All language subtitles for Bad.Couple.E14.KOR.HDTV.XviD-Ental-[WITH S2]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,219 --> 00:00:05,185 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:07,136 --> 00:00:09,757 I'm sorry Dang Ja. 3 00:00:10,478 --> 00:00:14,998 I know you are not the type of person who'd suddenly look up for me. 4 00:00:15,106 --> 00:00:18,959 I really am bad at seeing people. 5 00:00:19,053 --> 00:00:21,798 I thought it was because you were really in love with me. 6 00:00:21,849 --> 00:00:23,982 I'm a fool right? 7 00:00:24,029 --> 00:00:25,685 No. 8 00:00:25,761 --> 00:00:28,511 I know it's because of Jung Suk and you can't do anything about it. 9 00:00:28,823 --> 00:00:31,612 From now on, I'll try my best. 10 00:00:31,695 --> 00:00:35,394 Everything that I couldn't do in the past, I'm going to return it all to you. 11 00:00:35,779 --> 00:00:43,577 Ah our child. I'm the father right? 12 00:00:43,640 --> 00:00:48,792 I want to be a good father, but this is so sudden, 13 00:00:48,880 --> 00:00:51,456 and I don't have the time to prepare for it, 14 00:00:52,172 --> 00:00:54,035 so you should teach me. 15 00:00:54,123 --> 00:00:56,197 I'll do whatever you say. 16 00:00:56,259 --> 00:00:58,976 How should I start? 17 00:00:59,099 --> 00:01:01,252 I heard you'd want to eat a lot during pregnancy. 18 00:01:01,334 --> 00:01:03,483 Is there anything that you want to eat? 19 00:01:03,530 --> 00:01:06,042 You just have to tell me. 20 00:01:06,048 --> 00:01:08,271 During the time that you didn't know, 21 00:01:08,358 --> 00:01:10,184 you've done a lot of things that a father should. 22 00:01:10,185 --> 00:01:12,663 I don't even know when I started becoming a father. 23 00:01:12,740 --> 00:01:14,381 What could I have done? 24 00:01:14,457 --> 00:01:17,046 You looked for medicine when I was sick. 25 00:01:17,108 --> 00:01:20,603 When I wanted to eat some crabs, you went to the beach to look for crabs. 26 00:01:20,665 --> 00:01:24,630 And you also sent me an sms for christmas. I was really touched. 27 00:01:24,631 --> 00:01:27,671 The child can feel all that sincerity. 28 00:01:31,280 --> 00:01:32,525 Ah that... 29 00:01:32,618 --> 00:01:34,836 What? 30 00:01:35,273 --> 00:01:40,484 That... can I touch your stomach? 31 00:01:42,937 --> 00:01:44,589 Ok. 32 00:01:47,674 --> 00:01:49,658 The baby can kick too sometimes. 33 00:01:49,795 --> 00:01:51,730 It can move yet right? How can it kick? 34 00:01:51,823 --> 00:01:54,402 You can feel it yourself. 35 00:01:54,617 --> 00:01:56,787 You see... 36 00:01:56,893 --> 00:01:59,810 It kicked. It kicked. 37 00:02:00,341 --> 00:02:03,663 You act as if you are seeing such a rare animal. 38 00:02:11,049 --> 00:02:16,369 Child. I'm your father. How're you? 39 00:02:19,265 --> 00:02:26,971 From now on, you father will try his best. 40 00:03:05,005 --> 00:03:07,287 Eat a lot! 41 00:03:12,455 --> 00:03:16,415 You want to eat this so early in the morning? 42 00:03:18,650 --> 00:03:21,503 You should eat a lot too. You stayed up all night coming back from Kyung Ju. 43 00:03:21,585 --> 00:03:23,392 I normally don't eat a lot in the morning. 44 00:03:23,482 --> 00:03:27,075 And you are eating 2 people's share right? 45 00:03:27,388 --> 00:03:29,601 When I become so fat like a pig, you better don't laugh at me. 46 00:03:29,675 --> 00:03:31,129 Don't worry. 47 00:03:31,220 --> 00:03:35,931 When you eat a lot and become like a hippopotamus or elephant, I will still dote on you. 48 00:03:36,134 --> 00:03:40,317 But, is it a girl or a boy? 49 00:03:41,491 --> 00:03:42,998 Which one do you want? 50 00:03:43,081 --> 00:03:49,570 When I think of my parents in Kyung Ju, maybe it's better to have a boy the first time. 51 00:03:49,645 --> 00:03:51,131 Because I'm the inheritor after all. 52 00:03:51,203 --> 00:03:54,388 I don't know if it's a girl or a boy, but I had a dream. 53 00:03:54,468 --> 00:03:56,539 Oh? What dream? 54 00:03:56,603 --> 00:04:00,471 I dreamt of snakes. They say if you dream of snakes, you'll have a girl. What should we do? 55 00:04:00,534 --> 00:04:04,120 Don't worry. You can just give birth to a boy the next time. 56 00:04:04,215 --> 00:04:12,235 If you are willing, I want to have as many as possible. 57 00:04:15,141 --> 00:04:17,304 I'm kidding. 58 00:04:17,386 --> 00:04:21,081 Your body is kind of weak, so we shouldn't have too many kids. 59 00:04:21,174 --> 00:04:23,984 Let's just have another one. 60 00:04:26,404 --> 00:04:31,034 You're worried because it's our first child, aren't you? 61 00:04:31,706 --> 00:04:37,085 Don't worry. I'll be nice to you. 62 00:04:37,168 --> 00:04:45,137 And I'll pray a lot for you and our child. 63 00:04:49,034 --> 00:04:51,458 Wah. You ate so fast. 64 00:04:51,610 --> 00:04:55,852 Here's another piece of meat for you. 65 00:04:57,379 --> 00:05:00,156 Eat quickly! 66 00:05:07,656 --> 00:05:09,706 Professor. Did something good happen? 67 00:05:09,799 --> 00:05:11,252 Good thing? Nothing. 68 00:05:11,704 --> 00:05:12,777 Thank You. 69 00:05:12,812 --> 00:05:15,257 What is it? Can't you tell us? 70 00:05:15,347 --> 00:05:17,573 You guys don't have to know. 71 00:05:17,574 --> 00:05:22,630 Kim Jung Yun, please go and bring me as much data on ginseng as you can. 72 00:05:22,724 --> 00:05:25,858 And can you look up the data on medicinal purposes of red ginger. 73 00:05:25,951 --> 00:05:27,253 Please. 74 00:05:28,339 --> 00:05:29,323 We'll be going. 75 00:05:29,406 --> 00:05:32,493 Thank You. 76 00:05:46,820 --> 00:05:48,164 Are you busy? 77 00:05:48,268 --> 00:05:50,266 Yes, a little. 78 00:05:50,422 --> 00:05:52,094 Lunch? 79 00:05:52,308 --> 00:05:55,319 But we just ate breakfast. 80 00:05:55,428 --> 00:05:58,721 No. I have to go to the hospital later. 81 00:05:58,813 --> 00:06:02,557 No. It's just a normal check-up. 82 00:06:03,027 --> 00:06:05,011 How can you come along there? 83 00:06:05,101 --> 00:06:06,862 My first time accompanying you for a check-up. 84 00:06:06,942 --> 00:06:08,789 We should go together. I'm the father right? 85 00:06:08,876 --> 00:06:11,761 Of course the father has to see. I want to see how it looks like. 86 00:06:11,846 --> 00:06:14,851 Does it make sense if the father hasn't seen the baby? 87 00:06:14,941 --> 00:06:17,062 When did he start being so father-like? 88 00:06:17,155 --> 00:06:18,513 He's been saying "father" all the time. 89 00:06:18,621 --> 00:06:21,462 If he really wants to be a father so much, then he should get married. 90 00:06:21,562 --> 00:06:23,393 Ok. 91 00:06:23,507 --> 00:06:27,967 You can drive your car to the front of my office building. Yes. 92 00:06:37,056 --> 00:06:39,208 This is Kim Dang Ja. 93 00:06:39,318 --> 00:06:43,891 I'll come together with the father of the child later. 94 00:06:44,626 --> 00:06:49,974 That good, but are you sure you don't want to tell him the truth? 95 00:06:50,053 --> 00:06:52,158 It's the first time that the father is seeing the child. 96 00:06:52,238 --> 00:06:54,468 I just want him to be happy. 97 00:06:54,574 --> 00:06:59,940 About my sickness, I'll tell him when the time is right. 98 00:07:01,237 --> 00:07:04,825 Ok. I'll see you later. 99 00:07:28,128 --> 00:07:30,282 Get down. 100 00:07:32,143 --> 00:07:34,216 Wait a minute. 101 00:07:35,385 --> 00:07:40,191 Child. Today your father is going to be right beside you mother. 102 00:07:40,283 --> 00:07:43,440 so we have to wave hands when we meet ok? 103 00:07:45,400 --> 00:07:47,465 ok. Let's go. 104 00:08:10,103 --> 00:08:12,179 Come in. 105 00:08:16,512 --> 00:08:18,239 Hello. 106 00:08:18,355 --> 00:08:20,860 Gi Chan. This is my doctor. 107 00:08:20,952 --> 00:08:23,184 This is the child's father. 108 00:08:26,139 --> 00:08:29,085 Aren't you a professor of botany? 109 00:08:29,160 --> 00:08:33,376 Yes. I'm Choi Gi Chan. Please be good to us. 110 00:08:34,533 --> 00:08:36,205 It's my honor. 111 00:08:36,295 --> 00:08:39,199 I've read 2 of your books. 112 00:08:39,289 --> 00:08:42,175 I see. Thank You. 113 00:08:45,394 --> 00:08:49,786 Definitely a very good reason. 114 00:08:59,395 --> 00:09:02,744 It's good that the baby is doing well. 115 00:09:05,154 --> 00:09:07,772 This is the body. 116 00:09:07,867 --> 00:09:08,985 and this is.. 117 00:09:08,986 --> 00:09:11,667 ah it's the legs. 118 00:09:11,743 --> 00:09:16,690 Dang Ja. Here's the legs. The legs. 119 00:09:16,784 --> 00:09:20,262 Hands. There's the hands too. 120 00:09:20,372 --> 00:09:24,134 I said to wave hands just now, so it's waving to me now. 121 00:09:25,504 --> 00:09:30,687 But, can we transfer this into a CD? 122 00:09:30,763 --> 00:09:31,963 Yes. 123 00:09:32,041 --> 00:09:36,517 Can we make it into a short video and put in into my handphone? 124 00:09:36,612 --> 00:09:38,015 Yes. Should I do that? 125 00:09:38,141 --> 00:09:40,012 Yes please. 126 00:09:40,090 --> 00:09:44,069 From now on it'll move a lot. 127 00:09:44,397 --> 00:09:47,187 It can hear our voices. 128 00:09:47,517 --> 00:09:51,682 so we have to start introducing it to the mother's and father's voice. 129 00:09:51,773 --> 00:09:57,676 And it should listen to the sound of nature outside too. 130 00:10:05,533 --> 00:10:07,733 We have to do other kinds of check-up too, 131 00:10:07,813 --> 00:10:10,040 can you please excuse yourself for a little while? 132 00:10:10,761 --> 00:10:15,157 Ok. I'll wait for you outside. 133 00:10:19,733 --> 00:10:22,853 He looks like a really good man. 134 00:10:22,932 --> 00:10:25,331 He's very innocent. 135 00:11:04,548 --> 00:11:06,533 Is it bad? 136 00:11:08,310 --> 00:11:09,962 Yes. 137 00:11:10,135 --> 00:11:12,021 How bad? 138 00:11:12,375 --> 00:11:19,913 It has advanced a lot from the last time. 139 00:11:23,100 --> 00:11:26,915 There's still a chance if you get rid of the baby now. 140 00:11:28,054 --> 00:11:33,764 When the tumor spread outside of the stomach area, it'll get very dangerous. 141 00:11:36,087 --> 00:11:38,290 Even if you do the operation now, there's no guarantee that you'll be safe. 142 00:11:38,291 --> 00:11:40,580 What do you plan to do? 143 00:11:41,926 --> 00:11:44,888 Couldn't you see how happy the father was? 144 00:11:45,262 --> 00:11:47,352 How can I give it up? 145 00:11:48,726 --> 00:11:54,127 The longer you drag the matter, the more dangerous it'll get. 146 00:12:15,833 --> 00:12:18,984 Dang Ja. Is there anything you want to eat? 147 00:12:19,222 --> 00:12:21,578 I'll buy it for you as soon as I get off work. 148 00:12:22,196 --> 00:12:23,244 Plum. 149 00:12:23,414 --> 00:12:25,973 Plum? Ok. 150 00:12:28,033 --> 00:12:29,741 I'll see you later. 151 00:13:27,870 --> 00:13:30,621 So there's no practical internship in America. 152 00:13:30,963 --> 00:13:35,957 Yes. After graduating from medical school, they have their own specialized fields. 153 00:13:36,063 --> 00:13:37,201 That's right. 154 00:13:37,298 --> 00:13:41,742 It's during training for his specialty that he made a mistake and caused an accident. 155 00:13:41,836 --> 00:13:46,453 Because of his fault of cutting up another person's leg. 156 00:13:46,969 --> 00:13:51,650 And your wife also goes to a clothing shop to work right? 157 00:13:51,685 --> 00:13:53,118 Yes. 158 00:13:53,227 --> 00:13:55,988 It also belongs to him. 159 00:13:56,423 --> 00:14:04,068 I don't know if he first became a model before opening the shop or vice versa, 160 00:14:04,162 --> 00:14:09,325 but it's true that he had opened a lot of shops. 161 00:14:09,653 --> 00:14:13,053 Alright. You've worked hard. 162 00:14:13,618 --> 00:14:17,253 If you still need anything else, you can just give me a call. 163 00:14:17,594 --> 00:14:22,298 I normally give discounts for old customers. 164 00:14:45,117 --> 00:14:47,609 Since you are not coming back home anymore, 165 00:14:47,718 --> 00:14:50,546 there's no need for us to continue like this. 166 00:14:50,885 --> 00:14:53,521 so I've decided to let you go. 167 00:14:54,269 --> 00:14:56,066 I've stampled my part, 168 00:14:56,144 --> 00:14:58,138 so please take care of the rest. 169 00:14:58,231 --> 00:15:02,195 Now you and that woman can live peacefully together. 170 00:15:02,272 --> 00:15:05,626 I will wait and see until when you guys can be happy together. 171 00:15:18,572 --> 00:15:22,608 Fly! Fly. 172 00:15:22,764 --> 00:15:24,980 Dad. You are back. 173 00:15:25,041 --> 00:15:26,585 Ah you are here. 174 00:15:26,620 --> 00:15:28,130 Where's your mom? 175 00:15:28,209 --> 00:15:30,249 She went to the swimming pool. 176 00:15:31,248 --> 00:15:33,387 Swimming Pool? 177 00:16:23,042 --> 00:16:26,521 Mom, Daddy cooked some ramen. 178 00:16:27,209 --> 00:16:31,422 What a miracle to see you cooking your own ramen. 179 00:16:31,997 --> 00:16:34,696 but if you want to eat, you should've eaten it alone. Why did you give it to Chan too? 180 00:16:34,774 --> 00:16:37,307 It's going to be dinner time soon. 181 00:16:38,502 --> 00:16:42,701 He only ate a little ramen. I'm sure he can still eat dinner. 182 00:16:42,761 --> 00:16:47,834 The fridge is full of food. How can he eat all that plus this ramen. 183 00:17:14,694 --> 00:17:17,830 Didn't you use to always go to the swimming pool in the morning? 184 00:17:17,924 --> 00:17:19,547 Did you go to the swimming pool? 185 00:17:19,626 --> 00:17:24,834 Why would I go there? Chan told me that you went there. 186 00:17:24,929 --> 00:17:27,940 Nowadays, I'll go whenever I have the time. 187 00:17:28,345 --> 00:17:30,451 Because that guy is the boss, 188 00:17:30,545 --> 00:17:33,650 so you can go anytime right? 189 00:17:33,932 --> 00:17:35,447 Don't go there anymore. 190 00:17:35,524 --> 00:17:37,518 You don't have the right to stop me now. 191 00:17:37,595 --> 00:17:40,107 So you want to just leave the kid at home alone like this, 192 00:17:40,201 --> 00:17:42,517 while you have fun with that guy? 193 00:17:42,587 --> 00:17:45,161 Are you still following me around? 194 00:17:45,223 --> 00:17:47,409 I don't have to follow you around to know. 195 00:17:47,486 --> 00:17:50,813 Who would believe that you'd go to the swimming pool alone? 196 00:17:51,139 --> 00:17:54,168 And you don't have to go to that clothing shop. 197 00:17:54,245 --> 00:17:57,490 It's my thing. You don't have to care about it. 198 00:17:57,525 --> 00:18:01,698 You've hurt me too deeply, 199 00:18:01,792 --> 00:18:04,525 but I still have to thank you too. 200 00:18:04,604 --> 00:18:09,013 I never thought of working outside. 201 00:18:09,085 --> 00:18:10,732 but after I met him, 202 00:18:10,809 --> 00:18:13,772 I started to work with his help. 203 00:18:14,274 --> 00:18:17,110 It's all because of you. 204 00:18:17,578 --> 00:18:19,636 but now you want me to stop working? 205 00:18:19,671 --> 00:18:23,560 If you really want to do it, you can work somewhere else. Just don't work there. 206 00:18:23,649 --> 00:18:26,521 You don't have the right to say that now. 207 00:18:26,599 --> 00:18:28,117 We are already in our divorce process. 208 00:18:28,205 --> 00:18:31,030 We are no longer husband and wife. It's over. 209 00:18:31,125 --> 00:18:33,602 The divorce letter is not done yet. 210 00:18:34,805 --> 00:18:36,227 We are still husband and wife. 211 00:18:36,316 --> 00:18:38,428 Why is it not done yet? 212 00:18:38,531 --> 00:18:40,748 Didn't you shout and scold me to stample the document? 213 00:18:40,825 --> 00:18:44,481 You should've given your stample quickly at that time. 214 00:18:44,482 --> 00:18:45,859 You've lost your chance now. 215 00:18:45,949 --> 00:18:48,666 Lost my chance? What does it mean? 216 00:18:48,759 --> 00:18:51,286 There's just that. 217 00:18:52,172 --> 00:18:55,060 You shouldn't meet that guy anymore. 218 00:18:55,120 --> 00:18:58,949 You want me to come and go when you say so? 219 00:18:59,039 --> 00:19:02,214 No matter what, I've canceled the divorce process. 220 00:19:02,215 --> 00:19:04,566 I just want you to know. 221 00:19:43,562 --> 00:19:44,982 What's this? 222 00:19:45,072 --> 00:19:46,196 Plums. 223 00:19:46,289 --> 00:19:47,723 Did you say that you wanted to eat it? 224 00:19:47,802 --> 00:19:50,410 You could've just bought a few. Why did you buy so much? 225 00:19:50,502 --> 00:19:53,900 You can keep it and eat it whenever you want. 226 00:19:54,697 --> 00:19:56,178 Wait a minute. 227 00:19:56,273 --> 00:19:58,164 I'll wash them for you. 228 00:20:03,418 --> 00:20:05,030 Wait a minute. 229 00:20:08,239 --> 00:20:10,220 This one looks the nicest. 230 00:20:11,403 --> 00:20:13,590 Where did you learn to do that? 231 00:20:13,931 --> 00:20:16,273 It's a necessary knowledge for a father. 232 00:20:17,430 --> 00:20:21,363 And the ones like these that don't look too good, I'll eat them. 233 00:20:23,401 --> 00:20:25,274 It's delicious. 234 00:20:25,558 --> 00:20:29,750 But doesn't our baby has a pet name? 235 00:20:29,833 --> 00:20:34,719 Not yet. We have to think of one. 236 00:20:35,295 --> 00:20:36,728 What about Hanbok? 237 00:20:36,821 --> 00:20:39,539 Hanbok? What does it mean? 238 00:20:39,629 --> 00:20:42,735 Didn't you say that women who wear Hanbok are sexy? 239 00:20:42,859 --> 00:20:47,291 When we got drunk that day, I even did Hanbok fashion show 240 00:20:47,385 --> 00:20:50,348 and you stayed here that night. 241 00:20:50,410 --> 00:20:54,563 Ah, so it was that night? 242 00:20:57,305 --> 00:21:02,252 Forget about Hanbok. What about plum? 243 00:21:02,329 --> 00:21:04,014 Plum. 244 00:21:04,107 --> 00:21:07,897 Plum. Plum. Not bad. 245 00:21:09,773 --> 00:21:12,405 but how do we teach it while it's still in there? 246 00:21:12,485 --> 00:21:13,996 I want to do something too. 247 00:21:14,092 --> 00:21:16,291 Didn't you say that you have the knowledge to be a father? 248 00:21:16,367 --> 00:21:19,403 Only in things like food. 249 00:21:20,441 --> 00:21:22,647 Let me ask it. 250 00:21:23,111 --> 00:21:27,904 Plum. What should daddy do to make you happy? 251 00:21:30,306 --> 00:21:32,628 Really? 252 00:21:32,769 --> 00:21:37,038 Plum wants to see the father learning a new dance move. 253 00:21:37,039 --> 00:21:39,320 What? 254 00:21:39,397 --> 00:21:41,690 Stop joking. 255 00:21:41,693 --> 00:21:43,199 I asked plum. 256 00:21:43,276 --> 00:21:44,760 and that's the answer that popped up in my mind. 257 00:21:44,836 --> 00:21:47,944 That must be Plum's answer. 258 00:21:48,630 --> 00:21:50,066 Quickly! 259 00:21:50,155 --> 00:21:51,215 Do I really have to do it? 260 00:21:51,294 --> 00:21:54,727 It's Plum's wish. Do it quickly! 261 00:21:54,942 --> 00:21:56,156 Ok. 262 00:21:56,367 --> 00:21:58,356 Look carefully. 263 00:22:33,438 --> 00:22:38,570 It can hear the sounds of the wind and water. It's good. 264 00:22:39,508 --> 00:22:43,834 Do you know that this is the first time we are strolling around hand in hand like this? 265 00:22:44,532 --> 00:22:48,803 Yes. This does seem to be our first real date. 266 00:22:49,042 --> 00:22:50,648 It's all my fault. 267 00:22:50,726 --> 00:22:52,147 Why is it your fault? 268 00:22:52,244 --> 00:22:53,995 It's all my fault. 269 00:22:54,064 --> 00:22:56,953 That's right. It's our fault. 270 00:22:58,993 --> 00:23:01,056 Wah. I'm so envious of them. 271 00:23:01,122 --> 00:23:08,205 What's there to be envious about? Even when all your hair turn white, I'll still hold your hand tightly like this. 272 00:23:09,079 --> 00:23:11,872 Can I live until that time comes? 273 00:23:13,042 --> 00:23:14,961 What are you talking about? 274 00:23:15,069 --> 00:23:19,959 Of course we have to live a long long life together with our child. 275 00:23:23,628 --> 00:23:25,138 Are you tired? 276 00:23:25,265 --> 00:23:26,600 Come. I'll piggy-back you. 277 00:23:26,925 --> 00:23:28,820 My stomach is so big. How can you do that? 278 00:23:28,821 --> 00:23:31,586 Get up quickly! 279 00:23:32,587 --> 00:23:34,507 Gi Chan! 280 00:23:35,770 --> 00:23:41,104 Does this mean that your parents have accepted me? 281 00:23:43,557 --> 00:23:48,171 My mother really likes you. 282 00:23:48,283 --> 00:23:51,419 We should make sure that the baby is born safely first. 283 00:23:51,525 --> 00:23:53,630 When we are patient, 284 00:23:53,725 --> 00:23:55,754 I'm sure my father will give us his blessings too. 285 00:23:55,833 --> 00:23:58,030 Don't worry. 286 00:23:59,044 --> 00:24:02,056 I'm sad even if his parents accept me, 287 00:24:02,149 --> 00:24:05,347 and if they don't, I feel sad too. 288 00:24:06,657 --> 00:24:09,766 I'm sorry, Gi Chan. 289 00:24:11,634 --> 00:24:13,617 Gi Chan let's go for some fotune-telling. 290 00:24:13,695 --> 00:24:15,502 What's so good about it? 291 00:24:15,598 --> 00:24:18,391 If you can't see a good omen, then you won't live with me anymore? 292 00:24:18,483 --> 00:24:20,448 I want to know how much we suit each other. 293 00:24:20,527 --> 00:24:24,831 I'll hold onto this hand until the end of the world. 294 00:24:24,910 --> 00:24:27,470 Let's just do it for fun. 295 00:24:30,088 --> 00:24:31,321 Hello. 296 00:24:31,414 --> 00:24:32,772 Welcome. 297 00:24:32,834 --> 00:24:34,503 Hello. 298 00:24:34,661 --> 00:24:38,811 Wait a minute, you 2 come together here, 299 00:24:38,904 --> 00:24:42,007 but adding the child, it becomes 3 people. 300 00:24:45,689 --> 00:24:47,608 Help us look at our fortune. 301 00:24:47,701 --> 00:24:51,477 What's wrong? If it's bad fortune, you guys won't be together anymore? 302 00:24:51,887 --> 00:24:55,083 We don't have to look at anything. Just go and live well. 303 00:24:55,174 --> 00:24:56,749 I just want you to do it for us. 304 00:24:56,842 --> 00:25:02,443 For every fortune-telling, there neither bad nor good results. 305 00:25:02,787 --> 00:25:05,195 It all depends on your own resolution. 306 00:25:05,196 --> 00:25:09,665 That's why, when life gets tiring, you shouldn't just blame your partners. 307 00:25:09,774 --> 00:25:12,490 Both of you should work together to move God's heart. 308 00:25:12,567 --> 00:25:14,569 That way, there's nothing impossible. 309 00:25:14,660 --> 00:25:16,440 I can say something like that too. 310 00:25:16,475 --> 00:25:18,009 Just help me look. 311 00:25:18,121 --> 00:25:19,023 Your birth year? 312 00:25:19,119 --> 00:25:20,568 1973. Year of the cow. 313 00:25:20,661 --> 00:25:21,527 And you? 314 00:25:21,628 --> 00:25:24,686 1975. Year of the rabbit. 315 00:25:24,811 --> 00:25:32,816 The woman's element is wood and the man's element is water. 316 00:25:36,353 --> 00:25:40,488 When wood meets water, the combination should be overflowed with energy. 317 00:25:40,582 --> 00:25:47,886 But for a rabbit to carry a cow, that's difficult. 318 00:25:48,713 --> 00:25:50,446 What does it mean? 319 00:25:50,533 --> 00:25:54,963 It'll be very hard on you. 320 00:25:55,088 --> 00:25:57,694 You can go now. 321 00:26:06,152 --> 00:26:09,913 You see. I told you not to go for fortune-telling. It only gives us more worries. 322 00:26:11,040 --> 00:26:15,125 Don't worry. As long as I work hard, then everything will be alright. 323 00:26:15,217 --> 00:26:17,792 Gi Chan wait a minute. 324 00:26:22,480 --> 00:26:24,229 What's wrong? 325 00:26:24,531 --> 00:26:27,550 Can our baby be born safely? 326 00:26:27,675 --> 00:26:30,299 You should worry about your own health. 327 00:26:30,406 --> 00:26:34,041 If you are healthy, then the baby will be healthy too. 328 00:26:34,134 --> 00:26:37,395 If you are unhealthy... 329 00:26:40,312 --> 00:26:45,308 You have to work real hard 330 00:26:55,383 --> 00:26:57,339 What did you ask? 331 00:26:58,877 --> 00:27:01,892 I asked weather or not you have other women. 332 00:27:01,982 --> 00:27:03,389 What? 333 00:27:05,101 --> 00:27:07,378 It's come to this. 334 00:27:14,918 --> 00:27:18,289 It's like this for pregnant woman. Walk a bit and the feet will swell up. 335 00:27:18,381 --> 00:27:22,768 Then you should soak them in herb water. I'm sure the swelling will go down soon. 336 00:27:22,860 --> 00:27:24,530 Don't worry. 337 00:27:32,801 --> 00:27:36,949 Didn't you hurt your foot the other time? What happened after that? 338 00:27:39,009 --> 00:27:40,655 Why are you laughing? 339 00:27:40,742 --> 00:27:43,897 Actually I didn't hurt my foot. 340 00:27:43,973 --> 00:27:45,534 You didn't hurt it? 341 00:27:45,626 --> 00:27:46,528 What do you mean? 342 00:27:46,613 --> 00:27:48,795 I went to the hospital because of my pregnancy, 343 00:27:48,884 --> 00:27:51,260 but I couldn't tell you about it, 344 00:27:51,709 --> 00:27:55,911 so I had to pretend that I hurt my foot. 345 00:27:55,981 --> 00:27:58,967 Do you know how hard it was for me? 346 00:27:59,915 --> 00:28:02,694 Didn't I boil some herb medicine for you? 347 00:28:02,785 --> 00:28:03,885 What did you do with it? 348 00:28:03,992 --> 00:28:06,575 I threw it out the window. 349 00:28:07,550 --> 00:28:12,559 Plum. You can't copy your mother on this matter. 350 00:28:12,991 --> 00:28:16,267 That right, plum. You have to be a lot more like your father. 351 00:28:16,268 --> 00:28:20,596 You should be as smart as you father and you should take after his face and character too. 352 00:28:20,994 --> 00:28:24,288 You have to be as healthy as your father too ok? 353 00:28:24,369 --> 00:28:28,737 No. Your face should be as pretty as your mother. 354 00:28:32,538 --> 00:28:35,477 Your feet should be like your mother too. 355 00:28:50,054 --> 00:28:52,214 Sheep mother wanted to go out, 356 00:28:52,303 --> 00:28:58,492 so she told the little sheep to lock the door and not make any noise. 357 00:28:58,527 --> 00:29:04,681 but at that time, the wolf had disguised his hands like a sheep's. 358 00:29:04,786 --> 00:29:09,358 And when he put his hand in, the little sheep thought that his mother had come back, so he opened the door. 359 00:29:09,393 --> 00:29:11,737 When the small sheep saw the scary wolf, 360 00:29:11,738 --> 00:29:16,130 the wolf shouted, "I'm the wolf!" 361 00:29:16,927 --> 00:29:20,186 The small sheep was so scared, 362 00:29:20,298 --> 00:29:22,819 that he ran away from the window. 363 00:30:40,038 --> 00:30:44,555 Jesus, this is your first time seeing me, right? 364 00:30:45,168 --> 00:30:47,234 This is my first time coming here. 365 00:30:47,479 --> 00:30:49,467 Why did I come here? 366 00:30:49,634 --> 00:30:52,222 I was so thankful... 367 00:30:52,471 --> 00:30:57,337 I didn't know where to go so I came here. 368 00:30:58,850 --> 00:31:04,872 Thank you for introducing me to Dang Ja. 369 00:31:05,034 --> 00:31:12,902 And thank you very much for our baby Plum. 370 00:31:19,821 --> 00:31:24,824 Until our Plum is born healthy, 371 00:31:25,045 --> 00:31:30,021 please watch over her and take care of her. 372 00:31:30,290 --> 00:31:36,016 The fortune teller yesterday told me that I had to work hard. 373 00:31:36,204 --> 00:31:38,920 I don't know why he said that, 374 00:31:39,210 --> 00:31:45,239 but I will do very well to Dang Ja. 375 00:31:46,037 --> 00:31:50,036 Thinking about what she had to go through by herself, 376 00:31:51,600 --> 00:31:54,651 it still hurts me. 377 00:31:55,873 --> 00:32:05,475 So�.you have to help us Jesus. 378 00:32:07,342 --> 00:32:13,091 Later, when our Plum is born healthy, 379 00:32:14,699 --> 00:32:17,744 I'll come back here... 380 00:32:19,466 --> 00:32:22,970 the three of us holding hands. 381 00:32:39,418 --> 00:32:43,450 *looking at divorce papers 382 00:33:36,120 --> 00:33:38,246 Stamp it. 383 00:33:47,831 --> 00:33:50,479 You've become more straight forward. 384 00:33:50,867 --> 00:33:54,003 You made me like this. 385 00:33:55,234 --> 00:33:57,530 He must have proposed to you. 386 00:33:57,760 --> 00:34:01,956 I thought you were the only man in this world, 387 00:34:02,877 --> 00:34:06,185 but I found out there are other men. 388 00:34:07,599 --> 00:34:12,252 Stamp it, I'll hand it in this time. 389 00:34:19,978 --> 00:34:23,490 You didn't sign it when I wanted it. 390 00:34:24,267 --> 00:34:26,953 I can't do it either. 391 00:34:41,697 --> 00:34:44,160 He ripped it right there. 392 00:34:44,437 --> 00:34:46,478 He said he'll do the same to me. 393 00:34:46,679 --> 00:34:50,129 I ripped it all up the first time too. 394 00:34:51,112 --> 00:34:53,426 If he doesn't, then I can't right? 395 00:34:53,611 --> 00:34:56,322 If he doesn't comply, then we have to use a cheap method. 396 00:34:56,538 --> 00:34:59,563 Like having evidence that he had an affair? 397 00:34:59,783 --> 00:35:03,044 Yeah, what's that woman's name? 398 00:35:03,571 --> 00:35:07,596 Kim�Kim Sae Yun I believe. 399 00:35:08,582 --> 00:35:09,897 Kim Sae Yun? 400 00:35:32,349 --> 00:35:34,460 This is fine like this. Look over it. 401 00:35:34,562 --> 00:35:36,646 We can do this one like this, I think it'll be fine like this. 402 00:35:36,866 --> 00:35:38,996 - Okay. - Thanks. 403 00:35:39,255 --> 00:35:42,630 Excuse me, but where is Dr. Kim Sae Yun's office? 404 00:35:42,822 --> 00:35:46,507 Dr. Kim Sae Yun? She went overseas to study. 405 00:35:46,771 --> 00:35:49,011 Really? When did she leave? 406 00:35:49,242 --> 00:35:50,278 Last week. 407 00:35:50,379 --> 00:35:51,605 Then when is she returning? 408 00:35:51,730 --> 00:35:58,795 I don't know. She went to learn a new skill, maybe a few months, not too long. 409 00:35:58,946 --> 00:36:02,469 Then where is Dr. Kim Yoon Seok's office? 410 00:36:07,241 --> 00:36:08,977 Yeah. 411 00:36:15,044 --> 00:36:16,518 Hello. 412 00:36:19,747 --> 00:36:24,640 Since you've already researched on me, there's no need for introduction right? 413 00:36:24,899 --> 00:36:26,877 I didn't think you'd come all the way here. 414 00:36:27,046 --> 00:36:29,765 I'll be straightforward. 415 00:36:30,797 --> 00:36:33,680 I really love Han Young. 416 00:36:35,187 --> 00:36:38,009 I want to make her happy. 417 00:36:38,484 --> 00:36:41,841 Let her go like a man. 418 00:36:43,291 --> 00:36:48,414 I already told her, that I won't divorce her. 419 00:36:48,897 --> 00:36:51,364 You don't even love her. 420 00:36:52,126 --> 00:36:54,798 Does a married couple only live on love. 421 00:36:54,937 --> 00:37:00,038 Have you ever thought of how hurt Han Young was? 422 00:37:00,421 --> 00:37:03,316 If you even thought about it the size of a fingernail, 423 00:37:03,586 --> 00:37:05,947 you wouldn't be able to say that. 424 00:37:06,252 --> 00:37:11,686 I'll repay her through time. 425 00:37:11,801 --> 00:37:14,608 You're not a man. 426 00:37:14,994 --> 00:37:20,411 People like you embarrass all men. 427 00:37:21,611 --> 00:37:30,602 Then dating a married woman who has a child is being a man? 428 00:37:46,974 --> 00:37:48,635 It's me. 429 00:37:50,236 --> 00:37:52,644 I didn't wake you, right? 430 00:37:52,799 --> 00:37:55,643 No, I just woke up. 431 00:37:55,844 --> 00:37:58,044 You haven't left work yet? 432 00:37:58,284 --> 00:38:00,664 I'm just drinking alone. 433 00:38:00,832 --> 00:38:06,060 Alone? You don't drink alone. Is something up? 434 00:38:06,100 --> 00:38:10,073 After you left, things were supposed to get back together, 435 00:38:10,139 --> 00:38:11,901 but it's getting more complicated. 436 00:38:12,108 --> 00:38:14,964 Is it because of your wife? She wants a divorce? 437 00:38:15,144 --> 00:38:18,518 Just tell me about you. 438 00:38:19,049 --> 00:38:20,689 How is it there? 439 00:38:20,863 --> 00:38:22,931 It's a lot more better than I heard 440 00:38:23,130 --> 00:38:28,070 The way they treat patients and their treatments are really great. 441 00:38:28,459 --> 00:38:31,963 I feel like I came for a human lesson instead of a new treatment lessons. 442 00:38:32,150 --> 00:38:36,387 Really? Should I go there? 443 00:38:36,596 --> 00:38:40,380 Senior, be nice to your wife. 444 00:38:40,696 --> 00:38:43,891 If she wants a divorce, tell her you're sorry and beg. 445 00:38:44,144 --> 00:38:46,178 She's the best for you. 446 00:38:46,372 --> 00:38:50,504 I'm joking, a joke. Why would I go there. 447 00:38:52,252 --> 00:38:54,739 Okay, I understand. 448 00:38:55,900 --> 00:39:02,689 Since you're there, study hard and have a nice rest. 449 00:39:02,918 --> 00:39:04,580 Okay. 450 00:39:16,088 --> 00:39:21,030 Have you ever thought of how hurt Han Young was? 451 00:39:21,603 --> 00:39:23,930 If you even thought about it the size of a fingernail, 452 00:39:24,065 --> 00:39:26,887 you wouldn't be able to say that. 453 00:39:27,290 --> 00:39:36,279 Honey, I don't have the confident�.to live without you. 454 00:39:36,418 --> 00:39:39,023 Wife, wife. Let go of this. 455 00:39:39,445 --> 00:39:41,723 Why did you meet her again when you knew you'd be treated like this. 456 00:39:41,945 --> 00:39:44,830 I really love Han Young, 457 00:39:46,001 --> 00:39:48,678 I want to make her happy. 458 00:39:49,053 --> 00:39:52,438 Let her go like a man. 459 00:40:57,324 --> 00:41:00,012 What are you doing? 460 00:41:04,171 --> 00:41:07,127 Honey, I'm sorry. 461 00:41:07,336 --> 00:41:08,908 I won't do it again. 462 00:41:09,033 --> 00:41:11,680 I'm sorry. 463 00:41:11,919 --> 00:41:15,847 Yeah I had one affair, I admit it. 464 00:41:16,182 --> 00:41:20,724 I'm sorry, I won't do it again. 465 00:41:21,836 --> 00:41:24,968 I'll do really good now. 466 00:41:25,298 --> 00:41:30,157 I'm really sorry. Please forgive me. 467 00:41:30,503 --> 00:41:36,202 We've already given and received too many wounds. 468 00:41:36,579 --> 00:41:39,453 You got hurt, right. Give me your hand. 469 00:41:42,845 --> 00:41:46,781 Even if we live together, we can't be like before. 470 00:41:49,346 --> 00:41:50,790 If we live together� 471 00:41:50,985 --> 00:41:54,750 I can't forgive you, how can we live together! 472 00:41:54,926 --> 00:41:58,066 We have to live together in order for me to apologize. 473 00:41:58,259 --> 00:42:01,839 If we don't live together, I don't have the chance to apologize. 474 00:42:02,071 --> 00:42:07,596 Even if I do forgive you, I won't be able to forget it. 475 00:42:07,784 --> 00:42:13,245 It's all in my head, how can we be happy? 476 00:42:13,492 --> 00:42:15,744 Let's split up. 477 00:42:18,668 --> 00:42:22,403 If I could cover it like it never happened, 478 00:42:22,852 --> 00:42:26,676 if we could only do that it'd be great. 479 00:42:28,010 --> 00:42:32,302 It's all over now, let's split up. 480 00:42:36,994 --> 00:42:39,561 I'm sorry. 481 00:42:41,925 --> 00:42:47,482 Please forgive me, at least for Chan. 482 00:42:48,882 --> 00:42:55,336 Do you remember when I brought up Chan and kneeled to you? 483 00:42:57,068 --> 00:43:02,821 I'm sorry, but I have no feelings left for you. 484 00:43:35,906 --> 00:43:39,579 The era has changed and the way people live has changed. 485 00:43:39,723 --> 00:43:44,567 Before it was to be punished if you got pregnant before marriage, 486 00:43:44,682 --> 00:43:48,093 but now it's not uncommon. 487 00:43:48,509 --> 00:43:51,032 I can cover that much. 488 00:43:51,239 --> 00:43:55,512 About her parents, Gi Chan's right. 489 00:43:55,851 --> 00:43:59,049 It's not her fault. 490 00:43:59,231 --> 00:44:03,660 We should be thankful that she grew up so well. 491 00:44:03,838 --> 00:44:08,794 Gi Chan is next in line, and we need to have a meeting. 492 00:44:08,973 --> 00:44:10,893 Think about what'll happen if they found out. 493 00:44:11,070 --> 00:44:14,136 It's obvious that they'll discipline me for having raised a son wrong. 494 00:44:14,291 --> 00:44:16,039 How could I bring it up? 495 00:44:16,213 --> 00:44:20,362 Either way, that child is your blood. 496 00:44:20,504 --> 00:44:25,354 Forget your pride and pretend you can't win and accept her. 497 00:44:25,554 --> 00:44:27,450 We can't hurt them anymore. 498 00:44:27,621 --> 00:44:30,817 That's not for me to decide. 499 00:44:30,995 --> 00:44:37,456 I'm going to Seoul tomorrow, I have to play my part. 500 00:44:43,886 --> 00:44:47,395 He bought an entire box when I told him I wanted to eat plum. 501 00:44:47,506 --> 00:44:50,670 Who is that thanks to. 502 00:44:50,801 --> 00:44:52,976 It's all thanks to you. 503 00:44:53,181 --> 00:44:55,055 You have to be loyal to me now. 504 00:44:55,207 --> 00:44:58,392 If I didn't tell him that you were pregnant that day, 505 00:44:58,515 --> 00:45:03,102 you wouldn't have been able to eat this plum because of him. 506 00:45:03,387 --> 00:45:06,757 Yeah, thanks. You eat all this. 507 00:45:07,923 --> 00:45:11,946 But what about your health talk. 508 00:45:12,592 --> 00:45:15,314 That's the problem. 509 00:45:15,590 --> 00:45:17,336 You didn't tell him yet? 510 00:45:17,400 --> 00:45:20,060 It's not that I didn't, I couldn't. 511 00:45:20,237 --> 00:45:21,625 He's so happy since he has his child 512 00:45:21,730 --> 00:45:23,562 and feels like he has everything in the world, 513 00:45:23,617 --> 00:45:25,477 how could I tell him. 514 00:45:25,614 --> 00:45:28,989 That's true, but you're going to have to tell him. 515 00:45:29,073 --> 00:45:30,782 We can't drag it. 516 00:45:30,894 --> 00:45:34,309 When he finds out later, he'll feel betrayed. 517 00:45:34,404 --> 00:45:38,920 Yeah, I feel like I'm becoming the bad person more and more. 518 00:45:39,106 --> 00:45:42,736 Hey, should I pick a day and tell it all? 519 00:45:42,918 --> 00:45:46,318 Hey, the pregnancy was good news so it's fine 520 00:45:46,353 --> 00:45:51,806 but if he found out I'm sick he'll have to go to the hospital due to shock. 521 00:45:52,029 --> 00:45:56,052 Why is your couple so hard? 522 00:45:56,187 --> 00:45:59,480 Just watching makes me so tired. 523 00:46:04,382 --> 00:46:06,158 What is that ring? 524 00:46:08,091 --> 00:46:10,783 Gi Chan's mother gave it to me. 525 00:46:10,944 --> 00:46:14,014 Then Professor Choi's parents accepted you? 526 00:46:14,252 --> 00:46:20,622 I think his mom saw me nicely, but his father� 527 00:46:20,949 --> 00:46:22,588 Won't accept you. 528 00:46:22,663 --> 00:46:24,554 It'll be hard to accept you easily, 529 00:46:24,662 --> 00:46:27,559 it's a strict household. 530 00:47:03,264 --> 00:47:05,520 Thank you Mother. 531 00:47:06,644 --> 00:47:09,053 Is she well? 532 00:47:09,314 --> 00:47:10,662 Yeah. 533 00:47:10,864 --> 00:47:13,008 And the baby too? 534 00:47:13,329 --> 00:47:14,219 Yeah. 535 00:47:14,440 --> 00:47:17,128 Oh yeah, should I show you the baby? 536 00:47:17,395 --> 00:47:20,723 How can we see the baby here? 537 00:47:23,384 --> 00:47:25,136 Here. 538 00:47:27,877 --> 00:47:30,527 This baby is that baby? 539 00:47:30,737 --> 00:47:32,094 Yeah. 540 00:47:32,237 --> 00:47:35,895 The world has really been upgraded. 541 00:47:36,112 --> 00:47:42,041 But Father still won't accept, right? 542 00:47:43,281 --> 00:47:46,279 We have to talk with all the elders, 543 00:47:46,492 --> 00:47:50,276 but he can't even bring it up. 544 00:47:50,417 --> 00:47:51,661 I'm sorry Mother. 545 00:47:51,829 --> 00:47:56,334 I didn't even think that you'll do something like this. 546 00:47:56,525 --> 00:48:00,339 It's understandable he's acting like this. 547 00:48:00,944 --> 00:48:05,086 But where is she? 548 00:48:05,220 --> 00:48:07,958 She's probably at her office. 549 00:48:08,291 --> 00:48:11,111 Tell her we'll go to her office. 550 00:48:11,319 --> 00:48:12,845 Not to my house? 551 00:48:12,957 --> 00:48:15,167 Call her. 552 00:48:16,898 --> 00:48:18,283 Yeah. 553 00:48:23,537 --> 00:48:24,955 Yeah. 554 00:48:27,637 --> 00:48:30,469 Mother is up here? 555 00:48:30,806 --> 00:48:35,351 What? To my house? 556 00:48:35,632 --> 00:48:39,662 No it's not like that, it's just so sudden. 557 00:48:40,657 --> 00:48:44,968 I should have cleaned up at least, but we can't do anything. 558 00:48:45,144 --> 00:48:49,363 Come as slowly as you can, I'll get there as soon as possible. 559 00:48:49,563 --> 00:48:51,235 Okay. 560 00:49:07,073 --> 00:49:08,622 You're here. 561 00:49:08,803 --> 00:49:10,645 Where is she? 562 00:49:11,000 --> 00:49:12,791 She's in the car. 563 00:49:13,031 --> 00:49:14,869 Yeah. 564 00:49:20,071 --> 00:49:21,142 Hello. 565 00:49:21,282 --> 00:49:23,710 Oh you're here. 566 00:49:31,670 --> 00:49:33,963 I'm sorry I just showed up. 567 00:49:34,122 --> 00:49:38,255 It's okay, Mother. Let's go in. 568 00:49:38,440 --> 00:49:41,756 Yeah, Gi Chan, bring the things inside the trunk. 569 00:49:41,954 --> 00:49:43,121 Yeah. 570 00:49:43,410 --> 00:49:45,100 Let's go in. 571 00:49:53,691 --> 00:49:58,494 This is bean soy sauce, 572 00:49:59,422 --> 00:50:02,296 this is bean paste, 573 00:50:02,537 --> 00:50:04,965 and this is red pepper paste. 574 00:50:05,415 --> 00:50:07,537 Eat it well. 575 00:50:08,851 --> 00:50:11,013 Thank you Mother. 576 00:50:23,495 --> 00:50:25,383 This is a minnow. 577 00:50:25,656 --> 00:50:27,301 This is a minnow stuffed. 578 00:50:27,518 --> 00:50:32,175 All the organs are all taken out and inside are all kinds of good nutritious stuff, 579 00:50:32,310 --> 00:50:37,465 all seasoned and sewn in. 580 00:50:37,819 --> 00:50:43,829 When I was pregnant with Gi Chan, my mother-in-law made this for me. 581 00:50:45,235 --> 00:50:47,325 Mother� 582 00:50:47,770 --> 00:50:55,285 I came all the way here to Seoul to have you eat this, I made it myself. 583 00:50:56,038 --> 00:50:58,611 Bring a plate. 584 00:51:18,189 --> 00:51:19,505 Try it. 585 00:51:19,879 --> 00:51:21,858 Try it. 586 00:51:43,213 --> 00:51:45,261 I'm sorry� 587 00:52:33,978 --> 00:52:38,108 She must have been touched by your kindness. 588 00:52:38,323 --> 00:52:40,311 She misses a family. 589 00:52:40,528 --> 00:52:41,493 Huh? 590 00:52:41,697 --> 00:52:43,753 She doesn't have a mother, 591 00:52:43,900 --> 00:52:48,458 and even if she acts cheerful all the time, she's probably lonely. 592 00:52:48,693 --> 00:52:52,948 She has her own child and you're here, 593 00:52:53,115 --> 00:52:58,890 and now that I've even come, she couldn't hold it in anymore. 594 00:52:59,086 --> 00:53:00,023 I see. 595 00:53:00,226 --> 00:53:04,010 You're going to have to do good. 596 00:53:04,742 --> 00:53:05,722 Yeah. 597 00:53:05,996 --> 00:53:08,129 Go in already. 598 00:53:49,367 --> 00:53:51,213 Yeah Senior, what's up? 599 00:53:51,429 --> 00:53:55,610 I decided. 600 00:53:56,245 --> 00:53:59,260 Yeah I heard from Dol Soon. 601 00:53:59,546 --> 00:54:00,649 You thought hard about it, right? 602 00:54:00,844 --> 00:54:02,342 I thought hard. 603 00:54:02,586 --> 00:54:05,583 Alright.. but don't tell the others, 604 00:54:05,760 --> 00:54:07,677 I'll tell them that you're on a business trip. 605 00:54:07,802 --> 00:54:08,618 Okay. 606 00:54:08,886 --> 00:54:11,670 Take some good pictures and show them to me. 607 00:54:12,143 --> 00:54:13,982 I'm going. 608 00:54:20,823 --> 00:54:23,315 - Come again. - Okay. 609 00:54:23,544 --> 00:54:25,886 Thank you. 610 00:54:26,369 --> 00:54:27,288 You're here. 611 00:54:27,394 --> 00:54:30,755 Honey, why are you bowing so much to the customers? 612 00:54:30,880 --> 00:54:32,393 You're selling stuff to them, 613 00:54:32,559 --> 00:54:34,340 I don't like you bowing 90 degrees. 614 00:54:34,465 --> 00:54:36,455 It looks bad. 615 00:54:36,695 --> 00:54:41,946 I thought that too, but now that I'm doing business myself it's not like that. 616 00:54:42,082 --> 00:54:44,449 Each customer is very precious. 617 00:54:44,557 --> 00:54:46,887 My head just bows down by itself. 618 00:54:47,071 --> 00:54:48,561 Really? 619 00:54:48,835 --> 00:54:53,822 Since you're working this hard, I don't know if I'm doing the right thing. 620 00:54:54,120 --> 00:54:55,696 You handed in your resignation papers? 621 00:54:55,881 --> 00:54:57,532 Yes. 622 00:54:58,919 --> 00:55:02,960 Since I really resigned you're scared, right? 623 00:55:03,195 --> 00:55:05,579 I'm not scared. 624 00:55:05,724 --> 00:55:08,097 Who am I? I'm Na Dol Soon, 625 00:55:08,267 --> 00:55:11,404 I won't go back on my words. 626 00:55:11,615 --> 00:55:12,678 Since you've resigned either way, 627 00:55:12,791 --> 00:55:15,476 do your best in taking your pictures and move me. 628 00:55:15,680 --> 00:55:18,292 You're confident, right? 629 00:55:18,419 --> 00:55:21,592 I'll succeed in selling and you too 630 00:55:21,723 --> 00:55:25,220 Let's meet each other at the finish line, you have to succeed. 631 00:55:25,477 --> 00:55:26,430 Okay 632 00:55:26,537 --> 00:55:27,140 Fighting! 633 00:55:27,359 --> 00:55:28,869 Fighting! 634 00:55:53,085 --> 00:55:55,667 Yeah Professor Choi Gi Chan speaking. 635 00:55:56,149 --> 00:55:58,120 Oh hello. 636 00:55:58,488 --> 00:56:01,635 The results are in. 637 00:56:02,873 --> 00:56:06,331 Then I'll go to the Korea Hospital right now. 638 00:56:06,595 --> 00:56:08,028 Yeah. 639 00:56:24,815 --> 00:56:26,021 Hello. 640 00:56:26,119 --> 00:56:28,314 Oh hello, what are you doing here? 641 00:56:28,525 --> 00:56:32,522 I'm doing something for the skin care products 642 00:56:32,694 --> 00:56:34,710 and I have a partnership with this hospital's dermatologist. 643 00:56:34,960 --> 00:56:36,940 Oh I see. 644 00:56:37,375 --> 00:56:41,047 Hurry up and convince Dang Ja and bring her in. 645 00:56:41,265 --> 00:56:46,719 She's waiting for a miracle, but it's too dangerous for her. 646 00:56:46,900 --> 00:56:50,053 What are you talking about� 647 00:56:50,255 --> 00:56:51,791 Dang Ja didn't tell you? 648 00:56:51,869 --> 00:56:55,675 Dang Ja's life is in danger? 649 00:56:58,207 --> 00:57:02,777 Let's talk later, come to my office later. 650 00:57:09,277 --> 00:57:13,830 This natural material is manufactured using red ginseng as its basis. 651 00:57:14,081 --> 00:57:17,551 The results show that no side effects 652 00:57:17,705 --> 00:57:22,300 and is the most effective for this non-wrinkle cream. 653 00:57:22,510 --> 00:57:29,292 For this research, Professor Lee Soon Ho from S Company has worked hard. 654 00:57:33,435 --> 00:57:38,544 Next is a botanist from Seoul University Professor Choi Gi Chan. 655 00:57:40,190 --> 00:57:42,953 Professor, professor. 656 00:57:50,123 --> 00:57:56,467 As you know, it's extremely rare to find these trace amounts of ginseng and red ginseng, 657 00:57:56,468 --> 00:57:59,467 and in other words, this is a trial period. 658 00:58:01,409 --> 00:58:06,138 I didn't think Dang Ja didn't tell you yet, but it's not something to hide. 659 00:58:06,281 --> 00:58:08,391 What's the disease? 660 00:58:09,959 --> 00:58:12,291 An ovary cancer. 661 00:58:16,248 --> 00:58:20,330 The spread has already started in the ovary. 662 00:58:20,658 --> 00:58:26,224 She needs to hurry and abort the baby and get surgery. 663 00:58:26,653 --> 00:58:33,010 Even if she gets the surgery now, she only has a 50% of survival. 664 00:58:34,094 --> 00:58:38,108 She keeps arguing that she'll have the baby. 665 00:58:38,434 --> 00:58:44,991 After one and a half months, the baby can be put into an incubator. 666 00:58:45,358 --> 00:58:51,731 The baby is precious, but we need to save Dang Ja first. 667 00:58:54,675 --> 00:59:00,560 The only one to convince Dang Ja is you. 668 01:00:15,615 --> 01:00:17,120 Yeah Dang Ja. 669 01:00:17,343 --> 01:00:21,286 Has the love already died? Why didn't you call? 670 01:00:21,521 --> 01:00:24,953 I was a little busy. 671 01:00:25,210 --> 01:00:27,937 Really? Let's have dinner at my house today. 672 01:00:28,051 --> 01:00:29,371 Okay, let's do that. 673 01:00:29,436 --> 01:00:32,849 When you come, buy some cream cake, I want to eat that. 674 01:00:33,071 --> 01:00:34,599 Okay I will. 675 01:00:34,689 --> 01:00:36,502 Then I'll see you later. 676 01:03:11,604 --> 01:03:13,730 Jesus� 677 01:03:16,491 --> 01:03:19,262 My Dang Ja� 678 01:03:20,554 --> 01:03:24,817 My Dang Ja is very very sick. 679 01:03:26,973 --> 01:03:30,674 She might die� 680 01:03:31,787 --> 01:03:34,559 My Dang Ja� 681 01:03:38,053 --> 01:03:41,749 Save my Dang Ja. 682 01:03:45,516 --> 01:03:48,200 Please save her� 683 01:04:12,960 --> 01:04:18,547 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 684 01:04:18,782 --> 01:04:25,381 Main Translators: hot_saranghae, sparklinghugs 685 01:04:25,516 --> 01:04:31,025 Spot Translator: javabeans 686 01:04:31,260 --> 01:04:38,272 Timers: doozy, victory 687 01:04:38,407 --> 01:04:44,774 Editor/QC: upikepik 688 01:04:44,909 --> 01:04:51,236 Coordinators: mily2, ay_link 689 01:04:51,471 --> 01:04:59,305 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ d-addicts. com 51812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.