All language subtitles for Cafe.De.Flore.2011.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,187 --> 00:00:22,398 (légère respiration) 2 00:01:02,772 --> 00:01:04,565 (cri) 3 00:01:04,690 --> 00:01:07,234 (vacarme urbain) 4 00:01:12,364 --> 00:01:14,658 (musique rythmée) 5 00:01:21,665 --> 00:01:24,335 (narratrice): Voici l'histoire d'un homme qui a tout pour être heureux 6 00:01:24,460 --> 00:01:28,047 et qui possède de plus la lucidite' pour en être conscient. 7 00:01:28,380 --> 00:01:29,715 (II augmente le volume.) 8 00:01:36,847 --> 00:01:38,474 À l'aube de la quarantaine, 9 00:01:39,058 --> 00:01:42,019 Antoine Godin ne s'estjamais senti aussi bien dans sa peau. 10 00:01:44,563 --> 00:01:46,565 (femme): Wouh! Oh! (rires) 11 00:01:46,690 --> 00:01:47,858 Oh! 12 00:01:49,860 --> 00:01:50,861 Prêt? (enfant): Oui! 13 00:01:50,986 --> 00:01:52,238 - Regarde. - Oui. 14 00:02:03,082 --> 00:02:04,583 OK. Oh! 15 00:02:04,708 --> 00:02:06,585 Bravo! C'est bon, ça! (rire de fillette) 16 00:02:06,710 --> 00:02:08,087 OK, ça va? 17 00:02:10,506 --> 00:02:13,175 (narratrice): En parfaite sante'... - Limonade! 18 00:02:13,300 --> 00:02:16,303 - Sans soucis financiers... (homme): Crisse d'écureuils! 19 00:02:17,096 --> 00:02:18,514 - Des parents toujours en vie. 20 00:02:20,099 --> 00:02:21,892 Père de deux magnifiques filles. 21 00:02:23,102 --> 00:02:26,188 (femme): Oh! - Amoureux fou de la femme de sa vie. 22 00:02:34,738 --> 00:02:35,906 (Elle rit.) 23 00:02:37,074 --> 00:02:39,577 Antoine respire et transpire le bonheur. 24 00:02:39,702 --> 00:02:42,705 (gémissements de jouissance) 25 00:02:42,830 --> 00:02:44,707 (musique forte) 26 00:02:57,928 --> 00:02:59,430 (Elle gémit.) 27 00:02:59,471 --> 00:03:02,808 (La musique s'arrête.) (Elle chantonne.) 28 00:03:08,647 --> 00:03:12,067 (Elle chantonne.) 29 00:03:19,783 --> 00:03:22,328 (La musique reprend.) (La femme crie.) 30 00:03:43,974 --> 00:03:45,392 - Hé! 31 00:04:04,078 --> 00:04:05,412 (bisou) 32 00:04:19,802 --> 00:04:21,512 (La musique s'estompe.) 33 00:04:30,354 --> 00:04:32,731 (roulement métallique) 34 00:04:38,696 --> 00:04:42,783 (cri) (effet sonore grandissant) 35 00:04:42,908 --> 00:04:44,034 (silence) 36 00:04:45,452 --> 00:04:47,621 (musique douce) 37 00:05:41,759 --> 00:05:43,510 (chant de grillons) 38 00:05:50,225 --> 00:05:52,102 (soupir) 39 00:05:56,648 --> 00:05:58,108 (soupir) 40 00:06:29,390 --> 00:06:31,392 (musique techno provenant des écouteurs) 41 00:06:35,687 --> 00:06:37,398 (tintement des bouteilles) 42 00:06:43,737 --> 00:06:45,781 (La musique s'arrête.) (soupir) 43 00:06:50,160 --> 00:06:51,995 (aboiement au loin) 44 00:06:55,749 --> 00:06:57,418 (batterie) 45 00:06:58,585 --> 00:06:59,795 (mère): Allez, on s'en va. 46 00:07:04,591 --> 00:07:06,802 (klaxons) 47 00:07:08,262 --> 00:07:10,013 (marmonnements du garçon) 48 00:07:14,268 --> 00:07:15,811 (paroles indistinctes du garçon) 49 00:07:15,936 --> 00:07:17,980 (mère): Chut! Faut pas faire de bruit. 50 00:07:25,612 --> 00:07:27,614 (aboiement plaintif) 51 00:07:28,949 --> 00:07:30,784 - Au ciel! - Non... 52 00:07:30,909 --> 00:07:33,036 - Au ciel! - Allez, viens. 53 00:07:33,620 --> 00:07:35,622 (gémissements du chien) 54 00:07:43,964 --> 00:07:45,632 (vrombissement de moteur) 55 00:07:46,300 --> 00:07:49,845 (moteurs de voitures) 56 00:07:49,970 --> 00:07:51,513 (ruissellement de l'eau) 57 00:07:51,638 --> 00:07:53,223 Allez! 58 00:07:56,977 --> 00:07:58,645 Pour moi? - Ouais! 59 00:08:04,234 --> 00:08:06,487 (rires) 60 00:08:07,446 --> 00:08:08,489 (Elle rit.) 61 00:08:08,614 --> 00:08:10,949 (brouhaha) 62 00:08:11,867 --> 00:08:14,244 (musique rythmée) 63 00:08:17,998 --> 00:08:21,793 (homme parlant au loin) 64 00:08:28,675 --> 00:08:29,885 (rire) 65 00:08:33,889 --> 00:08:35,224 (musique rythmée) 66 00:08:35,349 --> 00:08:37,267 - Un gros poisson... 67 00:08:42,272 --> 00:08:43,398 (bisou) 68 00:08:44,483 --> 00:08:46,276 Et les genoux. 69 00:08:46,401 --> 00:08:48,529 (conversations entremêlées) 70 00:08:51,281 --> 00:08:53,450 - Cinq, six, sept, 71 00:08:53,575 --> 00:08:55,160 huit, neuf, dix... 72 00:08:55,285 --> 00:08:56,537 - Fois quatre? 73 00:08:57,079 --> 00:08:58,288 Quarante! 74 00:09:04,962 --> 00:09:07,130 (musique rythmée en sourdine) 75 00:09:11,260 --> 00:09:13,971 (musique rythmée) 76 00:09:21,937 --> 00:09:23,605 (narratrice): Voici aussi l'histoire d'un garçon 77 00:09:23,730 --> 00:09:25,315 qui n'a pas tout pour être heureux, 78 00:09:25,941 --> 00:09:29,319 et qui ne possède pas la lucidite' pour en être conscient 79 00:09:30,070 --> 00:09:32,447 - Et on tourne vers la gauche. 80 00:09:33,740 --> 00:09:34,950 - Heureusement... 81 00:09:35,450 --> 00:09:36,994 il y a Jacqueline. 82 00:09:41,665 --> 00:09:43,625 - Au revoir, mon beau loup. Maman va travailler. 83 00:09:43,750 --> 00:09:45,961 - Au revoir, maman. Je t'aime. - Je t'aime. 84 00:09:50,549 --> 00:09:52,342 (Elle rit.) 85 00:09:58,473 --> 00:09:59,766 Au revoir. 86 00:10:00,183 --> 00:10:02,561 (grincement de la porte) 87 00:10:18,660 --> 00:10:20,537 (bisous) 88 00:10:23,874 --> 00:10:27,127 (musique rythmée) 89 00:10:41,308 --> 00:10:43,435 (cri en sourdine) 90 00:10:49,024 --> 00:10:51,193 (pleurs mêlés de rires) 91 00:10:51,318 --> 00:10:53,278 (pleurs du bébé) 92 00:11:00,994 --> 00:11:03,163 (respiration haletante) 93 00:11:03,288 --> 00:11:05,040 (pleurs du bébé) 94 00:11:06,667 --> 00:11:07,834 (père): Qu'est-ce qui se passe? 95 00:11:17,844 --> 00:11:19,346 (Jacqueline): Tu me feras pas changer d'ide'e. 96 00:11:20,263 --> 00:11:21,848 - On est pas des missionnaires. 97 00:11:23,058 --> 00:11:24,935 Puis tu veux me dire pourquoi on chuchote, là? 98 00:11:25,060 --> 00:11:26,603 Comme s'il pouvait comprendre. D'abord, c'est un bébé. 99 00:11:26,728 --> 00:11:28,188 Ensuite, c'est un... 100 00:11:29,648 --> 00:11:31,108 - Dis-le. 101 00:11:33,652 --> 00:11:35,487 (soupir) 102 00:11:35,612 --> 00:11:38,740 - Écoute, il y a des gens qui sont formés pour s'occuper de ces enfants-là. 103 00:11:41,702 --> 00:11:43,870 - Ces enfants-là ont aussi des parents. 104 00:11:45,747 --> 00:11:47,165 (Elle soupire.) 105 00:11:47,290 --> 00:11:49,835 Son fils naît défavorisé par la vie et lui, 106 00:11:49,960 --> 00:11:52,337 au lieu de vouloir en prendre soin, il veut s'en débarrasser. 107 00:11:53,088 --> 00:11:54,756 Tu me déçois tellement. 108 00:11:54,881 --> 00:11:56,466 Je croyais pas que t'étais ce genre d'homme. 109 00:11:57,551 --> 00:11:59,302 Je l'ai mis au monde et je le garde. 110 00:12:00,053 --> 00:12:02,931 Tu sais ce qu'il te reste à faire si ça fait pas ton bonheur. 111 00:12:04,891 --> 00:12:06,810 (pleurs de l'enfant) 112 00:12:13,650 --> 00:12:16,027 (gémissements du bébé) 113 00:12:26,621 --> 00:12:29,040 (chuchotements) 114 00:12:36,339 --> 00:12:38,049 Je vous emmerde! (pleurs du bébé) 115 00:12:50,353 --> 00:12:52,522 (cloche qui sonne) 116 00:12:56,401 --> 00:12:59,488 (narratrice): Ce jour-là, à cet instant pre'cis, 117 00:12:59,613 --> 00:13:01,948 Jacqueline donnait un sens à sa vie. 118 00:13:02,824 --> 00:13:05,827 Son petit Laurent allait vivre vieux. 119 00:13:05,952 --> 00:13:07,078 (sanglot) 120 00:13:24,721 --> 00:13:27,474 (diverses sonneries) 121 00:13:33,271 --> 00:13:35,398 (soupir) 122 00:13:38,443 --> 00:13:40,237 (anglais): Qu'est-ce que je fous ici? 123 00:13:42,781 --> 00:13:44,449 (musique rythmée) 124 00:13:48,578 --> 00:13:51,164 (II chantonne en anglais.) 125 00:13:54,334 --> 00:13:56,002 (signaux sonores) 126 00:13:57,128 --> 00:13:58,880 (anglais): Qu'est-ce que... 127 00:13:59,005 --> 00:14:00,215 je fous ici? 128 00:14:00,340 --> 00:14:02,425 (chanson en anglais) 129 00:14:04,761 --> 00:14:06,263 (II chante en anglais.) 130 00:14:10,183 --> 00:14:12,435 (signal sonore) 131 00:14:12,561 --> 00:14:13,895 - Papa, regarde! 132 00:14:14,020 --> 00:14:16,064 Elle m'a achete' un hamster. - Ouais! 133 00:14:16,189 --> 00:14:17,482 (rires) 134 00:14:17,607 --> 00:14:19,526 (Rose): Il pue un peu, mais il est bien smatte! 135 00:14:19,651 --> 00:14:22,696 (musique rythme'e) 136 00:14:23,864 --> 00:14:25,490 I don't wanna go... 137 00:14:25,615 --> 00:14:27,242 (essoufflement) 138 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 (chanson en anglais) 139 00:14:37,252 --> 00:14:38,628 (soupir) 140 00:14:39,170 --> 00:14:42,173 (musique techno) 141 00:14:50,390 --> 00:14:51,641 (chanson): What the fuck 142 00:14:52,350 --> 00:14:53,810 am I doing here 143 00:14:53,935 --> 00:14:55,854 (musique techno) 144 00:14:59,482 --> 00:15:01,484 (effets sonores) 145 00:15:06,489 --> 00:15:09,034 (cri) 146 00:15:09,159 --> 00:15:12,245 (musique techno) 147 00:15:16,458 --> 00:15:19,711 (La musique s'arrête.) (cris de la foule) 148 00:15:19,836 --> 00:15:23,381 (musique techno) 149 00:15:38,271 --> 00:15:39,522 - J'aime ça couper le son. 150 00:15:40,273 --> 00:15:42,275 Ça donne plus de punch à ce qui s'en vient. 151 00:15:42,817 --> 00:15:44,819 (cris de la foule) 152 00:15:49,699 --> 00:15:52,035 (musique douce) 153 00:15:52,160 --> 00:15:54,621 (acclamations de la foule) 154 00:16:20,105 --> 00:16:22,357 (La musique douce continue.) 155 00:16:43,169 --> 00:16:44,713 Sais-tu ce que j'ai remarqué 156 00:16:44,838 --> 00:16:47,382 en faisant le ménage de mes vieilles photos, 157 00:16:47,507 --> 00:16:48,758 quand j'ai déménagé? 158 00:16:49,718 --> 00:16:51,219 Une sur deux, je te mens pas. 159 00:16:52,971 --> 00:16:54,347 Ma garde royale est là. 160 00:16:55,181 --> 00:16:56,599 Celui du gin. 161 00:16:56,725 --> 00:16:57,642 (L'homme rit.) 162 00:16:57,767 --> 00:16:59,686 Je l'ai rencontré la semaine passée à Londres. 163 00:17:00,186 --> 00:17:01,980 II demandait des nouvelles de mon père. 164 00:17:05,984 --> 00:17:09,195 (chanson): Breathe in the air - Breathe in the air! 165 00:17:11,156 --> 00:17:12,365 (rires) 166 00:17:12,490 --> 00:17:13,992 Elle fait du bien, cette toune-là. 167 00:17:14,909 --> 00:17:16,786 On comprend fuck all de quoi elle parle, mais... 168 00:17:17,579 --> 00:17:19,289 elle fait du bien. 169 00:17:21,791 --> 00:17:23,376 (soupir) 170 00:17:27,630 --> 00:17:29,424 Une photo sur deux aussi... 171 00:17:38,725 --> 00:17:40,435 (Antoine soupire.) 172 00:17:45,857 --> 00:17:47,859 (battements rythmés) 173 00:17:53,031 --> 00:17:54,449 ...elle est là. 174 00:18:02,832 --> 00:18:05,418 (musique rythmée en sourdine) 175 00:18:16,679 --> 00:18:19,265 (Antoine): C'est assez rare, les filles qui tripent musique comme les gars, 176 00:18:20,016 --> 00:18:21,684 qui connaissent les titres de tounes, 177 00:18:22,268 --> 00:18:24,854 le nom des bands, qui tripent pochettes, 178 00:18:25,688 --> 00:18:27,524 puis rock, jazz, 179 00:18:27,649 --> 00:18:28,983 name it. 180 00:18:29,109 --> 00:18:31,528 (musique rythmée) 181 00:18:42,622 --> 00:18:45,834 (La musique continue en sourdine.) 182 00:18:53,133 --> 00:18:55,301 (La musique continue.) 183 00:20:00,783 --> 00:20:03,494 (narratrice): Ce jour-là, à cet instant pre'cis, 184 00:20:03,620 --> 00:20:05,830 Antoine et Carole avaient souhaite' s'aimer 185 00:20:05,955 --> 00:20:07,916 jusqu'à la fin des temps. 186 00:20:11,127 --> 00:20:13,254 (musique en sourdine) 187 00:20:13,379 --> 00:20:16,090 (vrombissement de moteur) 188 00:20:16,216 --> 00:20:17,967 (notes de piano) 189 00:20:46,412 --> 00:20:47,997 (klaxon) 190 00:20:49,999 --> 00:20:51,751 (klaxon) 191 00:20:53,878 --> 00:20:56,172 (klaxons répétitifs) 192 00:21:05,848 --> 00:21:07,600 (mélodie au piano) 193 00:21:19,279 --> 00:21:20,530 (sursaut) 194 00:21:31,165 --> 00:21:33,835 (respiration bruyante) 195 00:21:48,433 --> 00:21:51,477 (ruissellement de la pluie) 196 00:22:01,863 --> 00:22:03,489 - Je l'aime! 197 00:22:04,907 --> 00:22:06,909 Je l'aime! 198 00:22:10,330 --> 00:22:11,914 (Elle chante.) Au ciel! 199 00:22:12,832 --> 00:22:14,709 Au ciel! 200 00:22:14,834 --> 00:22:16,919 Au ciel! 201 00:22:17,837 --> 00:22:19,922 Au ciel! 202 00:22:25,428 --> 00:22:27,096 (vagissements du bébé) 203 00:22:28,806 --> 00:22:31,100 (pleurs du chiot) Au ciel! 204 00:22:31,225 --> 00:22:33,102 Au ciel! (babil du petit) 205 00:22:34,354 --> 00:22:36,105 Au ciel! 206 00:22:36,939 --> 00:22:38,900 Au ciel! 207 00:22:39,901 --> 00:22:42,528 J'irai la voir un jour 208 00:22:42,779 --> 00:22:46,115 Reste là. Au ciel au ciel au ciel 209 00:22:55,833 --> 00:22:58,086 (rires) 210 00:22:58,211 --> 00:23:00,004 (bisous) 211 00:23:00,129 --> 00:23:01,422 (Elle rit.) 212 00:23:01,547 --> 00:23:03,299 (narratrice): Quatre anne'es d'allaitement maternel. 213 00:23:03,424 --> 00:23:05,510 - Faut gonfler à bloc son système immunitaire. 214 00:23:05,635 --> 00:23:07,637 (narratrice): Trois ans de surplus quotidien de vitamine A. 215 00:23:07,762 --> 00:23:10,973 (énumération indistincte) 216 00:23:11,099 --> 00:23:12,975 (Jacqueline): Pour stimuler tous les organes moteurs du corps. 217 00:23:13,559 --> 00:23:15,061 Qu'est-ce que je t'avais dit? 218 00:23:18,564 --> 00:23:20,525 (rires) (homme): Les enfants, prenez vos scalpels. 219 00:23:22,568 --> 00:23:23,820 - II a perdu une plume. 220 00:23:25,488 --> 00:23:28,449 (Paul): Mais tu vas le rendre dingue avec tous ces cours à n'en plus finir. 221 00:23:28,574 --> 00:23:31,577 - Mais il apprend par mimétisme. T'as pas encore compris, tête de noeud? 222 00:23:33,162 --> 00:23:36,249 - Donc maintenant, on va aborder le son "ch". 223 00:23:36,374 --> 00:23:38,251 Les lèvres sont en avant. 224 00:23:38,376 --> 00:23:41,921 Les dents se rapprochent et la langue touche le palais. 225 00:23:42,255 --> 00:23:44,298 Chhh. 226 00:23:44,424 --> 00:23:48,469 Le cheval de Charles. 227 00:23:48,594 --> 00:23:50,847 - Charles a un cheval? (rire de Jacqueline) 228 00:23:52,807 --> 00:23:55,768 - II a un copain qui s'appelle Charles. Charles n'a pas de cheval, mon loup. 229 00:23:55,893 --> 00:23:59,814 II parlait d'un autre cheval. Je veux dire, d'un autre Charles. Excusez. 230 00:24:00,731 --> 00:24:02,358 (rires) 231 00:24:10,616 --> 00:24:13,286 (moteur du rasoir) 232 00:24:18,624 --> 00:24:21,043 (Elle souffle.) 233 00:24:25,673 --> 00:24:27,300 (bisous) 234 00:24:27,425 --> 00:24:30,136 (narratrice): Ce petit ange descendu du ciel, croyait Jacqueline, 235 00:24:30,261 --> 00:24:34,098 allait faire mentir toutes les statistiques d'espe'rance de vie des trisomiques. 236 00:24:34,223 --> 00:24:35,933 - Tu m'énerves, file! 237 00:24:36,058 --> 00:24:37,393 Monique, remplace Jacqueline. 238 00:24:38,644 --> 00:24:39,896 (Monique soupire) 239 00:24:40,021 --> 00:24:41,689 (bisou) 240 00:24:49,447 --> 00:24:51,407 - Maman! 241 00:24:52,825 --> 00:24:55,453 - Mais c'est mon loup d'amour à sa maman chérie! 242 00:24:59,415 --> 00:25:03,211 (essoufflement) (soupir) 243 00:25:04,086 --> 00:25:05,129 Mais... (soupir) 244 00:25:05,254 --> 00:25:08,090 Combien de fois il faut que je te dise de faire attention à tes vêtements? 245 00:25:08,466 --> 00:25:09,300 Là! 246 00:25:09,675 --> 00:25:11,093 (soupir) 247 00:25:16,933 --> 00:25:19,101 (conversation indistincte) 248 00:25:20,228 --> 00:25:21,479 (fermeture éclair) 249 00:25:24,857 --> 00:25:26,567 (ensemble): Au revoir. 250 00:25:35,284 --> 00:25:36,160 (femme): Au revoir. 251 00:25:36,285 --> 00:25:37,828 - Bonjour, Charles, je suis la maman de Laurent. 252 00:25:37,954 --> 00:25:39,830 Tu me reconnais? - Oh oui, madame. 253 00:25:39,956 --> 00:25:42,542 - T'as vu comme je suis gentille? Comme j'ai un beau sourire? 254 00:25:43,376 --> 00:25:45,127 Si tu refais du mal à mon garçon, 255 00:25:45,253 --> 00:25:48,005 je n'aurai plus de sourire et je ne serai plus gentille. 256 00:25:51,551 --> 00:25:53,678 Au revoir, mon beau Charles. Passe une bonne journée. 257 00:25:58,474 --> 00:25:59,559 Viens. 258 00:26:02,478 --> 00:26:03,729 - Vous n'êtes pas sérieuse, là? 259 00:26:05,565 --> 00:26:08,234 (ambiance de gymnase) 260 00:26:11,529 --> 00:26:13,030 - Alors? 261 00:26:21,706 --> 00:26:24,000 (pas qui résonnent) 262 00:26:25,710 --> 00:26:28,546 (brouhaha) 263 00:26:31,716 --> 00:26:34,969 (marmonnements de Laurent) 264 00:26:46,230 --> 00:26:48,774 Je t'ai déjà dit que tu me plaisais, toi? 265 00:26:51,986 --> 00:26:54,238 - Moi, je veux pas faire de la boxe, maman. 266 00:26:54,363 --> 00:26:57,116 - Mais si, mon loup. C'est important d'apprendre à se défendre. 267 00:26:57,241 --> 00:26:59,368 Et puis tu vas être génial, j'en suis sûre. 268 00:26:59,493 --> 00:27:01,370 Tu réussis tout ce que t'entreprends. 269 00:27:01,495 --> 00:27:03,456 Tout ce que tu touches se transforme en or. 270 00:27:08,085 --> 00:27:09,128 T'inquiète... 271 00:27:09,253 --> 00:27:10,796 T'auras jamais à te battre. 272 00:27:11,380 --> 00:27:14,425 Maman va te montrer à bien utiliser le verbe avant le poing. 273 00:27:15,217 --> 00:27:16,385 (Laurent proteste indistinctement.) 274 00:27:16,969 --> 00:27:18,554 - Si tu me casses encore les couilles... 275 00:27:18,679 --> 00:27:20,181 (Jacqueline): Je te crève les yeux, charogne. 276 00:27:20,306 --> 00:27:22,892 - Je te crève les yeux, charogne! 277 00:27:23,601 --> 00:27:26,520 (Jacqueline et Laurent): Et je t'enfonce mon pied au cul! 278 00:27:41,285 --> 00:27:42,828 (brouhaha) (Jacqueline chuchote.) 279 00:27:45,331 --> 00:27:47,625 - Je suis fière de toi, mon loup! Ne souris pas. 280 00:27:48,042 --> 00:27:49,335 On va rentrer à la maison. 281 00:27:49,460 --> 00:27:51,253 Souris pas. Je suis fière de toi. 282 00:27:52,421 --> 00:27:54,715 (Jacqueline chuchote.) 283 00:27:54,840 --> 00:27:55,883 - Aïe! 284 00:27:56,008 --> 00:27:59,303 (IIs chantent): Au ciel! Au ciel! 285 00:27:59,428 --> 00:28:02,139 - Mais qu'est-ce que vous faites? II pleut, là! 286 00:28:02,264 --> 00:28:03,307 (Jacqueline rit.) 287 00:28:03,432 --> 00:28:06,060 (ensemble): Au ciel! 288 00:28:06,852 --> 00:28:08,229 (Jacqueline rit.) (Laurent): Au ciel! 289 00:28:08,354 --> 00:28:10,272 (cloches d'église) 290 00:28:13,192 --> 00:28:15,653 (propos indistincts) 291 00:28:18,197 --> 00:28:19,865 (tintement de pièces de monnaie) 292 00:28:21,867 --> 00:28:24,328 - Mets ça là, petit voleur. Je vais t'apprendre, moi! 293 00:28:24,453 --> 00:28:26,872 - J'en veux un, maman. - Non, va t'asseoir. 294 00:28:27,873 --> 00:28:29,917 (pas qui s'éloignent) 295 00:28:31,711 --> 00:28:33,462 (grincement) (tintement métallique) 296 00:28:48,978 --> 00:28:52,440 (tintement de pièces de monnaie) 297 00:28:54,900 --> 00:28:57,528 (brouhaha) 298 00:29:04,952 --> 00:29:08,372 (musique en sourdine) (voix inaudibles) 299 00:29:31,520 --> 00:29:33,355 (musique en sourdine) 300 00:29:41,947 --> 00:29:43,532 (femme): Qu'est-ce qu'il dit? 301 00:29:45,201 --> 00:29:47,369 Qu'est-ce qu'il dit? 302 00:29:50,331 --> 00:29:51,957 Qu'est-ce qu'il dit? 303 00:29:54,960 --> 00:29:58,923 (Laurent lit): "Toby passe dans le pré 304 00:29:59,048 --> 00:30:02,426 "et suis la chèvre. 305 00:30:02,802 --> 00:30:05,554 "Valérie passe dans le pré 306 00:30:06,180 --> 00:30:07,389 "et suit... 307 00:30:08,265 --> 00:30:09,809 et suit papa." 308 00:30:11,185 --> 00:30:12,561 (Jacqueline murmure.) 309 00:30:24,073 --> 00:30:26,575 - C'est qui? - C'est ton papa. 310 00:30:42,383 --> 00:30:43,676 (inaudible) 311 00:30:45,302 --> 00:30:46,595 (Jacqueline gémit.) 312 00:30:47,513 --> 00:30:51,433 Hum... Laisse maman dormir, mon loup. - Maman, Café. 313 00:30:55,729 --> 00:30:57,022 Café, maman! 314 00:30:57,606 --> 00:31:00,442 - Ah, m'énerve pas ce matin. Vas-y, toi. 315 00:31:00,568 --> 00:31:02,486 Maman t'a déjà montré comment on fait. 316 00:31:02,611 --> 00:31:03,904 - Non, viens! 317 00:31:04,780 --> 00:31:07,157 (Elle soupire.) 318 00:31:09,451 --> 00:31:12,079 Allez, ma petite doudou d'amour de mon coeur. 319 00:31:12,204 --> 00:31:13,622 (aboiement à l'extérieur) 320 00:31:14,999 --> 00:31:17,585 - T'es un rêve, toi? Mais t'es un beau salaud! 321 00:31:17,710 --> 00:31:20,754 Dans les deux cas, les femmes craquent. 322 00:31:20,880 --> 00:31:22,047 Tu gagnes. 323 00:31:23,257 --> 00:31:26,594 Ça va pas se passer comme ça! 324 00:31:26,719 --> 00:31:29,221 (Laurent rit.) Qu'est-ce que je vous avais dit? 325 00:31:29,346 --> 00:31:31,432 II ne faut pas réveiller le monstre 326 00:31:31,557 --> 00:31:35,102 qui sort de sa caverne et après, il mange les petits enfants. 327 00:31:35,728 --> 00:31:37,938 (rires) Ça va pas se passer comme ça! 328 00:31:38,063 --> 00:31:39,648 (Elle grogne.) 329 00:31:45,279 --> 00:31:46,947 - Café! - Oui... 330 00:31:47,072 --> 00:31:48,115 (fort): Café! 331 00:31:48,240 --> 00:31:51,201 - C'est par là que ça se passe. Allez! Comme si tu savais pas. 332 00:31:51,327 --> 00:31:54,955 On allume là, on la branche là, 333 00:31:55,080 --> 00:31:58,334 la première plage, 33 tours, oui, le volume, oui. 334 00:31:58,459 --> 00:31:59,877 Café, voilà, monsieur. 335 00:32:02,254 --> 00:32:04,048 (musique rythmée) 336 00:32:07,927 --> 00:32:09,428 - Café, Café. 337 00:32:13,432 --> 00:32:15,726 (Narratrice): Matin, midi et soir, 338 00:32:15,851 --> 00:32:18,103 septjours par semaine... (Jacqueline fredonne.) 339 00:32:18,228 --> 00:32:21,398 ...365 jours par anne'e, 340 00:32:21,523 --> 00:32:23,692 Jacqueline s'accrochait à son rêve. (choeur religieux) 341 00:32:24,693 --> 00:32:27,529 Cet hymne en e'tait devenu le symbole. 342 00:32:28,447 --> 00:32:30,908 Symbole d'un amour mythique, pensait-elle. 343 00:32:32,284 --> 00:32:34,119 Plus grand que l'homme. 344 00:32:34,787 --> 00:32:36,914 Plus fort que la vie. 345 00:32:40,042 --> 00:32:41,543 (Le choeur s'arrête soudainement.) 346 00:32:57,184 --> 00:33:00,437 (grincements métalliques répétés) 347 00:33:07,653 --> 00:33:10,280 (Les grincements continuent.) 348 00:33:10,906 --> 00:33:12,825 (grincements en sourdine) 349 00:33:29,967 --> 00:33:31,427 (soupir) 350 00:33:34,680 --> 00:33:37,307 (grincements de la roue du hamster) 351 00:33:49,403 --> 00:33:51,613 (chant de grillons) 352 00:33:54,033 --> 00:33:57,077 (respiration haletante) 353 00:34:02,458 --> 00:34:05,669 (sanglots) 354 00:34:11,467 --> 00:34:12,926 (porte qui ouvre) 355 00:34:15,012 --> 00:34:16,346 - Maman? 356 00:34:19,558 --> 00:34:22,061 - Oups! Ha! Excusez-moi. 357 00:34:23,395 --> 00:34:25,230 (Elle rit.) 358 00:34:26,106 --> 00:34:27,983 - Bonne semaine, mon bébé! 359 00:34:28,108 --> 00:34:30,444 - Bonne semaine, papa. - Ma beauté. 360 00:34:31,820 --> 00:34:33,447 (bisous) Love you. 361 00:34:36,450 --> 00:34:37,826 Salut, Carole! 362 00:34:40,913 --> 00:34:42,873 (chuchotant): T'es encore somnambule? 363 00:34:45,417 --> 00:34:47,461 - Bye! Bonne semaine! 364 00:34:50,839 --> 00:34:52,257 - À toi aussi. 365 00:34:56,595 --> 00:34:57,846 - Hé! 366 00:34:59,640 --> 00:35:00,849 - Beau bonhomme! 367 00:35:07,564 --> 00:35:08,607 Allô! 368 00:35:09,566 --> 00:35:10,484 Ça va? 369 00:35:10,609 --> 00:35:12,736 (bisous) 370 00:35:13,529 --> 00:35:14,738 - Ouais, long time no see! 371 00:35:14,863 --> 00:35:16,532 T'as l'air en forme. - J'essaie. 372 00:35:16,657 --> 00:35:19,159 - Ça marche. - Toi? Toujours aussi jet-set? 373 00:35:19,284 --> 00:35:21,954 - Moi, j'ai pas à me plaindre. Life's good, life's good. 374 00:35:22,079 --> 00:35:25,165 - Joues-tu à Montréal bientôt? - Oui, j'ai, euh... 375 00:35:25,290 --> 00:35:27,876 j'ai une petite gig au Picnik dans deux semaines. 376 00:35:28,293 --> 00:35:30,879 Si ça te dit... Si ça vous dit. 377 00:35:35,300 --> 00:35:36,385 (cri au loin) 378 00:35:36,510 --> 00:35:38,846 - Bon! - Bien, à la prochaine. 379 00:35:38,971 --> 00:35:40,097 - Hum! 380 00:35:43,517 --> 00:35:44,893 (chuchotant): Trou de cul! 381 00:35:45,811 --> 00:35:48,897 - Conasse! (moteur qui démarre) 382 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 - II a maigri, trouves-tu? 383 00:36:00,325 --> 00:36:02,202 II est en rechute? 384 00:36:02,327 --> 00:36:03,871 Sa bimbo l'a crissé là? (rire) 385 00:36:04,913 --> 00:36:06,623 Question de temps. 386 00:36:06,748 --> 00:36:08,667 - Tu commences de bonne heure à matin. 387 00:36:08,917 --> 00:36:10,669 - Ça s'en vient, tu vas voir. 388 00:36:10,919 --> 00:36:13,213 Quand il va se retrouver tout seul au fond du baril, 389 00:36:13,338 --> 00:36:14,965 j'espère que tu vas te déniaiser 390 00:36:15,090 --> 00:36:17,676 puis faire ce que n'importe quelle femme saine d'esprit aurait déjà fait 391 00:36:17,801 --> 00:36:19,678 depuis longtemps à ta place. 392 00:36:19,803 --> 00:36:21,471 Le laver! 393 00:36:21,597 --> 00:36:23,140 Chien sale. 394 00:36:24,766 --> 00:36:27,102 (chanson à la radio) 395 00:36:30,939 --> 00:36:32,357 (II éteint la musique.) 396 00:36:34,359 --> 00:36:37,070 (Antoine): Je trouve pas ça normal, moi. Après deux ans, 397 00:36:37,196 --> 00:36:39,531 avoir quasiment envie de pleurer 398 00:36:39,656 --> 00:36:42,159 chaque fois que j'entends des chansons qu'elle aimait. 399 00:36:43,368 --> 00:36:45,037 (rire) 400 00:36:46,538 --> 00:36:47,956 (soupir) 401 00:36:49,208 --> 00:36:51,501 Ma plus vieille, la petite maudite... 402 00:36:51,627 --> 00:36:55,380 Elle fait exprès de tourner le fer dans la plaie. 403 00:36:55,964 --> 00:36:58,050 Faire jouer ce qu'elle sait qui peut me rappeler sa mère. 404 00:36:58,175 --> 00:36:59,259 (musique en sourdine) 405 00:36:59,384 --> 00:37:00,844 (homme): Tous les enfants de couples se'pare's 406 00:37:00,969 --> 00:37:03,305 rêvent au de'but de revoir leurs parents ensemble. 407 00:37:04,973 --> 00:37:06,683 - Pas juste au début. 408 00:37:08,393 --> 00:37:09,686 (soupir) 409 00:37:09,811 --> 00:37:12,773 À l'inverse, y a-tu des chansons dans ta vie, toi, 410 00:37:12,898 --> 00:37:14,858 qui... te donnent le goût de peser sur la pe'dale? 411 00:37:14,983 --> 00:37:17,986 (musique rythmée) De vivre? 412 00:37:18,987 --> 00:37:20,072 Baiser? 413 00:37:20,989 --> 00:37:23,200 - Envoie-moi-les, je les veux. 414 00:37:23,325 --> 00:37:26,411 (musique dance) (babil du bébé) 415 00:37:30,540 --> 00:37:33,335 - Est-ce que je peux la prendre? - Bien oui, tu peux la prendre. 416 00:37:37,422 --> 00:37:39,549 (brouhaha) 417 00:38:05,033 --> 00:38:06,868 - C'est qui, ça? C'est quoi, déjà? 418 00:38:08,537 --> 00:38:10,247 - Tu parles de la toune ou de la fille? 419 00:38:12,332 --> 00:38:14,251 (Antoine): Je dis pas que c'e'tait un grand cru. 420 00:38:14,376 --> 00:38:15,669 Eh non. 421 00:38:16,878 --> 00:38:18,338 Une petite musique inoffensive, 422 00:38:18,463 --> 00:38:20,674 quasiment banale, 423 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 qui arrive à te donner le goût de t'arrêter, des fois, 424 00:38:23,385 --> 00:38:25,178 de regarder autour de toi, 425 00:38:25,304 --> 00:38:26,972 saisir le moment. 426 00:38:29,891 --> 00:38:32,686 Le genre de musique qui te fait voir la vie comme elle devrait toujours être. 427 00:38:33,895 --> 00:38:35,897 Belle. Comprends-tu? 428 00:38:37,065 --> 00:38:38,900 Des inconnus que j'aijamais vus de ma vie. 429 00:38:39,568 --> 00:38:41,778 IIs m'ont tous souri, comme s'ils comprenaient 430 00:38:41,903 --> 00:38:44,072 le moment de bonheur que j'avais 431 00:38:44,197 --> 00:38:46,074 à voir la vie comme je la vois, 432 00:38:46,908 --> 00:38:48,160 grâce à la musique. 433 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 - IIs devaient te sourire parce que tu leur souriais. 434 00:38:52,914 --> 00:38:54,124 - Pète-moi donc ma bulle. 435 00:38:54,249 --> 00:38:55,667 (rire) 436 00:38:57,502 --> 00:38:58,837 Mais je leur souriais pas. 437 00:38:59,713 --> 00:39:01,298 Je veux dire, j'ai souri, oui, 438 00:39:01,673 --> 00:39:03,091 en pensant à ce que je vis, 439 00:39:03,800 --> 00:39:05,093 à ce que je sens, 440 00:39:05,802 --> 00:39:07,721 à ce que la musique me procure dans la vie. 441 00:39:10,932 --> 00:39:13,810 (anglais): Pense'es de "gele'"? 442 00:39:13,935 --> 00:39:15,979 Excuse-moi. Vieux re'flexes. 443 00:39:16,104 --> 00:39:18,440 (musique rythmée) 444 00:39:39,378 --> 00:39:41,421 (cris de jouissance) 445 00:39:46,176 --> 00:39:48,428 (musique rythmée) 446 00:39:59,356 --> 00:40:02,067 (inaudible) 447 00:40:17,791 --> 00:40:18,750 - Papa? 448 00:40:18,875 --> 00:40:20,168 - Yo, babe! 449 00:40:21,002 --> 00:40:22,796 - Nadine, elle m'invite à soir. Je peux-tu? 450 00:40:24,297 --> 00:40:26,716 - As-tu demandé à maman? - Elle m'a dit de te demander. 451 00:40:32,180 --> 00:40:33,515 (grognement) 452 00:40:41,189 --> 00:40:42,441 - Envoye, pitoune! 453 00:40:42,566 --> 00:40:43,692 (rires) 454 00:40:46,736 --> 00:40:47,988 (cri de joie) 455 00:40:51,032 --> 00:40:52,909 (homme): T'as pas cherche' à la revoir? 456 00:40:53,034 --> 00:40:56,121 (Antoine): Non. La se'paration e'tait pas une option dans notre couple. 457 00:40:58,081 --> 00:41:00,167 (Quelqu'un interrompt la musique.) Hé, qu'est-ce que tu fais là? 458 00:41:01,042 --> 00:41:03,086 - Je mets d'autres choses. - Yes! 459 00:41:04,421 --> 00:41:06,548 Ça fait une couple de mois qu'on l'endure, celle-là. 460 00:41:06,673 --> 00:41:09,384 - Électro, chill-out, lounge. 461 00:41:09,509 --> 00:41:11,052 T'en as combien de versions, coudonc? 462 00:41:11,845 --> 00:41:13,597 - Un gars a pas le droit d'aimer une toune? 463 00:41:13,722 --> 00:41:15,891 - Ouais, mais pas d'écoeurer le peuple avec. 464 00:41:18,727 --> 00:41:20,562 (rire) 465 00:41:20,687 --> 00:41:22,689 - Bien, remarque, je préfère celle-là à: 466 00:41:22,814 --> 00:41:24,733 It's you 467 00:41:30,238 --> 00:41:32,866 (les deux filles): It's you 468 00:41:36,453 --> 00:41:39,664 (la mère et les filles): It's you 469 00:41:40,373 --> 00:41:42,542 - Trois folles, hein? (rires) 470 00:41:42,667 --> 00:41:45,086 It's you 471 00:41:45,629 --> 00:41:49,049 À enfermer à l'asile! (rires) 472 00:41:49,174 --> 00:41:51,885 (tous ensemble): It's you 473 00:41:58,850 --> 00:42:00,727 (musique douce) 474 00:42:05,482 --> 00:42:07,776 (rires) 475 00:42:47,190 --> 00:42:48,942 (Antoine): C'est drôle. Autantje suis heureux, 476 00:42:49,067 --> 00:42:50,944 je suis bien aujourd'hui... 477 00:42:54,531 --> 00:42:56,950 Autant j'ai l'impression d'avoir fucké l'affaire. 478 00:42:58,493 --> 00:42:59,995 Fucké ma vie. 479 00:43:00,120 --> 00:43:01,538 La vie des miens. 480 00:43:02,497 --> 00:43:04,207 Ne plus mériter de vivre, des fois. 481 00:43:11,339 --> 00:43:12,465 Inquiète-toi pas. 482 00:43:13,550 --> 00:43:15,176 Je serai jamais capable de faire ça. 483 00:43:16,344 --> 00:43:18,263 Je ferai pas ça à mes filles. 484 00:43:19,014 --> 00:43:22,183 Mais... comme je prends souvent l'avion. 485 00:43:22,767 --> 00:43:25,145 C'est pas moi qui vais de'cider si un moment donne'... 486 00:43:25,270 --> 00:43:27,188 (cris, tapotements furieux) 487 00:43:28,690 --> 00:43:31,026 Pouf! (fracas) 488 00:43:31,151 --> 00:43:32,861 (musique dramatique) 489 00:43:40,744 --> 00:43:43,246 (propos en sourdine) 490 00:43:43,580 --> 00:43:45,999 (anglais): Putain de perte de temps! 491 00:43:49,836 --> 00:43:51,796 - Bon, c'est l'heure du bain. 492 00:43:57,802 --> 00:44:00,013 (chanson mélancolique) 493 00:44:20,867 --> 00:44:22,827 (Antoine): C'est ironique. 494 00:44:23,828 --> 00:44:26,414 C'est quasiment mon ex qui m'a pousse' dans ses bras. 495 00:44:29,834 --> 00:44:31,670 Quand elle avait peur que je rechute, 496 00:44:32,837 --> 00:44:35,924 elle appelait ma mère pour lui laisser savoir subtilement 497 00:44:36,049 --> 00:44:38,134 que j'allais pas bien. (raclement de gorge) 498 00:44:38,259 --> 00:44:40,303 Le lendemain, ma mère m'appelait... 499 00:44:40,428 --> 00:44:41,179 - Hi, honey... 500 00:44:41,304 --> 00:44:42,722 - ...pour me faire croire que mon père filait pas. 501 00:44:43,223 --> 00:44:44,307 Bonne nuit, mon amour. (bisous) 502 00:44:44,432 --> 00:44:45,809 Pour que le lendemain... 503 00:44:45,934 --> 00:44:46,726 Hey, Dad... 504 00:44:46,851 --> 00:44:49,312 ...je l'appelle pour lui demander de venir avec moi faire un meeting. 505 00:44:49,437 --> 00:44:50,730 Ça va? Je te dérange? 506 00:44:50,855 --> 00:44:52,148 - Qu'est-ce que tu fais de bon? 507 00:44:52,273 --> 00:44:54,401 - Ma mère savait que mon père e'tait pas capable de me dire non. 508 00:44:54,526 --> 00:44:55,360 What's up?... 509 00:44:55,485 --> 00:44:56,403 Et mon ex savait que moi, 510 00:44:56,528 --> 00:44:58,488 j'e'tais pas capable de dire non à ma mère. 511 00:45:01,032 --> 00:45:02,450 Ruse'es, les petites maudites. 512 00:45:07,288 --> 00:45:09,374 Fait qu'on se retrouvait dans un meeting, mon père puis moi, 513 00:45:09,499 --> 00:45:11,876 juste parce qu'on pensait que l'autre en avait besoin. 514 00:45:15,672 --> 00:45:17,340 (frottements de chaise) (toussotement) 515 00:45:17,465 --> 00:45:19,134 Je de'teste les meetings AA. 516 00:45:20,510 --> 00:45:22,345 IIs m'e'nervent, eux autres, avec leurs bondieuseries, 517 00:45:22,470 --> 00:45:24,305 puis leurs accolades à ne plus finir. 518 00:45:24,431 --> 00:45:26,766 - Les Alcooliques Anonymes est une association d'hommes et de femmes 519 00:45:26,891 --> 00:45:30,437 qui partagent entre eux leur expérience, leur force et leur espoir 520 00:45:30,562 --> 00:45:32,355 dans le but de résoudre un problème commun, 521 00:45:32,480 --> 00:45:34,899 et d'aider d'autres alcooliques à se rétablir. 522 00:45:37,569 --> 00:45:39,571 La seule condition requise pour devenir membre 523 00:45:39,696 --> 00:45:41,781 est d'avoir le désir d'arrêter de boire. 524 00:45:41,906 --> 00:45:44,659 Les AA ne demandent ni cotisation ni droit d'entrée. 525 00:45:44,784 --> 00:45:47,203 Nous nous finançons par nos propres contributions. 526 00:45:47,328 --> 00:45:51,458 Les AA ne sont associés à aucune secte, confession religieuse ou politique, 527 00:45:51,583 --> 00:45:55,003 à aucun organisme ou établissement. Notre but premier 528 00:45:55,128 --> 00:45:58,047 est de demeurer abstinents et d'aider d'autres alcooliques à le devenir. 529 00:45:58,173 --> 00:46:00,759 (applaudissements) 530 00:46:00,925 --> 00:46:02,218 It's you 531 00:46:03,511 --> 00:46:05,764 (musique) 532 00:46:08,892 --> 00:46:10,727 It's you 533 00:46:10,935 --> 00:46:12,353 (inaudible) 534 00:46:12,479 --> 00:46:14,439 It's you 535 00:46:16,775 --> 00:46:18,777 It's you 536 00:46:25,033 --> 00:46:28,453 It's you 537 00:46:41,841 --> 00:46:44,093 It's you 538 00:46:58,274 --> 00:47:01,903 It's you 539 00:47:15,124 --> 00:47:18,253 It's you 540 00:47:31,891 --> 00:47:35,353 It's you 541 00:47:37,397 --> 00:47:38,606 (claquement de porte) 542 00:47:42,861 --> 00:47:44,028 - Quoi? 543 00:47:44,696 --> 00:47:46,865 (soupir) - Envoye! 544 00:47:46,990 --> 00:47:49,033 (musique rock) 545 00:48:30,283 --> 00:48:31,868 (chuchotant): Tu t'appelles comment? 546 00:48:32,368 --> 00:48:35,622 - Véro. Et toi? - Laurent. 547 00:48:37,665 --> 00:48:39,375 - Bonjour. - Bonjour. 548 00:48:39,500 --> 00:48:41,044 (propos indistincts) 549 00:48:42,670 --> 00:48:44,088 (bisous) 550 00:48:47,508 --> 00:48:48,927 - Mignon. 551 00:49:02,398 --> 00:49:03,942 - Au revoir, maman! 552 00:49:04,067 --> 00:49:05,109 Je t'aime! 553 00:49:05,902 --> 00:49:07,695 (sons du clavier) 554 00:49:09,864 --> 00:49:11,616 - Ciao, babe. - À plus tard. 555 00:49:11,741 --> 00:49:14,410 - Bye, les girls! - Bye, papa! 556 00:49:19,707 --> 00:49:21,167 - II sent bon. 557 00:49:25,004 --> 00:49:27,715 - Ton père puis moi, c'est écrit dans le ciel, ma fille. 558 00:49:27,840 --> 00:49:29,342 T'as pas à t'inquiéter. 559 00:49:32,136 --> 00:49:34,597 (Antoine): Crois-tu à ça, toi, les âmes soeurs? 560 00:49:34,722 --> 00:49:35,807 (homme): Des soul mates? 561 00:49:36,724 --> 00:49:38,518 Je sais pas. 562 00:49:38,643 --> 00:49:40,561 - Je trouve ça beau. 563 00:49:41,270 --> 00:49:42,730 Le concept est beau. 564 00:49:44,148 --> 00:49:46,818 Que quelqu'un quelque part soit fait pour toi, 565 00:49:46,943 --> 00:49:48,403 pour la vie. 566 00:49:50,571 --> 00:49:53,366 Je me sentais de même au de'but avec la mère de mes enfants. 567 00:49:55,743 --> 00:49:59,038 Peut-être pas aussi fort que ce que je vis là, mais quand même... 568 00:50:03,001 --> 00:50:05,378 Je me sens loser quand je pense à ça. 569 00:50:08,589 --> 00:50:12,176 En fait, le concept perd de sa force. 570 00:50:13,594 --> 00:50:15,179 De son sens. 571 00:50:18,850 --> 00:50:20,393 Si c'est l'âme soeur, 572 00:50:20,977 --> 00:50:22,770 c'est pas supposé mourir, non? 573 00:50:25,773 --> 00:50:28,401 C'est pas supposé arriver deux fois dans une vie. 574 00:50:30,611 --> 00:50:32,989 (soupir) - Romantique. 575 00:50:34,198 --> 00:50:35,616 - Faut croire. 576 00:50:38,786 --> 00:50:41,622 - Qu'est-ce qui est arrivé pour que tu passes d'une âme soeur à l'autre? 577 00:50:43,624 --> 00:50:45,376 (rire) 578 00:50:48,963 --> 00:50:50,798 - Je croirais entendre mon père. 579 00:50:56,220 --> 00:50:57,221 (rire) 580 00:50:57,346 --> 00:50:59,307 - Les voyages, c'est bon pour la jeunesse, qu'on dit, 581 00:50:59,432 --> 00:51:02,393 mais c'est bon pour le couple aussi. Bien, votre grand-mère et moi, 582 00:51:02,518 --> 00:51:05,063 on en a des histoires derrière ces photos-là, 583 00:51:05,188 --> 00:51:06,689 vous pouvez pas savoir. (musique ambiante) 584 00:51:06,814 --> 00:51:08,816 (garçon, chuchotant): On veut pas le savoir. 585 00:51:09,817 --> 00:51:12,820 - Hé! Sois poli, toi, si t'es pas joli! 586 00:51:15,448 --> 00:51:16,491 (femme): Angéline! 587 00:51:16,616 --> 00:51:18,159 (en anglais): Baisse le volume, s'il te plaît. 588 00:51:19,243 --> 00:51:21,120 (brouhaha, rires) - OK... 589 00:51:21,245 --> 00:51:23,498 (chuchotement) 590 00:51:23,623 --> 00:51:24,832 Pourquoi? 591 00:51:29,879 --> 00:51:31,255 - Excusez-moi. 592 00:51:31,923 --> 00:51:33,841 (chuchotement) 593 00:51:41,682 --> 00:51:43,476 - Qu'est-ce que tu fais? - Ça sera pas long. 594 00:51:49,440 --> 00:51:50,733 (chuchotement) 595 00:51:50,858 --> 00:51:52,693 - Hein? - Ta bénédiction. 596 00:52:01,244 --> 00:52:02,870 (tintement) (La musique s'arrête.) 597 00:52:08,709 --> 00:52:11,754 - Bon, bien on va demander au bon Dieu de nous bénir, hein, 598 00:52:11,879 --> 00:52:14,590 de bénir la nouvelle année qui commence. 599 00:52:14,715 --> 00:52:18,761 En tout cas, ce qui en reste, hein, parce que dans mon temps, 600 00:52:18,886 --> 00:52:22,181 la bénédiction, c'était le 1er janvier, pas un mois plus tard dans les Maritimes. 601 00:52:22,306 --> 00:52:24,308 (rires) 602 00:52:25,601 --> 00:52:27,270 Qu'elle nous amène, euh... 603 00:52:29,981 --> 00:52:31,524 la santé, 604 00:52:33,317 --> 00:52:34,735 le bonheur, 605 00:52:37,113 --> 00:52:38,906 et l'amour. 606 00:52:43,703 --> 00:52:45,663 Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. 607 00:52:45,788 --> 00:52:47,582 (tous): Amen! 608 00:52:47,707 --> 00:52:49,792 - Bonne année! (tous): Bonne année! 609 00:52:49,917 --> 00:52:51,919 (La musique reprend.) 610 00:52:53,045 --> 00:52:55,214 - Elle est courte cette année, grand-papa! On aime ça de même! 611 00:52:55,339 --> 00:52:57,216 - C'est une claque que tu veux, toi, là? (rire) 612 00:52:57,341 --> 00:52:59,218 - Bonne année! - Bonne année! 613 00:53:01,345 --> 00:53:02,805 (anglais): Bienvenue dans notre famille. 614 00:53:02,930 --> 00:53:04,682 - Thank you so much! 615 00:53:05,933 --> 00:53:07,018 (inaudible) 616 00:53:12,398 --> 00:53:13,441 (rires) - Bonne année! 617 00:53:13,566 --> 00:53:14,984 - Bonne année! 618 00:53:15,109 --> 00:53:17,153 Bonne année, mon amour! 619 00:53:20,156 --> 00:53:22,909 Come! Come! Come! Sweetie... 620 00:53:30,124 --> 00:53:32,585 - C'est bien, tout le monde danse. Tout le monde danse! 621 00:53:35,963 --> 00:53:37,215 - Oh! 622 00:53:39,926 --> 00:53:41,135 Bonne année, ma belle. 623 00:53:55,983 --> 00:53:59,028 - Bonne année, grand nez. - Pareillement, grandes dents. 624 00:54:01,572 --> 00:54:02,573 Hé. - Hum? 625 00:54:02,698 --> 00:54:04,325 - Faites-vous ça à tous les ans? - Oui. 626 00:54:04,450 --> 00:54:06,369 (Elle rit.) Même s'il y a pas un maudit chat 627 00:54:06,494 --> 00:54:08,454 qui va à la messe ou qui se dit croyant. 628 00:54:09,330 --> 00:54:11,916 - Je trouve ça beau. - Tu trouves tout beau, toi. 629 00:54:12,041 --> 00:54:16,212 - Hum! C'est parce que je suis heureuse. 630 00:54:17,338 --> 00:54:18,965 Comme je l'ai jamais été. 631 00:54:19,090 --> 00:54:20,841 - Hum, je me demande pourquoi. 632 00:54:25,304 --> 00:54:26,889 - Hé... - Hum? 633 00:54:27,014 --> 00:54:28,849 Je pense qu'on nous regarde. 634 00:54:30,643 --> 00:54:33,521 - Laisse-les donc envier notre bonheur un peu, pour une fois. 635 00:54:33,646 --> 00:54:36,357 Qu'on les fasse chier ou qu'on leur fasse du bien. 636 00:54:38,234 --> 00:54:40,278 - Sais-tu ce que j'aime avec toi? 637 00:54:40,403 --> 00:54:42,280 - Hum? Hum? - Hein? 638 00:54:43,656 --> 00:54:45,032 C'est la paix. 639 00:54:45,658 --> 00:54:48,869 C'est la tranquillité d'esprit que j'ai d'avoir trouvé. 640 00:54:49,453 --> 00:54:51,289 De ne plus avoir à chercher. 641 00:54:52,373 --> 00:54:55,751 D'avoir enfin trouvé quelqu'un qui sent l'amour comme je le sens 642 00:54:55,876 --> 00:54:58,462 et qui a envie d'y croire comme j'y crois. 643 00:54:59,130 --> 00:55:00,923 C'est rassurant, tu trouves pas? - Hum? 644 00:55:01,048 --> 00:55:02,675 - Qu'on soit tous les deux... 645 00:55:03,342 --> 00:55:05,636 deux romantiques 646 00:55:05,761 --> 00:55:08,472 pathétiques finis? 647 00:55:09,682 --> 00:55:12,560 - Je t'écoute, là, et j'ai comme une érection. 648 00:55:12,685 --> 00:55:14,895 (rires) 649 00:55:15,479 --> 00:55:17,356 - Hé, tu sais quoi? 650 00:55:17,481 --> 00:55:19,775 Y a quelque chose qui me dit que... 651 00:55:19,900 --> 00:55:22,945 que même sans érection... Parce que... 652 00:55:23,070 --> 00:55:25,156 On y échappera pas, hein? Dans une couple d'années, là, pfft... 653 00:55:25,281 --> 00:55:29,493 le désir, euh... il sera pas aussi fréquent, aussi fort. 654 00:55:29,618 --> 00:55:33,039 - Hum... J'espère, babe, parce que là, tu m'épuises. 655 00:55:33,164 --> 00:55:34,957 Je pourrai pas garder ce rythme-là longtemps. 656 00:55:35,082 --> 00:55:37,793 (rires) - Oui, mais même sans désir-- 657 00:55:37,918 --> 00:55:39,503 - Chut... 658 00:55:41,088 --> 00:55:43,132 Avec ou sans libido, 659 00:55:43,257 --> 00:55:46,510 avec ton haleine de café, ta manie de tout casser, 660 00:55:46,635 --> 00:55:49,597 de toujours laisser traîner tes cheveux dans le bain... 661 00:55:49,722 --> 00:55:52,391 (rire) ...je te choisis, bébé. 662 00:55:52,516 --> 00:55:55,311 T'es la dernière. Je n'en veux plus d'autres. 663 00:55:55,811 --> 00:55:56,979 On se marie? 664 00:55:59,523 --> 00:56:03,319 Je veux faire ce voeu-là avec toi. T'aimer pour la vie. 665 00:56:04,362 --> 00:56:06,947 Je pensais pas de te sortir ça à soir comme ça. 666 00:56:08,741 --> 00:56:10,951 On n'en parlera pas à personne, si tu veux. 667 00:56:11,744 --> 00:56:14,955 Ce sera juste une petite noce intime, tous les deux. 668 00:56:15,081 --> 00:56:16,540 Pas d'église, pas de curé. 669 00:56:17,124 --> 00:56:19,543 Ou une grosse en gang, comme tu veux, je sais pas. 670 00:56:20,127 --> 00:56:22,671 Je le sais, ça ne veut plus dire grand-chose de nos jours, 671 00:56:22,797 --> 00:56:24,382 mais pour moi, ça veut dire-- - Arrête. 672 00:56:25,716 --> 00:56:26,801 Ta gueule, OK? 673 00:56:27,676 --> 00:56:29,136 - C'est-tu un oui, ça? 674 00:56:30,763 --> 00:56:32,139 - Oui! 675 00:56:32,973 --> 00:56:34,558 (sanglot) 676 00:56:36,644 --> 00:56:39,271 Pourquoi t'es arrivé si tard dans ma vie, toi? 677 00:56:50,157 --> 00:56:51,283 (rire) 678 00:56:51,409 --> 00:56:53,244 - Tu veux pas prendre un dernier verre? T'es sûre? 679 00:56:53,369 --> 00:56:54,662 - Non... 680 00:56:57,540 --> 00:56:58,999 - Ça te manque pas? 681 00:57:01,168 --> 00:57:03,796 (soupir) - Ça me manque. 682 00:57:05,464 --> 00:57:08,175 - Je te laisse les deux, d'abord. (rires) 683 00:57:12,179 --> 00:57:13,806 Je t'aime, grande folle! 684 00:57:16,183 --> 00:57:20,146 - Moi aussi! - Au revoir, maman! 685 00:57:21,188 --> 00:57:23,274 (homme): Tu vas les faire tes courses, oui ou non? 686 00:57:23,399 --> 00:57:25,067 - Oh! (Laurent): Je t'aime! 687 00:57:25,109 --> 00:57:26,819 (silence) 688 00:57:40,416 --> 00:57:42,918 (voix de Carole qui chantonne): Show me show me show me 689 00:57:43,043 --> 00:57:45,504 How you do that trick 690 00:57:49,175 --> 00:57:52,595 (voix d'Antoine qui chantonne): The one that makes me laugh she said 691 00:57:56,724 --> 00:58:00,478 (Carole): And threw her arms around my neck 692 00:58:04,106 --> 00:58:07,026 (Antoine): Show me how you do it 693 00:58:08,527 --> 00:58:11,071 (Carole): And I promise you 694 00:58:13,407 --> 00:58:15,326 (Antoine): I promise that 695 00:58:16,535 --> 00:58:18,329 (Carole): I'll run away 696 00:58:18,454 --> 00:58:20,080 With you 697 00:58:20,706 --> 00:58:23,918 (ensemble): I'll run away with you 698 00:58:27,546 --> 00:58:31,091 (cris de jouissance) 699 00:58:33,636 --> 00:58:35,721 (musique rythmée en sourdine) 700 00:58:40,267 --> 00:58:42,853 (musique) 701 00:58:46,690 --> 00:58:48,776 (chanson romantique) 702 00:59:56,802 --> 00:59:58,846 (même chanson dans les écouteurs) 703 01:00:11,900 --> 01:00:13,986 - Va donc saper ailleurs! 704 01:00:14,528 --> 01:00:16,905 (musique de cabaret, très forte) 705 01:00:17,031 --> 01:00:18,782 (soupir) 706 01:00:22,786 --> 01:00:25,748 - Si c'est sa façon de t'en vouloir, 707 01:00:25,873 --> 01:00:27,374 elle pourrait être plus rock'n'roll. 708 01:00:32,504 --> 01:00:34,590 - Elle a l'air gentille, cette fille-là. Trouves-tu? 709 01:00:35,507 --> 01:00:37,801 - Qui? - Rose. 710 01:00:39,219 --> 01:00:41,096 Je sens qu'on pourrait être amies avec elle. 711 01:00:41,221 --> 01:00:42,473 - Tsk... Fais pas ta cool. 712 01:00:42,598 --> 01:00:44,850 Continue de l'haïr, c'est tout ce qu'elle mérite. 713 01:00:44,975 --> 01:00:46,393 - Reviens-en. 714 01:00:48,395 --> 01:00:50,606 C'est la première fois que je l'appelle par son nom. 715 01:00:52,107 --> 01:00:54,026 II lui va bien, d'ailleurs. 716 01:00:54,985 --> 01:00:57,196 Une fleur fraîche au printemps. 717 01:00:57,321 --> 01:00:59,448 - Bitch, c'est ça, son nom. 718 01:00:59,573 --> 01:01:01,950 (musique de cabaret, très forte) 719 01:01:02,076 --> 01:01:03,827 So haunt me (Rose): Hé! Ah! 720 01:01:05,871 --> 01:01:07,748 And hurt me 721 01:01:08,082 --> 01:01:09,249 (Antoine): Hé! 722 01:01:10,042 --> 01:01:12,419 Baisse ça... tout de suite. 723 01:01:16,256 --> 01:01:17,841 (soupir) 724 01:01:19,259 --> 01:01:20,844 - C'est fini, le ressentiment. 725 01:01:22,429 --> 01:01:24,431 C'est le temps de passer à autre chose. 726 01:01:24,556 --> 01:01:26,433 - T'appelles ça "autre chose"? 727 01:01:26,558 --> 01:01:28,060 (pépiements d'oiseaux) - Ça a pas rapport. 728 01:01:28,185 --> 01:01:30,145 Je veux en savoir plus sur mes rêves, c'est tout. 729 01:01:30,270 --> 01:01:32,648 - Dis-moi pas que tu rêves à elle? - Bien non. 730 01:01:35,776 --> 01:01:37,277 Je rêve souvent à... 731 01:01:38,278 --> 01:01:39,780 à... à un petit monstre. 732 01:01:40,531 --> 01:01:42,074 Je sais pas trop, là, un petit gars. 733 01:01:43,033 --> 01:01:44,368 - Et? 734 01:01:46,286 --> 01:01:47,955 - J'arrive pas à le voir comme il faut. 735 01:01:48,080 --> 01:01:49,373 II est dans le noir. 736 01:01:50,082 --> 01:01:52,584 II veut pas se montrer où il se cache. 737 01:01:53,961 --> 01:01:55,713 - Mais il est où? II sort d'où? 738 01:01:58,465 --> 01:01:59,758 - Je sais pas. 739 01:02:00,968 --> 01:02:02,469 (sursaut) 740 01:02:03,679 --> 01:02:05,764 (ronflements) (soupir) 741 01:02:11,478 --> 01:02:13,313 - T'es encore là, toi? 742 01:02:14,481 --> 01:02:18,110 Quand est-ce que tu vas apprendre à dormir dans ta chambre, petit fou? 743 01:02:23,365 --> 01:02:25,617 (chanson à la radio) 744 01:02:25,743 --> 01:02:29,246 (brouhaha) 745 01:02:29,371 --> 01:02:31,373 - Jacqueline! File! - Beau travail. 746 01:02:31,498 --> 01:02:33,417 - Prends ma voiture. - T'es un ange, mon beau Paul. 747 01:02:38,338 --> 01:02:39,673 - Ma mère me le disait. 748 01:02:39,798 --> 01:02:41,717 Elle m'a donné un nom d'apôtre, d'ailleurs. 749 01:02:42,509 --> 01:02:43,761 De saint. 750 01:02:45,220 --> 01:02:47,222 - Allez, bouge ton cul! Magne-toi! 751 01:02:47,347 --> 01:02:48,932 (coups de klaxon) 752 01:02:50,559 --> 01:02:52,644 (autres klaxons derrière) 753 01:02:52,770 --> 01:02:55,147 (Laurent et Véro): Non! 754 01:02:56,940 --> 01:02:58,525 - Allez, allez! 755 01:02:59,735 --> 01:03:01,987 - Qu'est-ce qui se passe? Qu'est-ce qu'il y a, mon loup? 756 01:03:02,112 --> 01:03:03,614 - On aimerait bien savoir. - Je suis désolée. 757 01:03:03,739 --> 01:03:05,991 Ma fille voulait pas quitter votre fils. On n'arrive plus à les séparer. 758 01:03:07,743 --> 01:03:10,245 - Mais alors! Véro doit rentrer à la maison avec sa maman, 759 01:03:10,370 --> 01:03:12,956 comme les autres enfants après la classe. - Je veux rester avec Véro, maman. 760 01:03:13,081 --> 01:03:15,167 - Non... Qu'est-ce qu'il raconte, lui? 761 01:03:16,335 --> 01:03:18,378 (les deux enfants): Non! 762 01:03:21,006 --> 01:03:22,716 - Vous permettez que Laurent vienne à la maison? 763 01:03:23,759 --> 01:03:25,219 (les enfants): Non! 764 01:03:25,344 --> 01:03:27,554 (Tous les enfants se mettent à crier.) 765 01:03:29,556 --> 01:03:31,850 - Hé, qu'est-ce que c'est que ça? Chut! Silence! 766 01:03:31,975 --> 01:03:33,477 - Ça suffit maintenant! 767 01:03:37,564 --> 01:03:39,191 (klaxon) 768 01:03:39,775 --> 01:03:41,985 Ta gueule, connard! 769 01:03:44,696 --> 01:03:46,865 Mesdames et messieurs, je vous présente Véronique. 770 01:03:46,990 --> 01:03:48,867 - Bonjour! - Laurent. 771 01:03:48,992 --> 01:03:51,203 - Ah... Je t'en dois une. - T'as verrouillé? 772 01:03:51,578 --> 01:03:53,705 - II y a pas de voleurs dans ce quartier de merde. 773 01:03:53,831 --> 01:03:56,667 - Dis donc, il perd pas de temps, lui! II est précoce, ce petit monsieur. 774 01:03:56,792 --> 01:03:57,835 - Ah, m'énerve pas, toi. 775 01:03:58,585 --> 01:04:01,380 - On s'assit ici? - Non, au boulot! 776 01:04:01,505 --> 01:04:03,382 Ton copain travaille les jeudis et vendredis. 777 01:04:03,507 --> 01:04:05,634 - Café, maman! - Ah, m'énerve pas toi aussi. 778 01:04:05,759 --> 01:04:07,678 (musique rythmée) (Paul): Un petit bateau pour monsieur. 779 01:04:07,803 --> 01:04:09,388 Et madame, qu'est-ce que je lui fais? 780 01:04:10,472 --> 01:04:12,099 (Jacqueline): Mon assistant, Laurent. 781 01:04:12,224 --> 01:04:15,352 - Bonjour, madame! Un café? Une infusion? 782 01:04:17,271 --> 01:04:18,605 - Une infusion? 783 01:04:19,815 --> 01:04:21,441 - Non, merci, jeune homme. Ça va. 784 01:04:21,817 --> 01:04:23,402 II est attentionné, ce garçon. 785 01:04:26,363 --> 01:04:28,615 - La température de l'eau vous convient, madame? 786 01:04:30,200 --> 01:04:32,035 - La température de l'eau? 787 01:04:32,619 --> 01:04:34,621 - Oui... Oui, ça va, très bien. Merci, jeune homme. 788 01:04:35,080 --> 01:04:37,708 - Tiens, Véro, mon ange. Je t'ai fait une jolie fleur. 789 01:04:37,833 --> 01:04:39,167 On va la mettre dans les cheveux. 790 01:04:39,293 --> 01:04:40,294 Là. 791 01:04:40,419 --> 01:04:42,129 - Comme ça. Voilà-- - Je sais faire. 792 01:04:42,254 --> 01:04:45,048 - Eh bien, vas-y. Très bien. 793 01:04:53,557 --> 01:04:55,642 (musique rythmée) 794 01:04:59,313 --> 01:05:01,064 Véro, tes parents sont là. 795 01:05:08,655 --> 01:05:10,073 (rire) 796 01:05:11,867 --> 01:05:14,953 - Je veux rester avec Laurent. - Chérie! 797 01:05:15,078 --> 01:05:17,539 - Je veux rester avec Laurent, maman. - T'es belle, dis donc! 798 01:05:17,664 --> 01:05:19,750 C'est joli, cette coiffure! C'est vous qui avez fait ça? 799 01:05:19,875 --> 01:05:20,876 - Oui. - C'est très joli. 800 01:05:21,001 --> 01:05:21,960 - Merci. 801 01:05:28,675 --> 01:05:31,553 Alors, tu me le dis ou non? - Quoi? 802 01:05:31,678 --> 01:05:33,221 - C'est ta nana, Véro? 803 01:05:35,766 --> 01:05:37,351 - Oui. 804 01:05:37,893 --> 01:05:39,978 - T'es pas un peu jeune pour avoir une amoureuse? 805 01:05:40,103 --> 01:05:41,313 - Non. 806 01:05:43,440 --> 01:05:44,900 - Elle est belle. 807 01:05:45,692 --> 01:05:47,361 Sa maman aussi. 808 01:05:47,486 --> 01:05:49,321 - Je rêve ou quoi? 809 01:05:51,156 --> 01:05:53,325 C'était quoi cette crise à l'école? 810 01:05:53,909 --> 01:05:56,119 Tu vas pas me recommencer ça, je t'avertis. 811 01:05:56,244 --> 01:05:57,913 - Excuse-moi, maman. 812 01:05:59,206 --> 01:06:00,707 Je crois que je l'aime. 813 01:06:01,667 --> 01:06:03,585 - Ça fait à peine deux mois que tu la vois. 814 01:06:03,710 --> 01:06:05,003 T'as sept ans. 815 01:06:05,128 --> 01:06:07,005 Qu'est-ce qu'on connaît de l'amour à sept ans? 816 01:06:07,130 --> 01:06:08,715 Me fais pas rire. 817 01:06:12,803 --> 01:06:15,138 - Je l'aime comme je t'aime. 818 01:06:18,809 --> 01:06:20,560 - T'es un beau salaud. 819 01:06:21,144 --> 01:06:23,146 (bisous) 820 01:06:24,940 --> 01:06:26,733 (Laurent): Je pense souvent à elle, maman... 821 01:06:27,943 --> 01:06:29,361 quand j'e'coute Cafe'. 822 01:06:31,738 --> 01:06:34,032 (musique en sourdine) 823 01:06:55,512 --> 01:06:57,055 - Maman? 824 01:06:59,850 --> 01:07:02,352 Maman? - Arrête, il faut pas la réveiller. 825 01:07:03,186 --> 01:07:04,354 (Carole gémit.) 826 01:07:04,479 --> 01:07:06,606 Qu'est-ce qu'elle fout? 827 01:07:07,399 --> 01:07:09,776 (gémissements) 828 01:07:09,901 --> 01:07:11,778 (aucun son) 829 01:07:15,907 --> 01:07:17,075 (ensemble): Maman! 830 01:07:20,746 --> 01:07:22,205 (Rose): Elle me fait peur, des fois. 831 01:07:23,206 --> 01:07:24,624 (Antoine): Comment ça? 832 01:07:25,751 --> 01:07:28,211 (Rose): Je sais pas. Un feeling. 833 01:07:29,796 --> 01:07:31,798 Elle de'gage tellement de peine. 834 01:07:33,425 --> 01:07:35,677 Autantj'ai envie de la prendre dans mes bras, 835 01:07:35,802 --> 01:07:37,804 autantj'ose pas m'approcher. 836 01:07:41,058 --> 01:07:42,809 Je comprends tellement ce qu'elle doit ressentir. 837 01:07:44,227 --> 01:07:46,438 Ça me tuerait que tu disparaisses de ma vie. 838 01:07:47,022 --> 01:07:49,649 Que je ne puisse plus t'aimer, qu'on ne puisse plus être ensemble. 839 01:07:51,026 --> 01:07:53,445 Puis moi, j'ai pas eu d'enfant de toi. Imagine elle. 840 01:07:54,237 --> 01:07:56,239 J'ai peur que tu retombes aussi. 841 01:07:57,032 --> 01:07:59,034 Que tu retrouves tes sentiments pour elle. 842 01:07:59,743 --> 01:08:01,661 Je pense qu'elle attend rien que ça. 843 01:08:02,829 --> 01:08:04,915 Après avoir e'te' 20 ans avec un homme, 844 01:08:05,040 --> 01:08:07,459 après avoir eu avec lui les deux plus belles filles au monde, 845 01:08:08,251 --> 01:08:09,836 moi, j'attendrais rien que ça. 846 01:08:10,796 --> 01:08:12,839 (Antoine): Inquiète-toi pas, elle est ailleurs. 847 01:08:14,883 --> 01:08:17,135 Dis-toi que si elle l'est pas, moi, je le suis. 848 01:08:24,684 --> 01:08:26,061 Hum... 849 01:08:28,230 --> 01:08:30,273 - Est-ce que tu lui as annoncé? 850 01:08:31,858 --> 01:08:33,735 - On l'a pas annoncé à personne encore. 851 01:08:33,860 --> 01:08:36,154 - Oui, mais justement. Je me mets à sa place, là, 852 01:08:36,279 --> 01:08:38,073 je voudrais pas être la dernière à l'apprendre. 853 01:08:39,491 --> 01:08:40,492 Au contraire. 854 01:08:40,617 --> 01:08:42,494 Je voudrais même pas l'apprendre, je pense. 855 01:08:45,288 --> 01:08:46,706 Prends ton temps, OK? 856 01:08:47,624 --> 01:08:49,042 Hein? - Hum... 857 01:08:49,167 --> 01:08:51,753 - On n'est pas pressés, non? - Non. 858 01:08:51,878 --> 01:08:54,297 - Non? (Elle rit.) 859 01:09:04,391 --> 01:09:06,601 (claquement de porte) - Bye, maman! 860 01:09:06,726 --> 01:09:08,061 - Bye. 861 01:09:09,646 --> 01:09:11,189 - Je peux pas rester avec toi, cette semaine? 862 01:09:11,314 --> 01:09:12,649 - Non. C'est sa semaine. 863 01:09:12,774 --> 01:09:14,401 On reviendra pas là-dessus. - Papa! 864 01:09:14,526 --> 01:09:16,194 - J'ai pas le goût d'aller là. 865 01:09:16,319 --> 01:09:18,405 - Arrête donc. T'as toujours aimé ça ici, hein? 866 01:09:18,530 --> 01:09:20,740 La piscine, le foyer... 867 01:09:23,243 --> 01:09:25,328 Envoye! (Elle détache la ceinture de sécurité.) 868 01:09:26,329 --> 01:09:28,623 (rires) 869 01:09:30,750 --> 01:09:31,918 (Carole rit.) 870 01:09:33,920 --> 01:09:35,046 Ah... 871 01:09:38,550 --> 01:09:41,261 - Hé, beauté! Ça va? 872 01:09:45,348 --> 01:09:47,767 (arroseur automatique) 873 01:09:49,936 --> 01:09:52,981 Qu'est-ce qui se passe pendant ta semaine? Elle est toujours bête quand elle arrive. 874 01:09:53,106 --> 01:09:55,567 - Je la bats pour qu'elle vienne te voir. 875 01:09:56,610 --> 01:09:58,195 (rire) 876 01:10:02,532 --> 01:10:04,576 - Tu viens de manquer mes parents. 877 01:10:05,368 --> 01:10:06,953 - Bien, j'essaierai de les voir quand ils reviendront. 878 01:10:08,538 --> 01:10:11,374 - T'auras pas besoin d'essayer, c'est sûr qu'ils te ramènent 879 01:10:11,499 --> 01:10:12,667 un petit quelque chose de vacances 880 01:10:12,792 --> 01:10:15,253 qu'ils vont se faire un plaisir d'aller te porter. 881 01:10:15,378 --> 01:10:16,713 (rire) 882 01:10:20,425 --> 01:10:22,177 (Des pas approchent.) 883 01:10:24,387 --> 01:10:25,639 - Hé... 884 01:10:25,764 --> 01:10:27,390 (bisou) As-tu faim? 885 01:10:38,568 --> 01:10:39,986 Juliette? 886 01:10:40,987 --> 01:10:42,822 Une petite collation? 887 01:10:46,534 --> 01:10:48,286 - Cool. On se reparle de ça? - Hum-hum. 888 01:10:48,411 --> 01:10:51,206 - OK. Take care. Ciao. - Bye. 889 01:10:52,415 --> 01:10:53,625 (moteur qui démarre) 890 01:11:07,097 --> 01:11:10,100 - Je viens de lui annoncer. Ça a bien passé. 891 01:11:10,225 --> 01:11:12,310 Je lui ai dit qu'on n'avait pas de date de fixée, 892 01:11:12,435 --> 01:11:14,896 qu'on allait sûrement faire ça intime. (cris des enfants au loin) 893 01:11:15,021 --> 01:11:16,982 - On venait juste de se dire de prendre notre temps. 894 01:11:17,107 --> 01:11:19,567 - Relaxe, babe, c'est fait. Tu devrais être contente. 895 01:11:23,738 --> 01:11:25,615 (rire) 896 01:11:31,454 --> 01:11:33,331 (cris des enfants au loin) 897 01:11:35,041 --> 01:11:37,210 - Tu le sais comment je me sens par rapport à elle. 898 01:11:38,712 --> 01:11:40,630 Déjà qu'elle m'aimait pas, elle va vouloir me tuer, là! 899 01:11:40,755 --> 01:11:42,340 - Prendre notre temps ou l'annoncer tout de suite, 900 01:11:42,465 --> 01:11:43,883 il fallait que ça se fasse anyway. 901 01:11:44,009 --> 01:11:47,345 - Tu vois bien que ça lui prend du temps, à elle! Elle a besoin de temps! 902 01:11:47,470 --> 01:11:50,348 Comment tu penses que tes filles vont prendre la nouvelle? Hein? 903 01:11:50,473 --> 01:11:53,268 Puis ton père? Tu vois bien que personne n'est prêt. 904 01:11:53,393 --> 01:11:55,520 - IIs seront jamais prêts, tu comprends pas? 905 01:11:55,645 --> 01:11:57,480 Tu m'énerves! 906 01:12:02,485 --> 01:12:03,862 Je peux comprendre ta compassion, 907 01:12:03,987 --> 01:12:05,905 mais il faut faire ce qu'on a envie de faire. 908 01:12:09,242 --> 01:12:10,493 T'as pas envie? 909 01:12:12,495 --> 01:12:14,080 - Bien non, c'est pas ça, là. 910 01:12:15,290 --> 01:12:17,083 (soupir) Je la sens partout. 911 01:12:18,752 --> 01:12:21,338 Elle est partout sur les murs. IIs font exprès, tes parents, ou quoi? 912 01:12:22,088 --> 01:12:23,840 (rire) 913 01:12:30,930 --> 01:12:32,515 Je t'énerve? 914 01:12:33,808 --> 01:12:37,312 - Oui. Tu m'énerves. - Vous vous baignez? 915 01:12:40,774 --> 01:12:42,734 - Vous vous mariez? (Un plat est posé sur la table.) 916 01:12:49,282 --> 01:12:51,534 (vrombissement de moteur) 917 01:12:56,289 --> 01:12:58,750 (inaudible) 918 01:13:01,669 --> 01:13:03,338 (coups de klaxon) (crissement de pneus) 919 01:13:03,463 --> 01:13:05,799 (silence) (bruit sourd) 920 01:13:07,300 --> 01:13:10,970 (profonde inspiration) 921 01:13:12,764 --> 01:13:17,310 (inspiration et expiration) 922 01:13:21,898 --> 01:13:25,819 (inspiration et expiration) 923 01:13:41,209 --> 01:13:43,711 (inspiration et expiration) 924 01:13:48,675 --> 01:13:52,720 (inspiration et expiration) 925 01:13:56,099 --> 01:13:58,977 (guitare en sourdine) 926 01:14:00,478 --> 01:14:02,272 (Carole): Je te laisserai pas partir. 927 01:14:03,022 --> 01:14:04,649 Je te laisserai pas te faire mal. 928 01:14:06,818 --> 01:14:08,820 Toi puis moi, c'est pour la vie, tu le sais. 929 01:14:10,530 --> 01:14:13,616 Je t'ai choisi, tu m'as choisie. On va passer à travers. 930 01:14:15,618 --> 01:14:17,620 (sanglots) Si tu tombes, je te relève. 931 01:14:18,246 --> 01:14:19,831 Si je tombe, tu me relèves. 932 01:14:20,790 --> 01:14:23,084 On va s'en sortir, tu vas voir. Les filles vont nous aider. 933 01:14:23,209 --> 01:14:24,794 On va réussir. 934 01:14:26,838 --> 01:14:28,214 Je te tends la main. 935 01:14:29,966 --> 01:14:31,843 Relève-toi, s'il te plaît. 936 01:14:33,052 --> 01:14:35,138 (musique douce) 937 01:15:12,467 --> 01:15:14,260 J'aimerais ça arrêter de penser à lui. 938 01:15:15,470 --> 01:15:18,097 Passer une journe'e sans penser à ce qu'on a e'te'. 939 01:15:19,891 --> 01:15:21,059 J'ai e'te' naïve... 940 01:15:21,184 --> 01:15:23,895 de croire que c'e'tait le de'mon du midi. 941 01:15:25,688 --> 01:15:27,106 Elle est tellement belle! 942 01:15:27,232 --> 01:15:29,275 IIs vont tellement bien ensemble! 943 01:15:30,109 --> 01:15:31,694 - Elle a un gros cul. 944 01:15:34,113 --> 01:15:36,282 - Quand ils se sont rencontrés pour la première fois, 945 01:15:37,742 --> 01:15:39,702 je l'ai tellement vu. 946 01:15:42,288 --> 01:15:43,915 J'ai rien fait. 947 01:15:45,708 --> 01:15:49,003 (Elle soupire.) J'aimerais juste ça passer à autre chose. 948 01:15:49,128 --> 01:15:50,755 - Tu veux-tu vraiment passer à autre chose? 949 01:15:50,880 --> 01:15:54,259 Je te l'ai déjà dit: déménage ou, euh... repeinture. 950 01:15:54,384 --> 01:15:56,844 Change de toune, mais fais quelque chose. 951 01:15:56,970 --> 01:15:58,721 (Carole arrête la musique.) (soupir) 952 01:16:01,266 --> 01:16:04,602 Au sens figuré, que je voulais dire. - Ça se peut pas. 953 01:16:04,727 --> 01:16:06,312 II peut pas se remarier! 954 01:16:09,107 --> 01:16:10,275 II va revenir. 955 01:16:10,400 --> 01:16:13,361 - Hein? Ah! 956 01:16:14,320 --> 01:16:15,321 (rire) 957 01:16:15,446 --> 01:16:17,949 - OK! (Jacqueline rit.) 958 01:16:21,244 --> 01:16:23,329 (petit cri) - Fais bien tes devoirs. 959 01:16:24,497 --> 01:16:26,791 II est jamais sorti sans moi. Ça va peut-être l'inquiéter. 960 01:16:26,916 --> 01:16:29,711 Vous m'appelez pour quoi que ce soit. - Ne vous en faites pas. 961 01:16:29,836 --> 01:16:31,713 (moteur qui démarre) On va pas refaire sa coiffure. 962 01:16:31,838 --> 01:16:33,172 (rire) 963 01:16:50,106 --> 01:16:52,191 (dring!) 964 01:16:53,610 --> 01:16:55,194 - Oui, allô?... 965 01:16:58,323 --> 01:17:00,199 Je vais passer le prendre, dans ce cas... 966 01:17:02,660 --> 01:17:04,037 Non, il peut pas. J'arrive... 967 01:17:05,622 --> 01:17:06,789 J'ai dit, j'arrive. 968 01:17:10,627 --> 01:17:12,587 (toc-toc!) 969 01:17:21,095 --> 01:17:23,097 Ça suffit! Arrête ça tout de suite. On s'en va, allez! 970 01:17:23,222 --> 01:17:25,266 - Non! - On peut le garder pour la nuit, 971 01:17:25,391 --> 01:17:27,268 je vous l'ai dit. Ça nous ferait plaisir, même. 972 01:17:27,393 --> 01:17:28,478 - Pas question! 973 01:17:28,603 --> 01:17:30,897 Tu vas pas recommencer ce petit jeu-là, toi! 974 01:17:31,022 --> 01:17:33,941 - Véronique, c'est assez. Lâche-le. - Non! 975 01:17:36,486 --> 01:17:39,155 (les enfants): Non! 976 01:17:41,449 --> 01:17:43,409 - Ça suffit! (les enfants): Non! Non! 977 01:17:45,328 --> 01:17:46,371 Non! Non! 978 01:17:46,496 --> 01:17:49,165 - Allez! (les enfants): Non! Non! 979 01:17:49,832 --> 01:17:52,502 On rentre à la maison! 980 01:17:54,504 --> 01:17:56,130 (cris entremêlés) - Allez, monte. 981 01:17:56,255 --> 01:17:58,841 - Qu'est-ce que tu as? Mais qu'est-ce qui te prend?! 982 01:17:59,842 --> 01:18:01,260 (gifle sonore) 983 01:18:29,706 --> 01:18:32,166 (respiration haletante) 984 01:18:32,291 --> 01:18:33,459 Merci. 985 01:18:36,879 --> 01:18:38,881 (écoulement d'eau) 986 01:18:58,776 --> 01:19:00,278 Je te demande pardon. 987 01:19:04,115 --> 01:19:05,908 Je ne te reconnais plus depuis quelque temps. 988 01:19:06,701 --> 01:19:08,411 Maman s'inquiète. Tu comprends? 989 01:19:12,707 --> 01:19:16,043 On va arrêter de la fréquenter, cette Véro, si c'est l'effet qu'elle a sur toi. 990 01:19:22,508 --> 01:19:23,926 - Maman... 991 01:19:28,097 --> 01:19:30,808 - Oui, va au lit, vilain. 992 01:19:37,315 --> 01:19:39,859 (Jacqueline fredonne.) 993 01:19:49,243 --> 01:19:53,289 (Voix de Jacqueline qui fredonne.) 994 01:20:05,968 --> 01:20:07,887 (Voix de Jacqueline qui fredonne.) 995 01:20:13,768 --> 01:20:15,645 (cris en sourdine) 996 01:20:19,565 --> 01:20:21,692 (Voix de Jacqueline qui fredonne.) 997 01:20:26,489 --> 01:20:28,616 (Voix de Jacqueline qui fredonne.) 998 01:20:32,370 --> 01:20:36,165 (les enfants): Un bisou sur la bouche! Un bisou sur la bouche! 999 01:20:36,290 --> 01:20:37,708 Un bisou... 1000 01:20:41,504 --> 01:20:43,130 (Elle fredonne.) 1001 01:20:46,968 --> 01:20:49,136 (Le fredonnement continue.) 1002 01:20:58,271 --> 01:20:59,981 (Le fredonnement continue.) 1003 01:21:05,820 --> 01:21:07,864 (musique sombre) 1004 01:21:08,781 --> 01:21:12,577 (fredonnement) 1005 01:21:14,996 --> 01:21:16,289 (Le claquement de porte interrompt la discussion.) 1006 01:21:19,166 --> 01:21:22,461 - Si leur comportement n'affectait pas les autres élèves, oui, 1007 01:21:23,629 --> 01:21:26,132 mais au point où nous en sommes, 1008 01:21:26,257 --> 01:21:29,176 puis-je vous suggérer de les placer dans un établissement... 1009 01:21:29,302 --> 01:21:30,678 spécialisé? 1010 01:21:30,803 --> 01:21:34,348 - Non. Mon garçon se joindra pas à un groupe de tarés. 1011 01:21:34,473 --> 01:21:36,642 C'est ce qu'ils deviennent quand on les isole ensemble. 1012 01:21:37,393 --> 01:21:38,519 - Madame Brunet, je vous en prie-- 1013 01:21:38,644 --> 01:21:40,021 - Vous êtes le seul établissement de Paris 1014 01:21:40,146 --> 01:21:42,356 à avoir fait preuve d'audace et de sensibilité à son égard. 1015 01:21:42,481 --> 01:21:43,232 Vous allez pas abandonner! 1016 01:21:43,357 --> 01:21:44,692 Laurent est un garçon comme les autres, 1017 01:21:44,817 --> 01:21:46,485 il a droit à l'école comme les autres. 1018 01:21:46,611 --> 01:21:49,530 - Sa capacité à suivre sa scolarité comme les autres-- 1019 01:21:49,655 --> 01:21:51,490 - N'a jamais constitué un problème. 1020 01:21:53,951 --> 01:21:55,119 - Ah... 1021 01:21:55,870 --> 01:21:57,788 - Allez, qu'on ne dérange pas la société. 1022 01:21:57,914 --> 01:22:00,541 Qu'on les enferme tous dans ces prisons qu'on fait passer pour des hôpitaux, 1023 01:22:00,666 --> 01:22:03,961 des établissements spécialisés. Pff! 1024 01:22:04,086 --> 01:22:05,421 Pour qui elle se prend, elle? 1025 01:22:05,546 --> 01:22:07,632 On n'a qu'à les séparer, enfin! II est où, le problème? 1026 01:22:07,757 --> 01:22:10,384 - Écoutez, nous, après avoir consulté plusieurs spécialistes, 1027 01:22:10,509 --> 01:22:11,719 nous croyons l'inverse. 1028 01:22:11,844 --> 01:22:13,971 On nous conseille à court terme de garder les enfants ensemble. 1029 01:22:14,096 --> 01:22:16,057 - Quoi? Quels spécialistes? 1030 01:22:16,182 --> 01:22:18,184 - Tenez. Regardez, ce centre, c'est plus qu'une école. 1031 01:22:18,309 --> 01:22:20,269 II héberge aussi les enfants cinq nuits par semaine. 1032 01:22:20,394 --> 01:22:22,980 II offre une structure de développement parfaitement adaptée à leurs besoins. 1033 01:22:23,105 --> 01:22:24,982 À seulement deux heures de Paris. 1034 01:22:25,107 --> 01:22:27,860 - Premièrement, j'ai pas les moyens. - Si c'est qu'une question d'argent, 1035 01:22:27,985 --> 01:22:31,989 mon mari et moi serions très heureux de... de pouvoir vous venir en aide. 1036 01:22:32,114 --> 01:22:34,575 - Vous êtes cinglés? C'est l'inverse qu'il faut faire! 1037 01:22:34,700 --> 01:22:36,827 Comme parents, on a la responsabilité de leur éducation. 1038 01:22:36,953 --> 01:22:38,788 C'est à nous de les aider, pas aux autres. 1039 01:22:38,913 --> 01:22:41,290 Dans l'esprit des gens, la trisomie est une fatalité. 1040 01:22:41,415 --> 01:22:45,127 Une fatalité sociale, c'est tout! On va pas céder à la moindre petite crise, 1041 01:22:45,252 --> 01:22:47,880 ou à l'opinion de soi-disant spécialistes de centres de bourgeois de merde! 1042 01:22:48,422 --> 01:22:49,966 Mon fils est très bien à cette école. 1043 01:22:50,091 --> 01:22:52,885 II continuera de l'être, avec ou sans votre fille. 1044 01:22:53,010 --> 01:22:54,720 De préférence sans, j'espère. 1045 01:22:55,930 --> 01:22:57,223 (claquement de porte) 1046 01:23:02,478 --> 01:23:04,438 - Je te l'avais dit. II n'y a rien à faire. 1047 01:23:05,231 --> 01:23:07,316 (moteur qui démarre) 1048 01:23:07,441 --> 01:23:09,235 - Je vais la lui faire oublier, moi, cette petite. 1049 01:23:26,961 --> 01:23:28,379 (e'clat de verre) 1050 01:23:29,130 --> 01:23:30,589 Ah! 1051 01:23:32,174 --> 01:23:33,592 (soupir) 1052 01:23:47,356 --> 01:23:48,941 (soupir) 1053 01:23:51,694 --> 01:23:52,987 - Café, maman? 1054 01:23:54,155 --> 01:23:56,490 - Ça fait 20 fois que je t'explique, mon loup. 1055 01:23:56,615 --> 01:23:59,869 - Des voleurs? - Oui. Quand maman aura assez économisé, 1056 01:23:59,994 --> 01:24:02,705 on ira t'en acheter un autre. - Et Véro, on va la voir? 1057 01:24:03,330 --> 01:24:04,957 - Arrête, s'il te plaît. 1058 01:24:05,082 --> 01:24:07,418 II y a pas de réponse, je te l'ai dit. (bruit sourd) 1059 01:24:11,213 --> 01:24:13,257 (essoufflement) 1060 01:24:14,633 --> 01:24:16,010 (toc-toc!) 1061 01:24:18,012 --> 01:24:19,013 - Maman? 1062 01:24:19,138 --> 01:24:22,016 (soupir) 1063 01:24:22,683 --> 01:24:24,810 (toc-toc!) Maman? 1064 01:24:26,771 --> 01:24:27,980 Maman? (sursaut) 1065 01:24:28,105 --> 01:24:29,482 (tonnerre) 1066 01:24:32,401 --> 01:24:35,654 - Papa? J'ai oublié mes souliers de soccer chez maman. 1067 01:24:36,614 --> 01:24:39,241 - Va les chercher, ma belle. - II pleut. 1068 01:24:40,242 --> 01:24:42,244 - Bien là, t'es pas faite en chocolat. 1069 01:24:42,828 --> 01:24:45,873 (musique rock très forte) Qu'est-ce que tu fais là?! 1070 01:24:46,624 --> 01:24:48,918 - Excuse, j'avais pas vu que le volume était au max. 1071 01:24:49,043 --> 01:24:50,628 - Baisse ça tout de suite! 1072 01:24:50,753 --> 01:24:52,046 Es-tu folle?! 1073 01:24:52,922 --> 01:24:55,508 - J'ai pas fait exprès! C'est toi, le fou. 1074 01:24:55,633 --> 01:24:59,470 - Hé! Attention à ce que tu dis. Parle-moi pas sur ce ton-là! 1075 01:24:59,845 --> 01:25:02,139 - Toi non plus! - Moi, j'ai le droit! Je suis ton père, là! 1076 01:25:02,264 --> 01:25:04,850 J'en ai plein le cul de tes chansons! Va dans ta chambre! 1077 01:25:06,852 --> 01:25:09,146 - J'en ai plein le cul de ta crisse de guidoune! 1078 01:25:09,855 --> 01:25:12,274 - Hé! Veux-tu une claque? 1079 01:25:13,067 --> 01:25:15,903 Excuse-toi. - Maman te l'a jamais dit? 1080 01:25:16,028 --> 01:25:18,572 Je te le dis, moi: t'es un trou de cul! 1081 01:25:18,697 --> 01:25:19,740 - Hé! 1082 01:25:19,865 --> 01:25:21,033 Ça suffit! 1083 01:25:21,492 --> 01:25:22,701 Dans ta chambre! 1084 01:25:24,411 --> 01:25:25,871 Envoye! 1085 01:26:10,332 --> 01:26:11,917 (Antoine soupire.) 1086 01:26:13,794 --> 01:26:16,422 Je t'ai jamais vue parler comme ça à personne. 1087 01:26:21,218 --> 01:26:22,928 - Je m'excuse... 1088 01:26:26,557 --> 01:26:28,559 - Tu sais, j'ai encore de la peine, moi aussi. 1089 01:26:29,351 --> 01:26:30,853 C'est pas parce que j'ai rencontré quelqu'un d'autre 1090 01:26:30,978 --> 01:26:33,272 que je n'ai plus de peine quand je pense à ta mère. 1091 01:26:34,356 --> 01:26:36,233 (Antoine soupire.) 1092 01:26:36,358 --> 01:26:37,860 (reniflement) 1093 01:26:44,491 --> 01:26:47,578 Regarde, je voulais pas te crier après. Je m'excuse. 1094 01:26:54,168 --> 01:26:56,378 Puis c'est pas vrai que je suis tanné de tes chansons. 1095 01:26:56,962 --> 01:26:59,757 Je trouve ça beau que la musique fasse partie de ta vie comme ça. 1096 01:27:01,550 --> 01:27:03,969 Que t'écoutes tout ce que t'écoutes. 1097 01:27:20,236 --> 01:27:21,820 (bisou) 1098 01:27:23,530 --> 01:27:25,658 (ruissellement de la pluie) 1099 01:27:26,200 --> 01:27:27,493 Merci. 1100 01:27:28,744 --> 01:27:30,996 Ça va, toi? - Oui. 1101 01:27:32,164 --> 01:27:35,125 - Les filles me disent que t'es souvent somnambule de ce temps-là. 1102 01:27:36,669 --> 01:27:38,003 - Bien non... 1103 01:27:40,881 --> 01:27:43,425 (Une voiture passe devant la maison.) 1104 01:27:51,433 --> 01:27:53,102 - All right. 1105 01:27:53,227 --> 01:27:55,229 C'est good. Take care. 1106 01:27:55,354 --> 01:27:56,855 - Ciao. - Bye. 1107 01:28:09,743 --> 01:28:12,037 (inaudible) 1108 01:28:12,162 --> 01:28:15,582 (Antoine): J'ai le goût de fesser, de frapper des fois, tu peux pas savoir. 1109 01:28:15,708 --> 01:28:17,251 (ruissellement de la pluie) 1110 01:28:19,837 --> 01:28:21,255 (soupir) 1111 01:28:26,552 --> 01:28:29,054 (musique douce) 1112 01:28:32,850 --> 01:28:34,476 IIs me font du bien, eux autres. 1113 01:28:36,729 --> 01:28:39,064 On dirait qu'ils font de la musique juste pour moi. 1114 01:28:48,907 --> 01:28:50,200 (soupir) 1115 01:28:55,247 --> 01:28:57,666 (silence) 1116 01:29:01,712 --> 01:29:04,923 (sursaut) (ronflements de Laurent) 1117 01:29:08,093 --> 01:29:10,596 (expiration) 1118 01:29:28,864 --> 01:29:30,324 (soupir) 1119 01:29:33,744 --> 01:29:36,830 - J'ai encore rêvé à lui. - II mérite pas ça. 1120 01:29:36,955 --> 01:29:38,123 - Non, pas Antoine. 1121 01:29:38,749 --> 01:29:39,917 Le petit gars. 1122 01:29:42,336 --> 01:29:44,546 II veut que je le prenne, mais il me fait peur. 1123 01:29:45,339 --> 01:29:48,759 Surtout quand il apparaît dans mon auto. - Qu'est-ce qu'il fait dans ton auto? 1124 01:29:49,551 --> 01:29:50,969 - Je sais pas. 1125 01:29:52,137 --> 01:29:55,974 Ce qui est flyé, c'est que... je rêve à lui juste quand je suis gelée. 1126 01:29:57,643 --> 01:29:59,603 Stone. (rires, conversation au loin) 1127 01:29:59,728 --> 01:30:01,980 - Depuis quand tu touches à ça, toi? 1128 01:30:02,564 --> 01:30:06,193 - Je fume un joint de temps en temps avant de me coucher. Ça m'aide à dormir. 1129 01:30:06,318 --> 01:30:08,028 - Bien, tu peux bien rêver à des petits monstres. 1130 01:30:08,153 --> 01:30:10,155 Ha! Elle se gèle la bine avant d'aller se coucher! 1131 01:30:10,280 --> 01:30:11,615 (babil d'un bébé) Bravo. 1132 01:30:11,740 --> 01:30:13,158 La prochaine étape, c'est quoi? 1133 01:30:13,992 --> 01:30:15,786 - Je m'en vais voir une médium... 1134 01:30:16,662 --> 01:30:18,580 spécialisée en guides. 1135 01:30:18,705 --> 01:30:19,998 - Hein? 1136 01:30:20,040 --> 01:30:21,125 (babil d'un bébé) 1137 01:30:21,875 --> 01:30:24,461 - Ça a l'air qu'elle aurait la capacité d'entrer en communication 1138 01:30:24,586 --> 01:30:26,171 avec des guides qui nous entourent. 1139 01:30:26,964 --> 01:30:28,882 Des âmes de personnes qui ne sont plus avec nous, 1140 01:30:29,007 --> 01:30:31,385 mais... qui nous accompagnent. 1141 01:30:33,178 --> 01:30:36,223 - Va chier. (babil d'un bébé) 1142 01:30:36,348 --> 01:30:38,684 Où c'est que tu vas pêcher ça, ce monde-là, toi? 1143 01:30:38,809 --> 01:30:39,768 (babil d'un bébé) 1144 01:30:45,607 --> 01:30:47,776 (musique douce) 1145 01:31:00,205 --> 01:31:01,748 - Le petit gars dans mes rêves... 1146 01:31:04,042 --> 01:31:05,711 - C'est un mongol? 1147 01:31:25,355 --> 01:31:27,649 (pépiements d'oiseaux) 1148 01:31:29,151 --> 01:31:31,445 (profonde inspiration) 1149 01:31:38,243 --> 01:31:40,996 (gémissements) 1150 01:31:50,088 --> 01:31:52,216 (cri en sourdine) (musique intense) 1151 01:31:52,341 --> 01:31:54,134 (silence) 1152 01:31:55,636 --> 01:31:58,680 (musique douce) (acclamations) 1153 01:32:01,683 --> 01:32:03,268 (inaudible) 1154 01:32:04,561 --> 01:32:06,772 (vrombissement de moteurs d'avion) 1155 01:32:10,901 --> 01:32:12,694 (La musique douce continue.) 1156 01:32:19,493 --> 01:32:20,786 - Laurent? 1157 01:32:25,791 --> 01:32:27,251 (réveil-matin) 1158 01:32:27,376 --> 01:32:28,919 (chantant): I don't wanna go... 1159 01:32:29,044 --> 01:32:30,254 - What the fuck? 1160 01:32:30,379 --> 01:32:31,838 (chuchotant):...am I doing here? 1161 01:32:34,466 --> 01:32:35,509 (fracas) (anglais): Putain de merde! 1162 01:32:35,634 --> 01:32:37,511 (musique douce) 1163 01:32:50,482 --> 01:32:53,652 (claquement de porte) (musique techno en sourdine) 1164 01:32:56,405 --> 01:32:57,698 (ruissellement de la pluie) 1165 01:32:58,615 --> 01:33:00,826 (musique douce) 1166 01:33:02,536 --> 01:33:04,746 (brouhaha) 1167 01:33:10,210 --> 01:33:12,671 (vrombissement de moteur) 1168 01:33:18,552 --> 01:33:21,096 (pleurs étouffés) 1169 01:33:24,766 --> 01:33:26,351 (La musique s'estompe.) 1170 01:33:28,020 --> 01:33:29,646 (pleurs) 1171 01:33:30,939 --> 01:33:32,816 (long cri) 1172 01:33:32,941 --> 01:33:36,737 Run rabbit run 1173 01:33:40,073 --> 01:33:41,908 Dig that hole 1174 01:33:42,034 --> 01:33:44,745 Forget the sun 1175 01:33:45,412 --> 01:33:47,831 - Je suis pas la seule à en fumer du bon. (rires) 1176 01:33:47,956 --> 01:33:49,666 And when at last the work is done 1177 01:33:49,791 --> 01:33:51,793 C'est tellement triste, là! 1178 01:33:53,378 --> 01:33:54,963 II y a une petite fille avec lui. 1179 01:33:55,088 --> 01:33:59,092 Don't sit down it's time to dig another one 1180 01:33:59,217 --> 01:34:00,719 C'est Rose. 1181 01:34:03,013 --> 01:34:04,389 Puis le petit mongol, 1182 01:34:06,224 --> 01:34:07,726 c'est Antoine. 1183 01:34:07,851 --> 01:34:09,436 But only if you ride the tide 1184 01:34:09,561 --> 01:34:12,564 And balanced on the biggest wave 1185 01:34:12,773 --> 01:34:16,735 You race towards an early grave 1186 01:34:18,111 --> 01:34:20,197 (respiration haletante) 1187 01:34:23,784 --> 01:34:25,827 - Mon coquin, ne me refais plus jamais ça. 1188 01:34:26,828 --> 01:34:29,748 T'es venu à l'école tout seul? - Véro, elle est pas là. 1189 01:34:35,420 --> 01:34:37,255 (bisou) On va voir Véro, maman? 1190 01:34:38,632 --> 01:34:40,050 (sonnerie de la cloche d'école) 1191 01:34:46,848 --> 01:34:49,810 - On va s'arrêter à la maison, t'habiller comme il faut, vilain. 1192 01:34:49,935 --> 01:34:52,270 Et puis ensuite, on rendra visite à Véro. 1193 01:34:53,438 --> 01:34:55,315 (Amélie): Qu'est-ce que tu veux dire, c'est Antoine? 1194 01:34:55,440 --> 01:34:57,317 - Pas surprenant que je sois incapable de le laisser. 1195 01:34:57,442 --> 01:34:58,944 (soupir) 1196 01:34:59,069 --> 01:35:01,071 - Embarque pas là-dedans, s'il te plaît. 1197 01:35:01,863 --> 01:35:03,657 - J'ai jamais connu un autre homme. 1198 01:35:05,075 --> 01:35:07,452 J'en ai jamais embrassé un autre. 1199 01:35:09,287 --> 01:35:11,248 J'ai aimé une fois dans ma vie. 1200 01:35:11,832 --> 01:35:12,874 Un homme. 1201 01:35:13,583 --> 01:35:16,878 Mais aimer, là, comme personne, tu le sais? 1202 01:35:18,547 --> 01:35:20,924 Ce genre d'amour-là, quand tu le perds, 1203 01:35:21,049 --> 01:35:23,677 il te reste juste une façon de survivre. 1204 01:35:24,928 --> 01:35:28,098 C'est d'essayer de te l'expliquer, sinon, tu meurs, comprends-tu? 1205 01:35:28,223 --> 01:35:30,350 T'as le goût de mourir. (sanglots) 1206 01:35:30,475 --> 01:35:32,185 - Tu feras pas ça, ma maudite. 1207 01:35:32,310 --> 01:35:34,104 Que je te voie pas faire ça! 1208 01:35:35,147 --> 01:35:37,315 (sanglots) 1209 01:35:38,108 --> 01:35:39,484 - C'était mon petit gars. 1210 01:35:40,485 --> 01:35:42,988 Antoine, j'étais sa mère dans une autre vie. 1211 01:35:43,113 --> 01:35:45,699 (rire) - T'es conne! 1212 01:35:52,497 --> 01:35:54,833 - Allô? - Salut! 1213 01:36:05,051 --> 01:36:06,678 (Elle verrouille la porte.) 1214 01:36:07,512 --> 01:36:09,139 (Carole): Je sais pas ce qu'il faisait là. 1215 01:36:09,264 --> 01:36:10,515 - Elle te l'a pas dit? 1216 01:36:11,725 --> 01:36:12,684 - Non. 1217 01:36:15,353 --> 01:36:17,022 Elle savait pas. 1218 01:36:17,147 --> 01:36:19,024 Je pense que j'essayais de les se'parer. 1219 01:36:20,734 --> 01:36:22,944 Je pouvais pas le laisser avec cette petite fille-là. 1220 01:36:23,779 --> 01:36:25,739 C'e'tait malsain, dangereux, même. 1221 01:36:27,115 --> 01:36:29,743 - Arrête de parler comme si c'était toi. 1222 01:36:30,827 --> 01:36:33,163 - C'est peut-être ça qu'il faut que je fasse aujourd'hui. 1223 01:36:34,372 --> 01:36:36,917 Que j'essaie de les séparer. II est peut-être en danger avec elle. 1224 01:36:37,042 --> 01:36:38,627 - Chérie! 1225 01:36:38,752 --> 01:36:41,838 Tu sais bien que tout ce qu'elle veut, c'est que tu y retournes. 1226 01:36:41,963 --> 01:36:44,758 Puis ça va être comme ça d'un rendez-vous à l'autre. 1227 01:36:47,636 --> 01:36:49,763 - Elle m'a dit que ça servait à rien de se revoir. 1228 01:36:51,306 --> 01:36:53,391 Que j'allais moi-même trouver mes réponses. 1229 01:36:58,855 --> 01:37:01,233 (Rose fredonne.) 1230 01:37:03,485 --> 01:37:05,779 (Amélie): Il faut que tu lâches prise, cocotte. 1231 01:37:09,533 --> 01:37:10,992 (Carole): Je peux pas. 1232 01:37:14,579 --> 01:37:16,790 J'aijuste envie d'y croire encore plus. 1233 01:37:21,336 --> 01:37:22,796 Avoue que la théorie est belle. 1234 01:37:24,005 --> 01:37:27,175 Si je le retrouve pas dans cette vie-ci, je vais le retrouver dans une autre. 1235 01:37:27,592 --> 01:37:29,594 - C'est bien beau, la théorie. 1236 01:37:29,719 --> 01:37:31,596 La pratique, qu'est-ce que t'en fais? 1237 01:37:32,514 --> 01:37:35,016 Tu vas vivre toute ta vie dans l'attente? 1238 01:37:36,184 --> 01:37:38,603 Un rêve? - Non. 1239 01:37:39,646 --> 01:37:41,231 Dans la paix. 1240 01:37:42,440 --> 01:37:44,359 L'espoir. 1241 01:37:47,821 --> 01:37:50,031 Je suis sa flamme jumelle. 1242 01:37:54,035 --> 01:37:56,454 (Amélie): C'est quoi ça, encore? 1243 01:37:58,623 --> 01:38:01,167 (Une voiture s'arrête.) (porte qui ouvre) 1244 01:38:01,293 --> 01:38:02,460 - Hum... Merci. 1245 01:38:03,253 --> 01:38:05,714 J'ai pas vu de diplômes sur vos murs. 1246 01:38:05,839 --> 01:38:07,924 Ça se prend où, une formation en me'diumnite'? 1247 01:38:08,049 --> 01:38:09,259 - Nulle part. 1248 01:38:10,468 --> 01:38:11,928 Ça s'acquiert. 1249 01:38:12,053 --> 01:38:13,972 Ça se développe de l'intérieur. 1250 01:38:14,681 --> 01:38:16,933 Ça relève de l'amour, de la foi. 1251 01:38:17,058 --> 01:38:19,728 Tout le monde peut développer ses capacités paranormales. 1252 01:38:19,853 --> 01:38:23,273 C'est une question de désir et de volonté. 1253 01:38:23,398 --> 01:38:26,318 Tous les gens qui passent ma porte, je me dis que je peux les aider. 1254 01:38:26,443 --> 01:38:28,737 Me mettre à leur service, au service du tout. 1255 01:38:28,862 --> 01:38:30,655 On est tous reliés. 1256 01:38:32,282 --> 01:38:34,868 - Au service du tout? - Hum... 1257 01:38:36,161 --> 01:38:39,372 - Mais en quoi ça peut nous aider de connaître nos vies antérieures? 1258 01:38:39,497 --> 01:38:41,374 S'il y a bel et bien vies antérieures. 1259 01:38:42,208 --> 01:38:45,045 - J'ai pas à essayer de vous convaincre. C'est vous qui êtes venue me voir. 1260 01:38:45,170 --> 01:38:47,047 On peut arrêter tout de suite si vous voulez. 1261 01:38:47,172 --> 01:38:48,965 - Ça bourre le crâne des gens d'histoires débiles. 1262 01:38:49,090 --> 01:38:50,842 Puis après, ça les laisse s'arranger avec ça. 1263 01:38:51,676 --> 01:38:53,887 Ah, puis je suppose qu'elles reviennent toutes de leur propre chef. 1264 01:38:54,012 --> 01:38:56,514 Comme ça, elles ont le sentiment de pas se faire avoir. C'est ça? 1265 01:38:56,640 --> 01:38:58,058 - Vous êtes venue ici pour vous vider le coeur? 1266 01:38:58,183 --> 01:39:00,310 - Oui. J'en ai pas pour longtemps. 1267 01:39:00,435 --> 01:39:03,980 Elle me dit pas tout. Si vous avez des informations, 1268 01:39:04,105 --> 01:39:06,858 je... je vais prendre la relève. Je suis la mieux placée pour l'aider. 1269 01:39:07,692 --> 01:39:09,903 Puis je vais vous demander de... de pas retourner ses appels 1270 01:39:10,028 --> 01:39:12,197 si jamais elle décidait de vous revoir, OK? 1271 01:39:12,322 --> 01:39:14,115 - Je crois pas que ce soit dans ses plans. 1272 01:39:14,240 --> 01:39:16,117 J'allais lui proposer, mais votre amie 1273 01:39:16,242 --> 01:39:19,162 est partie avant la fin de notre session, euh... sans payer, sans rien dire. 1274 01:39:19,287 --> 01:39:22,374 Je dis pas ça pour l'argent, là, je pense pas que c'est dans ses intentions. 1275 01:39:22,499 --> 01:39:25,377 C'est... c'est juste que je crois qu'elle était trop bouleversée. 1276 01:39:26,294 --> 01:39:28,088 - Par quoi? 1277 01:39:28,213 --> 01:39:30,340 - Des histoires débiles. (soupir) 1278 01:39:31,800 --> 01:39:33,301 Ça vous intéresse? 1279 01:39:34,552 --> 01:39:36,137 (tintements) 1280 01:39:37,055 --> 01:39:39,015 - Bon, bien on va... 1281 01:39:39,140 --> 01:39:42,435 on va demander au bon Dieu de... bénir la nouvelle année. 1282 01:39:43,144 --> 01:39:45,313 Hein? En tout cas, de bénir ce qui en reste. 1283 01:39:45,438 --> 01:39:48,024 Ça se peut-tu, ça va être le temps des blés d'lnde, bientôt! 1284 01:39:48,149 --> 01:39:50,318 (rires) 1285 01:39:50,443 --> 01:39:51,736 Que le reste de l'année... 1286 01:39:53,071 --> 01:39:55,156 nous apporte, euh... la santé, 1287 01:39:55,991 --> 01:39:57,409 le bonheur, 1288 01:39:59,077 --> 01:40:00,578 l'amour. 1289 01:40:06,167 --> 01:40:08,461 On va demander au bon Dieu qu'il... qu'il nous éclaire... 1290 01:40:09,421 --> 01:40:11,756 dans les décisions qu'on a à prendre. 1291 01:40:12,757 --> 01:40:15,635 Qu'il en éclaire un, surtout... (rires) 1292 01:40:15,760 --> 01:40:18,346 ...pour qu'il prenne la bonne décision. 1293 01:40:19,472 --> 01:40:21,975 Qu'il se rende compte qu'il a des responsabilités. 1294 01:40:23,393 --> 01:40:25,645 Qu'il a des culottes à porter et que c'est le temps 1295 01:40:25,770 --> 01:40:27,439 qu'il les mette avant... qu'il soit trop tard. 1296 01:40:30,608 --> 01:40:34,195 Avant que... elle le laisse tomber pour de bon. 1297 01:40:35,196 --> 01:40:38,116 Avant qu'il devienne comme tous les imbéciles de la planète 1298 01:40:38,241 --> 01:40:40,493 qui brisent leur famille pour de bon. 1299 01:40:40,618 --> 01:40:41,661 - Viens-t'en. - Je... Non, mais... 1300 01:40:41,786 --> 01:40:44,664 - Arrête! S'il te plaît! - Je suis juste en train de dire tout haut 1301 01:40:44,789 --> 01:40:46,875 ce que tout le monde pense tout bas! 1302 01:40:47,000 --> 01:40:49,085 (conversations entremêlées) 1303 01:40:56,676 --> 01:40:58,803 Du jour au lendemain, monsieur se sépare! 1304 01:40:58,928 --> 01:41:01,514 II faudrait qu'on fasse comme si on s'ennuyait pas d'elle, 1305 01:41:01,639 --> 01:41:03,016 comme si on l'avait pas aimée? 1306 01:41:04,726 --> 01:41:06,686 Je l'aimais, moi, cette petite fille-là! 1307 01:41:06,811 --> 01:41:08,104 - I know! 1308 01:41:08,229 --> 01:41:10,899 - Quand on se marie et qu'on fait des enfants, c'est pour la vie! 1309 01:41:11,024 --> 01:41:14,152 - Stop it! - On se sépare pas, un point c'est tout! 1310 01:41:14,694 --> 01:41:15,570 - Jesus... 1311 01:41:16,821 --> 01:41:18,823 (toussotement) 1312 01:41:18,990 --> 01:41:20,784 (murmures indistincts) 1313 01:41:25,830 --> 01:41:27,957 (chuchotements) 1314 01:41:28,083 --> 01:41:31,628 (dialogues indistincts) 1315 01:41:33,505 --> 01:41:34,714 (coup dans la porte) 1316 01:41:41,262 --> 01:41:42,472 (tintement métallique) 1317 01:41:43,598 --> 01:41:44,849 - Fuck! 1318 01:41:46,267 --> 01:41:48,686 Vieux crisse de discours de moralisateur! 1319 01:41:50,230 --> 01:41:53,066 Huit couples sur dix se séparent aujourd'hui. 1320 01:41:54,484 --> 01:41:56,277 (conversation indistincte) 1321 01:42:01,074 --> 01:42:04,577 - Qu'est-ce que tu fais? - J'entends pas de ma chambre. 1322 01:42:04,702 --> 01:42:06,496 (Antoine): Comme si j'étais le premier à qui ça arrive. 1323 01:42:08,289 --> 01:42:09,999 Je veux pas remettre les pieds là. 1324 01:42:10,041 --> 01:42:11,251 (claquement) 1325 01:42:16,214 --> 01:42:17,966 - On se paie une rechute? 1326 01:42:18,716 --> 01:42:20,135 D'un soir? 1327 01:42:23,763 --> 01:42:25,014 - On y va, maman? 1328 01:42:25,140 --> 01:42:26,724 - Viens, maman veut te parler. 1329 01:42:30,436 --> 01:42:32,897 On n'ira pas rendre visite à Véro. On n'ira plus. 1330 01:42:33,523 --> 01:42:35,191 Ses parents vont l'inscrire dans une autre école 1331 01:42:35,316 --> 01:42:36,901 et ils vont même déménager. 1332 01:42:37,861 --> 01:42:41,322 Je sais que c'est triste, mais c'est comme ça, OK? 1333 01:42:41,447 --> 01:42:43,158 On ne la verra plus. 1334 01:42:43,283 --> 01:42:44,492 C'est fini. 1335 01:42:45,910 --> 01:42:47,328 - Tu mens! 1336 01:42:48,163 --> 01:42:49,789 - Non, reste assis, écoute-moi. - Non! 1337 01:42:49,914 --> 01:42:51,958 - Viens ici. On pourra lui rendre visite-- - Tu mens! 1338 01:42:52,083 --> 01:42:54,210 - ...de temps en temps, mais dans la vie de tous les jours, c'est fini. 1339 01:42:54,335 --> 01:42:55,044 - Tu mens! 1340 01:42:55,170 --> 01:42:57,422 Tu mens! Tu mens! Tu mens! 1341 01:42:57,547 --> 01:43:00,008 - Ça suffit! Arrête ce petit jeu! Viens là, je t'ai dit. 1342 01:43:00,133 --> 01:43:02,218 - Tu mens! Tu mens! - C'est ça, lâche cette porte! 1343 01:43:03,761 --> 01:43:05,847 Viens, maintenant. (efforts) 1344 01:43:07,557 --> 01:43:09,934 - Tu mens! Tu mens! - Viens ici... Viens... 1345 01:43:11,811 --> 01:43:12,937 - Tu mens! 1346 01:43:13,771 --> 01:43:14,814 - Arrête ça tout de suite! 1347 01:43:14,939 --> 01:43:16,232 - Tu mens! - Arrête ça tout de suite! 1348 01:43:16,357 --> 01:43:17,817 Qu'est-ce que je viens de te dire? - Tu mens! 1349 01:43:17,942 --> 01:43:19,652 - Tais-toi! Arrête de crier! Tais-toi! - Tu mens! 1350 01:43:53,645 --> 01:43:55,980 (profonde expiration) 1351 01:44:01,402 --> 01:44:02,779 (profonde expiration) 1352 01:44:05,823 --> 01:44:06,824 (profonde inspiration) 1353 01:44:06,950 --> 01:44:08,868 (médium): La rencontre des flammes jumelles, 1354 01:44:08,993 --> 01:44:10,995 c'est l'âme qui retrouve sa moitie' 1355 01:44:11,120 --> 01:44:14,791 sur le chemin du retour à la maison, à la source. 1356 01:44:14,916 --> 01:44:17,085 Et c'est la fin du cycle d'incarnation, 1357 01:44:17,210 --> 01:44:19,087 c'est la relation ultime 1358 01:44:19,212 --> 01:44:21,214 qui conduit vers l'unité. 1359 01:44:22,006 --> 01:44:23,341 (long cri) 1360 01:44:25,009 --> 01:44:27,011 (sanglots) 1361 01:44:38,940 --> 01:44:41,234 (médium): La chose la plus difficile pour elle en ce moment, 1362 01:44:41,359 --> 01:44:43,987 c'est... c'est d'accepter de faire le deuil que... 1363 01:44:44,821 --> 01:44:48,032 que l'être aime' est pas sa flamme jumelle. 1364 01:44:49,242 --> 01:44:50,868 (Laurent): Maman! 1365 01:44:53,454 --> 01:44:54,872 Maman! 1366 01:44:56,666 --> 01:44:58,042 Maman! 1367 01:45:00,670 --> 01:45:02,171 (faiblement): Maman... 1368 01:45:13,057 --> 01:45:15,476 (respiration saccadée) 1369 01:45:20,523 --> 01:45:22,066 Maman... (grincement) 1370 01:45:23,901 --> 01:45:25,278 (profonde inspiration) 1371 01:45:25,903 --> 01:45:28,072 Maman! (sursaut) 1372 01:45:31,367 --> 01:45:34,203 (criant): Maman! 1373 01:45:42,920 --> 01:45:44,213 Maman! 1374 01:45:44,339 --> 01:45:46,257 (Elle fredonne.) 1375 01:45:59,729 --> 01:46:00,813 (hurlement) 1376 01:46:00,938 --> 01:46:02,398 (respiration haletante) 1377 01:46:09,947 --> 01:46:11,949 (sanglots retenus) 1378 01:46:17,830 --> 01:46:20,416 (respiration haletante de Carole) 1379 01:46:32,553 --> 01:46:35,014 (poupée): Au clair de la Lune mon ami Pierrot 1380 01:46:35,139 --> 01:46:37,850 Prête-moi ta plume... (son qui se brouille) 1381 01:46:37,975 --> 01:46:40,561 Ma chandelle est morte Je n'ai plus de feu... 1382 01:46:41,979 --> 01:46:44,607 (son qui se brouille) 1383 01:46:44,732 --> 01:46:47,276 - II y a une surprise pour toi aujourd'hui. - C'est quoi? 1384 01:46:47,402 --> 01:46:49,237 - Quelqu'un t'amène visiter une belle école. 1385 01:46:49,362 --> 01:46:51,697 - C'est qui? - À ton avis? 1386 01:46:56,160 --> 01:46:57,370 (soupir) 1387 01:46:59,414 --> 01:47:01,582 (sanglots) 1388 01:47:08,256 --> 01:47:10,883 (halètement) 1389 01:47:47,628 --> 01:47:49,213 - Je suis en obsession. 1390 01:47:51,841 --> 01:47:53,551 - Tu veux que je te fasse un café? 1391 01:47:54,343 --> 01:47:57,096 - Cognac? (rires) 1392 01:47:57,221 --> 01:47:58,639 - Sambuca. 1393 01:48:01,058 --> 01:48:03,227 - On devrait arrêter de parler de mariage, non? 1394 01:48:04,312 --> 01:48:05,646 Pour l'instant. 1395 01:48:06,230 --> 01:48:07,857 - C'est ce que je me disais. 1396 01:48:12,195 --> 01:48:15,281 (profonde inspiration) 1397 01:48:22,246 --> 01:48:24,081 (médium): J'ai pas pu en savoir plus. 1398 01:48:24,832 --> 01:48:26,083 - Pourquoi? 1399 01:48:34,091 --> 01:48:36,010 - Elle m'en a empêche'e. 1400 01:48:36,135 --> 01:48:38,262 (musique dramatique) 1401 01:48:53,277 --> 01:48:55,029 - N'importe quoi! 1402 01:48:57,907 --> 01:48:59,283 (profonde inspiration) 1403 01:49:07,291 --> 01:49:08,918 (ding! dong!) 1404 01:49:24,058 --> 01:49:25,810 (porte qui ouvre) 1405 01:49:27,061 --> 01:49:28,980 (halètement) 1406 01:49:32,316 --> 01:49:33,818 (Antoine): Qu'est-ce que tu fais là? 1407 01:49:43,035 --> 01:49:44,328 Qu'est-ce qu'il y a? 1408 01:49:46,706 --> 01:49:49,333 (musique dramatique) 1409 01:50:04,181 --> 01:50:06,559 (ruissellement de la pluie) 1410 01:50:19,363 --> 01:50:20,448 - Hé. 1411 01:50:30,833 --> 01:50:32,543 - On va voir Véro? 1412 01:50:32,668 --> 01:50:34,795 (sanglots) (musique dramatique) 1413 01:50:37,131 --> 01:50:38,924 (inaudible) 1414 01:50:45,640 --> 01:50:46,349 (inaudible) 1415 01:50:50,144 --> 01:50:52,396 (cri) (essoufflement) 1416 01:50:58,611 --> 01:51:00,029 (Antoine): Qu'est-ce qu'il y a? 1417 01:51:02,406 --> 01:51:04,033 - Je te demande pardon. 1418 01:51:06,410 --> 01:51:08,037 (sanglots) 1419 01:51:15,711 --> 01:51:17,213 - C'est moi qui te demande pardon. 1420 01:51:17,338 --> 01:51:19,256 (sanglots) 1421 01:51:40,152 --> 01:51:42,446 (ruissellement d'eau) 1422 01:51:51,872 --> 01:51:54,250 (voix de Carole): C'est e'crit dans le ciel, ma fille. 1423 01:52:03,467 --> 01:52:05,469 (klaxons, moteurs de voitures) 1424 01:52:18,190 --> 01:52:20,776 - Ne vous inquiétez pas, je ferai pas de bénédiction. 1425 01:52:20,901 --> 01:52:22,695 (rires) 1426 01:52:23,237 --> 01:52:25,531 Et je vous demande de vous joindre à moi encore une fois 1427 01:52:25,656 --> 01:52:27,366 pour leur souhaiter tout le bonheur du monde. 1428 01:52:27,491 --> 01:52:30,202 (applaudissements, cris de joie) 1429 01:52:30,327 --> 01:52:32,329 (musique douce) 1430 01:52:34,039 --> 01:52:36,041 (voix entremêlées) 1431 01:52:36,167 --> 01:52:37,793 (bisous sonores) 1432 01:52:37,918 --> 01:52:39,336 (Elle rit.) 1433 01:52:41,922 --> 01:52:42,923 (cri de la fillette) 1434 01:52:43,048 --> 01:52:44,383 - Hé! (Rose rit.) 1435 01:52:45,718 --> 01:52:47,011 - Hé! Qu'est-ce que tu fais là? 1436 01:52:48,512 --> 01:52:51,223 Je n'ai pas peur de la route 1437 01:52:51,348 --> 01:52:52,558 Faudrait voir faut qu'on y goûte 1438 01:52:52,683 --> 01:52:54,602 (Antoine): Tannante. Savais-tu que t'étais tannante? 1439 01:52:54,727 --> 01:52:56,729 (fillette): Non! Non! (Antoine): Savais-tu que t'étais tannante? 1440 01:52:56,854 --> 01:52:57,980 - Non! 1441 01:53:02,485 --> 01:53:04,403 - Oh! Mon amour! 1442 01:53:04,528 --> 01:53:06,739 (rire) - Allô! 1443 01:53:07,656 --> 01:53:09,283 Ah! Merci d'être venue. 1444 01:53:09,950 --> 01:53:11,952 - Maman! - Hé! Viens-là! 1445 01:53:12,244 --> 01:53:14,747 Et la trajectoire de la course 1446 01:53:14,872 --> 01:53:17,541 T'as gardé ta veste. T'es pas mal belle. 1447 01:53:17,666 --> 01:53:19,084 (Antoine): T'es bien fine. 1448 01:53:22,087 --> 01:53:24,340 Elle est belle! - Merci. 1449 01:53:24,465 --> 01:53:26,175 Le vent l'emportera 1450 01:53:27,968 --> 01:53:30,137 T'es magnifique. (rires) 1451 01:53:30,262 --> 01:53:32,723 Tout disparaîtra 1452 01:53:34,725 --> 01:53:36,060 Le vent nous portera 1453 01:53:36,185 --> 01:53:38,354 - Oh-ho! - Maman! 1454 01:53:41,690 --> 01:53:43,859 La caresse et la mitraille 1455 01:53:43,984 --> 01:53:46,654 Et cette plaie qui nous tiraille 1456 01:53:46,779 --> 01:53:49,198 Le palais des autres jours 1457 01:53:49,907 --> 01:53:52,785 D'hier et demain 1458 01:53:55,579 --> 01:53:57,998 Le vent les portera 1459 01:54:02,545 --> 01:54:04,672 Ge'ne'tique en bandoulière 1460 01:54:04,797 --> 01:54:07,466 Des chromosomes dans l'atmosphère 1461 01:54:07,591 --> 01:54:09,760 Des taxis pour les galaxies 1462 01:54:09,885 --> 01:54:14,598 Et mon tapis volant lui 1463 01:54:16,809 --> 01:54:19,019 Le vent l'emportera 1464 01:54:21,605 --> 01:54:25,025 Tout disparaîtra 1465 01:54:26,902 --> 01:54:29,446 Le vent nous portera 1466 01:54:31,407 --> 01:54:33,576 (La musique continue.) 1467 01:55:12,281 --> 01:55:14,491 (La musique s'estompe.) 1468 01:55:16,827 --> 01:55:20,581 (chant d'un choeur) 1469 01:55:38,849 --> 01:55:42,436 (roulement de voiture) 1470 01:55:42,561 --> 01:55:44,480 (silence) 1471 01:55:47,358 --> 01:55:49,693 (musique rythmée) 1472 01:57:00,097 --> 01:57:02,474 (musique douce) 1473 01:58:00,824 --> 01:58:03,494 (chanson douce) 1474 02:00:34,978 --> 02:00:36,980 Sous-titrage Blu-ray: CNST, Montréal 102010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.