All language subtitles for Carver.2008.Festival.Unrated.DVDRiP.XviD-iNTiMiD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,283 --> 00:02:29,272 Me tuez pas ! 2 00:02:44,123 --> 00:02:44,794 Piti� ! 3 00:02:46,403 --> 00:02:48,473 Me tuez pas ! 4 00:02:48,763 --> 00:02:52,597 Me tuez pas ! 5 00:04:27,443 --> 00:04:28,080 H�, frangin. 6 00:04:28,763 --> 00:04:30,082 C'est encore loin ? 7 00:04:30,283 --> 00:04:33,514 � exactement 5 minutes plus pr�s que quand t'as demand�... 8 00:04:33,803 --> 00:04:34,952 y a 5 minutes. 9 00:04:35,523 --> 00:04:36,194 Merci, Ducon. 10 00:04:36,403 --> 00:04:38,678 C'est ce que j'esp�rais, une non r�ponse. 11 00:04:39,043 --> 00:04:41,398 J'ai pens� : "Tu veux bien pas r�pondre" ? 12 00:04:41,603 --> 00:04:42,479 "C'est �a que je veux". 13 00:04:42,923 --> 00:04:44,072 "Je te pose une question, 14 00:04:44,283 --> 00:04:46,080 mais essaie de pas y r�pondre." 15 00:04:46,803 --> 00:04:47,599 C'est un peu plus bas. 16 00:04:51,043 --> 00:04:51,634 G�nial ! 17 00:04:51,843 --> 00:04:53,276 Comment j'ai pu me laisser entra�ner ? 18 00:04:53,563 --> 00:04:55,360 J'ai horreur des bois. des araign�es... 19 00:04:55,923 --> 00:04:57,038 des plantes toxiques ! 20 00:04:57,283 --> 00:04:58,159 Sans parler des serpents ! 21 00:04:58,363 --> 00:05:01,321 Je crois qu'on est mal barr�s. 22 00:05:01,523 --> 00:05:04,481 C'est le super week-end des fr�res Hoskin, d'accord ? 23 00:05:04,923 --> 00:05:06,675 Alors, pourquoi y aura Zack et Rachel ? 24 00:05:11,883 --> 00:05:15,398 Oublie les serpents venimeux et boucle ta ceinture. 25 00:05:18,243 --> 00:05:18,755 C'est �a... 26 00:05:18,963 --> 00:05:19,713 Fait chier ! 27 00:05:42,243 --> 00:05:43,198 C'est bien l� ? 28 00:05:44,443 --> 00:05:45,637 Je pense que oui. 29 00:05:46,043 --> 00:05:47,920 Zack devait nous attendre dehors. 30 00:05:53,363 --> 00:05:54,000 Tu vas o� ? 31 00:05:55,123 --> 00:05:57,842 � l'int�rieur, pisser un coup. Avec ta permission. 32 00:05:58,083 --> 00:06:00,438 � moins que tu me proposes la bo�te � gants ? 33 00:06:00,643 --> 00:06:03,441 - Moi, �a me g�ne pas. - Sors de ma caisse. 34 00:06:43,043 --> 00:06:43,714 Salut ! 35 00:07:18,323 --> 00:07:19,915 Comme un vieux souvenir ! 36 00:07:20,763 --> 00:07:22,833 Ouais... Faut qu'on cause mon gars ! 37 00:07:24,443 --> 00:07:25,398 Tu vois, on vient... 38 00:07:25,963 --> 00:07:27,555 tout juste d'ouvrir. 39 00:07:27,963 --> 00:07:29,715 Tu fais un tour et tu repasses vers midi ? 40 00:07:30,003 --> 00:07:30,594 �coutez . 41 00:07:30,803 --> 00:07:33,681 La porte �tait ouverte, je voulais aller aux toilettes. 42 00:07:36,843 --> 00:07:39,277 Et prendre des cigarettes, si vous avez. 43 00:07:40,003 --> 00:07:42,119 Je peux te rendre ce service. 44 00:07:42,643 --> 00:07:44,793 Les toilettes, c'est l�-bas au fond 45 00:07:45,003 --> 00:07:47,312 et y a un distributeur de cigarettes � l'entr�e. 46 00:07:47,963 --> 00:07:49,157 C'est sympa, merci. 47 00:07:55,643 --> 00:07:58,840 Fais donc ce que t'as � faire. 48 00:07:59,283 --> 00:08:01,239 Moi, je retourne � mes casseroles. 49 00:08:12,563 --> 00:08:13,439 Bordel ! 50 00:08:20,523 --> 00:08:21,592 M�me sur le mur. 51 00:08:23,003 --> 00:08:23,753 Bordel ! 52 00:08:26,923 --> 00:08:27,878 Pas vrai. 53 00:09:53,323 --> 00:09:53,960 Pete ? 54 00:09:59,443 --> 00:10:00,478 C'est toi, Pete ? 55 00:10:03,043 --> 00:10:03,714 Un conseil, mec. 56 00:10:03,963 --> 00:10:06,841 Retiens-toi jusqu'au camping. C'est une vraie porcherie. 57 00:10:07,043 --> 00:10:08,271 Y a de la merde partout. 58 00:10:08,483 --> 00:10:10,474 Les murs sont r�pugnants ! 59 00:10:11,123 --> 00:10:12,715 Ils sont couverts de merde ! 60 00:10:15,283 --> 00:10:15,715 Pete ? 61 00:10:27,523 --> 00:10:27,921 Zack ? 62 00:10:30,123 --> 00:10:30,680 Bon Dieu ! 63 00:10:31,203 --> 00:10:32,238 T'as bouff� quoi ? 64 00:10:32,883 --> 00:10:34,555 �a pue la mayonnaise rance ! 65 00:10:34,763 --> 00:10:35,991 T'es qu'un enfoir� ! 66 00:10:36,883 --> 00:10:38,441 Tu crois �a ? Regarde l�-haut. 67 00:10:38,883 --> 00:10:40,202 Colostomie ! 68 00:10:44,883 --> 00:10:47,033 Mec ! Tu pourrais au moins essuyer ? 69 00:10:49,163 --> 00:10:49,993 Ton copain et toi, 70 00:10:50,283 --> 00:10:52,114 un de ces jours vous me le paierez. 71 00:10:52,883 --> 00:10:53,998 �a, je te le jure ! 72 00:10:56,443 --> 00:10:57,398 Salut, Pete 73 00:10:57,603 --> 00:10:59,912 - �a va �tre g�nial ! - Tu nous manquais. 74 00:11:03,203 --> 00:11:03,919 Oh merde ! 75 00:11:05,683 --> 00:11:06,593 Qu'est-ce qu'y a ? 76 00:11:06,843 --> 00:11:08,640 D�sol�, petit Bryan. 77 00:11:08,923 --> 00:11:11,437 T'�tais si mignon, assis sur le tr�ne ! 78 00:11:13,043 --> 00:11:14,795 Tellement concentr� ! 79 00:11:15,723 --> 00:11:16,394 Regarde �a. 80 00:11:16,843 --> 00:11:18,242 Content de te voir, punaise. 81 00:11:18,923 --> 00:11:20,754 Me traite pas de punaise. 82 00:11:22,323 --> 00:11:25,599 G�nial. C'est l'endroit r�v�, les amis ! 83 00:11:26,803 --> 00:11:27,360 C'est dingue ! 84 00:11:27,563 --> 00:11:29,838 Y a du serpent � sonnette au menu. 85 00:11:30,043 --> 00:11:32,637 Le serpent � sonnette, c'est que le mardi. 86 00:11:33,483 --> 00:11:36,202 Mais j'ai brass� moi-m�me une bonne bi�re fra�che. 87 00:11:36,403 --> 00:11:39,713 Si le coeur vous en dit. je vous en sers une pinte. 88 00:11:39,923 --> 00:11:41,402 Je serais plus partant pour un caf�. 89 00:11:41,683 --> 00:11:44,800 Comme tu veux mon gars, je reviens tout de suite. 90 00:11:48,523 --> 00:11:49,592 On y va, mec. 91 00:11:52,723 --> 00:11:55,476 Alors les potes, c'�tait comment Vegas ? 92 00:11:55,723 --> 00:11:56,633 M'en parle pas. 93 00:11:58,163 --> 00:11:59,482 On s'est mari�s, Pete. 94 00:12:00,203 --> 00:12:00,840 Tu blagues ! 95 00:12:01,043 --> 00:12:03,273 Ouais, comme si j'�pouserais ce boudin ? 96 00:12:04,243 --> 00:12:05,437 - Salaud ! - Je plaisante. 97 00:12:05,643 --> 00:12:06,553 T'as pris ton temps ! 98 00:12:06,763 --> 00:12:09,960 J'ai pas ma tourn�e dans le coin. 99 00:12:10,523 --> 00:12:11,876 � l'�poque, y avait plein de campeurs. 100 00:12:12,083 --> 00:12:13,402 Mais c'�tait avant que.. 101 00:12:13,603 --> 00:12:14,638 D'autres amateurs ? 102 00:12:16,283 --> 00:12:18,843 - Avant quoi ? - Prends un caf�, merdeux ! 103 00:12:19,603 --> 00:12:20,353 Les serpents ! 104 00:12:20,603 --> 00:12:23,117 - Dis-moi que c'est pas �a. - Okay, c'est pas �a. 105 00:12:23,843 --> 00:12:24,673 On se calme, fr�rot. 106 00:12:24,923 --> 00:12:27,153 Je te promets qu'il t'arrivera rien. 107 00:12:27,603 --> 00:12:30,197 C'est bien de promettre, j'�tais pas � l'aise. 108 00:12:30,603 --> 00:12:32,002 T'as promis, tu m'as pris le nez, 109 00:12:32,203 --> 00:12:34,398 et je vais devenir un bon frangin. 110 00:12:34,843 --> 00:12:36,640 Merci Pete mais j'ai plus 3 ans, 111 00:12:36,843 --> 00:12:37,992 pas besoin de jouer les m�res poule. 112 00:12:38,203 --> 00:12:39,238 Sois pas nul ! 113 00:12:39,443 --> 00:12:41,434 C'est bon d'avoir un fr�re qui t'aime tant ! 114 00:12:41,843 --> 00:12:42,912 L�che-moi, p�d�. 115 00:12:43,163 --> 00:12:45,393 Au fait, mon nom c'est Billy Hal Carver. 116 00:12:45,643 --> 00:12:47,122 Qu'on reste pas �trangers. 117 00:12:47,363 --> 00:12:48,842 - Salut, Billy. Rachel. - Ravi. 118 00:12:49,043 --> 00:12:49,759 Merci pour le caf�. 119 00:12:50,003 --> 00:12:52,358 - Pete. Mon fr�re Bryan. - On s'est vus. 120 00:12:52,563 --> 00:12:54,474 Et notre copain Zack. 121 00:12:55,243 --> 00:12:56,517 D'o� vous sortez tous ? 122 00:12:56,723 --> 00:12:58,839 Vous �tes pas du coin, vos t�tes me disent ren. 123 00:12:59,043 --> 00:12:59,600 Non... 124 00:12:59,803 --> 00:13:00,918 Non, on vient du Nord. 125 00:13:01,123 --> 00:13:02,272 Zack et moi on va entrer � Columbia 126 00:13:02,483 --> 00:13:03,802 d�crocher un master. Vous le croyez, �a ? 127 00:13:04,003 --> 00:13:04,480 Tape, mon pote ! 128 00:13:04,683 --> 00:13:08,722 Y a plus beaucoup d'�trangers dans le coin � pr�sent. 129 00:13:21,323 --> 00:13:23,393 Excusez-moi une minute. 130 00:13:29,683 --> 00:13:30,638 Salut, Billy Hal. 131 00:13:31,803 --> 00:13:32,792 Fais-le venir. 132 00:13:34,323 --> 00:13:35,722 Tu lui veux quoi, Jack ? 133 00:13:37,683 --> 00:13:39,913 Tout �a doit cesser, Billy Hal. 134 00:13:42,723 --> 00:13:43,997 Je sais que c'est un gentil gars. 135 00:13:44,483 --> 00:13:46,758 Je veux juste lui parler, c'est tout. 136 00:13:48,803 --> 00:13:49,633 �a peut pas attendre ? 137 00:13:54,123 --> 00:13:56,796 C'est bon, je vais te le chercher. 138 00:13:58,243 --> 00:14:00,279 Attendez-moi, les amis ! 139 00:14:10,363 --> 00:14:12,274 C'est quoi ce bordel ? 140 00:14:26,283 --> 00:14:27,352 Je vais... 141 00:14:28,403 --> 00:14:29,552 Je vais les payer. 142 00:14:34,443 --> 00:14:36,434 On voit rarement des touristes par ici. 143 00:14:38,363 --> 00:14:38,761 Oui... 144 00:14:39,403 --> 00:14:41,473 Vous pouvez me dire pourquoi ? Parce que... 145 00:14:41,683 --> 00:14:44,595 Le Sh�rif Quixley veut te parler. 146 00:14:44,803 --> 00:14:47,078 Alors va le voir tout de suite. 147 00:14:52,803 --> 00:14:55,795 Dis rien sur cette histoire. 148 00:15:16,923 --> 00:15:17,560 On y va. 149 00:15:19,363 --> 00:15:20,591 Merci pour le caf�. 150 00:15:20,803 --> 00:15:22,634 Passez une bonne soir�e. 151 00:15:24,523 --> 00:15:26,241 - Bonne soir�e � tous. - Merci. 152 00:15:34,243 --> 00:15:34,993 Les amis.. 153 00:15:35,483 --> 00:15:36,632 Attendez une seconde. 154 00:15:37,883 --> 00:15:38,474 Les amis ? 155 00:15:42,643 --> 00:15:43,712 Excusez, les amis ! 156 00:15:46,363 --> 00:15:47,682 �a m'ennuie, mais... 157 00:15:48,403 --> 00:15:51,839 - J'ai une �pine dans le pied. - Comment �a ? 158 00:15:52,323 --> 00:15:53,233 Je t'explique. 159 00:15:53,483 --> 00:15:56,839 Entre voisins, on peut se rendre service. 160 00:15:57,643 --> 00:16:01,556 J'ai ma cabane l�-bas dans les bois. 161 00:16:02,203 --> 00:16:05,752 Y a des affaires dedans que je dois apporter ici. 162 00:16:05,963 --> 00:16:07,954 D'habitude, Bobby Shaw s'en occupe. 163 00:16:08,523 --> 00:16:10,354 Mais il est pas l� pour l'instant. 164 00:16:10,643 --> 00:16:13,157 Fier comme je suis, je vais le faire moi-m�me, 165 00:16:13,483 --> 00:16:16,793 mais je suis pas s�r de m'en sortir tout seul. 166 00:16:17,803 --> 00:16:19,521 Ce serait charitable de votre part 167 00:16:19,723 --> 00:16:24,478 de m'aider � transporter ces sacs de linge et de vaisselle. 168 00:16:24,683 --> 00:16:26,878 �a vous prendra pas plus d'une demi-heure. 169 00:16:27,083 --> 00:16:27,879 On aimerait bien, 170 00:16:28,163 --> 00:16:30,472 mais on est en vacances, vraiment d�sol�. 171 00:16:30,683 --> 00:16:33,072 Faut qu'on monte la tente avant qu'il pleuve, 172 00:16:33,283 --> 00:16:34,557 alors faut y aller. 173 00:16:35,523 --> 00:16:39,118 Sans probl�me, la cabane est pr�s du terrain de camping, 174 00:16:39,483 --> 00:16:40,996 vous ferez �a apr�s. 175 00:16:43,243 --> 00:16:44,517 Allez, les copains... 176 00:16:45,723 --> 00:16:48,237 On peut perdre une demi-heure de vacances. 177 00:16:48,443 --> 00:16:49,000 Pete. 178 00:16:54,523 --> 00:16:56,195 Un billet de 50, �a fait bonne mesure. 179 00:16:58,923 --> 00:16:59,594 Et puis.. 180 00:17:00,403 --> 00:17:01,802 Je vais faire mieux. 181 00:17:02,763 --> 00:17:05,914 Une nuit d'ivresse � l'auberge. 182 00:17:06,123 --> 00:17:07,033 � mon compte. 183 00:17:09,763 --> 00:17:11,355 Zachary � votre service. 184 00:17:11,563 --> 00:17:13,633 Je consid�re comme un honneur 185 00:17:13,843 --> 00:17:15,561 de mettre la main � vos sacs. 186 00:17:15,883 --> 00:17:16,554 �trange bonhomme. 187 00:18:09,963 --> 00:18:12,636 - Vas-y, cowboy ! - T'es qu'une sangsue ! 188 00:18:15,403 --> 00:18:17,712 - T'occupe pas des araign�es. - Quoi ? 189 00:18:17,923 --> 00:18:19,800 Laisse-les me sucer le sang. 190 00:18:45,963 --> 00:18:47,112 C'est vachement primitf. 191 00:18:53,083 --> 00:18:53,799 Salut ! 192 00:18:55,203 --> 00:18:56,272 Gina, o� est-ce que... 193 00:18:58,083 --> 00:18:59,641 Hey ! Bonjour. 194 00:19:01,523 --> 00:19:02,558 Salut. D�sol�e. 195 00:19:04,243 --> 00:19:04,800 C'est rien. 196 00:19:07,163 --> 00:19:08,801 Vous auriez pas vu une... 197 00:19:09,123 --> 00:19:12,240 une grande fille mince aux longs cheveux roux ? 198 00:19:13,043 --> 00:19:13,600 Non. 199 00:19:14,003 --> 00:19:15,959 Pas une seule nana. 200 00:19:18,203 --> 00:19:18,601 Oui... 201 00:19:19,163 --> 00:19:19,913 Tant pis. 202 00:19:21,083 --> 00:19:21,754 Merci. 203 00:19:22,603 --> 00:19:23,035 Viens. 204 00:20:48,643 --> 00:20:49,871 Allez viens, Bobby Shaw. 205 00:20:50,803 --> 00:20:52,395 Je veux te montrer un truc. 206 00:20:55,683 --> 00:20:56,593 Allons, viens ! 207 00:21:07,683 --> 00:21:08,433 Apr�s toi. 208 00:21:12,603 --> 00:21:14,036 J'y tiens ! 209 00:21:45,923 --> 00:21:48,835 Tu sais rien de cette ann�e-l�, Bobby Shaw ? 210 00:22:02,563 --> 00:22:05,236 - Suffit de rep�rer les trous. - Tout ce que j'aime... 211 00:22:05,443 --> 00:22:07,354 - Les bons trous. - Les trous dans les trous. 212 00:22:07,563 --> 00:22:09,394 - Tu peux tenir l'autre bout ? - Pas de probl�me. 213 00:22:11,283 --> 00:22:13,035 - C'est comment au-dessus ? - C'est bon. 214 00:22:13,603 --> 00:22:16,800 Faut que tu te dises que c'est facile. 215 00:22:18,043 --> 00:22:19,192 Tiens-la un instant. 216 00:22:20,963 --> 00:22:21,440 Tiens-la. 217 00:22:21,803 --> 00:22:25,876 - Dis-moi quand t'es pr�te. - �a va �tre bon. 218 00:22:29,443 --> 00:22:30,762 T'as rep�r� le bon trou ? 219 00:22:32,323 --> 00:22:32,800 Bonsoir. 220 00:22:38,363 --> 00:22:39,113 �a va pas ? 221 00:22:40,323 --> 00:22:41,039 Merci. 222 00:22:41,323 --> 00:22:42,642 Je l'avais balanc� ! 223 00:22:42,843 --> 00:22:44,276 Est-ce que par hasard... 224 00:22:44,483 --> 00:22:45,962 t'aurais des piquets de tente ? 225 00:22:46,163 --> 00:22:47,312 On en a pas assez. 226 00:22:48,283 --> 00:22:49,113 Oui, j'ai �a ! 227 00:22:49,483 --> 00:22:50,199 Je vais t'en filer. 228 00:22:50,443 --> 00:22:51,353 Je m'appelle Pete. 229 00:22:52,083 --> 00:22:54,756 Que tu saches le nom du type qui te pique ton matos. 230 00:22:56,363 --> 00:22:57,876 Moi, c'est Kate. 231 00:22:59,003 --> 00:23:00,436 J'ai �t� surpris de te voir. 232 00:23:00,643 --> 00:23:02,201 Je pensais que c'�tait devenu... 233 00:23:02,443 --> 00:23:03,922 un camping fant�me. 234 00:23:04,323 --> 00:23:06,279 C'est pour �a que je l'aime. 235 00:23:06,963 --> 00:23:08,476 J'y viens une fois par an. 236 00:23:08,763 --> 00:23:09,479 L� je peux... 237 00:23:09,843 --> 00:23:11,754 me couper du monde. 238 00:23:12,443 --> 00:23:13,398 Une chance pour nous. 239 00:23:15,083 --> 00:23:17,278 Et pour ton amie, �a va aller ? 240 00:23:18,163 --> 00:23:19,073 Oh Gina ? 241 00:23:19,443 --> 00:23:19,875 Oui... 242 00:23:20,203 --> 00:23:22,034 C'est dans ses habitudes. 243 00:23:22,523 --> 00:23:24,195 On va dans un bar, et... 244 00:23:24,403 --> 00:23:26,678 elle rencontre un mec, et dispara�t ! 245 00:23:28,243 --> 00:23:30,040 Et j'ai pas de nouvelles pour un jour ou deux. 246 00:23:30,883 --> 00:23:32,362 Mais elle me plantera pas. 247 00:23:32,563 --> 00:23:34,121 C'est pas son genre mais... 248 00:23:34,643 --> 00:23:36,235 c'est un peu aga�ant. 249 00:23:38,803 --> 00:23:40,759 - Oh, d�sol�e. - C'est parfait. 250 00:23:41,323 --> 00:23:42,233 Merci beaucoup. 251 00:23:44,403 --> 00:23:45,597 H�, Pete ! 252 00:23:45,803 --> 00:23:47,156 T'as les piquets ? 253 00:23:47,403 --> 00:23:49,200 T'as install� le barbecue ? 254 00:23:49,923 --> 00:23:53,120 Esp�re pas t'en sortir en draguant ! 255 00:23:54,083 --> 00:23:56,199 - Il l'a emball�e ! - C'est pas grave. 256 00:23:58,683 --> 00:24:00,196 Je crois qu'il vaudrait mieux... 257 00:24:00,603 --> 00:24:01,922 que je finisse d'installer. 258 00:24:02,803 --> 00:24:03,599 Encore merci. 259 00:24:04,363 --> 00:24:05,955 Si t'as envie de te balader... 260 00:24:06,163 --> 00:24:08,757 avec l'esprit totalement libre, t'inqui�te pas, 261 00:24:09,163 --> 00:24:09,879 on est pas m�chants. 262 00:24:10,203 --> 00:24:11,079 Magne-toi ! 263 00:24:11,363 --> 00:24:12,239 Je te le jure. 264 00:24:14,443 --> 00:24:15,080 D'accord. 265 00:24:18,403 --> 00:24:19,313 Et encore merci. 266 00:24:20,843 --> 00:24:22,640 J'ai un instinct... 267 00:24:34,323 --> 00:24:37,121 ...qui ne me trompe jamais. Depuis quand... 268 00:24:37,323 --> 00:24:38,995 - Tu vas chanter ? - Je sais pas. 269 00:24:39,203 --> 00:24:40,921 Le dernier karaok�, c'�tait quand ? 270 00:24:51,243 --> 00:24:53,803 Mes chiens aboient, et l'un d'eux a d� chier ! 271 00:24:55,683 --> 00:24:57,480 C'est encore loin ? 272 00:25:06,763 --> 00:25:07,752 Vous �tes mous. 273 00:26:01,283 --> 00:26:02,511 Finissons-en ! 274 00:26:04,883 --> 00:26:06,236 Ce type vit ici ? 275 00:26:08,483 --> 00:26:10,360 S�r qu'il y a une pi�ce potable. 276 00:26:11,003 --> 00:26:13,198 Un recoin sympa o� il fait son crochet ! 277 00:26:13,403 --> 00:26:14,438 C'est certain. 278 00:26:15,043 --> 00:26:16,635 Quelqu'un a vu mon sac � dos ? 279 00:26:18,243 --> 00:26:19,562 Je crois que c'est �a. 280 00:26:19,763 --> 00:26:21,435 On exp�die �a vite fait. 281 00:26:21,683 --> 00:26:23,435 C'est pas une mauvaise id�e. 282 00:26:25,763 --> 00:26:26,639 C'est m�me une bonne. 283 00:26:36,763 --> 00:26:37,991 Pete, c'est juste l�. 284 00:26:39,203 --> 00:26:39,760 C'est �a ? 285 00:26:40,003 --> 00:26:41,231 Je crois bien. 286 00:26:41,763 --> 00:26:43,196 Y a des tasses, des soucoupes. 287 00:26:45,803 --> 00:26:46,553 Oui... 288 00:26:49,083 --> 00:26:50,277 On embarque tout �a. 289 00:26:55,163 --> 00:26:56,835 On a trouv� sa planque. 290 00:27:08,163 --> 00:27:09,357 Bon sang, Zack ! 291 00:27:11,923 --> 00:27:12,958 Des vieux pornos. 292 00:27:13,283 --> 00:27:14,033 Ou encore mieux. 293 00:27:14,563 --> 00:27:15,313 Putain ! 294 00:27:16,163 --> 00:27:18,677 Des films d'horreur. 295 00:27:19,083 --> 00:27:20,801 Des conneries � 80%. 296 00:27:21,043 --> 00:27:23,511 On peut pas tout foutre � sac. 297 00:27:23,723 --> 00:27:24,758 Relax, Pete ! 298 00:27:24,963 --> 00:27:27,158 On lui dira qu'on a vu d'autres gars... 299 00:27:27,363 --> 00:27:29,877 fouiner pour faire une affaire. 300 00:27:30,203 --> 00:27:30,953 Laisse-moi deviner. 301 00:27:31,203 --> 00:27:32,716 - H�ro�ne contre bi�res. - Exactement. 302 00:27:32,963 --> 00:27:34,874 Un troc pour des petits boulots. 303 00:27:35,203 --> 00:27:35,919 Du genre chauds. 304 00:27:36,123 --> 00:27:36,953 Exact. 305 00:27:37,243 --> 00:27:37,800 Super. 306 00:27:38,123 --> 00:27:41,433 On pourrait pr�tendre avoir essay� de les arr�ter. 307 00:27:41,643 --> 00:27:43,793 File-moi un coup de poing dans la figure. 308 00:27:44,003 --> 00:27:45,834 Non, c'est Bryan qui va le faire. 309 00:27:46,043 --> 00:27:47,078 Il frappe comme une nana. 310 00:27:47,323 --> 00:27:48,881 Me tente pas, t�te de noeud ! 311 00:27:49,203 --> 00:27:50,955 Je suis une t�te de noeud ! 312 00:27:51,843 --> 00:27:54,676 Vous en dites quoi, les amis ? 313 00:27:54,883 --> 00:27:57,477 C'est vrai que t'as une t�te de noeud. 314 00:27:57,683 --> 00:28:01,392 Alors t'approche pas de moi quand je choperai un rhume. 315 00:28:01,803 --> 00:28:02,997 Y a un projecteur. 316 00:28:03,723 --> 00:28:04,599 On en regarde un ? 317 00:28:09,643 --> 00:28:10,439 C'est parti. 318 00:28:57,603 --> 00:28:58,638 C'est horrible ! 319 00:29:07,643 --> 00:29:08,393 C'est qui ? 320 00:29:13,243 --> 00:29:14,437 Tu me prot�gerais ? 321 00:29:14,643 --> 00:29:15,712 Absolument. 322 00:29:26,843 --> 00:29:27,719 G�nial ! 323 00:29:41,843 --> 00:29:44,562 C'est une vraie boucherie ! 324 00:29:50,723 --> 00:29:51,599 Ils poussent un peu ! 325 00:29:53,683 --> 00:29:54,320 T'as raison. 326 00:29:54,923 --> 00:29:56,515 Qui veut un petit remontant ? 327 00:29:58,803 --> 00:30:00,600 Il va se passer un truc d'enfer. 328 00:30:02,843 --> 00:30:03,753 � mon avis... 329 00:30:04,363 --> 00:30:06,354 Cette nana va enlever le haut. 330 00:30:07,643 --> 00:30:09,440 On risque de manquer d'action. 331 00:30:17,283 --> 00:30:17,999 Attention. 332 00:30:19,123 --> 00:30:20,351 Attention. 333 00:30:24,403 --> 00:30:25,392 �a y est. 334 00:30:26,643 --> 00:30:29,680 En moins de 10 minutes, on a droit aux nichons. 335 00:30:37,763 --> 00:30:39,674 Ils vont passer aux choses s�rieuses. 336 00:31:14,163 --> 00:31:15,152 C'est quoi ce d�lire ? 337 00:32:01,243 --> 00:32:02,756 Je vais prendre l'air. 338 00:32:06,243 --> 00:32:06,675 Oui... 339 00:32:07,403 --> 00:32:08,074 Moi aussi. 340 00:32:27,083 --> 00:32:28,721 Regarde ce que j'ai trouv�. 341 00:32:39,123 --> 00:32:39,953 Film de dingues, hein ? 342 00:32:41,203 --> 00:32:42,682 Classement possible. 343 00:32:43,803 --> 00:32:44,758 Je crois que... 344 00:32:44,963 --> 00:32:46,521 je vais m'en tenir aux com�dies romantiques. 345 00:32:47,363 --> 00:32:48,842 Je comprends pas qu'on regarde �a. 346 00:32:49,083 --> 00:32:50,152 Comment �a ? 347 00:32:50,443 --> 00:32:52,115 J'adore les films d'horreur. 348 00:32:54,083 --> 00:32:55,801 Ils sont pas d�nu�s de psychologie. 349 00:32:56,403 --> 00:32:59,440 C'est le moyen d'�vacuer nos peurs ancestrales. 350 00:33:00,123 --> 00:33:01,351 de fa�on ludique. 351 00:33:02,563 --> 00:33:04,076 Terreur r�cr�ative. 352 00:33:12,643 --> 00:33:13,996 Valeur th�rapeutique. 353 00:33:16,003 --> 00:33:17,516 On pourrait changer de voie ? 354 00:33:18,443 --> 00:33:20,877 Une th�rapie � travers... le rire. 355 00:33:22,163 --> 00:33:23,437 Regarde autour de toi. 356 00:33:23,803 --> 00:33:26,556 Notre soci�t� est tellement blas�e ! 357 00:33:28,403 --> 00:33:29,313 Il nous arrive 358 00:33:29,523 --> 00:33:32,481 de devoir nous couper pour �tre s�rs d'avoir du sang. 359 00:33:35,403 --> 00:33:37,678 C'est ce qui me fait revenir ici. 360 00:33:39,003 --> 00:33:41,153 Cet endroit est particulier. 361 00:33:44,883 --> 00:33:47,078 Y a un truc pas clair avec ces films. 362 00:33:47,283 --> 00:33:49,399 C'est des petits budgets, mal mont�s. 363 00:33:49,883 --> 00:33:52,238 J'ai vu un paquet de films du genre, mais... 364 00:33:52,683 --> 00:33:54,162 j'ai jamais rien vu de pareil. 365 00:33:54,363 --> 00:33:55,796 Faut se barrer d'ici. 366 00:33:56,203 --> 00:33:59,798 On attend Rachel et Zack, et on se tire. 367 00:34:03,363 --> 00:34:04,318 D�tends-toi. 368 00:34:12,963 --> 00:34:13,918 Oh merde ! 369 00:34:25,603 --> 00:34:28,595 Zack, faut d�gager. Y a un mec qui arrive ! 370 00:34:29,203 --> 00:34:31,876 - S�rieux ? - Et j'ai entendu un bruit bizarre. 371 00:34:33,963 --> 00:34:35,840 Y a une brouette dehors, Bryan. 372 00:34:36,203 --> 00:34:37,682 Mets la camelote dedans. 373 00:34:38,323 --> 00:34:39,642 Et on met les voiles ! 374 00:34:47,923 --> 00:34:49,481 T'aurais �t� bon dans le r�le. 375 00:34:54,003 --> 00:34:55,675 Oui, merci. 376 00:34:57,723 --> 00:35:00,681 Une seconde, Peter, je vais boire un coup. 377 00:35:00,883 --> 00:35:01,440 D'accord. 378 00:35:04,603 --> 00:35:07,595 Il a failli pisser dans son pantalon ! 379 00:35:09,763 --> 00:35:11,481 Faut que je prenne une photo. 380 00:35:13,163 --> 00:35:16,314 Fais gaffe aux plantes toxiques, y en a l� quelques m�tres. 381 00:35:16,963 --> 00:35:20,956 G�nial ! Manquerait plus que �a me colle de l'urticaire ! 382 00:35:33,083 --> 00:35:34,277 �a soulage ! 383 00:37:26,283 --> 00:37:27,272 T'�tais pass� o� ? 384 00:37:27,483 --> 00:37:31,522 - Tu m'as flanqu� la trouille. - Tu foutais quoi dans les bois ? 385 00:37:33,763 --> 00:37:34,673 Attends une minute. 386 00:37:34,883 --> 00:37:36,475 Je viens de voir un truc terrible. 387 00:37:36,683 --> 00:37:38,639 Tu sais o� le mec s'est fait trancher la t�te ? 388 00:37:39,243 --> 00:37:39,720 Dans le film ? 389 00:37:39,923 --> 00:37:43,120 - C'est l�, dans les bois ! - T'arr�tes, d'accord ? 390 00:37:43,323 --> 00:37:44,438 L'orage arrive, faut y aller. 391 00:37:44,643 --> 00:37:46,440 Mais je te dis que c'est ici ! 392 00:37:46,643 --> 00:37:49,555 - �a veut dire que... - Ton imagination te rend fou. 393 00:37:49,763 --> 00:37:50,798 C'est pas le m�me endroit. 394 00:37:51,003 --> 00:37:53,801 - Rentrons avant la pluie. - Regarde ce que j'ai trouv�. 395 00:37:58,283 --> 00:38:00,001 Super ! Range-la sous ton oreiller. 396 00:38:00,203 --> 00:38:00,760 Allons-y ! 397 00:38:28,403 --> 00:38:30,394 Est-ce que t'aimes �a ? 398 00:38:31,483 --> 00:38:33,713 - C'est super bon ! - Je te l'avais dit. 399 00:38:34,043 --> 00:38:34,714 Merci. 400 00:38:34,923 --> 00:38:38,632 Fais bien attention que la montagne te d�vore pas. 401 00:38:38,843 --> 00:38:40,993 On l'appelle : "morsure de serpent". 402 00:38:44,043 --> 00:38:45,840 Et vous, les gars ? Encore un verre ? 403 00:38:46,043 --> 00:38:47,396 Non, non, non ! 404 00:38:47,763 --> 00:38:48,957 C'est bon, merci. 405 00:38:49,163 --> 00:38:51,677 Appelez-moi si vous avez besoin. 406 00:38:53,923 --> 00:38:55,879 � votre disposition. 407 00:38:56,603 --> 00:38:57,399 Une gorg�e ? 408 00:38:57,603 --> 00:38:58,479 Non, sans fa�on. 409 00:38:58,683 --> 00:39:02,153 - T'as peur que j'aie la gale ? - Non, c'est juste que... 410 00:39:02,403 --> 00:39:05,042 Vas-y, dis- lui ! Autant tout d�baller. 411 00:39:06,083 --> 00:39:08,278 Tu sais que j'ai horreur d'en parler. 412 00:39:08,683 --> 00:39:10,321 Tu dis que t'aimes pas le fromage, 413 00:39:10,523 --> 00:39:12,479 et t'es exclu de la soci�t�. 414 00:39:12,963 --> 00:39:14,191 T'aimes pas le vin ? 415 00:39:17,643 --> 00:39:18,917 Les verres de vin. 416 00:39:19,523 --> 00:39:21,081 Voil�, je l'ai dit. T'es content ? 417 00:39:21,443 --> 00:39:23,274 J'aime pas, je trouve �a idiot. 418 00:39:23,483 --> 00:39:27,556 Le concept m�me d'un verre de vin est une absurdit�. 419 00:39:27,763 --> 00:39:29,515 Un toast � mon pote Pete. 420 00:39:29,723 --> 00:39:32,999 Pete va entrer avec moi cet automne... 421 00:39:33,203 --> 00:39:36,718 � la glorieuse universit� de Columbia ! 422 00:39:38,003 --> 00:39:38,913 En piste, ma belle ! 423 00:39:51,163 --> 00:39:52,198 Tu peux r�ver ! 424 00:39:53,363 --> 00:39:54,512 En piste, tout le monde ! 425 00:39:59,443 --> 00:40:00,956 Tout le monde en piste. 426 00:40:15,723 --> 00:40:18,521 Merci � tous, et � bient�t ! 427 00:40:20,003 --> 00:40:23,678 On fait une pause pour le karaok� avec quelques disques. 428 00:40:28,203 --> 00:40:30,763 - Mec, elle va bien. - On te cause pas, Ducon. 429 00:40:30,963 --> 00:40:32,362 Tu es mon h�ros ! 430 00:40:37,523 --> 00:40:39,241 Je veux pas d'embrouilles. 431 00:40:46,563 --> 00:40:47,632 Oh merde ! 432 00:40:48,803 --> 00:40:51,317 Rel�ve-toi, b�b�. J'ai fait un peu la folle. 433 00:40:51,523 --> 00:40:55,402 T'es en col�re apr�s moi ? S'il te pla�t, m'en veux pas ! 434 00:40:59,083 --> 00:41:00,072 Oh c'est pas vrai. 435 00:41:00,443 --> 00:41:01,319 Pete, attends. 436 00:41:02,483 --> 00:41:05,236 - Il s'est pass� quoi ? - Je sais pas. 437 00:41:05,483 --> 00:41:06,120 On s'en va. 438 00:41:06,323 --> 00:41:07,358 Allez, l�ve-toi ! 439 00:41:07,763 --> 00:41:10,561 Debout, Rachel ! �a va aller ? 440 00:41:11,083 --> 00:41:11,595 T'es s�re ? 441 00:41:12,523 --> 00:41:14,036 - Tu veux prendre l'air ? - Allons aux lavabos. 442 00:41:14,363 --> 00:41:14,920 Non ? 443 00:41:15,323 --> 00:41:16,039 �a va aller ? 444 00:41:16,723 --> 00:41:17,394 T'es s�re ? 445 00:41:26,723 --> 00:41:28,156 Je vais chercher des serviettes. 446 00:41:36,683 --> 00:41:37,957 Excuse-moi, d�sol�. 447 00:41:39,203 --> 00:41:42,752 - Tu te prends pour qui ? - C'est juste que je saigne. 448 00:41:42,963 --> 00:41:45,238 Fais la queue comme tout le monde. 449 00:41:56,643 --> 00:41:57,792 Y a d'autres lavabos ? 450 00:41:58,003 --> 00:41:59,152 Tu peux pas te retenir ? 451 00:42:00,123 --> 00:42:04,116 T'as des toilettes dehors, � 100 m�tres en descendant. 452 00:42:05,763 --> 00:42:06,479 Merci. 453 00:42:11,363 --> 00:42:12,716 Ah, merci ! 454 00:42:13,363 --> 00:42:14,682 �a va, frangin ? 455 00:42:17,683 --> 00:42:19,799 Bon, il pr�f�re rester seul ! 456 00:42:25,083 --> 00:42:27,643 Tu t'en occupes ? Merci beaucoup. 457 00:43:38,723 --> 00:43:40,122 D�gueulasse. 458 00:43:50,683 --> 00:43:53,197 Il va revenir bient�t. Fais gaffe � toi. 459 00:43:58,243 --> 00:43:59,437 Besoin d'aide avec elle ? 460 00:43:59,723 --> 00:44:02,112 Non c'est bon, merci. Et merci... 461 00:44:02,523 --> 00:44:04,514 pour les verres. D�sol� pour tout �a ! 462 00:44:04,723 --> 00:44:08,238 C'est rien. Te tracasse pas pour �a. 463 00:44:08,803 --> 00:44:10,714 Soyez prudents, les enfants. 464 00:44:10,963 --> 00:44:12,078 Merci pour tout. 465 00:44:13,203 --> 00:44:14,352 Bonne nuit. 466 00:44:42,523 --> 00:44:43,399 Putain ! 467 00:44:55,563 --> 00:44:56,120 Bryan ? 468 00:45:07,003 --> 00:45:07,594 Bryan ? 469 00:45:16,643 --> 00:45:18,599 Si t'essaies de me replonger dans ce film, 470 00:45:18,803 --> 00:45:20,395 va falloir �tre plus cr�atif. 471 00:45:20,603 --> 00:45:23,276 Tu peux pas jouer un tour au roi des blagues. 472 00:45:30,363 --> 00:45:30,920 Bryan ? 473 00:46:22,643 --> 00:46:23,519 Vous voulez quoi ? 474 00:47:12,163 --> 00:47:13,312 Je t'aime, Pete ! 475 00:47:14,483 --> 00:47:17,077 Je sais... Tu me l'as d�j� dit. 476 00:47:55,283 --> 00:47:56,193 Oh merde ! 477 00:48:02,923 --> 00:48:05,357 T'es aussi rapide que je le pensais ! 478 00:48:06,723 --> 00:48:08,714 Faut te fixer une clochette ! 479 00:48:08,923 --> 00:48:10,436 Pourquoi pas ? Mais la porte... 480 00:48:11,123 --> 00:48:12,238 est en polyester. 481 00:48:12,563 --> 00:48:13,598 Je t'ai interrompu ? 482 00:48:14,203 --> 00:48:14,919 Non, mais je... 483 00:48:15,323 --> 00:48:17,314 Je me sens mal � l'aise. 484 00:48:17,523 --> 00:48:18,592 Un rapport avec �a ? 485 00:48:18,803 --> 00:48:19,713 Regarde, Pete ! 486 00:48:20,443 --> 00:48:20,603 Tu voles les handicap�s ? 487 00:48:20,603 --> 00:48:22,195 Tu voles les handicap�s ? 488 00:48:22,563 --> 00:48:23,678 Non, tu y es pas du tout. 489 00:48:23,883 --> 00:48:25,635 - �a a de la valeur. - Je voulais... 490 00:48:26,323 --> 00:48:27,642 voir tout �a de plus pr�s. 491 00:48:27,843 --> 00:48:31,119 D�sol�, mais arr�te d'agir comme un gamin de 2 ans ! 492 00:48:41,123 --> 00:48:41,714 Excuse-moi. 493 00:48:45,283 --> 00:48:46,432 J'avais pens� qu'on pourrait.. 494 00:48:46,963 --> 00:48:49,238 renouer des liens forts comme autrefois. 495 00:48:53,883 --> 00:48:56,113 Je sais que tu d�testes le camping . 496 00:48:56,963 --> 00:48:58,476 On part demain, d'accord ? 497 00:48:59,043 --> 00:49:00,715 Pas besoin d'�tre en plein air. 498 00:49:02,083 --> 00:49:02,959 Voil� le plan : 499 00:49:03,883 --> 00:49:05,203 On va se payer un petit d�tour. 500 00:49:05,203 --> 00:49:05,794 On va se payer un petit d�tour. 501 00:49:06,003 --> 00:49:08,198 � travers les montagnes, jusqu'� en vomir. 502 00:49:08,483 --> 00:49:09,074 T'en dis quoi ? 503 00:49:12,883 --> 00:49:15,681 Je suis pr�t pour cette nouvelle vir�e. 504 00:49:16,203 --> 00:49:19,001 - �a peut �tre pas mal. - C'est d�cid�. 505 00:49:19,203 --> 00:49:19,923 On est d'accord ? 506 00:49:19,923 --> 00:49:20,643 On est d'accord ? 507 00:49:20,643 --> 00:49:25,478 Mais avant de partir, faut rendre �a � M. Carver. 508 00:49:28,483 --> 00:49:31,236 Il est encore au bar � cette heure-ci, alors... 509 00:49:31,443 --> 00:49:32,956 je pourrais simplement... 510 00:49:33,443 --> 00:49:34,723 retourner le d�poser dans l'armoire 511 00:49:34,723 --> 00:49:36,042 retourner le d�poser dans l'armoire 512 00:49:36,243 --> 00:49:37,835 Il saurait pas qu'il avait disparu. 513 00:49:38,163 --> 00:49:40,199 Il r�cup�re son film d'horreur, 514 00:49:40,563 --> 00:49:42,235 ta conscience de boy-scout est claire 515 00:49:42,483 --> 00:49:43,757 et je passe pas pour un con. 516 00:49:44,283 --> 00:49:45,432 T'es qu'un poltron. 517 00:49:45,643 --> 00:49:46,519 Oui, plut�t. 518 00:49:46,723 --> 00:49:48,441 Et je suppose que je dois t'accompagner ? 519 00:49:48,643 --> 00:49:49,123 T'es aussi devin ! 520 00:49:49,123 --> 00:49:49,873 T'es aussi devin ! 521 00:49:50,163 --> 00:49:52,996 On manque de boy-scouts devins dans le monde. 522 00:49:53,283 --> 00:49:55,035 - Faites un show t�l�. - Mets tes pompes. 523 00:49:55,243 --> 00:49:56,119 - Je reviens. - T'es du genre... 524 00:49:56,323 --> 00:49:58,279 � arr�ter un feu de for�t non d�clar�, 525 00:49:58,483 --> 00:50:01,475 confectionner des baskets pour des vieilles dames, 526 00:50:01,683 --> 00:50:03,082 attacher les lignes d'un p�cheur. 527 00:50:16,563 --> 00:50:17,552 Sacr�e nuit, hein ? 528 00:50:18,803 --> 00:50:19,360 �coute... 529 00:50:19,563 --> 00:50:22,361 Bryan et moi, on va retourner � la bo�te. 530 00:50:22,563 --> 00:50:23,712 - Vous retournez dans ce... - Longue histoire. 531 00:50:23,923 --> 00:50:26,915 Sans vouloir t'ennuyer, est-ce que tu pourrais .. 532 00:50:27,563 --> 00:50:30,396 garder un oeil sur Rachel ? Jusqu'� notre retour. 533 00:50:31,883 --> 00:50:32,360 Oui. 534 00:50:33,043 --> 00:50:33,643 - Bien s�r. - Merci. Merci beaucoup. 535 00:50:33,643 --> 00:50:35,315 - Bien s�r. - Merci. Merci beaucoup. 536 00:50:36,643 --> 00:50:37,632 Merci pour tout. 537 00:50:38,163 --> 00:50:39,152 T'as �t� g�niale. 538 00:50:42,283 --> 00:50:42,874 C'est bon. 539 00:50:43,203 --> 00:50:43,874 Pas de probl�me. 540 00:50:45,363 --> 00:50:46,591 J'ai rien d'autre � faire. 541 00:50:47,803 --> 00:50:48,523 - On sera pas longs. - D'accord. 542 00:50:48,523 --> 00:50:49,399 - On sera pas longs. - D'accord. 543 00:52:30,643 --> 00:52:31,314 C'est quoi �a ? 544 00:52:31,603 --> 00:52:31,803 Je sais pas. Salle de montage de films ? 545 00:52:31,803 --> 00:52:34,636 Je sais pas. Salle de montage de films ? 546 00:52:34,843 --> 00:52:35,400 Fantastique. 547 00:52:35,603 --> 00:52:37,912 Manquerait plus qu'une descente de flics ! 548 00:53:21,323 --> 00:53:22,597 Regarde-moi �a ! 549 00:53:22,803 --> 00:53:26,113 - T'es un putain de klepto ! - Regarde les prises ! 550 00:53:26,843 --> 00:53:27,673 Tu vois qui c'est ? 551 00:53:44,723 --> 00:53:45,803 Putain de merde, faut se tirer. 552 00:53:45,803 --> 00:53:46,474 Putain de merde, faut se tirer. 553 00:53:46,683 --> 00:53:47,160 T'as raison ! 554 00:56:40,603 --> 00:56:41,797 O� tu vas comme �a ? 555 00:56:42,203 --> 00:56:42,760 J'ai... 556 00:56:43,563 --> 00:56:44,882 J'ai entendu Zack. 557 00:56:45,123 --> 00:56:47,956 Je veux m'excuser, et lui dire... 558 00:56:48,563 --> 00:56:50,758 que je peux pas dormir sans ses ronflements. 559 00:56:50,963 --> 00:56:53,921 Retourne sous ta tente et dors un peu. 560 00:56:54,163 --> 00:56:55,960 Quand Zack rentrera, je te r�veillerai. 561 00:56:56,563 --> 00:56:57,598 - �a marche ? - D'accord. 562 00:57:03,403 --> 00:57:04,040 Zack ? 563 00:57:12,803 --> 00:57:14,441 Il n'est pas dehors. Viens. 564 00:57:14,643 --> 00:57:16,281 Non, c'est Zack. 565 00:57:16,763 --> 00:57:19,231 Je le sais, parce que je reconnais... 566 00:57:19,483 --> 00:57:20,757 - ses pas. - Tr�s bien. 567 00:57:20,963 --> 00:57:23,636 Tu vas pas courir les bois pour �tre s�re ! 568 00:57:25,083 --> 00:57:26,721 Tu connais pas l'histoire de cette petite fille 569 00:57:26,923 --> 00:57:27,523 qui errait � travers bois en petite tenue ? 570 00:57:27,523 --> 00:57:29,912 qui errait � travers bois en petite tenue ? 571 00:57:31,283 --> 00:57:31,760 Non. 572 00:57:31,963 --> 00:57:33,635 Parce que �a n'arrive jamais. 573 00:57:34,403 --> 00:57:36,280 Personne n'est assez fou pour faire �a ! 574 00:57:36,963 --> 00:57:37,679 D'accord ? 575 00:57:39,323 --> 00:57:40,153 D'accord ? 576 00:57:42,523 --> 00:57:45,674 Je retourne bouquiner, et toi tu vas dormir ! 577 00:57:47,603 --> 00:57:49,161 Personne est assez fou pour faire �a ! 578 00:58:26,483 --> 00:58:26,523 Et voil�. 579 00:58:26,523 --> 00:58:27,080 Et voil�. 580 00:58:27,523 --> 00:58:28,558 On va causer. 581 00:58:39,923 --> 00:58:41,203 Ce type va nous tuer ! 582 00:58:41,643 --> 00:58:43,042 Il va pas nous tuer ! 583 00:58:44,203 --> 00:58:45,158 C'est un mec ordinaire. 584 00:58:45,363 --> 00:58:47,752 Compl�tement dingue ! Un mec ordinaire ? 585 00:58:48,443 --> 00:58:49,922 Oublie pas ce qu'on a vu ! 586 00:58:52,763 --> 00:58:54,754 Nous, on est deux. D'accord ? 587 00:58:54,963 --> 00:58:55,918 Il est tout seul. 588 00:58:56,803 --> 00:58:57,838 Et c'est pas un malade. 589 00:58:58,043 --> 00:59:01,115 T'as pas vu tous ces ossements, partout autour ? 590 00:59:03,163 --> 00:59:03,675 �coute... 591 00:59:05,163 --> 00:59:06,642 Il sait m�me pas qu'on est l�. 592 00:59:08,523 --> 00:59:09,751 S'il rentre avant... 593 00:59:10,083 --> 00:59:13,041 avant qu'on soit partis, je lui fracasse la t�te avec �a ! 594 00:59:18,603 --> 00:59:21,163 Je t'ai promis qu'il nous arriverait rien. 595 00:59:22,043 --> 00:59:22,793 �coute-moi. 596 00:59:24,643 --> 00:59:26,076 Je crois qu'il y a une porte par l�. 597 00:59:26,283 --> 00:59:27,352 Tu vas m'aider. 598 00:59:36,923 --> 00:59:37,594 Parfait. 599 00:59:39,603 --> 00:59:40,831 Voyons ce que �a donne. 600 00:59:41,723 --> 00:59:42,792 Ferm�e, �videmment. 601 00:59:47,203 --> 00:59:47,715 J'y vais ! 602 00:59:49,603 --> 00:59:50,956 Allez ! Tu vas c�der ? 603 00:59:52,723 --> 00:59:53,712 Faut faire levier ! 604 00:59:56,443 --> 00:59:58,081 On y va � trois, d'accord ? 605 00:59:59,723 --> 01:00:00,280 Pr�t ? 606 01:00:01,483 --> 01:00:02,632 C'est parti. Un... 607 01:00:03,643 --> 01:00:04,871 Deux... Trois ! 608 01:00:28,043 --> 01:00:29,158 Dis-moi, Pete... 609 01:00:31,923 --> 01:00:35,711 T'esp�rais quoi exactement ? 610 01:00:44,763 --> 01:00:45,400 Zack ? 611 01:01:00,283 --> 01:01:02,717 Zack, je suis d�sol�e. Je t'en prie, viens dormir. 612 01:01:29,283 --> 01:01:30,079 Oh mon Dieu. 613 01:05:13,563 --> 01:05:14,552 Tiens bon ! 614 01:05:15,323 --> 01:05:16,073 Vas-y vite ! 615 01:05:16,603 --> 01:05:17,080 Vas-y. 616 01:05:21,723 --> 01:05:22,360 �a a march� ! 617 01:05:23,123 --> 01:05:23,919 C'est bon. 618 01:05:24,883 --> 01:05:25,554 �a va aller. 619 01:05:43,803 --> 01:05:44,997 - J'esp�re que c'est... - Vas-y. 620 01:05:46,803 --> 01:05:47,997 Elle va tenir longtemps ? 621 01:05:49,363 --> 01:05:50,159 J'en sais rien. 622 01:05:50,843 --> 01:05:52,674 Te pose pas la question. 623 01:05:53,643 --> 01:05:54,200 Vas-y. 624 01:05:58,723 --> 01:05:59,599 Une seconde. 625 01:05:59,843 --> 01:06:00,992 On y est presque. 626 01:06:14,843 --> 01:06:17,516 Tu vas voir. �a va fonctionner ! 627 01:06:21,723 --> 01:06:23,475 Pete. Pete ! 628 01:06:24,643 --> 01:06:26,156 Arr�te ! Arr�te tout ! 629 01:06:26,363 --> 01:06:27,557 C'est ma faute ! 630 01:06:39,363 --> 01:06:40,113 Rachel ? 631 01:06:56,163 --> 01:06:56,754 Pete ? 632 01:07:31,603 --> 01:07:32,240 Oh mon Dieu. 633 01:07:56,563 --> 01:07:57,040 Kate ? 634 01:07:57,283 --> 01:07:58,238 Bryan ! 635 01:07:58,923 --> 01:07:59,878 Bryan ! 636 01:08:02,003 --> 01:08:02,753 Bryan ! 637 01:08:02,963 --> 01:08:03,520 Kate. 638 01:08:04,003 --> 01:08:04,560 Kate. 639 01:08:05,723 --> 01:08:06,951 Pete et moi, on est dans cette foutue pi�ce. 640 01:08:07,163 --> 01:08:08,801 Il s'est cass� le bras en essayant d'en sortir. 641 01:08:09,043 --> 01:08:10,362 Faut que tu viennes nous aider ! 642 01:08:10,563 --> 01:08:11,837 Vous �tes o� ? 643 01:08:13,123 --> 01:08:15,034 Dans la pi�ce o� on a trouv� le film. 644 01:08:15,243 --> 01:08:17,120 Y a un escalier derri�re les bo�tes. 645 01:08:19,923 --> 01:08:20,912 Viens nous sortir de l� ! 646 01:08:28,123 --> 01:08:29,317 Bryan ! 647 01:08:31,483 --> 01:08:33,553 Je peux pas l'ouvrir, elle est verrouill�e ! 648 01:08:34,243 --> 01:08:36,074 Sors et fais le tour par derri�re ! 649 01:08:36,283 --> 01:08:37,841 Y a une porte coulissante. 650 01:08:38,083 --> 01:08:39,960 - D�p�che-toi ! - J'y vais ! 651 01:09:10,603 --> 01:09:11,035 Kate. 652 01:09:11,403 --> 01:09:11,835 Kate. 653 01:09:12,443 --> 01:09:13,034 Bryan ? 654 01:09:13,883 --> 01:09:15,555 Bryan... 655 01:09:15,963 --> 01:09:18,523 - Par ici, Kate ! - C'est quoi ce merdier ? 656 01:09:18,963 --> 01:09:19,713 Ces films sont r�els. 657 01:09:19,923 --> 01:09:21,276 Ce type a vraiment tu� ces gens. 658 01:09:22,003 --> 01:09:23,482 Je pense qu'il veut nous tuer aussi. 659 01:09:24,003 --> 01:09:24,753 La porte s'ouvre pas. 660 01:09:24,963 --> 01:09:26,396 Faut que tu l'ouvres de l'ext�rieur. 661 01:09:26,603 --> 01:09:28,116 Y a un bouton mais il est bloqu�. 662 01:09:29,163 --> 01:09:29,595 D'accord. 663 01:09:30,483 --> 01:09:31,199 D'accord... 664 01:09:31,483 --> 01:09:32,518 Y a aussi un bouton. 665 01:09:33,923 --> 01:09:35,356 Merde, �a marche pas ! 666 01:09:35,643 --> 01:09:38,362 Est-ce que... Il y a un levier, quelque chose ? 667 01:09:38,963 --> 01:09:39,793 Je sais pas. 668 01:09:41,123 --> 01:09:42,272 Non, y a rien du tout ! 669 01:09:44,843 --> 01:09:45,400 Tiens ! 670 01:09:46,283 --> 01:09:47,079 Donne-lui �a. 671 01:09:48,283 --> 01:09:48,874 Kate. 672 01:09:50,043 --> 01:09:51,954 Bryan va te passer les clefs de mon van. 673 01:09:52,243 --> 01:09:54,473 C'est le plus pourri sur le parking du camping. 674 01:09:55,403 --> 01:09:57,234 Va trouver le sh�rif. 675 01:09:57,723 --> 01:09:58,917 J'ai des nouvelles du sh�rif. 676 01:09:59,203 --> 01:10:01,956 Il est l�, fourr� dans un sac plastique. 677 01:10:03,923 --> 01:10:05,914 Va chercher n'importe qui, 678 01:10:06,283 --> 01:10:08,478 un de ses adjoints, n'importe qui. 679 01:10:09,283 --> 01:10:09,715 �a va aller, 680 01:10:09,923 --> 01:10:11,402 le gars sait pas qu'on est l�. 681 01:10:11,603 --> 01:10:12,672 Mais... et ton bras ? 682 01:10:14,043 --> 01:10:16,762 C'est pas grave. �a met un peu de piment. 683 01:10:20,003 --> 01:10:20,674 On va s'en sortir. 684 01:10:21,403 --> 01:10:23,394 D'accord... Je reviens tr�s vite. 685 01:10:24,243 --> 01:10:25,722 Non, ne reviens pas ! 686 01:10:26,083 --> 01:10:28,199 Envoie-nous quelqu'un avec une arme. 687 01:14:27,443 --> 01:14:30,560 T'en fais pas pour lui, poup�e. C'�tait que mon cascadeur. 688 01:14:45,923 --> 01:14:47,117 Fais une pause, Bryan. 689 01:15:11,803 --> 01:15:14,078 Je t'ai dit quoi de ce genre de choses ? 690 01:15:17,163 --> 01:15:18,881 D�licieusement magiques. 691 01:15:22,683 --> 01:15:23,433 Allez, Pete... 692 01:15:23,723 --> 01:15:25,600 - Tu crois que je suis dupe ? - Juste un essai. 693 01:15:26,363 --> 01:15:27,557 8 ans de cette merde. 694 01:15:31,403 --> 01:15:32,518 C'est idiot, tu sais ? 695 01:15:34,723 --> 01:15:35,360 Je sais. 696 01:20:04,443 --> 01:20:05,637 O� �tes-vous ? 697 01:22:33,323 --> 01:22:34,438 Putain de clown ! 698 01:22:36,043 --> 01:22:37,032 O� est mon fr�re ? 699 01:22:51,363 --> 01:22:53,274 O� est mon autre moi-m�me ? 700 01:25:19,043 --> 01:25:20,795 Fils de pute ! 701 01:27:33,003 --> 01:27:33,958 Kate. 702 01:33:21,403 --> 01:33:22,199 Ces prises de vue ? 703 01:33:25,723 --> 01:33:26,633 Ils sont en train de filmer. 704 01:33:36,603 --> 01:33:37,922 Faut les secourir ! 705 01:33:50,603 --> 01:33:51,353 Leur venir en aide ! 706 01:34:08,523 --> 01:34:09,273 Les aider. 707 01:34:13,243 --> 01:34:14,073 Les aider ! 708 01:34:19,283 --> 01:34:20,272 Qui est le cameraman ? 709 01:34:56,003 --> 01:34:58,563 T'as foutu le bordel, Bobby Shaw ! 710 01:35:16,603 --> 01:35:19,834 Sous-titres : Studios de Saint Maur Adaptation : Laure Hurin 47710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.