All language subtitles for A.Gentle.Creature.2017.RUSSIAN.1080p.BluRay.x265-VXT4_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,196 --> 00:01:20,196 A GENTLE CREATURE 2 00:03:11,613 --> 00:03:13,988 Why are you sitting like this? 3 00:03:15,738 --> 00:03:17,821 Why are you so sad? 4 00:05:18,529 --> 00:05:20,571 I'm talking to you! Wake up! 5 00:05:22,946 --> 00:05:23,988 Your ID. 6 00:05:33,154 --> 00:05:35,904 Everybody knows. Everybody understands. 7 00:05:36,029 --> 00:05:38,863 If a war starts, then what? One nuclear missile... 8 00:05:38,988 --> 00:05:41,529 You think Russians can't aim? 9 00:05:41,654 --> 00:05:46,488 There are many ways to blow up America with a single missile. 10 00:05:47,904 --> 00:05:51,988 - One nuclear missile, dammit! - What else is there to say? 11 00:05:55,154 --> 00:05:56,946 Youngsters always jump the queue. 12 00:05:57,071 --> 00:05:59,904 I need to get my pension. I want to eat. 13 00:06:00,029 --> 00:06:01,446 Two hundred rubles. 14 00:06:01,571 --> 00:06:02,613 What for? 15 00:06:03,154 --> 00:06:04,488 It's "return to sender". 16 00:06:04,613 --> 00:06:05,904 Why has it been returned? 17 00:06:06,738 --> 00:06:08,904 - Put it over there. - Doesn't it say anything? 18 00:06:09,696 --> 00:06:11,613 The reason is not specified. 19 00:06:11,738 --> 00:06:13,238 What does that mean? 20 00:06:13,363 --> 00:06:15,446 I don't know. Where did you send it? 21 00:06:16,571 --> 00:06:18,529 Excuse me. Do you have any blank forms? 22 00:06:18,654 --> 00:06:19,904 - On the table. - Thank you. 23 00:06:20,571 --> 00:06:21,696 To a prison? 24 00:06:24,363 --> 00:06:26,529 Sign here. 25 00:06:26,654 --> 00:06:28,779 Doesn't it say anything else? 26 00:06:30,988 --> 00:06:32,488 Are you going to pay? 27 00:06:33,279 --> 00:06:34,904 Or should I take it back? 28 00:06:36,904 --> 00:06:39,946 - Can I collect a parcel? - There's a queue, young man. 29 00:06:41,613 --> 00:06:43,738 Be patient! 30 00:06:44,446 --> 00:06:47,738 Why has it been returned? Usually, there are no problems. 31 00:06:50,571 --> 00:06:53,238 Please check. Isn't there a note? 32 00:06:55,571 --> 00:06:57,529 Maybe it's possible to find out? 33 00:07:00,488 --> 00:07:02,196 Sign here. 34 00:07:11,571 --> 00:07:13,904 Come this way, I'll give it to you over there. 35 00:07:20,363 --> 00:07:22,696 Maybe there were some papers attached? 36 00:07:22,821 --> 00:07:26,154 Papers? This is a post office, not prison information! 37 00:07:26,279 --> 00:07:28,446 Please tell me who I should contact! 38 00:07:29,904 --> 00:07:30,946 Your husband? 39 00:07:33,613 --> 00:07:34,779 Your son? 40 00:07:36,154 --> 00:07:37,488 Your father, then? 41 00:07:37,613 --> 00:07:38,738 Leave her alone. 42 00:07:38,863 --> 00:07:40,696 Father or no father, what's it to you? 43 00:07:40,821 --> 00:07:44,279 I'm only trying to help. Can't you see she is confused? 44 00:07:44,404 --> 00:07:46,988 How can you help her? Get away from her. 45 00:07:47,113 --> 00:07:48,904 She doesn't want to talk to you. 46 00:07:49,029 --> 00:07:50,696 I'll spit in your face. 47 00:07:50,821 --> 00:07:53,779 I'll cough up some TB on you! 48 00:07:53,904 --> 00:07:55,863 Don't you dare. Get lost! 49 00:09:22,654 --> 00:09:25,196 Our Zinka. The one who lives in the blue house. 50 00:09:25,321 --> 00:09:27,404 On the corner of Lenin and Engels Streets. 51 00:09:27,529 --> 00:09:30,113 They dug up an arm or something in that area, 52 00:09:30,571 --> 00:09:32,613 and that's where he spotted her. 53 00:09:34,154 --> 00:09:35,238 Which Zinka? 54 00:09:35,363 --> 00:09:37,446 There's only one Zinka round here. 55 00:09:39,946 --> 00:09:42,071 At first they hid the body. 56 00:09:42,779 --> 00:09:43,821 Yes... 57 00:09:44,446 --> 00:09:47,404 I told you! She knows everything. 58 00:09:47,529 --> 00:09:49,946 Then they went back and chopped up the body. 59 00:09:50,071 --> 00:09:52,821 With the very same chainsaw he gave him. 60 00:09:52,946 --> 00:09:55,446 The same chainsaw they used to cut her up. 61 00:09:56,321 --> 00:09:58,696 Then they buried the parts in the forest, 62 00:09:58,821 --> 00:10:01,904 so the police took a week to find all the pieces. 63 00:10:02,029 --> 00:10:03,738 Some here, some there. 64 00:10:03,863 --> 00:10:05,988 I wondered why they... 65 00:10:06,654 --> 00:10:08,738 It turns out, that's why. 66 00:10:09,863 --> 00:10:12,946 - They dug it out of the snow? - No, it was summer. 67 00:10:13,071 --> 00:10:15,363 What am I, a shelf for your parcel? 68 00:10:15,488 --> 00:10:17,571 Hold your box properly, lady. 69 00:10:17,696 --> 00:10:19,863 Stop putting it on my feet! 70 00:10:19,988 --> 00:10:22,529 I'm wearing stockings, you know. 71 00:10:22,654 --> 00:10:24,321 Get your box off me! 72 00:10:24,446 --> 00:10:27,113 Where should she move it? There's people here, too! 73 00:10:27,238 --> 00:10:29,571 We have legs, too. Quit moaning! 74 00:10:29,696 --> 00:10:31,363 Mind your own business! 75 00:10:31,488 --> 00:10:33,946 It's not the same. You're wearing pants. 76 00:10:34,071 --> 00:10:35,904 Pants or no pants, I still have legs. 77 00:10:36,029 --> 00:10:38,071 They know the bus is packed 78 00:10:38,196 --> 00:10:40,779 and they push inside with their boxes! 79 00:10:41,363 --> 00:10:44,321 They ferry boxes all over the place. 80 00:10:44,446 --> 00:10:48,946 Here, there and back, boxes all the way! 81 00:10:49,071 --> 00:10:52,029 One time it was a coffin... 82 00:10:52,154 --> 00:10:54,571 The whole bus helped to hold it. 83 00:10:54,696 --> 00:10:57,488 They held it high, over their heads. 84 00:10:57,613 --> 00:10:58,946 What choice did they have? 85 00:10:59,071 --> 00:11:01,904 A man died. He must be buried. 86 00:11:02,029 --> 00:11:03,904 His relatives could pay for a coffin, 87 00:11:04,029 --> 00:11:06,154 but not for transportation. 88 00:11:06,279 --> 00:11:08,071 So they had to take it on the bus. 89 00:11:08,196 --> 00:11:10,904 Who would object? Nobody. 90 00:11:11,029 --> 00:11:12,821 We're all going to die. 91 00:11:14,488 --> 00:11:20,196 So, your coffin, clear lady, will be carried in the same manner. 92 00:11:20,321 --> 00:11:22,321 Shut up, old lady! 93 00:11:22,446 --> 00:11:24,654 Why? You think you're immortal? 94 00:11:24,779 --> 00:11:26,613 We're all going to croak. Even you. 95 00:11:26,738 --> 00:11:30,571 And you won't need your stockings, then. 96 00:11:31,071 --> 00:11:33,529 Just my luck... 97 00:11:33,654 --> 00:11:38,113 Every time I get on a bus, there's always some idiot riding with me! 98 00:11:38,571 --> 00:11:41,196 Who won't shut up! 99 00:11:41,321 --> 00:11:43,863 Now she doesn't like my stockings. 100 00:11:43,988 --> 00:11:46,529 Know where you can shove my stockings? 101 00:11:46,654 --> 00:11:49,404 I had a pal about 20 years ago. 102 00:11:49,529 --> 00:11:53,321 One night we ride the bus home. The next day he doesn't turn up. 103 00:11:53,446 --> 00:11:55,821 What happened? He died overnight. 104 00:11:55,946 --> 00:11:57,071 Just like that. 105 00:11:58,779 --> 00:12:00,529 The detective kept coming. 106 00:12:00,654 --> 00:12:04,154 They'd dug everything up and |D'd the body. 107 00:12:04,279 --> 00:12:06,863 But he kept coming back. 108 00:12:06,988 --> 00:12:11,363 So the people started wondering, why is he still hanging around? 109 00:12:13,238 --> 00:12:17,154 He wasn't getting anywhere. Just kept coming and going. 110 00:12:17,279 --> 00:12:18,404 So? 111 00:12:18,529 --> 00:12:21,238 So I'm telling you. He was visiting Zinka. 112 00:12:21,363 --> 00:12:24,613 While looking for the corpse, he had his eye on Zinka. 113 00:12:24,738 --> 00:12:27,279 - And? - Our Zinka. 114 00:12:27,404 --> 00:12:30,821 The one in the blue house, at the corner of Lenin and Engels. 115 00:12:30,946 --> 00:12:35,404 They dug up an arm or something and he chatted her up... 116 00:16:36,196 --> 00:16:39,571 I've been looking out for you! I wasn't sure that was you. 117 00:16:40,446 --> 00:16:44,738 My nephew is here. I filled his tank from our extra supply. 118 00:16:44,863 --> 00:16:47,904 It's too far to walk. The roads are bad. 119 00:16:48,029 --> 00:16:49,779 - Say hello. - Hi. 120 00:16:52,738 --> 00:16:56,488 If Petrovich drops by, tell him that the pump is leaking. 121 00:16:56,613 --> 00:16:58,779 I told him already, but he didn't fix it. 122 00:17:03,404 --> 00:17:04,654 Oh Well... 123 00:17:05,529 --> 00:17:10,363 There's water, tea and sugar. 124 00:17:10,488 --> 00:17:13,154 And there's some bread left. Help yourself. 125 00:17:13,613 --> 00:17:14,696 Well... 126 00:17:16,446 --> 00:17:19,196 The lock is on the nail, the key is in the lock. 127 00:17:19,321 --> 00:17:21,446 I'm off, over to you. 128 00:17:23,571 --> 00:17:28,363 You won't be bored tonight, you've got company. 129 00:17:29,613 --> 00:17:32,321 What's worth guarding in your house? 130 00:17:32,446 --> 00:17:35,238 Can you replace me next week? 131 00:17:36,363 --> 00:17:37,779 Something happened? 132 00:17:39,071 --> 00:17:41,904 They granted me a visit. I need a couple of days. 133 00:17:44,654 --> 00:17:47,863 This is sacred. You'll see your man. 134 00:17:47,988 --> 00:17:49,613 You're withering away, here alone. 135 00:17:51,863 --> 00:17:53,113 Be quiet! 136 00:17:53,238 --> 00:17:54,779 Is it OK? 137 00:17:55,279 --> 00:17:58,154 So you get to go to town. 138 00:17:58,946 --> 00:18:00,654 You get to see people. 139 00:18:03,446 --> 00:18:07,154 My man never went to prison, 140 00:18:07,279 --> 00:18:09,988 so I never had a chance to see the world. 141 00:18:12,529 --> 00:18:14,529 Oh God... Son of a bitch! 142 00:18:14,654 --> 00:18:17,613 I hope they put him in prison one day. 143 00:18:17,738 --> 00:18:19,446 Can you cover for me? 144 00:18:19,571 --> 00:18:20,613 Well... 145 00:18:22,446 --> 00:18:25,488 You stay here all clay long, not a single car. 146 00:18:25,613 --> 00:18:29,654 Nobody to talk to. What are we guarding here? 147 00:18:30,321 --> 00:18:35,279 There was just one car today. A foreigner. Spoke no Russian. 148 00:18:35,404 --> 00:18:41,071 I say this, I say that, all he can say is "bla-bla-bla". 149 00:18:41,821 --> 00:18:45,196 And you're going to town! You're going to see people! 150 00:18:45,321 --> 00:18:49,029 We're stuck here with the radio, nothing but "bla-bla-bla". 151 00:18:49,154 --> 00:18:51,071 So? Is it OK then? 152 00:18:51,946 --> 00:18:54,988 I have to go. He's waiting for me. 153 00:18:55,113 --> 00:18:56,529 What's your answer? 154 00:18:59,196 --> 00:19:00,863 My answer, my answer... 155 00:19:01,738 --> 00:19:03,446 Bring us a treat. 156 00:19:04,363 --> 00:19:06,738 Not for me. I need nothing. 157 00:19:06,863 --> 00:19:09,363 Something for my nephew. He's got a sweet tooth. 158 00:19:10,488 --> 00:19:12,321 I'll leave the dog here. 159 00:19:13,071 --> 00:19:14,154 Look after the house. 160 00:19:14,279 --> 00:19:17,238 You've got nothing to steal! 161 00:19:19,446 --> 00:19:21,238 Off we go! 162 00:20:17,071 --> 00:20:18,946 Step through. 163 00:20:29,946 --> 00:20:32,196 Through the metal detector. 164 00:20:32,821 --> 00:20:34,446 Hurry UP- 165 00:20:48,821 --> 00:20:50,571 Step on through. 166 00:20:50,696 --> 00:20:53,613 Keys, phones and weapons on the table! Keep it moving. 167 00:20:53,738 --> 00:20:56,113 And the weapon between my legs? On the table, too? 168 00:20:56,238 --> 00:20:58,321 There's always castration. 169 00:20:58,446 --> 00:21:00,654 It's not castration, it's circumcision! 170 00:21:00,779 --> 00:21:03,279 - Over here, with your bag. - Move on. 171 00:21:04,113 --> 00:21:05,404 For kids? 172 00:21:05,529 --> 00:21:07,404 Yes, kids' stuff, and mine. 173 00:21:16,029 --> 00:21:17,529 Move on. 174 00:21:20,488 --> 00:21:21,946 What have you got in here? 175 00:21:23,071 --> 00:21:24,404 A box. 176 00:21:24,529 --> 00:21:25,863 What kind of box? 177 00:21:26,321 --> 00:21:27,488 A parcel. 178 00:21:28,613 --> 00:21:30,071 What kind of parcel? 179 00:21:30,196 --> 00:21:31,946 An ordinary parcel. 180 00:21:32,404 --> 00:21:33,988 And what's in the parcel? 181 00:21:34,113 --> 00:21:36,863 Some things, clothes, canned food. 182 00:21:36,988 --> 00:21:38,363 What canned food? 183 00:21:38,988 --> 00:21:40,279 Canned fish. 184 00:21:41,529 --> 00:21:42,571 I see. 185 00:21:43,238 --> 00:21:45,154 Take your bag and follow me. 186 00:21:55,654 --> 00:21:58,113 - Where are you going? - Siberia, of course. 187 00:21:58,238 --> 00:22:00,488 - Excellent choice of destination! - Thanks. 188 00:22:25,946 --> 00:22:28,529 - What's that? - Condensed milk. 189 00:22:28,654 --> 00:22:30,196 Are you sure? 190 00:22:31,404 --> 00:22:32,821 You can check it. 191 00:22:32,946 --> 00:22:34,279 Want some condensed milk? 192 00:22:35,946 --> 00:22:39,779 Boss, I want some condensed milk! 193 00:22:42,071 --> 00:22:43,654 Meanie! 194 00:22:47,321 --> 00:22:48,863 Give me some condensed milk! 195 00:22:49,946 --> 00:22:51,863 Put that back. 196 00:22:52,321 --> 00:22:54,321 Put it all back in. Hurry up. 197 00:22:55,571 --> 00:22:57,113 Don't do it! 198 00:22:57,988 --> 00:23:00,946 Girl, give me some condensed milk, please. 199 00:23:01,779 --> 00:23:03,154 Baby! 200 00:23:05,571 --> 00:23:06,696 Don't be mean! 201 00:23:06,821 --> 00:23:07,904 Stop. 202 00:23:08,404 --> 00:23:09,529 Take your coat off. 203 00:23:10,113 --> 00:23:11,321 Take it off. 204 00:23:12,988 --> 00:23:14,071 Strip her! 205 00:23:14,196 --> 00:23:15,779 Against the wall. Arms up. 206 00:23:15,904 --> 00:23:18,613 Hey red-dress, how do you do? How about a little screw? 207 00:23:19,946 --> 00:23:21,779 What a pretty girl! 208 00:23:22,738 --> 00:23:23,988 Do you like her? 209 00:23:24,113 --> 00:23:25,363 Turn round. 210 00:23:25,904 --> 00:23:27,446 Touch me! 211 00:23:28,238 --> 00:23:29,738 Touch me up! 212 00:23:30,321 --> 00:23:32,238 Touch me up, boss! 213 00:23:34,613 --> 00:23:36,571 Get dressed and take your stuff. 214 00:23:39,196 --> 00:23:41,863 Why get dressed? Get undressed! 215 00:23:43,738 --> 00:23:45,196 Get undressed! 216 00:23:46,738 --> 00:23:47,779 Boss... 217 00:23:48,738 --> 00:23:50,071 Undress her! 218 00:23:51,738 --> 00:23:53,529 What's your husband in prison for? 219 00:23:54,738 --> 00:23:56,488 Murder. 220 00:23:56,613 --> 00:23:57,863 Of a cat! 221 00:23:58,363 --> 00:24:00,821 - Who did he kill? - Give me condensed milk! 222 00:24:00,946 --> 00:24:01,988 Nobody. 223 00:24:02,988 --> 00:24:05,071 - So why is he in prison? - He killed a cat! 224 00:24:06,363 --> 00:24:08,071 Because he was sentenced. 225 00:24:08,779 --> 00:24:10,488 It can happen to anyone. 226 00:24:11,696 --> 00:24:13,529 You don't go to prison for nothing, here. 227 00:24:13,654 --> 00:24:15,404 Nonsense. 228 00:24:16,029 --> 00:24:17,321 Yes, you do! 229 00:24:17,446 --> 00:24:18,904 Why am I in prison? 230 00:24:19,863 --> 00:24:22,404 I love women and I want condensed milk! 231 00:24:23,488 --> 00:24:26,613 Should I go to prison for that? Because I want milk? 232 00:24:26,738 --> 00:24:31,613 Citizen X was questioned by Officers Y and Z 233 00:24:31,738 --> 00:24:35,904 on this date, of that year, at the entrance to N town station, 234 00:24:36,029 --> 00:24:37,279 on suspicion of terrorism. 235 00:24:37,404 --> 00:24:39,738 Citizen X was searched, nothing found. 236 00:24:39,863 --> 00:24:45,988 Citizen X was then released to continue her journey to prison X 237 00:24:46,529 --> 00:24:49,238 for the purpose of visiting her husband. 238 00:24:54,071 --> 00:24:56,154 - Sign and date it. - Sign nothing! 239 00:24:56,279 --> 00:24:57,321 What is this for? 240 00:24:57,779 --> 00:25:00,529 Rules. What do you think? 241 00:25:00,654 --> 00:25:01,779 Don't sign! 242 00:25:01,904 --> 00:25:03,863 Sign and you can go. 243 00:25:04,529 --> 00:25:06,446 Say you're illiterate. 244 00:25:08,779 --> 00:25:10,238 Put her in here! 245 00:25:11,488 --> 00:25:13,446 I'll beat the shit out of you, freak! 246 00:25:14,321 --> 00:25:16,446 Easy to pick on a cripple! 247 00:25:18,571 --> 00:25:19,988 Give me milk! 248 00:25:20,113 --> 00:25:23,529 And all the shit fell on our country. Yanks and fucking Nazis. 249 00:25:24,071 --> 00:25:26,571 - Are you nuts? - You guys fucked up. 250 00:25:26,696 --> 00:25:29,196 You weren't born, when I drove a tank. 251 00:25:29,321 --> 00:25:30,529 Know what that means? 252 00:25:30,654 --> 00:25:32,821 It was great. The whole world in our hand. 253 00:25:32,946 --> 00:25:35,696 Lady, do you know what that means? 254 00:25:35,821 --> 00:25:37,988 Your generation fucked it all up! 255 00:25:38,113 --> 00:25:40,613 What about you? Do you know about our tanks? 256 00:25:41,321 --> 00:25:44,404 The armour is strong and our tanks are swift! 257 00:25:44,529 --> 00:25:45,571 There! 258 00:25:45,696 --> 00:25:48,779 And our men are full of courage. 259 00:25:48,904 --> 00:25:52,821 The Soviet tankmen are ready for action. 260 00:25:52,946 --> 00:25:56,738 Sons of their Great Motherland! 261 00:25:56,863 --> 00:26:00,696 Thundering with fire, steel gleaming in the sun. 262 00:26:00,821 --> 00:26:04,321 The tanks will launch a mighty attack! 263 00:26:04,446 --> 00:26:08,029 When we're called to battle by Comrade Stalin. 264 00:26:08,154 --> 00:26:10,738 Voroshilov will lead us all the way! 265 00:26:10,863 --> 00:26:13,779 Exactly! Squash the fuckers. Our grandfathers weren't dumb! 266 00:26:13,904 --> 00:26:17,154 They knew what they were doing when they built all that. 267 00:26:17,279 --> 00:26:18,321 That's it. 268 00:26:19,654 --> 00:26:21,821 Drink to that with us, lady! 269 00:26:21,946 --> 00:26:25,029 Let's drink to your son. May he rest in peace. 270 00:26:26,613 --> 00:26:29,946 To your son, lady! You must drink to this, it's sacred! 271 00:26:33,279 --> 00:26:34,696 Rest in peace. 272 00:26:34,821 --> 00:26:36,779 May he rest in peace. To your son. 273 00:26:45,738 --> 00:26:47,779 Well clone, lady. 274 00:26:57,279 --> 00:26:59,238 I got home from work, 275 00:26:59,863 --> 00:27:02,113 and found a note, saying to go somewhere. 276 00:27:02,238 --> 00:27:03,488 I went. 277 00:27:05,404 --> 00:27:08,863 And they told me: "here's the address, off you go." 278 00:27:10,071 --> 00:27:12,404 They tell me there's been a tragedy, a heroic death. 279 00:27:13,821 --> 00:27:16,321 They said I should sign the papers to get the money. 280 00:27:18,738 --> 00:27:20,571 I couldn't understand it, 281 00:27:20,696 --> 00:27:23,196 but they said they'd take care of everything. 282 00:27:24,488 --> 00:27:26,779 They said: "go pick it up." 283 00:27:27,363 --> 00:27:28,988 But what? 284 00:27:31,196 --> 00:27:33,238 So I went. What else could I do? 285 00:27:35,279 --> 00:27:38,279 It took me a whole day to find a replacement. 286 00:27:38,738 --> 00:27:41,238 I had to or they'd fire me. And then what? 287 00:27:43,029 --> 00:27:45,321 They said that... 288 00:27:49,654 --> 00:27:51,363 "For your dead son, 289 00:27:52,779 --> 00:27:55,363 you'll get a lot of money." 290 00:27:56,321 --> 00:27:58,696 What money? How will they pay me? 291 00:27:59,946 --> 00:28:01,113 So here I am. 292 00:28:03,488 --> 00:28:05,988 Pick what up? My son or the money? 293 00:28:07,613 --> 00:28:10,946 So where was he killed? 294 00:28:13,029 --> 00:28:14,196 Lady? 295 00:28:15,279 --> 00:28:18,363 Did they tell you where he was killed? 296 00:28:27,071 --> 00:28:28,696 They didn't tell me where... 297 00:28:28,821 --> 00:28:31,321 The guy was a hero. 298 00:28:31,446 --> 00:28:33,113 - To the hero! - To the hero! 299 00:28:33,696 --> 00:28:34,904 May he rest in peace. 300 00:28:51,696 --> 00:28:56,321 Over the river Don, under a large oak. 301 00:28:56,446 --> 00:29:00,238 A Cossack woman waved goodbye to her handsome bloke. 302 00:29:04,863 --> 00:29:09,363 A Cossack woman waved goodbye to her handsome bloke. 303 00:29:09,488 --> 00:29:13,863 She waved goodbye by the town of Rostov, in a field. 304 00:29:13,988 --> 00:29:18,529 She embraced her dashing Cossack in the blowing wind. 305 00:29:24,613 --> 00:29:26,613 I grew up in Magadan, Siberia. 306 00:29:27,654 --> 00:29:29,529 We can beat them all! 307 00:29:29,654 --> 00:29:31,613 We will, man, we will. 308 00:29:31,738 --> 00:29:35,154 The whole world is looking at us! We're doing this for them! 309 00:29:35,279 --> 00:29:36,946 I grew up in Magadan. 310 00:29:37,488 --> 00:29:39,113 So many people died! 311 00:29:39,238 --> 00:29:42,696 We sacrifice everything, but they are all against us! 312 00:29:44,446 --> 00:29:45,488 Why? 313 00:29:45,613 --> 00:29:48,613 Because they're all a bunch of assholes, man. 314 00:29:49,113 --> 00:29:51,113 Why should we save them? 315 00:29:51,238 --> 00:29:53,363 It's our mission, to save the world. 316 00:29:53,488 --> 00:29:55,779 That's exactly what I mean! Mission! 317 00:29:56,238 --> 00:29:59,779 When I was a kid, there were rockets all over town. 318 00:29:59,904 --> 00:30:03,571 But they let it all go, and the world got ugly. 319 00:30:04,321 --> 00:30:09,571 So now they are making rockets again, so no one can push us about. 320 00:30:09,696 --> 00:30:12,029 Do you have your own mug, my friend? 321 00:30:21,696 --> 00:30:23,654 Let's drink to our great mission! 322 00:30:23,779 --> 00:30:25,779 To our enormous suffering. 323 00:30:25,904 --> 00:30:27,404 - To our guys! - To our guys! 324 00:30:31,154 --> 00:30:32,446 You want some tea? 325 00:30:41,654 --> 00:30:44,488 - Tea? Tea, anyone? - Thanks. 326 00:30:44,613 --> 00:30:46,363 - How much? - 20 rubles. 327 00:30:46,863 --> 00:30:47,988 No, thanks. 328 00:30:48,821 --> 00:30:50,488 Put one glass there! 329 00:30:50,613 --> 00:30:52,071 It's on me, my sweet. 330 00:30:53,654 --> 00:30:54,988 My sweet... 331 00:30:57,196 --> 00:30:58,321 Thank you. 332 00:30:59,863 --> 00:31:01,196 Where are you going? 333 00:31:01,696 --> 00:31:03,279 To visit my husband. 334 00:31:04,029 --> 00:31:05,238 What's he in for? 335 00:31:06,238 --> 00:31:07,279 For nothing. 336 00:31:08,779 --> 00:31:10,446 So what was he sentenced for? 337 00:31:11,488 --> 00:31:12,863 Nothing. 338 00:31:13,488 --> 00:31:15,279 They put him in, he'll get out. 339 00:31:15,404 --> 00:31:18,613 I did 5 years. I still don't know why. 340 00:31:18,738 --> 00:31:20,488 That's what prison's like. 341 00:31:25,529 --> 00:31:30,946 I remember the port of Vanino. 342 00:31:31,946 --> 00:31:37,696 The ominous cry of the steamships. 343 00:31:38,196 --> 00:31:43,488 As we climbed a ladder to board. 344 00:31:44,571 --> 00:31:49,863 To descend into cold dark holds. 345 00:31:50,613 --> 00:31:55,988 The swell tormented us prisoners. 346 00:31:56,113 --> 00:32:01,946 As we clung to each other like brothers. 347 00:32:02,488 --> 00:32:07,529 And, now and then, bitter curses. 348 00:32:08,363 --> 00:32:13,863 Escaped our suffering lips. 349 00:32:15,113 --> 00:32:20,654 The mist disappeared by day. 350 00:32:21,988 --> 00:32:27,779 The violent storm had subsided. 351 00:32:28,321 --> 00:32:34,196 The great Magadan came our way. 352 00:32:35,321 --> 00:32:41,321 The heart of the land of Kolyma. 353 00:32:42,529 --> 00:32:47,946 I know you're not waiting for me. 354 00:32:48,821 --> 00:32:54,738 And you don't even open my letters. 355 00:32:55,738 --> 00:33:01,821 You will never come to meet me. 356 00:33:02,488 --> 00:33:08,696 And even if you do, you won't know me. 357 00:33:47,863 --> 00:33:49,904 Going somewhere? 358 00:33:52,404 --> 00:33:54,613 Go on, go on, give me your bag. 359 00:34:16,696 --> 00:34:18,446 What are you waiting for? Get in. 360 00:34:18,571 --> 00:34:20,738 I'm the cheapest here. 361 00:35:11,654 --> 00:35:13,196 Where are you going? 362 00:35:14,779 --> 00:35:16,571 Where do you think? 363 00:35:17,071 --> 00:35:20,488 Either a hotel or the prison. Which do you like better? 364 00:35:20,613 --> 00:35:21,863 I need to go to the prison. 365 00:35:21,988 --> 00:35:23,696 That's what I thought. 366 00:35:27,404 --> 00:35:28,529 Husband? 367 00:35:30,196 --> 00:35:31,238 Father? 368 00:35:32,529 --> 00:35:33,696 Is it your son? 369 00:35:34,654 --> 00:35:36,154 Just someone I know. 370 00:35:37,363 --> 00:35:39,279 I see... Well, well. 371 00:35:39,404 --> 00:35:40,738 It's a date, isn't it? 372 00:35:41,321 --> 00:35:42,529 Something like that. 373 00:35:45,488 --> 00:35:48,779 I've seen a lot of your kind. 374 00:35:48,904 --> 00:35:51,904 Some real stunners! Sweep you off your feet. 375 00:35:52,029 --> 00:35:54,696 I remember one black girl. One hot mama! 376 00:35:54,821 --> 00:35:56,446 Great big lips she had. 377 00:35:56,571 --> 00:35:58,321 And everything else, too. 378 00:35:59,321 --> 00:36:00,779 Is this your first time? 379 00:36:02,571 --> 00:36:05,196 You behave like a fresher. I could tell. 380 00:36:05,738 --> 00:36:07,571 You look at people differently. 381 00:36:08,238 --> 00:36:11,946 Nobody looks you in the eye here, just the odd glance. 382 00:36:12,071 --> 00:36:13,363 Guess why? 383 00:36:13,488 --> 00:36:16,529 You got it. Man is a wolf to his fellow man. 384 00:36:16,654 --> 00:36:19,904 And how do wolves live? In packs. Get it? 385 00:36:20,904 --> 00:36:22,946 Our prison here is a sacred place. 386 00:36:23,071 --> 00:36:25,571 An icon. It made this town. 387 00:36:26,071 --> 00:36:27,904 What would you do here without a prison? 388 00:36:28,488 --> 00:36:31,154 It's as precious as gold. 389 00:36:31,654 --> 00:36:33,363 It helps people live. 390 00:36:33,904 --> 00:36:38,613 Some people stay inside, and others live off it. 391 00:36:38,738 --> 00:36:40,779 You get it? There. 392 00:36:41,279 --> 00:36:43,613 So here we pray for this prison to thrive and prosper. 393 00:36:43,738 --> 00:36:46,738 It's our church, so to speak. 394 00:36:47,321 --> 00:36:50,529 People like you come, I earn a living. 395 00:36:50,654 --> 00:36:53,196 I give you a lift, some food, here and there, 396 00:36:53,321 --> 00:36:55,071 that's how the economy works. 397 00:36:55,738 --> 00:36:57,238 And what's prison? 398 00:36:57,988 --> 00:36:59,863 It keeps people safe. 399 00:36:59,988 --> 00:37:02,279 People are brainless creatures. 400 00:37:02,821 --> 00:37:06,154 Let them out, they get shot. End of story. 401 00:37:06,279 --> 00:37:08,159 But in prison it's like they're in a bank vault. 402 00:37:08,488 --> 00:37:12,654 You do your time, you pay, you get out. Sign here! 403 00:37:12,779 --> 00:37:14,946 Want to stay longer? By all means! 404 00:37:15,488 --> 00:37:18,446 You get out, breathe the air of freedom, 405 00:37:18,571 --> 00:37:21,196 look at the blue sky, hang out with your mates, 406 00:37:21,321 --> 00:37:23,071 have a great time... 407 00:37:24,321 --> 00:37:26,363 and then you get low. 408 00:37:26,488 --> 00:37:28,696 Sick with depression. 409 00:37:29,321 --> 00:37:30,779 It's so bad you could choke. 410 00:37:31,779 --> 00:37:34,113 The prison saved so many people. 411 00:37:34,571 --> 00:37:38,029 You can't imagine who's been here. 412 00:37:38,154 --> 00:37:39,738 So your man's lucky. 413 00:37:39,863 --> 00:37:41,321 We've got a great prison. 414 00:37:43,613 --> 00:37:45,363 We'll be there in a sec. 415 00:37:45,488 --> 00:37:48,613 I'll drive you up right there, like a VIP. 416 00:38:01,571 --> 00:38:04,321 - Where do I go now? - You walk. 417 00:38:04,446 --> 00:38:05,988 Where to? 418 00:38:06,113 --> 00:38:09,696 I'm not allowed any closer. I drove you as far as I could. 419 00:38:10,904 --> 00:38:12,529 The office is over there. 420 00:38:51,863 --> 00:38:54,154 Fill out two copies. 421 00:38:54,279 --> 00:38:57,154 They also eat snails in that shitty France. 422 00:38:57,279 --> 00:38:59,654 Snails squeak when you eat them. Savages! 423 00:38:59,779 --> 00:39:01,446 - Next! - Two forms, please. 424 00:39:01,571 --> 00:39:02,779 40 rubles. 425 00:39:06,571 --> 00:39:09,446 And why is your nose all burnt? Don't you use sunscreen? 426 00:39:10,363 --> 00:39:12,238 Fill out two copies. 427 00:39:12,363 --> 00:39:13,571 Next! 428 00:39:13,696 --> 00:39:15,738 Next! Can't you talk? 429 00:39:21,488 --> 00:39:23,196 Fill out two copies. 430 00:39:24,321 --> 00:39:28,363 A guy had 3 sons, 2 in prison, one moron. 431 00:39:28,488 --> 00:39:31,696 They pick one and give him hell. 432 00:39:33,154 --> 00:39:34,196 Next! 433 00:39:34,321 --> 00:39:36,654 If he puts up a fight they beat him up. 434 00:39:36,779 --> 00:39:39,029 They make threats to tear him limb from limb 435 00:39:39,154 --> 00:39:43,321 until he looks like the Union Jack! 436 00:39:44,071 --> 00:39:48,613 Until he remembers the criminal code and his crimes. 437 00:39:48,738 --> 00:39:50,404 That's how it works... 438 00:39:50,529 --> 00:39:51,571 Next! 439 00:39:52,238 --> 00:39:54,988 So I'm telling you. This joint is OK. 440 00:39:56,279 --> 00:39:58,404 Parcels get inside, all nice and legal. 441 00:39:58,863 --> 00:40:01,071 Some say the army recruits in here. 442 00:40:01,196 --> 00:40:04,238 A reduced sentence in exchange for combat duty. 443 00:40:04,363 --> 00:40:06,779 It's all lies made up in America. 444 00:40:06,904 --> 00:40:09,446 Who'd agree to get themselves killed? 445 00:40:09,571 --> 00:40:12,529 That's what I've heard. I don't know myself. 446 00:40:13,321 --> 00:40:15,946 - It has to be official, right? - All done in secret. 447 00:40:16,071 --> 00:40:19,113 One day he's a prison inmate, and the next day, 448 00:40:19,238 --> 00:40:21,279 he's a hero of the Russian Federation. 449 00:40:21,738 --> 00:40:23,904 He gets a flat, a car, the whole lot. 450 00:40:24,029 --> 00:40:27,113 Serve your motherland, your motherland covers you. 451 00:40:27,238 --> 00:40:28,904 Hero my ass. 452 00:40:29,029 --> 00:40:30,613 They snuff him out. 453 00:40:30,738 --> 00:40:32,654 Never trust cops, or the army. 454 00:40:32,779 --> 00:40:34,321 Don't sell us this crap. 455 00:40:34,446 --> 00:40:36,821 Did you bring a parcel or you're just keeping warm? 456 00:40:36,946 --> 00:40:38,466 - It's not allowed. - Bothering people! 457 00:40:38,529 --> 00:40:41,529 Why isn't it allowed? 458 00:40:41,654 --> 00:40:42,946 I can show you a receipt. 459 00:40:43,071 --> 00:40:45,196 It's Krakow sausage! Kra-kow. 460 00:40:45,321 --> 00:40:47,321 Can you believe it? 461 00:40:47,446 --> 00:40:49,779 They're not accepting smoked sausage today! 462 00:40:49,904 --> 00:40:52,654 - Next! - They make up new rules every day! 463 00:41:01,654 --> 00:41:02,904 Sign here. 464 00:41:13,613 --> 00:41:15,029 Next. 465 00:41:22,363 --> 00:41:23,779 Your papers. 466 00:41:27,696 --> 00:41:28,738 Not allowed. 467 00:41:28,863 --> 00:41:31,613 How come? It's on the list! 468 00:41:32,613 --> 00:41:33,988 OK, get it out. 469 00:41:34,821 --> 00:41:37,279 Does your husband get his meat out, too? 470 00:41:37,404 --> 00:41:39,321 Yeah, I doubt you have a husband... 471 00:41:56,154 --> 00:41:57,488 Not allowed. 472 00:41:57,613 --> 00:41:59,321 What is allowed here? 473 00:41:59,446 --> 00:42:01,613 You don't eat anything and you don't let others? 474 00:42:01,738 --> 00:42:04,279 - Come on. - People need to eat. 475 00:42:12,779 --> 00:42:15,529 If I had known, I'd have brought cheap cigs. 476 00:42:17,446 --> 00:42:19,988 Like the crap you smoke. 477 00:42:26,363 --> 00:42:28,279 How's anyone going to shave with those? 478 00:42:29,196 --> 00:42:31,821 Take one, you could slit your wrists. 479 00:42:31,946 --> 00:42:33,029 Shut up. 480 00:42:33,154 --> 00:42:35,154 Don't shut me up! 481 00:42:35,279 --> 00:42:38,154 You didn't open my mouth, and you can't shut it. 482 00:42:42,779 --> 00:42:45,154 Relax! What the hell is this mess? 483 00:42:49,779 --> 00:42:51,654 Those were good slippers! 484 00:42:53,696 --> 00:42:56,738 I bet you've never seen anything like them. 485 00:42:57,238 --> 00:42:58,988 You and your felt boots... 486 00:42:59,113 --> 00:43:00,196 And... 487 00:43:03,196 --> 00:43:05,404 You can have them now. 488 00:43:06,696 --> 00:43:09,321 Take them to your grave. 489 00:43:10,613 --> 00:43:12,779 Something to tart you up in there. 490 00:43:12,904 --> 00:43:14,446 The conversation is over. 491 00:43:14,571 --> 00:43:17,071 It hasn't even started. 492 00:43:20,196 --> 00:43:22,113 I'll see you soon, skank. 493 00:43:22,238 --> 00:43:23,654 Shut your trap. 494 00:43:23,779 --> 00:43:24,946 Next. 495 00:43:28,904 --> 00:43:30,029 Your papers? 496 00:43:49,613 --> 00:43:50,696 Next. 497 00:43:51,154 --> 00:43:53,904 - Why next? What about me? - Not allowed. Next! 498 00:43:54,029 --> 00:43:58,321 - Why? - Because I said so. 499 00:43:58,446 --> 00:44:00,696 And don't make a fuss. Next! 500 00:44:00,821 --> 00:44:02,696 Check the files! Is my husband here? 501 00:44:02,821 --> 00:44:04,196 Can you tell me where he is? 502 00:44:04,321 --> 00:44:07,863 You need to file an enquiry, with the appropriate department. 503 00:44:07,988 --> 00:44:09,279 Next! I'm no information desk. 504 00:44:09,404 --> 00:44:11,988 But why do you refuse my parcel? 505 00:44:12,113 --> 00:44:14,196 I've had enough. 506 00:44:14,321 --> 00:44:16,946 I'm not obliged to do anything! 507 00:44:18,154 --> 00:44:21,113 What was the point of that? Now we all suffer! 508 00:44:21,238 --> 00:44:24,113 Talk bad to them and they get ratty. 509 00:44:24,238 --> 00:44:25,654 They're already rats. 510 00:44:25,779 --> 00:44:29,154 Don't shout at the woman. You can see she's upset... 511 00:44:29,279 --> 00:44:30,863 We are all upset! 512 00:44:30,988 --> 00:44:33,654 Don't worry, lady, it'll be OK. 513 00:44:34,113 --> 00:44:36,821 - The bitch is crabby today, that's all. - Yes, of course. 514 00:44:45,988 --> 00:44:48,946 I feel sorry anyway... For all of us. 515 00:45:22,404 --> 00:45:23,654 Do you smoke? 516 00:45:25,071 --> 00:45:26,863 Then I won't either. 517 00:45:28,654 --> 00:45:30,321 So they didn't accept it. 518 00:45:31,946 --> 00:45:33,779 It happens quite often here. 519 00:45:34,529 --> 00:45:36,488 Don't be upset. You'll come back tomorrow. 520 00:45:37,696 --> 00:45:39,196 Do you have a place to stay? 521 00:45:40,488 --> 00:45:41,821 I don't know, yet. 522 00:45:42,779 --> 00:45:45,613 OK, look here, there is a hotel in town, 523 00:45:46,071 --> 00:45:50,196 but it's for big fraudsters, money hustlers. 524 00:45:50,321 --> 00:45:52,154 The ones with dough. 525 00:45:53,529 --> 00:45:55,654 The others rent rooms in town. 526 00:45:56,654 --> 00:45:58,321 My name is Zinka. 527 00:45:59,529 --> 00:46:01,113 I won't charge you much. 528 00:46:02,821 --> 00:46:04,113 I'm doing it for the people, 529 00:46:04,238 --> 00:46:06,821 because I want to help the likes of you. 530 00:46:08,321 --> 00:46:11,154 People like you suffer so much, so much... 531 00:46:12,363 --> 00:46:15,113 It breaks my heart. 532 00:46:16,779 --> 00:46:18,654 I have a room for you. 533 00:46:19,196 --> 00:46:22,071 Better than a hen house. But you'll have to share. 534 00:46:22,196 --> 00:46:23,779 People in the same situation. 535 00:46:24,613 --> 00:46:26,196 Do you think you are unique? 536 00:46:28,196 --> 00:46:31,488 It's small but cosy. Nothing fancy. 537 00:46:31,613 --> 00:46:32,863 Shall we go? 538 00:46:32,988 --> 00:46:34,196 Let's go! 539 00:46:34,321 --> 00:46:36,238 You must be hungry. 540 00:46:45,654 --> 00:46:48,821 This one's fast, always gets her prey. 541 00:46:50,363 --> 00:46:51,863 Lots of suckers around. 542 00:46:57,488 --> 00:46:58,779 Alyonka! 543 00:46:58,904 --> 00:47:01,904 She's still soaking on the platform in the rain. 544 00:47:02,029 --> 00:47:03,279 More booze? 545 00:47:03,404 --> 00:47:06,779 Farewell, farewell, my clear soulmate. 546 00:47:07,238 --> 00:47:10,029 I'll never see my love again. 547 00:47:11,279 --> 00:47:14,988 The mill of life will grind up everything. 548 00:47:15,113 --> 00:47:18,113 That got mixed up in our way. 549 00:47:19,071 --> 00:47:22,488 Let tears flow like a fountain. 550 00:47:23,113 --> 00:47:26,113 From your lovely big eyes. 551 00:47:26,863 --> 00:47:30,613 My dear friend is now out of here. 552 00:47:30,738 --> 00:47:32,946 She goes back to normal life. 553 00:47:33,071 --> 00:47:37,029 And the freedom, and the freedom tastes so good. 554 00:47:37,154 --> 00:47:40,571 Mum and Dad, I don't doubt, wait for you. 555 00:47:41,363 --> 00:47:44,571 And your darling baby sister... 556 00:47:44,696 --> 00:47:46,529 Alyonka! 557 00:47:46,654 --> 00:47:50,154 She's still soaking on the platform in the rain. 558 00:47:51,279 --> 00:47:54,988 Farewell, farewell, our paths are parting. 559 00:47:55,113 --> 00:47:57,988 And our fate is split in two. 560 00:47:59,196 --> 00:48:02,488 You will be fighting for your future. 561 00:48:03,238 --> 00:48:06,488 I will be rotting in my cell. 562 00:48:07,071 --> 00:48:10,613 Let tears flow like a fountain. 563 00:48:11,154 --> 00:48:13,904 Forcing the guards to look away. 564 00:48:14,863 --> 00:48:18,529 It'll always stay in our memory. 565 00:48:18,654 --> 00:48:20,904 The scroll of Shakhov prison days. 566 00:48:21,029 --> 00:48:24,529 And the freedom, and the freedom tastes so good. 567 00:48:24,654 --> 00:48:28,571 Mum and Dad, I don't doubt, wait for you. 568 00:48:28,696 --> 00:48:31,029 And your darling baby sister... 569 00:48:31,154 --> 00:48:33,488 Hush! What's her name? 570 00:48:33,613 --> 00:48:35,071 What's her name? Come on! 571 00:48:35,613 --> 00:48:37,363 Come on! Say it! 572 00:48:37,988 --> 00:48:39,029 Alyonka? 573 00:48:39,154 --> 00:48:41,196 Alyonka! 574 00:48:41,321 --> 00:48:44,738 She's waiting for your train in the pouring rain. 575 00:48:45,363 --> 00:48:46,404 Mum! 576 00:48:57,529 --> 00:48:58,863 Bravo! 577 00:49:02,321 --> 00:49:04,696 Let's drink to Ra ya, our young Ra ya! 578 00:49:04,821 --> 00:49:09,029 The world hasn't seen a drunkard like her! 579 00:49:09,154 --> 00:49:17,154 Raya, Raya, bottoms up! We will fill another cup! 580 00:49:20,904 --> 00:49:25,363 When I worked for a newspaper, 581 00:49:26,113 --> 00:49:29,113 I wrote children's poetry, poetry as if written by children. 582 00:49:29,238 --> 00:49:32,029 - Lard? - Gherkins sitting in a jar. 583 00:49:32,613 --> 00:49:34,446 - Juicy, tasty as they are. - Yes, yes. 584 00:49:34,571 --> 00:49:37,654 "Days and weeks go by, Life is tough for little guys." 585 00:49:37,779 --> 00:49:40,404 "If the jar doesn't explode, they will meet their end alone!" 586 00:49:40,529 --> 00:49:41,946 Dumb pickles! 587 00:49:42,071 --> 00:49:45,363 Hang on, don't interrupt, there's more. 588 00:49:45,488 --> 00:49:49,529 "Couldn't wait another day, pushed the lid off far away!" 589 00:49:49,654 --> 00:49:51,488 "Seal the jar, it lasts for years." 590 00:49:51,613 --> 00:49:53,988 "Now the housewife's in tears." 591 00:49:54,613 --> 00:49:57,654 - I know a joke about cucumbers. - Hang on, I'm not finished. 592 00:49:57,779 --> 00:50:00,321 That poem cost me my job! 593 00:50:00,446 --> 00:50:01,821 One day the boss says to me, 594 00:50:03,571 --> 00:50:04,613 "Did you Write this?" 595 00:50:08,404 --> 00:50:10,488 I foolishly thought he would give me a raise, 596 00:50:10,613 --> 00:50:13,238 but they sacked me for political propaganda. 597 00:50:13,821 --> 00:50:17,321 - They said my poem incited revolt. - What fucking nonsense! 598 00:50:18,529 --> 00:50:19,696 Want one? 599 00:50:19,821 --> 00:50:22,363 Listen, guys, I know a joke about cucumbers. 600 00:50:23,029 --> 00:50:25,571 A woman asks her neighbour, 601 00:50:25,696 --> 00:50:28,613 "How come your tomatoes grow so well?" 602 00:50:28,738 --> 00:50:32,113 And the neighbour says, "| come to the greenhouse all naked," 603 00:50:32,238 --> 00:50:34,154 "and the tomatoes turn red." 604 00:50:34,279 --> 00:50:36,404 Hang on! The next week they meet again. 605 00:50:36,529 --> 00:50:38,613 "Well, did it Work?" 606 00:50:39,404 --> 00:50:42,404 "Not with tomatoes, but the cucumbers" 607 00:50:42,529 --> 00:50:43,988 "are coming up like crazy!" 608 00:50:47,571 --> 00:50:50,988 Once he was cussing the mother of mine. 609 00:50:51,654 --> 00:50:55,446 Bu! I don't care about this all, I'm n02' due for parole. 610 00:50:55,571 --> 00:50:58,488 So I'm staying here for a long while! 611 00:50:58,613 --> 00:50:59,696 But I don't care! 612 00:50:59,821 --> 00:51:01,738 I'm not due for parole. 613 00:51:01,863 --> 00:51:03,904 So I'm staying here for a long while! 614 00:51:04,029 --> 00:51:05,363 Go quiet your child! 615 00:51:05,488 --> 00:51:07,071 That's yours! 616 00:51:07,196 --> 00:51:09,779 Don't you think I know my own child's cry? 617 00:51:09,904 --> 00:51:12,988 Shut up, all of you! 618 00:51:13,113 --> 00:51:15,113 - They are all mine! - Yes? 619 00:51:18,488 --> 00:51:22,738 "A retired soldier, a spent bullet." 620 00:51:22,863 --> 00:51:24,863 "He is still a warrior." 621 00:51:24,988 --> 00:51:26,279 "It's a joy to be with him!" 622 00:51:26,738 --> 00:51:28,363 Here you are, my beauty! 623 00:51:28,988 --> 00:51:30,904 - Give me the pickle! - Wait! 624 00:51:31,029 --> 00:51:33,571 Give me that pickle! 625 00:51:34,946 --> 00:51:37,154 Let's do it this way. 626 00:51:45,321 --> 00:51:46,904 Qne! 627 00:51:47,029 --> 00:51:48,071 Two! 628 00:51:48,196 --> 00:51:50,279 Three! Four! 629 00:51:50,404 --> 00:51:52,738 - Hello! Yes! - Five! Six! 630 00:51:52,863 --> 00:51:54,529 - Coming! - Seven! 631 00:51:54,654 --> 00:51:56,654 Eight! Nine! 632 00:51:56,779 --> 00:51:58,404 - Go there. - Ten! 633 00:52:02,529 --> 00:52:05,154 Listen, she's a weirdo. Doesn't talk, doesn't drink... 634 00:52:05,279 --> 00:52:07,779 Won't drink, won't smoke, won't fuck your brains out! 635 00:52:09,654 --> 00:52:11,363 Get out of here. 636 00:52:15,279 --> 00:52:18,321 - There's a man looking for you. - What kind of man? 637 00:52:18,446 --> 00:52:22,029 I told him about your problem. He wants to have a look at you. 638 00:52:22,154 --> 00:52:25,488 Don't be afraid. I know him. You can trust him. 639 00:52:25,613 --> 00:52:27,529 He's waiting outside. 640 00:52:47,196 --> 00:52:48,696 You're the one? 641 00:52:49,779 --> 00:52:50,904 Yes. 642 00:52:58,529 --> 00:52:59,904 Got your passport on you? 643 00:53:02,154 --> 00:53:04,238 Come on, give it to me. Don't be afraid. 644 00:53:30,529 --> 00:53:33,488 OK. Let me see how I can place you. 645 00:53:33,988 --> 00:53:35,654 "Place" me? 646 00:53:36,279 --> 00:53:40,238 Relax. I'm just talking. 647 00:53:40,363 --> 00:53:41,821 Thinking aloud. 648 00:53:42,779 --> 00:53:44,696 What are your measurements? 649 00:53:45,238 --> 00:53:46,696 What measurements? 650 00:53:47,196 --> 00:53:50,988 Well, you know, 38-24-38 or something like that... 651 00:53:52,154 --> 00:53:53,696 I don't know. 652 00:53:53,821 --> 00:53:55,279 What for? 653 00:53:56,279 --> 00:53:58,238 For the record. Don't know. 654 00:53:58,363 --> 00:54:00,196 The boss needs to know. 655 00:54:01,279 --> 00:54:03,029 What boss? 656 00:54:03,154 --> 00:54:05,654 Look at you! Do you know where you are? 657 00:54:06,238 --> 00:54:07,946 You've come to a prison town. 658 00:54:08,404 --> 00:54:10,238 A strategically important location. 659 00:54:10,363 --> 00:54:13,363 And every strategic location has its bosses. 660 00:54:14,029 --> 00:54:16,279 You weren't sent here. You came on your own, right? 661 00:54:16,863 --> 00:54:18,583 You've come to find out about the fate of... 662 00:54:18,863 --> 00:54:21,279 Who is it? Husband, father, son? 663 00:54:22,279 --> 00:54:23,446 So? 664 00:54:23,571 --> 00:54:25,571 Well, there you are. 665 00:54:26,279 --> 00:54:29,154 Enquiries about inmates go straight to the bosses. 666 00:54:29,946 --> 00:54:33,988 If you behave, this can be worked out. 667 00:54:34,113 --> 00:54:36,279 I've got an idea that might work for you. 668 00:54:37,363 --> 00:54:40,196 Don't show your passport to anyone else. 669 00:54:40,321 --> 00:54:42,946 If they ask for it, tell them Armen has been informed. 670 00:54:43,946 --> 00:54:45,029 Who's Armen? 671 00:54:45,154 --> 00:54:47,654 Doesn't matter. Just memorise my words. 672 00:54:48,113 --> 00:54:51,946 Don't go anywhere tomorrow. Stay here and wait. 673 00:54:52,071 --> 00:54:53,696 Don't wander around town. 674 00:54:54,238 --> 00:54:56,821 I'll arrange everything and get back to you. 675 00:54:56,946 --> 00:55:00,113 Or I'll send my guys for you, if things move fast. 676 00:55:00,613 --> 00:55:02,488 We'll settle up later. 677 00:55:03,363 --> 00:55:05,279 I don't have much money. 678 00:55:06,196 --> 00:55:09,863 If you're broke, you'll find another way to pay me. 679 00:55:10,488 --> 00:55:11,863 What do you mean? 680 00:55:11,988 --> 00:55:14,238 Don't worry. 681 00:55:14,363 --> 00:55:15,988 Just thinking aloud. 682 00:55:16,779 --> 00:55:19,863 Don't trust that old bag. She's a real cunt. 683 00:55:22,196 --> 00:55:24,029 You smell good. 684 00:55:24,738 --> 00:55:26,696 Hey, old bag! 685 00:55:26,821 --> 00:55:29,404 Stop eavesdropping! Your ears will drop off! 686 00:55:29,904 --> 00:55:33,196 Watch it, I'll report you as an enemy of the people. 687 00:55:33,321 --> 00:55:35,446 You've got a real brothel here. 688 00:55:37,738 --> 00:55:39,113 Well, see you. 689 00:55:53,154 --> 00:55:54,446 Come on! Come on! 690 00:56:02,613 --> 00:56:03,779 Take it off! 691 00:56:03,904 --> 00:56:06,071 I told you she'd be the first! 692 00:56:07,238 --> 00:56:08,446 You take it off! 693 00:56:20,988 --> 00:56:22,821 God damn you! 694 00:56:22,946 --> 00:56:25,696 "Such heavy blossoms are hanging off your chest." 695 00:56:25,821 --> 00:56:29,488 "We'll dress up top to bottom, get ready for a feast." 696 00:56:30,696 --> 00:56:31,738 Idiot! 697 00:56:34,821 --> 00:56:36,488 Catch it! 698 00:56:38,029 --> 00:56:40,571 Don't you piss in here, asshole! 699 00:56:40,696 --> 00:56:42,071 "This is the end of my rhyme." 700 00:56:42,196 --> 00:56:43,738 "My life's not been easy as most." 701 00:56:43,863 --> 00:56:47,529 "| wanted to dance ballet in my prime, but got stuck here at my post." 702 00:56:50,196 --> 00:56:51,821 Let's spin. 703 00:56:51,946 --> 00:56:53,154 I'm in. 704 00:56:59,613 --> 00:57:01,321 We found you at last! 705 00:57:01,446 --> 00:57:03,821 Penalty striptease! 706 00:57:04,488 --> 00:57:06,779 Penalty striptease! Take it off! 707 00:57:20,029 --> 00:57:22,113 Take it off! Take it off! 708 00:59:51,904 --> 00:59:53,529 Sign here. 709 01:00:02,488 --> 01:00:03,946 Next. 710 01:00:15,363 --> 01:00:17,321 - I'm not taking it. - Why? 711 01:00:19,029 --> 01:00:21,821 - Not allowed. - Why is it not allowed? 712 01:00:23,321 --> 01:00:25,113 I told you yesterday it's not allowed. 713 01:00:25,238 --> 01:00:26,571 It's not allowed. 714 01:00:26,696 --> 01:00:28,113 No point in arguing. 715 01:00:28,238 --> 01:00:30,654 Look in your files! My husband is here. 716 01:00:30,779 --> 01:00:32,946 I have the right to know where he is! 717 01:00:34,071 --> 01:00:37,446 You need to file an enquiry. I'm no information desk! 718 01:00:37,571 --> 01:00:39,488 Next. Are you coming or not? 719 01:00:41,946 --> 01:00:44,363 They do what they want! 720 01:00:44,488 --> 01:00:47,779 Come back tomorrow. They'll soften up. 721 01:00:47,904 --> 01:00:51,404 Sometimes they transfer people to other prisons without a word. 722 01:00:53,529 --> 01:00:55,363 The people here suck. 723 01:01:16,029 --> 01:01:17,279 Next. 724 01:01:20,613 --> 01:01:23,113 Here. Perhaps they can help you. 725 01:01:23,946 --> 01:01:25,571 At least you can register there. 726 01:02:15,113 --> 01:02:16,613 Are you sleeping there? 727 01:02:16,738 --> 01:02:18,988 Who's this chick in the facility? 728 01:03:02,696 --> 01:03:05,154 DO NOT ENTER 729 01:03:14,529 --> 01:03:16,488 You're not allowed to stand here. 730 01:03:17,738 --> 01:03:19,821 You're not allowed to stand here. 731 01:03:22,279 --> 01:03:23,696 You don't get it? 732 01:03:25,696 --> 01:03:26,821 OK. 733 01:06:03,029 --> 01:06:05,654 Lieutenant Zamurayev. Let's take a ride. 734 01:07:09,029 --> 01:07:10,446 Stop here. 735 01:07:23,571 --> 01:07:27,071 Listen to me carefully. It's all up to you. 736 01:07:27,904 --> 01:07:31,571 I can lock you up for illegal picketing. That's number one. 737 01:07:31,696 --> 01:07:34,404 Disobeying police orders. That's two. 738 01:07:34,529 --> 01:07:36,571 Or I find something in your bag. Three. 739 01:07:36,696 --> 01:07:37,863 Do you understand? 740 01:07:38,946 --> 01:07:41,404 You were told your parcel wouldn't be accepted? 741 01:07:41,529 --> 01:07:42,779 Right? 742 01:07:42,904 --> 01:07:44,113 So? 743 01:07:44,238 --> 01:07:47,696 So why did you come back today? Weren't they clear? 744 01:07:47,821 --> 01:07:49,571 What shall I do now? 745 01:07:50,238 --> 01:07:52,779 File an enquiry with the authorities. 746 01:07:53,404 --> 01:07:55,738 What authorities? He's locked inside there. 747 01:07:58,321 --> 01:08:00,238 Who fights like that? 748 01:08:02,613 --> 01:08:03,988 At last! 749 01:08:07,154 --> 01:08:09,696 It's none of your business who's inside. 750 01:08:09,821 --> 01:08:11,779 It's a state secret. 751 01:08:11,904 --> 01:08:15,529 Why are you wasting your time? 752 01:08:15,654 --> 01:08:17,238 Shall we lock her up? 753 01:08:21,779 --> 01:08:23,404 Yes, sweetheart. 754 01:08:24,654 --> 01:08:26,321 No, sweetheart. 755 01:08:28,279 --> 01:08:29,863 Yes, sweetheart. 756 01:08:30,904 --> 01:08:32,404 No, sweetheart. 757 01:08:33,821 --> 01:08:35,279 I'll call you later. 758 01:08:36,029 --> 01:08:37,154 Love you. 759 01:08:37,988 --> 01:08:39,529 Love you, sweetheart. 760 01:08:40,154 --> 01:08:43,363 If it were up to me, I would have locked her up. 761 01:08:44,613 --> 01:08:47,196 - Who's in prison? - My husband. 762 01:08:47,904 --> 01:08:50,529 You don't have a husband, while he's in prison. 763 01:08:50,654 --> 01:08:51,988 Do you understand? 764 01:08:52,988 --> 01:08:54,446 So what should I do? 765 01:08:54,571 --> 01:08:57,154 I told you, she's stupid. 766 01:08:57,279 --> 01:08:58,821 Wait... 767 01:08:58,946 --> 01:09:03,113 Go to the station, get on a train, go home and go back to work. 768 01:09:03,613 --> 01:09:04,779 Do you have a job? 769 01:09:05,446 --> 01:09:06,779 Good! 770 01:09:06,904 --> 01:09:10,863 I'll let you go without a statement, but keep your mouth shut. 771 01:09:11,696 --> 01:09:13,404 I'm being nice here. 772 01:09:13,946 --> 01:09:15,321 Any questions? 773 01:09:16,363 --> 01:09:19,113 Well? To the station? 774 01:09:21,488 --> 01:09:23,363 See? We're being kind to you. 775 01:10:12,029 --> 01:10:14,238 32 shells, 776 01:10:15,321 --> 01:10:18,113 32 shells. 777 01:10:19,946 --> 01:10:24,279 27 calibre machine gun. 778 01:10:24,404 --> 01:10:29,279 Fire a weapon like that, you shoot a man to shreds. 779 01:10:30,321 --> 01:10:32,113 What do we care? 780 01:10:47,571 --> 01:10:49,613 I've been looking for you all morning. 781 01:10:49,738 --> 01:10:51,571 Get in, quick! 782 01:10:51,696 --> 01:10:53,613 Come on, it's for your own sake! 783 01:10:53,738 --> 01:10:55,946 Don't be afraid, it's OK. 784 01:10:56,071 --> 01:10:58,946 I've arranged everything. Get in! Come on! 785 01:11:02,529 --> 01:11:04,029 Get in. Off we go. 786 01:11:26,863 --> 01:11:28,863 Don't you trust Pasha? 787 01:11:29,946 --> 01:11:31,738 You think Pasha is bluffing? 788 01:11:33,154 --> 01:11:35,238 You think Pasha is having you on? 789 01:11:36,529 --> 01:11:38,113 You think Pasha is conning you? 790 01:11:40,321 --> 01:11:43,321 I told you to stay home. Why did you go there? 791 01:11:44,529 --> 01:11:48,196 The cops had a chat with you? They told you to piss off? 792 01:11:50,113 --> 01:11:54,196 They're a bunch of clowns, they can't do a thing. 793 01:11:55,863 --> 01:11:57,988 Don't mess with them. 794 01:11:58,571 --> 01:12:01,696 But they can't do anything. It's all talk. 795 01:12:02,779 --> 01:12:04,988 They're fucking nobodies. 796 01:12:08,779 --> 01:12:11,821 So I talked to this guy about you. 797 01:12:12,863 --> 01:12:15,196 We're going to go see him. 798 01:12:16,529 --> 01:12:19,238 He's busy with another deal right now. 799 01:12:19,696 --> 01:12:21,113 What's this? 800 01:12:21,238 --> 01:12:22,571 What's up? 801 01:12:24,196 --> 01:12:25,988 Come on, get off the road! 802 01:12:26,113 --> 01:12:28,988 Out of the way! 803 01:12:30,029 --> 01:12:32,238 Go on! Clear off! 804 01:12:38,029 --> 01:12:41,571 I've got to pick up a hooker. Then we'll deal with you. 805 01:13:00,196 --> 01:13:01,654 Wait here. 806 01:13:48,863 --> 01:13:51,988 Have you no shame? 807 01:13:53,363 --> 01:13:55,404 You're a whore, too? 808 01:13:55,988 --> 01:13:58,113 This place is crawling with them! 809 01:13:58,238 --> 01:14:00,321 Like bees on honey. 810 01:14:00,779 --> 01:14:04,821 Where does that pimp find you all? 811 01:14:05,946 --> 01:14:08,696 This residence is for the prison staff. 812 01:14:09,363 --> 01:14:11,613 It's not a whorehouse. 813 01:14:12,279 --> 01:14:14,821 And they're all bitches and thieves! 814 01:14:16,071 --> 01:14:19,029 The whores all dissolved in acid! 815 01:14:24,029 --> 01:14:27,154 I work like a slave from dawn till dusk. 816 01:14:27,279 --> 01:14:30,071 You think it's easy to wash clothes? 817 01:14:31,071 --> 01:14:33,571 Look at my hands. 818 01:14:35,196 --> 01:14:36,571 Are you scared? 819 01:14:38,738 --> 01:14:40,071 You should be. 820 01:14:43,821 --> 01:14:46,446 I've been caring for my man all my life, 821 01:14:47,988 --> 01:14:50,404 and he went off screwing whores. 822 01:14:53,946 --> 01:14:55,029 Yes! 823 01:14:56,863 --> 01:15:00,613 The whores all dissolved in acid! 824 01:15:01,363 --> 01:15:02,946 And he's there with them. 825 01:15:03,404 --> 01:15:05,654 Yes... There, in the acid pit. 826 01:15:06,363 --> 01:15:09,029 I saw with my own eyes, how it ate everything. 827 01:15:09,154 --> 01:15:12,738 Not a single bone left. All gone! 828 01:15:12,863 --> 01:15:15,238 No condom will save you! 829 01:15:17,904 --> 01:15:20,154 Now you want to whore, too? 830 01:15:20,904 --> 01:15:24,988 So old, but still wants to whore! 831 01:15:25,113 --> 01:15:28,821 You don't want to wash clothes? You don't want soap and water? 832 01:15:30,154 --> 01:15:32,238 You'll wind up in the acid pit. 833 01:15:57,571 --> 01:16:00,821 Go figure! Her man hanged himself long ago, 834 01:16:00,946 --> 01:16:03,363 and she's still washing his underwear. 835 01:16:04,321 --> 01:16:07,904 There's no place to send her. Our asylum burned down. 836 01:16:08,029 --> 01:16:10,321 They say the patients set it on fire. 837 01:16:10,446 --> 01:16:14,446 But what the fuck for, since they all died? 838 01:16:15,071 --> 01:16:18,404 They were all nuts, so I guess it figures. 839 01:16:23,196 --> 01:16:24,279 Listen. 840 01:16:25,113 --> 01:16:28,988 She calls me up and says to come over and chill. 841 01:16:29,113 --> 01:16:33,404 So she brings a friend along, the one with no tits. 842 01:16:33,529 --> 01:16:34,863 You know her! 843 01:16:34,988 --> 01:16:37,613 Crazy bitch! 844 01:16:37,738 --> 01:16:40,904 We took some booze along, to loosen things up. 845 01:16:41,029 --> 01:16:43,404 And we were chilling. 846 01:16:43,529 --> 01:16:46,363 Out of the blue, she needs a fucking phone charger! 847 01:16:46,488 --> 01:16:48,113 And I didn't hear her. 848 01:16:48,238 --> 01:16:49,946 So she loses it! 849 01:16:50,071 --> 01:16:51,613 You're not my fucking friend! 850 01:16:51,738 --> 01:16:54,988 I asked you as my fucking friend and you said no! 851 01:16:55,113 --> 01:16:57,946 So I tell her to shut her fucking mouth! 852 01:16:58,071 --> 01:16:59,404 We start fighting. 853 01:16:59,529 --> 01:17:02,654 And this dumb whore is laughing like a maniac. 854 01:17:02,779 --> 01:17:05,279 She calls me bitch, I call her bitch! She's laughing! 855 01:17:05,404 --> 01:17:07,529 So we thrashed her. 856 01:17:08,196 --> 01:17:10,904 Thrashed her how? Did you mess her up? 857 01:17:11,363 --> 01:17:15,154 Only her head. She's thick as a brick, anyway. 858 01:17:15,279 --> 01:17:19,238 Know what her problem was? She got jealous over a client! 859 01:17:19,363 --> 01:17:21,488 He said I suck dick better than her! 860 01:17:21,613 --> 01:17:24,696 How would he know, anyway? He was dead drunk! 861 01:17:24,821 --> 01:17:26,654 What a fucking story... 862 01:17:26,779 --> 01:17:28,196 Goddamn joke! 863 01:17:30,029 --> 01:17:31,529 Who's she? 864 01:17:31,654 --> 01:17:33,363 None of your business. 865 01:17:33,488 --> 01:17:35,571 You fucking pervert. Into old bags now? 866 01:17:35,696 --> 01:17:37,279 Shut the fuck up! 867 01:17:42,404 --> 01:17:45,404 Relax. I'm kidding. 868 01:17:46,113 --> 01:17:48,154 I've got a stressful job. 869 01:17:48,279 --> 01:17:50,904 One client even tried to set me on fire. 870 01:17:51,029 --> 01:17:55,071 He smeared some stuff on me and lit it up. It tickled. 871 01:17:55,196 --> 01:17:57,821 I'm on fire and he's fucking me. 872 01:17:57,946 --> 01:18:00,446 Fucking pervert... 873 01:18:14,779 --> 01:18:17,446 When you get bored with old bags, come over. 874 01:18:51,946 --> 01:18:53,904 He's the top brass here. 875 01:18:57,529 --> 01:18:58,946 He's the man. 876 01:18:59,696 --> 01:19:01,529 He's in charge here. Sorts everything. 877 01:19:02,029 --> 01:19:04,279 Got the cops in the palm of his hand. 878 01:19:07,696 --> 01:19:09,946 We all help each other here. 879 01:19:10,071 --> 01:19:13,571 I scratch your back, you scratch mine. 880 01:19:13,696 --> 01:19:15,363 That's how we survive. 881 01:19:16,488 --> 01:19:19,488 No need for money. It's barter. 882 01:19:23,904 --> 01:19:26,904 Good job the tables are screwed to the floor. 883 01:19:27,029 --> 01:19:29,363 Let me go, asshole! 884 01:19:31,279 --> 01:19:34,071 I don't get it. Where do I sit? 885 01:19:34,196 --> 01:19:36,988 Pyotr Nikolaevich, I'm warming up a seat for you. 886 01:19:39,154 --> 01:19:40,238 Shut it! 887 01:19:42,821 --> 01:19:44,404 Here. As promised. 888 01:19:44,904 --> 01:19:46,279 Get lost. 889 01:19:49,363 --> 01:19:50,529 Sit down. 890 01:20:02,738 --> 01:20:03,946 How you doing? 891 01:20:04,613 --> 01:20:05,946 I'm not. 892 01:20:10,696 --> 01:20:14,071 I sent a parcel. It came back. 893 01:20:14,196 --> 01:20:17,821 I come here. They won't take it. They tell me to leave. 894 01:20:17,946 --> 01:20:19,654 Cops are pigs. 895 01:20:22,196 --> 01:20:24,071 What are you going to do? 896 01:20:24,571 --> 01:20:25,946 I don't know. 897 01:20:26,529 --> 01:20:28,529 They say you can help me. 898 01:20:29,029 --> 01:20:31,154 Don't trust people. They're pigs too. 899 01:20:32,571 --> 01:20:33,779 Including you? 900 01:20:34,238 --> 01:20:35,696 Including me. 901 01:20:37,696 --> 01:20:40,154 - So should I go? - Go. 902 01:20:41,613 --> 01:20:43,071 But where? 903 01:20:51,654 --> 01:20:54,029 You say they didn't accept your parcel... 904 01:20:54,946 --> 01:20:56,613 I had this kid. 905 01:20:56,738 --> 01:20:59,696 Real good kid. One of my guys. 906 01:21:00,988 --> 01:21:03,154 I let him go to war. 907 01:21:05,196 --> 01:21:09,446 He was eager to fight. He was restless, bored. 908 01:21:09,571 --> 01:21:12,904 Couldn't stand to see all those fascists. 909 01:21:13,029 --> 01:21:14,863 He had a good heart. 910 01:21:14,988 --> 01:21:17,113 If your motherland is in danger, you save it. 911 01:21:18,363 --> 01:21:20,446 All that crap. 912 01:21:22,363 --> 01:21:24,488 Sol let him go. I figured, he's young. 913 01:21:25,363 --> 01:21:27,196 He should have fun. 914 01:21:27,779 --> 01:21:30,154 He was good at technical stuff. 915 01:21:32,654 --> 01:21:35,029 So they stuck him... 916 01:21:35,904 --> 01:21:37,571 on recycling. 917 01:21:38,196 --> 01:21:39,904 Do you know what that is? 918 01:21:41,946 --> 01:21:44,696 Getting rid of body parts. 919 01:21:45,821 --> 01:21:49,946 Arms, legs, body parts. 920 01:21:50,488 --> 01:21:53,654 It's a mobile crematorium, near the front. 921 01:21:54,113 --> 01:21:57,529 You need nerves of steel to do a job like that. 922 01:21:57,654 --> 01:21:59,196 He had them. 923 01:21:59,321 --> 01:22:01,154 And his girlfriend was a firebrand. 924 01:22:01,279 --> 01:22:02,946 She wanted to join him. 925 01:22:03,821 --> 01:22:06,404 But he told her to stay home. 926 01:22:07,363 --> 01:22:10,863 One day, they delivered a load of remains for recycling. 927 01:22:10,988 --> 01:22:12,863 He started up his fire. 928 01:22:13,988 --> 01:22:17,738 There he was, tossing chunks of flesh on it. 929 01:22:17,863 --> 01:22:20,738 And he saw a hand that looked familiar. 930 01:22:21,613 --> 01:22:23,321 With a ring on it. 931 01:22:24,779 --> 01:22:26,238 Her ring. 932 01:22:26,363 --> 01:22:29,238 He asked around, among the guys. 933 01:22:30,154 --> 01:22:31,738 It was true. 934 01:22:33,321 --> 01:22:34,654 It was her. 935 01:22:39,571 --> 01:22:41,363 That's how they met again. 936 01:22:45,404 --> 01:22:46,738 Loveโ€œ. 937 01:22:49,363 --> 01:22:54,863 He lost his mind after that, mad as a hatter. 938 01:22:57,404 --> 01:23:01,071 They were gonna shoot him. They took pity and sent him back. 939 01:23:01,779 --> 01:23:04,488 He was a good guy. 940 01:23:12,238 --> 01:23:14,571 When I saw you, I thought of him. 941 01:23:17,488 --> 01:23:19,321 - Mishanya! - Nikolayevich! 942 01:23:19,446 --> 01:23:22,654 You? Fancy seeing you here! 943 01:23:22,779 --> 01:23:24,946 Guys, Mishanya is back! 944 01:23:25,071 --> 01:23:27,321 Well done, you made it! 945 01:23:27,446 --> 01:23:30,363 - When did you get out? - Just now. 946 01:23:31,029 --> 01:23:33,113 Come, tell me everything. 947 01:23:37,529 --> 01:23:39,279 Man ya, bring us some vodka! 948 01:23:42,363 --> 01:23:46,779 She was a drug addict and a dealer. 949 01:23:49,113 --> 01:23:50,738 And she got caught. 950 01:23:50,863 --> 01:23:53,154 Somebody reported her, or something. 951 01:23:53,696 --> 01:23:56,196 When they caught her, she swallowed her stash. 952 01:23:56,321 --> 01:23:57,946 I don't get it. 953 01:23:59,529 --> 01:24:01,529 She ate the drug. 954 01:24:01,654 --> 01:24:02,863 Did she get real high? 955 01:24:02,988 --> 01:24:05,488 Bastards stuck a finger down her throat to get it out. 956 01:24:05,613 --> 01:24:07,738 She croaked. 957 01:24:08,571 --> 01:24:11,154 They threw the corpse into a swamp. 958 01:24:11,279 --> 01:24:13,571 A drunk told me they found her in autumn. 959 01:24:13,696 --> 01:24:16,904 Mouth all torn. No pictures. Just boxed her and buried her. 960 01:24:17,029 --> 01:24:18,363 Assholes! 961 01:24:18,488 --> 01:24:20,904 And the cop who arrested her disappeared. 962 01:24:21,029 --> 01:24:23,863 But who will avenge a pile of rotting guts? 963 01:24:23,988 --> 01:24:25,821 The cop must've been killed. 964 01:24:26,571 --> 01:24:28,446 Whose bitch is she? 965 01:25:19,529 --> 01:25:22,071 - Excuse me. Dzerzhinsky Street? - That way. 966 01:25:35,654 --> 01:25:36,988 Excuse me. 967 01:25:37,988 --> 01:25:40,404 How do I get to Dzerzhinsky Street? 968 01:25:40,529 --> 01:25:42,613 - Where? - Dzerzhinsky Street. 969 01:25:45,029 --> 01:25:46,488 He was a great man. 970 01:25:47,488 --> 01:25:49,238 He deserved an avenue. 971 01:25:49,363 --> 01:25:53,279 But there are no avenues in this shit hole. 972 01:25:53,404 --> 01:25:58,988 Go straight down Hegel Street, then turn right on Marx. 973 01:25:59,113 --> 01:26:03,529 There's a crossing, with a burnt down house. 974 01:26:04,071 --> 01:26:06,279 Belonged to a mate, who died in the fire. 975 01:26:06,404 --> 01:26:09,279 Turn left on Lenin, past the cafeteria, 976 01:26:09,404 --> 01:26:12,154 Lots of empty bottles there. 977 01:26:12,654 --> 01:26:17,071 Then you need to turn, or take the short cut. 978 01:26:18,404 --> 01:26:20,071 No, you'll get lost. 979 01:26:20,196 --> 01:26:22,154 Go the way I told you. 980 01:26:22,279 --> 01:26:24,029 What house number do you need? 981 01:26:26,071 --> 01:26:27,321 11. 982 01:26:28,738 --> 01:26:31,863 - Going to the agents, right? - What agents? 983 01:26:31,988 --> 01:26:33,738 Go, go. 984 01:26:34,363 --> 01:26:35,654 You'll find out. 985 01:26:37,571 --> 01:26:39,904 Marx, fucking Marx. 986 01:26:40,571 --> 01:26:44,154 What a great country they fucked up! Faggots. 987 01:26:44,279 --> 01:26:45,404 Fuck. 988 01:27:15,529 --> 01:27:17,196 What do you want? 989 01:27:20,154 --> 01:27:22,946 - Is this number 11? - 11,11... 990 01:27:23,571 --> 01:27:25,238 Who are you looking for? 991 01:27:25,363 --> 01:27:27,071 There's a committee here. 992 01:27:27,196 --> 01:27:28,946 Going to the fascists, are you? 993 01:27:29,071 --> 01:27:31,488 That way. Round the house, up the stairs. 994 01:27:31,613 --> 01:27:32,863 Tell them to fuck off! 995 01:27:32,988 --> 01:27:35,071 We have enough whores round here. 996 01:27:35,196 --> 01:27:37,113 Why are you going there? 997 01:27:37,238 --> 01:27:42,196 The Yanks should pay for our drains, not feed those pricks. 998 01:27:45,613 --> 01:27:46,779 Go, go... 999 01:27:46,904 --> 01:27:48,654 Go and tell them. 1000 01:27:57,654 --> 01:27:59,238 - Have you written that? - Yes. 1001 01:27:59,363 --> 01:28:02,738 Right. The other policemen... 1002 01:28:02,863 --> 01:28:05,571 Is this the office of human rights activists? 1003 01:28:05,696 --> 01:28:08,488 Shouted at her and verbally abused her, 1004 01:28:08,613 --> 01:28:12,113 calling her "an American agent" and "a traitor". 1005 01:28:12,238 --> 01:28:15,113 - "A traitor", have you got that? - Yes. 1006 01:28:15,238 --> 01:28:22,988 And also accusing her of selling state secrets to foreign states. 1007 01:28:23,738 --> 01:28:26,029 New paragraph... 1008 01:28:27,113 --> 01:28:29,113 What can we do for you? 1009 01:28:30,238 --> 01:28:32,113 My husband is in prison here. 1010 01:28:32,238 --> 01:28:35,571 Several days ago, a parcel was returned to me. 1011 01:28:35,696 --> 01:28:39,321 I've come here to inquire, but nobody speaks to me. 1012 01:28:39,446 --> 01:28:41,946 They refer me to "appropriate authorities". 1013 01:28:42,404 --> 01:28:43,821 I don't know what to do. 1014 01:28:43,946 --> 01:28:45,196 I see. 1015 01:28:45,321 --> 01:28:47,113 Just a moment. 1016 01:28:48,238 --> 01:28:49,279 So. 1017 01:28:50,613 --> 01:28:51,696 Here you are. 1018 01:28:53,113 --> 01:28:54,946 Fill it out, please. 1019 01:28:55,071 --> 01:28:57,113 Here's the form. 1020 01:28:59,154 --> 01:29:02,529 There's an empty table there. 1021 01:29:02,654 --> 01:29:05,696 And there's a pen here somewhere. 1022 01:29:07,988 --> 01:29:09,988 Fill it Out. 1023 01:29:12,738 --> 01:29:15,154 New paragraph. 1024 01:29:15,904 --> 01:29:18,029 New paragraph. 1025 01:29:19,029 --> 01:29:22,654 According to the victim... 1026 01:29:25,529 --> 01:29:32,279 the policemen called the medical workers, 1027 01:29:32,779 --> 01:29:36,029 who gave her three injections, 1028 01:29:36,863 --> 01:29:40,446 after which she began to feel weak. 1029 01:29:41,404 --> 01:29:45,696 The woman was stripped naked... 1030 01:29:47,946 --> 01:29:50,696 The woman was stripped naked 1031 01:29:50,821 --> 01:29:57,654 and twice underwent a vaginal examination. 1032 01:29:58,238 --> 01:29:59,488 Or how should we put it? 1033 01:29:59,613 --> 01:30:03,321 "Vaginal probe". 1034 01:30:04,613 --> 01:30:05,779 I know! 1035 01:30:05,904 --> 01:30:09,029 They carried out a search of her vagina! 1036 01:30:09,154 --> 01:30:10,863 They searched her vagina? 1037 01:30:10,988 --> 01:30:13,029 - I'll Google it now. - OK. 1038 01:30:15,821 --> 01:30:16,946 Now. 1039 01:30:17,071 --> 01:30:22,154 "Bi-digital exam: Two fingers inserted for this examination." 1040 01:30:22,279 --> 01:30:23,696 It really exists. 1041 01:30:25,029 --> 01:30:28,946 I see. Vaginal examination. 1042 01:30:29,613 --> 01:30:36,404 When the doctor failed to locate the memory card, 1043 01:30:37,821 --> 01:30:41,071 the policemen ordered the victim... 1044 01:30:41,196 --> 01:30:44,446 What are you listening to? Get back to work, Vasya! 1045 01:30:45,029 --> 01:30:50,321 The policemen ordered the victim to sit on a chair. 1046 01:30:50,446 --> 01:30:55,613 The policemen held her by her arms and legs, 1047 01:30:57,488 --> 01:30:58,821 While... 1048 01:31:00,279 --> 01:31:06,279 while the doctor inserted into her vagina 1049 01:31:07,488 --> 01:31:13,154 a gynaecological mirror in order to continue the search. 1050 01:31:15,529 --> 01:31:17,904 As a result of the above manipulations, 1051 01:31:18,488 --> 01:31:24,613 the victim... began to bleed. 1052 01:31:24,738 --> 01:31:26,404 Bastards. 1053 01:31:26,529 --> 01:31:27,904 In addition, 1054 01:31:29,779 --> 01:31:33,321 a rectal examination was performed on the victim. 1055 01:31:36,154 --> 01:31:38,404 OK, that's enough. 1056 01:31:39,238 --> 01:31:44,738 Add a heading, and send it to the mailing list. 1057 01:31:44,863 --> 01:31:48,154 - Should I copy them, as well? - No. Not them. 1058 01:31:48,279 --> 01:31:50,029 Let them figure it out. 1059 01:31:50,488 --> 01:31:52,613 So what have we got here? 1060 01:32:01,113 --> 01:32:02,488 Very good. 1061 01:32:03,279 --> 01:32:05,029 Our lawyer... 1062 01:32:07,738 --> 01:32:12,571 will have a look at it and file an official complaint. 1063 01:32:13,404 --> 01:32:17,988 Sign here and date it. 1064 01:32:20,446 --> 01:32:23,113 OK. Then we'll see. 1065 01:32:24,363 --> 01:32:26,738 - How long does it take? - I don't know. 1066 01:32:27,821 --> 01:32:30,946 I don't know. Approximately 3 weeks. 1067 01:32:31,821 --> 01:32:34,029 Isn't it possible to find out something now? 1068 01:32:35,529 --> 01:32:37,029 Listen, my dear. 1069 01:32:38,238 --> 01:32:40,654 Did you hear what we are dealing with? 1070 01:32:42,863 --> 01:32:44,863 I feel very sorry for you, 1071 01:32:44,988 --> 01:32:47,446 but don't you see how many complaints I have! 1072 01:32:48,488 --> 01:32:51,488 Don't think that your case is unique. 1073 01:32:54,529 --> 01:32:56,196 We're dealing with urgent cases, 1074 01:32:56,321 --> 01:32:59,738 like that one, with vaginal bleeding. 1075 01:33:01,404 --> 01:33:03,946 We need to save this woman's life. 1076 01:33:05,529 --> 01:33:08,113 Can't you see what's going on here! 1077 01:33:08,904 --> 01:33:12,321 There are only two of us here... Two and a half... 1078 01:33:12,446 --> 01:33:15,113 and we are raided every week. 1079 01:33:15,238 --> 01:33:16,946 Every week! 1080 01:33:17,988 --> 01:33:19,654 Look at the windows! 1081 01:33:21,446 --> 01:33:25,154 We had to board them up to stop them breaking the glass. 1082 01:33:26,863 --> 01:33:29,904 We are defending their rights and they... 1083 01:33:30,029 --> 01:33:32,863 they paint swastikas on our walls. 1084 01:33:33,613 --> 01:33:35,946 They break the windows! 1085 01:33:38,946 --> 01:33:43,446 My heart goes out to them. 1086 01:33:44,613 --> 01:33:50,154 And in return they pour water on our front steps in winter, 1087 01:33:50,279 --> 01:33:52,988 so that we can't get out. 1088 01:33:54,113 --> 01:33:56,571 We're like prisoners here! 1089 01:34:00,113 --> 01:34:03,363 What kind of people are they? 1090 01:34:13,904 --> 01:34:15,154 My grandson. 1091 01:34:17,946 --> 01:34:19,571 They beat him up... 1092 01:34:21,613 --> 01:34:23,446 they broke his arm. 1093 01:34:28,113 --> 01:34:29,488 Bastards. 1094 01:34:39,071 --> 01:34:40,904 Excuse me. Is there an address? 1095 01:34:41,029 --> 01:34:43,488 How are we supposed to contact you? 1096 01:34:43,613 --> 01:34:46,446 Did you write down your phone number? 1097 01:34:47,113 --> 01:34:48,488 Oh, yes. 1098 01:34:49,529 --> 01:34:50,571 I see it. 1099 01:34:53,029 --> 01:34:54,196 OK then. 1100 01:34:58,529 --> 01:34:59,821 You know what? 1101 01:35:01,029 --> 01:35:03,029 Here's our address. 1102 01:35:03,821 --> 01:35:06,821 I don't know who'll be around, where or when. 1103 01:35:11,529 --> 01:35:13,238 But we're still here for now. 1104 01:35:15,863 --> 01:35:17,779 So nobody else can help me? 1105 01:35:20,113 --> 01:35:21,488 God Almighty. 1106 01:35:23,196 --> 01:35:25,446 Anything is possible. Anything. 1107 01:35:27,071 --> 01:35:28,279 Here, take this. 1108 01:35:31,113 --> 01:35:32,363 Call us. 1109 01:35:39,571 --> 01:35:40,821 Madam. 1110 01:35:41,779 --> 01:35:42,988 Wait. 1111 01:35:45,113 --> 01:35:46,613 I'll see you out. 1112 01:36:03,029 --> 01:36:05,446 All messed up. 1113 01:36:29,571 --> 01:36:30,613 Shoo! 1114 01:36:32,654 --> 01:36:35,488 See, they shoo us away. 1115 01:36:35,946 --> 01:36:37,904 They've always despised us. 1116 01:36:38,029 --> 01:36:41,279 And that's not the worst of it. 1117 01:36:41,738 --> 01:36:42,946 Shoo! 1118 01:36:43,071 --> 01:36:48,821 At times I think that they forgot 1119 01:36:49,279 --> 01:36:51,613 to put us inside the prison, simply by mistake. 1120 01:36:52,196 --> 01:36:54,279 Maybe they ran out of barbed wire. 1121 01:36:54,404 --> 01:36:56,529 There's something else I need to tell you. 1122 01:36:58,988 --> 01:37:00,613 All the information, 1123 01:37:01,904 --> 01:37:08,488 which we receive, all ends up 1124 01:37:08,613 --> 01:37:10,738 with the special services. 1125 01:37:11,613 --> 01:37:13,196 Do you understand me? 1126 01:37:14,654 --> 01:37:20,154 The person who files a complaint could face some difficulties. 1127 01:37:22,696 --> 01:37:24,779 I had to tell you that. 1128 01:37:24,904 --> 01:37:29,238 So let me know if you change your mind. 1129 01:37:30,529 --> 01:37:32,654 - What should I do? - I don't know. 1130 01:37:33,488 --> 01:37:37,446 It's your decision. 1131 01:37:37,571 --> 01:37:38,863 Think it over. 1132 01:37:39,404 --> 01:37:41,113 You're going to the train station? 1133 01:37:41,238 --> 01:37:45,154 It's over there, turn right as you exit the courtyard. 1134 01:37:45,821 --> 01:37:49,404 Walk to the crossroads and turn left. 1135 01:37:50,363 --> 01:37:54,029 Then, go straight to the train station. 1136 01:37:54,154 --> 01:37:55,946 You're going there now? 1137 01:37:56,071 --> 01:37:57,404 Well, OK. 1138 01:39:13,363 --> 01:39:15,113 - You're not asleep? - No. 1139 01:39:24,279 --> 01:39:27,279 Don't sleep. You shouldn't sleep here. 1140 01:39:27,946 --> 01:39:31,238 I fell asleep once and got lost. 1141 01:39:32,279 --> 01:39:34,613 You shouldn't sleep in train stations. 1142 01:39:35,279 --> 01:39:36,946 Before you know it, 1143 01:39:37,863 --> 01:39:40,154 you'll be carried off and left for lost. 1144 01:39:43,029 --> 01:39:44,779 So you're not asleep? 1145 01:39:44,904 --> 01:39:46,654 No, I'm not asleep. 1146 01:39:47,196 --> 01:39:49,321 That's good. You shouldn't sleep. 1147 01:39:49,946 --> 01:39:51,654 What's in your bag? 1148 01:39:51,779 --> 01:39:53,696 Some things. Why? 1149 01:39:55,696 --> 01:40:01,196 I had a bag once, but I don't remember what I had in it. 1150 01:40:04,738 --> 01:40:07,238 Have you seen my sister here, by any chance? 1151 01:40:08,029 --> 01:40:11,154 She looks exactly like me, exactly. 1152 01:40:11,988 --> 01:40:16,488 Only I wear a knit hat, and she has a scarf. 1153 01:40:16,613 --> 01:40:19,779 - I haven't seen her. - What a shame. 1154 01:40:20,363 --> 01:40:22,113 We used to live together. 1155 01:40:23,571 --> 01:40:26,404 Her husband passed away, and mine passed away. 1156 01:40:27,946 --> 01:40:30,154 So we decided to live together again. 1157 01:40:30,279 --> 01:40:32,363 Like when we were children. 1158 01:40:32,488 --> 01:40:37,654 And then some people came and kicked us out onto the street. 1159 01:40:39,113 --> 01:40:42,863 Our husbands passed away. Nobody to protect us. 1160 01:40:43,946 --> 01:40:45,821 So we took to the streets. 1161 01:40:48,446 --> 01:40:50,029 But then she got lost. 1162 01:40:53,821 --> 01:40:55,654 Would you like some bread? 1163 01:40:55,779 --> 01:40:57,071 No, thank you. 1164 01:41:00,821 --> 01:41:02,946 Then I'll go and look for her. 1165 01:41:04,696 --> 01:41:07,946 And don't fall asleep or you'll be carried off. 1166 01:43:27,029 --> 01:43:28,363 Let's go. 1167 01:43:29,029 --> 01:43:30,779 I've arranged everything. 1168 01:43:31,571 --> 01:43:32,738 Go where? 1169 01:43:33,654 --> 01:43:34,821 Let's go. Let's go. 1170 01:43:35,738 --> 01:43:38,696 I've arranged everything. You'll see. 1171 01:44:46,196 --> 01:44:47,321 Is it her? 1172 01:44:48,113 --> 01:44:49,238 Yes, it is. 1173 01:44:50,863 --> 01:44:52,488 Your passport, please. 1174 01:45:04,738 --> 01:45:06,238 Could you come closer? 1175 01:45:18,446 --> 01:45:21,696 Please, madam, help yourself to the furs. 1176 01:45:24,029 --> 01:45:25,738 Come on, don't make a fuss. 1177 01:45:41,488 --> 01:45:42,654 Let's go! 1178 01:45:57,863 --> 01:46:03,863 You rode on a troika with sleigh bells. 1179 01:46:04,654 --> 01:46:09,738 And in the distance flickered lights. 1180 01:46:10,404 --> 01:46:15,363 If only I could follow you now, falcons. 1181 01:46:16,154 --> 01:46:21,238 And dispel the grief that fills my heart! 1182 01:46:22,863 --> 01:46:28,779 By the long road, in the moonlight. 1183 01:46:28,904 --> 01:46:33,113 And with this song that rings so far away. 1184 01:46:33,238 --> 01:46:37,779 And with this ancient, seven-stringer. 1185 01:46:37,904 --> 01:46:43,988 That has tormented me so by night. 1186 01:46:47,779 --> 01:46:53,488 Now, living with no joy, with no sorrow. 1187 01:46:54,154 --> 01:46:59,071 I recall the years gone by. 1188 01:46:59,821 --> 01:47:04,071 And your silver hands. 1189 01:47:04,613 --> 01:47:11,279 Flying off forever in the troika... 1190 01:47:11,738 --> 01:47:17,696 By the long road, in the moonlight. 1191 01:47:17,821 --> 01:47:22,029 And with this song that rings so far away. 1192 01:47:22,154 --> 01:47:26,946 And with this ancient, seven-stringer. 1193 01:47:27,071 --> 01:47:35,071 That has tormented me so by night. 1194 01:47:41,821 --> 01:47:47,529 As time goes by, the sorrow grows. 1195 01:47:48,113 --> 01:47:53,613 It's so hard to forget our past. 1196 01:47:54,321 --> 01:47:59,571 Somehow, one day, my dear. 1197 01:47:59,696 --> 01:48:05,988 You'll take me to the graveyard. 1198 01:48:06,779 --> 01:48:12,696 By the long road, in the moonlight. 1199 01:48:12,821 --> 01:48:17,071 And with this song that rings so far away. 1200 01:48:17,196 --> 01:48:21,946 And with this ancient, seven-stringer. 1201 01:48:22,071 --> 01:48:30,071 That has tormented me so by night. 1202 01:48:33,904 --> 01:48:35,279 Which one is she? 1203 01:48:36,904 --> 01:48:38,904 You stay here, and you follow me. 1204 01:51:06,238 --> 01:51:08,238 MAIL 1205 01:52:42,321 --> 01:52:43,738 It's Yasha. 1206 01:52:46,029 --> 01:52:47,571 He's always on duty. 1207 01:52:56,404 --> 01:52:57,779 Take off your coat. 1208 01:53:14,738 --> 01:53:16,113 Do you have another dress? 1209 01:53:18,779 --> 01:53:21,238 Always hard to know what could be the right outfit. 1210 01:53:22,071 --> 01:53:23,238 Yes, I do. 1211 01:53:24,363 --> 01:53:25,696 Get changed. 1212 01:53:26,904 --> 01:53:28,279 Right here? 1213 01:53:29,113 --> 01:53:30,404 Where else? 1214 01:53:31,238 --> 01:53:34,821 And hurry. It's only us here. 1215 01:53:47,988 --> 01:53:49,446 Hurry. 1216 01:54:08,321 --> 01:54:09,779 Hurry, faster. 1217 01:55:08,613 --> 01:55:09,863 Please, proceed. 1218 01:55:15,988 --> 01:55:17,946 An embarrassing memory. 1219 01:55:18,071 --> 01:55:21,821 Once I sang Gryaznov in The Tsafls Bride. 1220 01:55:21,946 --> 01:55:23,404 It was a very serious role, 1221 01:55:24,029 --> 01:55:25,988 but suddenly the audience began to stir. 1222 01:55:27,863 --> 01:55:28,946 At first, it was dull. 1223 01:55:29,529 --> 01:55:30,988 Naturally, it's an opera. 1224 01:55:31,113 --> 01:55:34,529 The place is full of soldiers with their smell of boot polish. 1225 01:55:34,654 --> 01:55:36,404 Suddenly, they begin to laugh. 1226 01:55:37,488 --> 01:55:41,488 What? Has my beard come unstuck? 1227 01:55:41,613 --> 01:55:43,946 Then I felt a laser beam shining in my eyes. 1228 01:55:44,071 --> 01:55:45,696 And I got it! 1229 01:55:45,821 --> 01:55:47,696 While I was singing, 1230 01:55:47,821 --> 01:55:51,029 somebody was aiming a laser beam straight at my mouth. 1231 01:55:52,029 --> 01:55:56,029 The audience was waiting to see, would I get hit or not get hit? 1232 01:55:56,613 --> 01:56:00,279 So I turned and showed them my ass till the end of the opera. 1233 01:56:05,654 --> 01:56:12,279 O, innocent martyr, forgive me. 1234 01:56:13,238 --> 01:56:21,196 Forgive me for each tear I caused you. 1235 01:56:21,779 --> 01:56:25,071 For each cry of yours. 1236 01:56:25,196 --> 01:56:30,196 And for every breath of yours, Martha. 1237 01:56:31,571 --> 01:56:38,238 I will make sure to pay in full. 1238 01:56:38,946 --> 01:56:46,321 Before Tsar Ivan I'll kneel. 1239 01:56:46,446 --> 01:56:52,488 To beg for such tortures. 1240 01:56:52,946 --> 01:57:00,946 The sinners in hell don't know. 1241 01:57:02,238 --> 01:57:04,946 Farewell! 1242 01:57:05,488 --> 01:57:08,613 Farewell! 1243 01:57:24,196 --> 01:57:25,571 Now it's your turn, please. 1244 01:57:28,488 --> 01:57:29,821 Dear comrades. 1245 01:57:30,779 --> 01:57:32,029 Dearly beloved. 1246 01:57:33,529 --> 01:57:35,029 I'm nervous. 1247 01:57:35,154 --> 01:57:37,154 I don't even know where to start. 1248 01:57:37,863 --> 01:57:41,321 No one in our family has ever gone to prison. 1249 01:57:41,821 --> 01:57:43,654 So when our grandson is old enough, 1250 01:57:43,779 --> 01:57:47,654 God willing, he'll do the family this honour. 1251 01:57:48,321 --> 01:57:50,863 And in my old age, I've been blessed 1252 01:57:51,571 --> 01:57:55,529 with a chance to see the world and meet good people. 1253 01:57:55,654 --> 01:57:57,988 Thank you, my clears. 1254 01:57:59,738 --> 01:58:04,321 I love you with all my heart, and I'll be praying for you. 1255 01:58:05,404 --> 01:58:07,696 I wish you all the best! 1256 01:58:15,696 --> 01:58:16,863 Please. 1257 01:58:17,738 --> 01:58:23,529 On behalf of the post office number 2688, 1258 01:58:23,654 --> 01:58:26,779 I would like to thank you for your trust. 1259 01:58:26,904 --> 01:58:28,488 I would also like to assure you 1260 01:58:28,613 --> 01:58:31,654 that we, workers of the Russian Post, 1261 01:58:31,779 --> 01:58:36,738 aspire to provide service of the highest quality and excellence. 1262 01:58:36,863 --> 01:58:38,738 Here are a few figures: 1263 01:58:38,863 --> 01:58:41,821 In 2016 we processed... 1264 01:58:48,154 --> 01:58:49,196 Please. 1265 01:58:50,071 --> 01:58:52,488 As a bus passenger, I have a statement. 1266 01:58:52,613 --> 01:58:55,113 I don't know this woman well. 1267 01:58:55,238 --> 01:58:58,113 I did not know that her husband was in prison. 1268 01:58:58,571 --> 01:59:01,571 We all travel but we don't know our fellow passengers. 1269 01:59:02,113 --> 01:59:04,363 We have to pay more attention to each other. 1270 01:59:05,029 --> 01:59:06,404 This is what I wanted to say. 1271 01:59:13,529 --> 01:59:15,113 Now it's your turn, please. 1272 01:59:15,654 --> 01:59:17,863 My father is a war veteran. 1273 01:59:22,113 --> 01:59:27,029 I dreamed of becoming a policeman since I was a child. 1274 01:59:27,904 --> 01:59:31,071 I realised my dream through studying at a police school 1275 01:59:32,071 --> 01:59:34,779 and then serving at my post. 1276 01:59:37,404 --> 01:59:41,113 Even though we live in peace, we must always be vigilant. 1277 01:59:42,154 --> 01:59:44,279 We all know that enemies are in our midst. 1278 01:59:44,988 --> 01:59:46,904 For example, at my post of duty, 1279 01:59:47,696 --> 01:59:49,238 a hot spot, a railway station, 1280 01:59:49,779 --> 01:59:51,696 thousands of people walk past me every day. 1281 01:59:52,154 --> 01:59:55,029 My duty is to defend law-abiding citizens, 1282 01:59:56,113 --> 02:00:00,321 to catch criminals and terrorists, who seek to damage our country 1283 02:00:00,988 --> 02:00:03,488 and do evil things to our Motherland. 1284 02:00:05,196 --> 02:00:09,279 I stopped this citizen on suspicion of a crime, for no reason. 1285 02:00:09,863 --> 02:00:14,029 She was subjected to a random check, and she submitted to it. 1286 02:00:21,071 --> 02:00:22,113 You, please. 1287 02:00:27,613 --> 02:00:31,321 I appeal to you on behalf of the women of Russia, 1288 02:00:31,446 --> 02:00:34,488 wives, mothers, girlfriends, sisters, 1289 02:00:34,613 --> 02:00:37,029 daughters, grandmothers and granddaughters. 1290 02:00:37,529 --> 02:00:40,321 Our lot has always been hard, but honourable. 1291 02:00:40,446 --> 02:00:44,571 We supported our men during times of hardship and suffering. 1292 02:00:45,113 --> 02:00:47,738 We fought by their side, 1293 02:00:47,863 --> 02:00:49,779 took care of them, looked after them, 1294 02:00:49,904 --> 02:00:53,071 and we kept them warm with our love and our compassion. 1295 02:00:53,571 --> 02:00:55,571 To be a woman in Russia 1296 02:00:55,696 --> 02:00:57,863 is to be more than simply a woman! 1297 02:00:57,988 --> 02:01:02,071 For centuries an ordinary Russian woman could tame a wild horse 1298 02:01:02,196 --> 02:01:04,529 and break into a burning wooden hut. 1299 02:01:04,654 --> 02:01:09,779 Though today our men have swapped their horses for SUVs, 1300 02:01:09,904 --> 02:01:12,029 and their huts for townhouses, 1301 02:01:12,154 --> 02:01:17,113 still, just like in the times of the writer Nekrasov, 1302 02:01:17,613 --> 02:01:21,654 it is we Russian women, who have to carry the burden 1303 02:01:21,779 --> 02:01:25,529 of living in this country and saving our men, 1304 02:01:25,654 --> 02:01:27,904 and leading them along the road 1305 02:01:29,029 --> 02:01:31,238 of fighting for world peace! 1306 02:01:37,404 --> 02:01:38,446 Please. 1307 02:01:38,946 --> 02:01:40,321 Pyotr Nikolayevich! 1308 02:01:47,113 --> 02:01:49,279 We have two powers, 1309 02:01:50,488 --> 02:01:53,363 one in uniform, one without. 1310 02:01:54,654 --> 02:01:56,029 We are always there. 1311 02:01:56,529 --> 02:01:57,988 You can't do a thing without us. 1312 02:01:59,196 --> 02:02:00,988 This is what I'm trying to say. 1313 02:02:02,654 --> 02:02:04,029 Guys... 1314 02:02:06,488 --> 02:02:08,279 don't beat each other up. 1315 02:02:19,321 --> 02:02:20,904 Please, it's your turn. 1316 02:02:22,404 --> 02:02:24,779 There lived a cockroach in the world. 1317 02:02:27,071 --> 02:02:28,904 Such was his condition, 1318 02:02:29,488 --> 02:02:32,863 In a glass he chanced to fall Full of fly-perdition. 1319 02:02:32,988 --> 02:02:36,363 Meaning the way flies get trapped inside a glass in summer, 1320 02:02:36,821 --> 02:02:39,696 where they fight each other. Any idiot will get that. 1321 02:02:41,571 --> 02:02:45,196 The roach squeezed against the flies, they woke up and did curse, 1322 02:02:45,321 --> 02:02:49,404 "Beseeched Jove with their angry cries the glass is full to burst!" 1323 02:02:49,529 --> 02:02:52,738 "In the middle of the din came along Nikifor." 1324 02:02:52,863 --> 02:02:56,029 "A fine old man, and looking in..." 1325 02:02:59,488 --> 02:03:00,904 | haven't quite finished. 1326 02:03:01,446 --> 02:03:03,654 But I'll tell it in my own words! 1327 02:03:05,238 --> 02:03:08,821 Nikifor takes the glass, and despite their cries, empties it. 1328 02:03:09,613 --> 02:03:13,779 Flies, beetles and all, fall into the trough. 1329 02:03:14,571 --> 02:03:17,988 Which ought to have been done long ago. 1330 02:03:19,071 --> 02:03:22,113 But take note, comrades. 1331 02:03:23,154 --> 02:03:24,571 The cockroach doesn't complain. 1332 02:03:25,154 --> 02:03:27,613 That's the answer to your question, why? 1333 02:03:28,321 --> 02:03:30,863 The cockroach does not complain. 1334 02:03:32,154 --> 02:03:35,154 As for Nikifor he represents nature. 1335 02:03:40,071 --> 02:03:41,113 Please. 1336 02:03:42,988 --> 02:03:46,863 I love my work very much. 1337 02:03:47,988 --> 02:03:54,029 I defend human rights inside a prison. 1338 02:03:54,904 --> 02:03:57,529 And not just of one human, but of many different humans, 1339 02:03:58,571 --> 02:04:04,654 with very interesting destinies. 1340 02:04:04,779 --> 02:04:07,488 It inspires me greatly. 1341 02:04:07,988 --> 02:04:11,904 I'm happy that in our prison 1342 02:04:12,029 --> 02:04:15,363 I've been entrusted 1343 02:04:16,113 --> 02:04:20,863 with such an honourable task as fighting against human rights. 1344 02:04:21,363 --> 02:04:26,738 The more I toil in this field, 1345 02:04:26,863 --> 02:04:32,446 the more I realise that we are not cockroaches, 1346 02:04:32,571 --> 02:04:36,321 as the previous comrade put it. 1347 02:04:36,446 --> 02:04:40,238 We are the agents of our great... 1348 02:04:41,613 --> 02:04:49,279 multi-ethnic, long-suffering victorious nation! 1349 02:04:49,821 --> 02:04:54,363 Each person in our prison is worth their weight in gold. 1350 02:04:55,029 --> 02:04:58,821 "Mankind, how proud that sounds!" said Gorky. 1351 02:04:59,363 --> 02:05:04,029 And I, just like a galley slave... 1352 02:05:05,071 --> 02:05:06,196 I will... 1353 02:05:07,613 --> 02:05:14,363 to my final breath, toil for the good of our peoples. 1354 02:05:14,821 --> 02:05:21,279 It fills me with happiness, such happiness, 1355 02:05:21,404 --> 02:05:23,529 that my descendants and I, 1356 02:05:24,071 --> 02:05:26,654 had the good fortune to be born, 1357 02:05:27,738 --> 02:05:35,738 to live, to die and to be buried in the bowels of our dear, 1358 02:05:37,863 --> 02:05:42,779 our beloved, Russian Federation! 1359 02:05:52,363 --> 02:05:53,571 Thank you. 1360 02:05:55,904 --> 02:06:00,571 All right, I'd like to conclude this discussion. 1361 02:06:01,404 --> 02:06:06,446 Although, what discussion could there be amongst ordinary people? 1362 02:06:06,571 --> 02:06:11,071 One comes across people like us every day, 1363 02:06:11,738 --> 02:06:15,321 in every corner of our great country. 1364 02:06:15,863 --> 02:06:19,113 And each of these people is human, 1365 02:06:19,946 --> 02:06:22,821 and each of these people is right in his own way. 1366 02:06:23,613 --> 02:06:27,613 And we should respect and cherish this. 1367 02:06:28,779 --> 02:06:35,696 Because each of these people is a part of our nation's legacy, 1368 02:06:36,154 --> 02:06:41,863 of our national spiritual heritage, our national wealth. 1369 02:06:42,779 --> 02:06:44,738 Am I right, comrades? 1370 02:06:45,321 --> 02:06:47,279 Yes! That's right! 1371 02:06:50,779 --> 02:06:52,279 The country's treasures 1372 02:06:53,363 --> 02:06:57,154 are not limited to its soil, reserves and pantries, no. 1373 02:06:58,779 --> 02:07:03,154 Our main treasure is the people. 1374 02:07:04,988 --> 02:07:06,363 The people. 1375 02:07:07,488 --> 02:07:09,738 The most valuable thing we have. 1376 02:07:11,071 --> 02:07:14,279 Just like we, who are gathered here, 1377 02:07:15,321 --> 02:07:17,821 ordinary labourers, heroes. 1378 02:07:19,071 --> 02:07:21,571 This must be valued, 1379 02:07:23,279 --> 02:07:26,779 respected, and preserved. 1380 02:07:28,988 --> 02:07:30,696 People are thoughtless creatures, 1381 02:07:30,821 --> 02:07:32,946 they know not what they do, 1382 02:07:33,071 --> 02:07:36,613 and so they transgress the law. 1383 02:07:36,738 --> 02:07:39,779 But we won't allow them. 1384 02:07:40,529 --> 02:07:44,029 We'll explain, we'll stop them. 1385 02:07:45,154 --> 02:07:49,904 And if someone won't hear us, we'll force them to. 1386 02:07:51,154 --> 02:07:53,321 We won't allow it! 1387 02:07:54,279 --> 02:07:57,529 They'll be caught, sentenced, punished, and released! 1388 02:08:00,279 --> 02:08:02,863 Isn't that right, comrades? 1389 02:08:03,404 --> 02:08:05,571 Right! 1390 02:08:07,404 --> 02:08:08,988 My Motherland. 1391 02:08:09,113 --> 02:08:11,779 My Motherland has appointed me Prison Warden. 1392 02:08:12,238 --> 02:08:16,821 I came here as a young man and I will stay here till the end, 1393 02:08:17,404 --> 02:08:21,071 no matter what happens, doing any job. 1394 02:08:21,196 --> 02:08:25,363 Sure, I rose to this great position gradually, 1395 02:08:25,488 --> 02:08:28,071 but today, from where I stand today, 1396 02:08:28,196 --> 02:08:29,696 I say to you, 1397 02:08:31,113 --> 02:08:33,363 every one of you, 1398 02:08:35,154 --> 02:08:36,321 I can't. 1399 02:08:37,738 --> 02:08:41,779 I can't manage such a great establishment alone. 1400 02:08:41,904 --> 02:08:46,863 I need your help, and support. 1401 02:08:47,654 --> 02:08:48,946 I need your support, 1402 02:08:49,863 --> 02:08:53,196 your support, the support of the masses. 1403 02:08:54,696 --> 02:08:56,113 And to get that support, 1404 02:08:57,821 --> 02:09:01,613 we have to be in one harness, in one team. 1405 02:09:01,738 --> 02:09:04,238 We must pull together. 1406 02:09:04,363 --> 02:09:07,529 That's why I have to know everything about you. 1407 02:09:08,904 --> 02:09:14,821 I have to understand everybody, value and love them. 1408 02:09:17,029 --> 02:09:19,488 I hope you get my point. 1409 02:09:20,946 --> 02:09:23,071 We got it! 1410 02:09:26,654 --> 02:09:27,696 Dear friends, 1411 02:09:29,404 --> 02:09:32,071 today we are celebrating a great day. 1412 02:09:32,196 --> 02:09:36,238 A day of unity for the prison and the people. 1413 02:09:37,154 --> 02:09:41,863 And this has become a fine tradition now. 1414 02:09:41,988 --> 02:09:46,196 To mark this clay with displays of goodwill and compassion. 1415 02:09:47,613 --> 02:09:48,821 Towards whom? 1416 02:09:49,988 --> 02:09:54,654 Who deserves compassion more than others? 1417 02:09:56,404 --> 02:09:58,571 Those who are craving it. 1418 02:09:59,363 --> 02:10:01,404 Our inmates. 1419 02:10:02,654 --> 02:10:05,446 Therefore, this will confirm, 1420 02:10:06,196 --> 02:10:10,029 in accordance with the present document, 1421 02:10:10,154 --> 02:10:13,738 the applicant inquiring about parcel number K2-7429, 1422 02:10:13,863 --> 02:10:16,529 has been granted a meeting with her husband, 1423 02:10:16,654 --> 02:10:23,779 number 75698437, currently serving a sentence 1424 02:10:23,904 --> 02:10:27,738 at the penitentiary establishment number 786543, 1425 02:10:27,863 --> 02:10:30,446 for the purpose of supplying him with food 1426 02:10:30,571 --> 02:10:32,654 as well as essential items. 1427 02:10:32,779 --> 02:10:35,821 And also for the purpose of private communication 1428 02:10:35,946 --> 02:10:39,196 at a specially equipped facility. 1429 02:10:39,696 --> 02:10:41,363 Hurrah, comrades! 1430 02:10:41,904 --> 02:10:45,571 Hurrah! 1431 02:11:04,779 --> 02:11:07,029 You may sit down and start eating. 1432 02:11:07,154 --> 02:11:09,988 Help yourselves to some food. 1433 02:11:10,113 --> 02:11:11,571 Enjoy. 1434 02:16:19,946 --> 02:16:22,779 Let's go. I've arranged everything. 1435 02:16:23,946 --> 02:16:25,196 Go where? 1436 02:16:26,279 --> 02:16:28,946 Let's go. I've arranged everything. 1437 02:16:30,196 --> 02:16:31,654 You'll see. 96924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.