló el tren 267 00:21:22,574 --> 00:21:25,243 e identificar a los responsables. 268 00:21:25,285 --> 00:21:27,912 La gente está muerta, las familias están de luto, a 269 00:21:27,954 --> 00:21:32,000 así que tendremos que unirnos para encontrarles respuestas. ¿Theo? 270 00:21:32,042 --> 00:21:35,253 El Apolo es el primer tren automatizado de alta velocidad 271 00:21:35,295 --> 00:21:36,713 en los y el primer accidente. 272 00:21:36,755 --> 00:21:39,007 Esto hace que nuestra investigación sea única. 273 00:21:39,049 --> 00:21:42,409 Ahora, hasta ahora nuestro trabajo en teorías sobre lo que causó el descarrilamiento. 274 00:21:42,427 --> 00:21:46,389 Número uno, obstrucción, 'es decir' el petrolero en la pista. 275 00:21:46,431 --> 00:21:49,851 Número dos, mal funcionamiento del software de automatización. Número tres, 276 00:21:49,893 --> 00:21:52,437 controlador slash dispatch, 'es decir' error humano 277 00:21:52,479 --> 00:21:54,939 y número cuatro, fallo mecánico. 278 00:21:54,981 --> 00:21:56,858 Y dada la presencia del FBI 279 00:21:56,900 --> 00:21:59,861 y su fugitivo desaparecido, número cinco, 280 00:21:59,903 --> 00:22:01,529 interferencia criminal. 281 00:22:01,571 --> 00:22:04,115 Entonces, ¿crees que el sabotaje? 282 00:22:04,157 --> 00:22:07,202 ¿Crees que alguien mató a todas estas personas a propósito? 283 00:22:07,243 --> 00:22:08,787 - Esa es una posibilidad. - Wow. 284 00:22:08,828 --> 00:22:11,206 Así que tenemos que ver las imágenes de CCTV a bordo 285 00:22:11,247 --> 00:22:13,988 para ver si podemos encontrar una cara a nuestro fugitivo desaparecido. 286 00:22:14,000 --> 00:22:15,502 Ok, lo haré. 287 00:22:15,543 --> 00:22:18,546 OK. Mentes abiertas, cabezas claras. 288 00:22:18,588 --> 00:22:21,007 Entonces, estos son los pasajeros que aún faltan. 289 00:22:30,183 --> 00:22:34,771 - ¿Cuántos años tiene el niño? - Lucas Miller, de ocho años. 290 00:22:34,813 --> 00:22:37,941 Asegurémonos de que el Sheriff y toda su gente 291 00:22:37,982 --> 00:22:40,610 son conscientes de que hay un niño desaparecido. 292 00:22:40,652 --> 00:22:43,571 Y eh, aquí está la imagen de satélite. 293 00:22:43,613 --> 00:22:45,448 Ok. 294 00:22:45,490 --> 00:22:47,325 Eso es interesante. 295 00:22:47,367 --> 00:22:49,285 La curva se ve aún más nítida desde arriba, 296 00:22:49,327 --> 00:22:52,414 no hay manera de que los sensores del tren hubieran recogido el camión. 297 00:22:52,455 --> 00:22:55,291 Sí. Ese punto, habría sido demasiado tarde. 298 00:22:55,333 --> 00:22:58,670 Oh, el controlador de tráfico ferroviario. Él va por Ratch. 299 00:22:58,712 --> 00:23:00,422 Claro. 300 00:23:00,463 --> 00:23:02,757 Gracias por venir en Sr. Ratch, yo... 301 00:23:02,799 --> 00:23:06,594 Sé que esta es una noche emotiva para ti. 302 00:23:06,636 --> 00:23:10,265 Yo y el operador trabajamos juntos durante 20 años. 303 00:23:10,306 --> 00:23:12,058 Y para llamar a su esposa... 304 00:23:12,100 --> 00:23:16,896 Lo siento. 305 00:23:16,938 --> 00:23:19,524 Estoy aquí para averiguar lo que sucedió señor Ratch. 306 00:23:21,735 --> 00:23:23,945 ¿El operador comunicó algo? 307 00:23:23,987 --> 00:23:26,364 Para ti en los momentos previos al descarrilamiento. 308 00:23:26,406 --> 00:23:29,534 Dijo, um, no está funcionando. 309 00:23:29,576 --> 00:23:32,620 ¿Qué crees que quiso decir con eso? 310 00:23:32,662 --> 00:23:35,123 Equipo que se supone que debe trabajar los frenos. 311 00:23:35,165 --> 00:23:36,791 Fue... Fue la su observación, 312 00:23:36,833 --> 00:23:39,294 que el sistema automatizado había fallado? 313 00:23:39,336 --> 00:23:41,629 Bueno, el tren no bajó la velocidad, ¿verdad? 314 00:23:41,671 --> 00:23:43,340 Así que, lo descubres. 315 00:23:45,508 --> 00:23:47,302 ¿Qué pasa con la parada de emergencia? 316 00:23:47,344 --> 00:23:49,804 - ¿Quién activó eso? - No tengo ni idea. 317 00:23:49,846 --> 00:23:52,766 Y después de la parada de emergencia, ¿no era el operador del tren? 318 00:23:52,807 --> 00:23:55,518 ¿Responsabilidad de volver a armar manualmente los frenos? 319 00:23:55,560 --> 00:23:58,563 Keith salió, él a través de la palanca para abrir. 320 00:23:58,605 --> 00:24:00,607 Dijo que lo hizo, sé que lo hizo. 321 00:24:00,648 --> 00:24:05,570 Pero el tren no pudo reducir la velocidad. No es coz de Keith. 322 00:24:05,612 --> 00:24:06,684 ¿Sabes lo rápido que viajaba el tren? 323 00:24:06,696 --> 00:24:09,616 ¿Cuando golpeó la curva? 324 00:24:09,657 --> 00:24:12,327 Rápido. Es un tren de alta piso. 325 00:24:12,369 --> 00:24:14,650 Estaba buscando una velocidad exacta por favor Sr. Ratch. 326 00:24:14,662 --> 00:24:17,499 Chocamos con un petrolero sentado sobre los rieles. 327 00:24:17,540 --> 00:24:18,833 ¿Qué hay que entender? 328 00:24:18,875 --> 00:24:21,378 ¿Estás tratando de fijar esto en mí? 329 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 Es tarde. ¿Por qué no lo hacemos nosotros, um...? 330 00:24:25,715 --> 00:24:29,386 ¿Por qué no recogemos esto por la mañana, hmm? 331 00:24:38,812 --> 00:24:41,511 Su trabajo es uno de los pocos a los que la Unión ha podido aferrarse. 332 00:24:41,523 --> 00:24:44,693 - ¿Tenemos las cajas negras? - No, todavía se está abasteciendo de equipos. 333 00:24:44,734 --> 00:24:47,696 ¿Acelerarlo? Necesito averiguar qué tan rápido iba ese tren. 334 00:24:47,737 --> 00:24:48,613 Veré lo que puedo hacer. 335 00:24:48,655 --> 00:24:49,989 Voy a dirigirme a Parker. 336 00:24:50,031 --> 00:24:52,325 - ¿Teveré en el lugar del accidente? - Sí, lo tienes. 337 00:24:52,367 --> 00:24:55,954 ¿Señorita Malley? Conseguí una identificación en ese conductor de camión cisterna. 338 00:24:55,995 --> 00:24:57,414 Walter Mack. Es un local. 339 00:24:57,455 --> 00:24:59,249 Él y su esposa viven a tiro de piedra 340 00:24:59,290 --> 00:25:01,042 desde el lugar del accidente. 341 00:25:01,084 --> 00:25:03,753 Genial, bien. Quiero hablar con su esposa por favor. 342 00:25:03,795 --> 00:25:06,006 Veré lo que puedo hacer. Mejor vuelvo a él. 343 00:25:06,047 --> 00:25:08,925 Tengo mis diputados vigilando al niño en particular, 344 00:25:08,967 --> 00:25:11,469 y para el fugitivo que no se supone que existe. 345 00:25:11,511 --> 00:25:14,389 Escucha, ¿te han dicho algo sobre el fugitivo? 346 00:25:14,431 --> 00:25:17,225 No, pero por la cantidad de tropas que recibieron en el terreno, 347 00:25:17,267 --> 00:25:18,893 no está para robar en tiendas. 348 00:25:55,722 --> 00:25:58,099 Está bien, parece que lo han vestido. 349 00:25:58,141 --> 00:26:00,977 ¿Te sientes mareado? ¿Por qué no tienes un asiento allí? 350 00:26:01,019 --> 00:26:02,979 Vendré a ti justo después, te conseguiré. 351 00:26:03,021 --> 00:26:05,732 Perdóname, lo siento. Soy de la FTSA. 352 00:26:05,774 --> 00:26:07,930 ¿Puedes decirme dónde tienes a los difuntos por favor? 353 00:26:07,942 --> 00:26:10,779 Sí. Han instalado una morgue en el edificio de la parte trasera. 354 00:26:10,820 --> 00:26:13,406 OK. Um, ¿cómo está? La embarazada. 355 00:26:13,448 --> 00:26:15,784 Tenemos que hacer una entrega de emergencia 356 00:26:15,825 --> 00:26:17,660 pero el OBGYN está a una hora de distancia. 357 00:26:17,702 --> 00:26:19,162 Entonces depende de ti. 358 00:26:19,204 --> 00:26:20,401 Primera vez para todo, ¿verdad? 359 00:26:20,413 --> 00:26:21,623 Buena suerte. 360 00:26:23,750 --> 00:26:26,920 - Hemos borrado un OR. - Ugh. ¡Ah! 361 00:26:26,961 --> 00:26:31,675 - Vamos a tener ese bebé ¿eh? - Oh. Ok. Ooh. 362 00:26:59,994 --> 00:27:03,123 ¡Kendra! Por aquí. 363 00:27:07,836 --> 00:27:10,588 Tox-pantalla en el operador del tren volvió negativo. 364 00:27:10,630 --> 00:27:13,842 Limpio y sobrio. Los restos del conductor del camión cisterna están en camino. 365 00:27:13,883 --> 00:27:16,344 Ok y cuántas de las víctimas permanecen sin identificar. 366 00:27:16,386 --> 00:27:17,846 Muy pocos. 367 00:27:17,887 --> 00:27:19,752 ¿Alguna posibilidad de que el fugitivo esté entre ellos? 368 00:27:19,764 --> 00:27:21,516 El FBI entró preguntando lo mismo. 369 00:27:21,558 --> 00:27:24,686 El agente Hunter los comprobó todos. Según ella, él no está aquí 370 00:27:24,728 --> 00:27:27,022 pero todavía están encontrando restos en el sitio. 371 00:27:27,063 --> 00:27:29,399 ¿Me haría saber si hay algún cambio? 372 00:27:29,441 --> 00:27:30,900 - Lo hará. - Gracias. 373 00:27:36,489 --> 00:27:38,867 ¿Puedo conseguirte algo? 374 00:27:38,908 --> 00:27:41,745 Nosotros... Nos estábamos fugando a Chicago. 375 00:27:41,786 --> 00:27:44,831 Fue mi idea tomar el tren. 376 00:27:56,926 --> 00:28:01,181 Deténgase, no es su culpa. 377 00:28:01,222 --> 00:28:05,435 Había un niño con su madre. 378 00:28:05,477 --> 00:28:07,604 Estaba tan tranquilo. 379 00:28:07,645 --> 00:28:10,231 - Los has encontrado. - Todavía estamos buscando. 380 00:28:11,816 --> 00:28:15,278 ¿Por qué no nos revisan ese brazo, ay? 381 00:28:18,073 --> 00:28:20,116 Volveré. 382 00:28:44,474 --> 00:28:47,894 Llevaré al equipo para conseguir las cajas negras cuando lo digan. 383 00:28:47,936 --> 00:28:48,978 OK. 384 00:28:50,939 --> 00:28:53,525 ¿No es eso Jordan Cole? 385 00:28:53,566 --> 00:28:55,944 Sí. Sí, lo es. 386 00:28:55,985 --> 00:28:59,406 ¡Sr. Cole! Señor Cole. Kendra Malley. 387 00:28:59,447 --> 00:29:02,575 Soy el investigador principal del accidente. Llegaste rápido. 388 00:29:02,617 --> 00:29:04,911 Volé a Detroit en el momento en que escuché. 389 00:29:04,953 --> 00:29:08,289 - Como una muerte en la familia. - Sí, muchas familias. 390 00:29:10,917 --> 00:29:13,003 ¿Puedo obtener una copia del manifiesto del pasajero? 391 00:29:13,044 --> 00:29:14,796 Incluso puedo conocer a alguien en el tren. 392 00:29:14,838 --> 00:29:16,381 Sí, publicaremos los nombres 393 00:29:16,423 --> 00:29:18,246 tan pronto como notifiquemos a los parientes más cercanos. 394 00:29:18,258 --> 00:29:20,927 Gracias. Si hay algo que pueda hacer para ayudar. 395 00:29:20,969 --> 00:29:23,096 En realidad sí. Estamos esperando a su empresa 396 00:29:23,138 --> 00:29:25,640 para enviarnos acceso a su software de automatización. 397 00:29:25,682 --> 00:29:28,768 - No encontrarás ningún problema allí. - Independientemente del Sr. Cole. 398 00:29:28,810 --> 00:29:30,466 Estamos viendo todas las posibilidades en esta etapa. 399 00:29:30,478 --> 00:29:32,188 Fallo mecánico, error humano. 400 00:29:32,230 --> 00:29:35,233 Necesito saber por qué mi tren se estrelló señorita Malley. 401 00:29:35,275 --> 00:29:39,404 Al igual que nosotros, el Sr. Cole. Lo siento, tienes que disculparme. 402 00:29:39,446 --> 00:29:42,323 ¡Sr. Cole, Sr. Cole! ¿Podemos obtener una declaración, por favor? 403 00:29:46,661 --> 00:29:49,998 Este es el tatuaje del cartel. Silencio radiofónico sobre esto. 404 00:29:52,667 --> 00:29:55,253 Matelona. Eso es cartel mexicano, ¿verdad? 405 00:29:55,295 --> 00:29:57,756 ¿No tienes un sitio de choque para investigar? 406 00:29:57,797 --> 00:29:59,341 - ¿Es este su fugitivo? - No. 407 00:29:59,382 --> 00:30:01,926 ¿Pero tu fugitivo es parte del cartel mexicano? 408 00:30:01,968 --> 00:30:04,637 Digamos que está conectado 409 00:30:04,679 --> 00:30:08,016 y ahora está huyendo. Discúlpenme. 410 00:30:17,359 --> 00:30:19,194 OK, vamos a revertir. Uh. 411 00:30:19,235 --> 00:30:21,642 Justo después de la parada de emergencia y reproducir audio por favor. 412 00:30:21,654 --> 00:30:23,323 Seguro. 413 00:30:23,365 --> 00:30:26,201 Lo siento por esa gente, pero estamos A-OK 414 00:30:26,242 --> 00:30:29,537 y en nuestro camino así que acomódate y siesos cómodos 415 00:30:29,579 --> 00:30:32,791 y te tendremos en Chicago en muy poco tiempo. Apolo en movimiento. 416 00:30:32,832 --> 00:30:35,126 Recogerlo K, Tengo el 278 que viene en su camino. 417 00:30:35,168 --> 00:30:36,795 Pausa. 418 00:30:36,836 --> 00:30:38,838 Había un tren detrás de ellos alcanzando. 419 00:30:38,880 --> 00:30:41,621 Derecha. Así que Ratch le pidió al operador que aumentara la velocidad. 420 00:30:41,633 --> 00:30:44,386 Bien, así que el tren iba a toda velocidad a medida que se acercaba 421 00:30:44,427 --> 00:30:47,639 la curva, pero no explica por qué no pudo reducir la velocidad. 422 00:30:47,681 --> 00:30:50,392 Derecha. Micrómetro. Pues bien. 423 00:30:50,433 --> 00:30:53,561 Estas son las lecturas de presión de aire en los frenos. 424 00:30:53,603 --> 00:30:57,232 Quiero decir, los frenos parecen estar bien cuando el tren comienza a moverse. 425 00:30:57,273 --> 00:30:59,526 Presiónde aire lee 90 en todos los coches. 426 00:30:59,567 --> 00:31:02,320 Alábalo allá arriba Apolo, te diriges a la gran curva. 427 00:31:02,362 --> 00:31:04,322 - Los frenos no responden. - Espera un minuto. 428 00:31:04,364 --> 00:31:08,076 - La presión del aire está bajando. - PSI se está hundiendo como una piedra. 429 00:31:08,118 --> 00:31:11,371 ¿Se puede reenviar a la, um, al bloqueo? 430 00:31:11,413 --> 00:31:13,081 Seguro. 431 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 ¡Ay, qué demonios estás haciendo, disminuye la velocidad! 432 00:31:15,834 --> 00:31:19,421 ¡No puedo! ¡El equipo no funciona! ¡Keith! 433 00:31:24,801 --> 00:31:28,346 No vamos a capitalizar esta tragedia 434 00:31:28,388 --> 00:31:31,641 pero sé esto. Nuestra campaña se queda aquí 435 00:31:31,683 --> 00:31:34,894 en esta ciudad para asegurarse de que la gente escuche nuestro mensaje. 436 00:31:34,936 --> 00:31:36,521 Esto es lo que sucede 437 00:31:36,563 --> 00:31:38,189 cuando invierte en máquinas 438 00:31:38,231 --> 00:31:41,443 en lugar de los trabajadores ciudadanos de Michigan. 439 00:31:41,484 --> 00:31:43,319 Y su respuesta a las fuentes 440 00:31:43,361 --> 00:31:45,697 diciendo que la velocidad fue un factor en el accidente. 441 00:31:45,739 --> 00:31:48,199 No caigas en su cortina de humo. 442 00:31:48,241 --> 00:31:52,412 Cuando un tren automatizado descarrila, se mira la automatización. 443 00:31:52,454 --> 00:31:54,456 Amén. 444 00:31:54,497 --> 00:31:56,875 Kendra, ustedes pueden querer 445 00:31:56,916 --> 00:31:59,711 echa un vistazo a esto antes de ir. Um. 446 00:31:59,753 --> 00:32:01,129 ¿Qué es? 447 00:32:01,171 --> 00:32:04,049 Bueno, pasé por las imágenes de CCTV 448 00:32:04,090 --> 00:32:07,886 que me pediste que hiciera y encontré esto. 449 00:32:07,927 --> 00:32:12,223 Ok, así que aquí hay un tipo esposado al mariscal muerto. 450 00:32:12,265 --> 00:32:17,103 Ese es el fugitivo del FBI. ¿No es ese el niño desaparecido? 451 00:32:17,145 --> 00:32:20,273 - Lucas Miller, sí. - Sí, charlan un rato. 452 00:32:24,736 --> 00:32:28,907 Entonces boom. Los frenos de emergencia se detienen. Eso es interesante. 453 00:32:28,948 --> 00:32:31,910 La reacción inmediata del fugitivo fue proteger al niño. 454 00:32:31,951 --> 00:32:35,330 - Eso es sólo un reflejo, ¿no? - Mmm. 455 00:32:35,372 --> 00:32:37,332 K, pero mira esto. 456 00:32:41,920 --> 00:32:45,173 Inmediatamente, los dos hombres miran por la ventana en busca de algo. 457 00:32:45,215 --> 00:32:47,258 O alguien. 458 00:32:49,094 --> 00:32:52,180 - ¿Todavía no has encontrado al niño? - No. 459 00:32:54,349 --> 00:32:56,851 OK. Gracias Charlotte. 460 00:33:53,783 --> 00:33:56,244 ¿Kendra? 461 00:33:56,286 --> 00:33:58,329 Me conseguiste este trabajo, ¿no? 462 00:33:58,371 --> 00:34:01,082 La FTSA dijo, 463 00:34:01,124 --> 00:34:03,501 "queremos lo mejor". 464 00:34:03,543 --> 00:34:07,505 Um, yo mismo no estoy disponible desafortunadamente. 465 00:34:07,547 --> 00:34:11,134 No se puede subir a un avión debido a esta maldita pulsera de tobillo. 466 00:34:11,176 --> 00:34:15,138 - ¿Estás fuera de prisión? - ¡Mmm! Arresto domiciliario ahora. 467 00:34:15,180 --> 00:34:19,225 Seguir adelante en años tiene sus privilegios. 468 00:34:19,267 --> 00:34:22,937 - Al igual que tener conexiones. - Sí. 469 00:34:22,979 --> 00:34:26,358 He estado viendo la cobertura. 470 00:34:26,399 --> 00:34:30,528 El camión cisterna es una anomalía. 471 00:34:30,570 --> 00:34:33,990 Sí. No podría haber descarrilado el tren por sí solo. 472 00:34:34,032 --> 00:34:35,575 Extraño que estaba allí 473 00:34:35,617 --> 00:34:38,787 en la una noche que algo más 474 00:34:38,828 --> 00:34:41,247 iría mal con el tren. 475 00:34:41,289 --> 00:34:43,041 Eso es a menudo cuando ocurre la tragedia. 476 00:34:43,083 --> 00:34:47,128 Secuencia de eventos que se pliegan unos sobre otros. 477 00:34:47,170 --> 00:34:49,089 Sí. Hágamelo saber 478 00:34:49,130 --> 00:34:53,134 si nuestras conexiones pudieran ser de alguna utilidad. 479 00:34:53,176 --> 00:35:00,183 Um. Realmente me gustaría tener la oportunidad de expiar. 480 00:35:04,854 --> 00:35:07,190 Tengo que ir, Howard. 481 00:36:06,499 --> 00:36:08,543 Está bien. 482 00:36:10,628 --> 00:36:14,758 Está bien. Vas a venir conmigo, ¿de acuerdo? 483 00:36:30,023 --> 00:36:32,067 Está bien. 484 00:36:37,864 --> 00:36:40,408 Hey Lucas. 485 00:36:40,450 --> 00:36:43,328 Solo vas a revisar tus ojos, ¿de acuerdo? 486 00:36:44,662 --> 00:36:46,998 Ok. 487 00:36:52,837 --> 00:36:55,173 ¡Mamá! 488 00:36:58,426 --> 00:37:00,553 ¡Mamá! 489 00:37:06,017 --> 00:37:07,769 Bien. 490 00:37:14,776 --> 00:37:17,362 No es un rasguño en él, pero está en estado de shock. 491 00:37:17,404 --> 00:37:20,198 - Muchas gracias. - No hay problema. 492 00:37:27,831 --> 00:37:32,293 ¿Lucas? Mi nombre es Kendra. Te voya ayudar a encontrar a tu mamá. 493 00:37:46,641 --> 00:37:50,520 Está bien. Está bien, no tienes que decir nada. 494 00:38:03,575 --> 00:38:05,702 Está bien. 495 00:38:41,696 --> 00:38:44,491 Jordan Cole, empresario detrás del tren Apolo, 496 00:38:44,532 --> 00:38:46,326 construyó su tecnología de automatización 497 00:38:46,368 --> 00:38:48,191 como una respuesta más segura y limpia para viajar. 498 00:38:48,203 --> 00:38:49,579 Sr. Cole, 499 00:38:49,621 --> 00:38:51,748 ¿Qué tienes que decir a las familias de la víctima? 500 00:38:51,790 --> 00:38:55,251 Todos en URSA están de luto por esta pérdida. 501 00:38:55,293 --> 00:38:57,671 Nuestros pensamientos y oraciones están con todos 502 00:38:57,712 --> 00:39:01,508 que ha sido tocado por esta horrible tragedia. 503 00:39:01,549 --> 00:39:03,927 ¿Puede la gente seguir confiando en su tecnología? 504 00:39:03,968 --> 00:39:07,305 Lo que sucedió aquí no tiene nada que ver con mi automatización. 505 00:39:07,347 --> 00:39:10,767 Algunas personas dirán que sí, que lo celebrarán. 506 00:39:10,809 --> 00:39:12,644 La verdad ganará al final. 507 00:39:12,686 --> 00:39:14,133 Ese fue Jordan Cole hace solo unas horas 508 00:39:14,145 --> 00:39:16,356 obviamente sacudido por el accidente del Apolo. 509 00:39:16,398 --> 00:39:18,775 Hace unos pocos meses, el Sr. Cole expuso 510 00:39:18,817 --> 00:39:21,986 plena confianza en el futuro de su tecnología. 511 00:39:22,028 --> 00:39:25,115 Un camino de rieles ya se extiende a través de este país. 512 00:39:25,156 --> 00:39:29,703 Estados Unidos construyó eso. Y construiremos a partir de eso. 513 00:39:29,744 --> 00:39:35,500 El Apolo es un pionero, forjando el pasado con el futuro. 514 00:39:35,542 --> 00:39:37,502 Un pionero 515 00:39:37,544 --> 00:39:40,797 como la nave cohete que lleva su nombre. 516 00:39:40,839 --> 00:39:42,841 Y todos estamos a bordo. 517 00:39:44,467 --> 00:39:47,387 Tomemos este viaje juntos. 518 00:40:19,794 --> 00:40:22,630 Son seis AM aquí en Rockwater, una ciudad 519 00:40:22,672 --> 00:40:24,871 devastado por la tragedia, pero debemos seguir adelante. 520 00:40:24,883 --> 00:40:26,718 Este estado ha demostrado ser fuerte antes 521 00:40:26,760 --> 00:40:29,387 y como dicen nuestros dos candidatos, 522 00:40:29,429 --> 00:40:32,724 nos esforzaremos a través de esto. Gobernador Martin 523 00:40:32,766 --> 00:40:36,394 está hablando sobre su plan económico y candidata Diana Bright... 524 00:40:41,107 --> 00:40:42,692 Necesito un paseo fuera de la ciudad. 524 00:40:43,305 --> 00:41:43,180 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 42666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.