All language subtitles for 훈장 오순남.E073.170803.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,533 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,758 --> 00:00:08,401 - Un-gil! 3 00:00:13,172 --> 00:00:13,909 What happened? 4 00:00:15,682 --> 00:00:17,142 I thought you went out with Se-jong. 5 00:00:17,996 --> 00:00:18,374 - Oh... 6 00:00:27,624 --> 00:00:28,171 - That... 7 00:00:37,914 --> 00:00:38,655 - Um, Ms. Oh. 8 00:00:40,258 --> 00:00:40,976 Actually, I... 9 00:00:45,414 --> 00:00:45,924 Se-jong. 10 00:00:46,145 --> 00:00:46,755 - Se-jong. 11 00:00:48,912 --> 00:00:49,521 - Se-jong! 12 00:00:50,438 --> 00:00:50,812 Hey. 13 00:00:56,633 --> 00:00:59,293 - Hwang Se-hui, what did you do to him to make him cry? 14 00:00:59,485 --> 00:01:00,812 - I told him as it is. 15 00:01:01,590 --> 00:01:03,754 You don't have to worry about him no more. 16 00:01:04,360 --> 00:01:06,191 - What did you say to him. 17 00:01:08,215 --> 00:01:09,563 - Don't you know when to back off? 18 00:01:10,408 --> 00:01:12,866 He won't look for me anymore, isn't that enough? 19 00:01:13,152 --> 00:01:13,851 - You! 20 00:01:14,566 --> 00:01:16,475 I told you to soothe his feelings, what did you do? 21 00:01:16,719 --> 00:01:19,401 - I don't feel like it, I can't act it out. 22 00:01:21,281 --> 00:01:24,247 Stop trying to do this. 23 00:01:32,117 --> 00:01:36,190 - I wanted you to talk to him decently at least once... 24 00:01:37,545 --> 00:01:38,866 - You don't have to explain. 25 00:01:39,891 --> 00:01:41,154 Just as I expected. 26 00:01:42,943 --> 00:01:47,021 This is why Mr. Kang was against this idea. 27 00:01:48,197 --> 00:01:51,943 - Like Se-hui said, I think we should stop trying. 28 00:01:52,878 --> 00:01:54,989 Not all parent and child relationships are good. 29 00:01:57,648 --> 00:02:00,350 Go take care of him. 30 00:02:05,563 --> 00:02:06,349 - Keychain... 31 00:02:15,866 --> 00:02:17,147 - Se-jong, Se-jong! 32 00:02:18,864 --> 00:02:19,711 - What is it? 33 00:02:20,050 --> 00:02:20,876 What happened? 34 00:02:21,790 --> 00:02:22,480 - Actually... 35 00:02:23,837 --> 00:02:24,491 Du-mul, I'm sorry. 36 00:02:24,916 --> 00:02:27,026 I let Se-jong see her... 37 00:02:27,051 --> 00:02:27,737 - Kang Un-gil! 38 00:02:27,945 --> 00:02:29,838 - Right, you can be mad. 39 00:02:29,863 --> 00:02:30,508 But. 40 00:02:30,688 --> 00:02:32,241 - Why would you do that! 41 00:02:32,707 --> 00:02:34,107 You call yourself his uncle? 42 00:02:34,306 --> 00:02:36,270 - I did it because I'm his uncle. 43 00:02:36,383 --> 00:02:38,085 I can do that much. 44 00:02:38,110 --> 00:02:39,993 - You bastard. Don't you know what she's like? 45 00:02:40,306 --> 00:02:41,320 Are you that stupid? 46 00:02:41,430 --> 00:02:44,363 - Du-mul, you should have seen the look 47 00:02:44,363 --> 00:02:46,257 on Se-jong's face when I asked him to go see his mother. 48 00:02:46,282 --> 00:02:47,706 - Don't call her his mother! 49 00:02:47,996 --> 00:02:49,255 - You think I wanted to? 50 00:02:49,862 --> 00:02:53,473 I felt so sorry for Se-jong that I couldn't just do nothing. 51 00:02:54,734 --> 00:02:57,556 Don't just worry for Se-jong 52 00:02:57,556 --> 00:02:59,045 and think about what he really wants. 53 00:02:59,986 --> 00:03:02,752 I think you're avoiding everything 54 00:03:03,124 --> 00:03:04,676 not to get hurt. 55 00:03:04,957 --> 00:03:05,849 - Hey! 56 00:03:06,038 --> 00:03:07,100 - Oh. 57 00:03:07,100 --> 00:03:07,563 - Kang Un-gil! 58 00:03:07,588 --> 00:03:10,143 - Oh, let me go. 59 00:03:10,168 --> 00:03:11,018 Come on. 60 00:03:12,372 --> 00:03:13,871 - Oh, God. 61 00:03:15,092 --> 00:03:15,876 - Un-gil... 62 00:03:18,479 --> 00:03:21,653 Is this the battle of brothers or what? 63 00:03:31,393 --> 00:03:32,399 - What are you talking about? 64 00:03:32,708 --> 00:03:34,499 Se-jong met his mother? 65 00:03:34,629 --> 00:03:35,810 Didn't you say she passed away? 66 00:03:35,874 --> 00:03:36,605 She's alive? 67 00:03:37,861 --> 00:03:38,478 - Yeah. 68 00:03:39,457 --> 00:03:40,396 She's alive. 69 00:03:40,590 --> 00:03:41,447 - Really? 70 00:03:42,793 --> 00:03:45,839 So he wasn't a widower, but a divorce. 71 00:03:45,993 --> 00:03:49,419 But is the kid meeting his mother something 72 00:03:49,419 --> 00:03:51,438 those two should fight about? 73 00:03:53,154 --> 00:03:54,208 - Myeong-ja, actually... 74 00:03:55,796 --> 00:03:57,423 I have something I haven't told you. 75 00:03:57,594 --> 00:03:59,286 - Okay, got it. 76 00:03:59,485 --> 00:04:02,141 An average woman wouldn't cause a fight. 77 00:04:02,299 --> 00:04:05,512 She should be really weird and mean. 78 00:04:06,203 --> 00:04:09,266 But can't be worse than Hwang Se-hui, right? 79 00:04:09,844 --> 00:04:14,062 If she's not that kind of level, they should just let him see her. 80 00:04:16,827 --> 00:04:20,109 - Se-jong's Hwang Se-hui's son. 81 00:04:29,352 --> 00:04:31,433 - Why did mom do that? 82 00:04:36,656 --> 00:04:37,794 - Didn't you get home first? 83 00:04:39,557 --> 00:04:41,302 - I was in the restroom. 84 00:04:42,281 --> 00:04:43,318 - Is it because of the kid's line? 85 00:04:45,442 --> 00:04:48,985 - You know that helping Oh Soon-nam 86 00:04:48,985 --> 00:04:51,510 means that you should look for an opportunity close to her, right? 87 00:04:52,727 --> 00:04:53,251 - I know. 88 00:04:54,567 --> 00:04:55,586 Don't worry. 89 00:04:56,896 --> 00:04:58,587 I'm going to focus on work. 90 00:04:59,352 --> 00:05:00,127 - Good, then. 91 00:05:01,397 --> 00:05:01,954 Let's go. 92 00:05:10,742 --> 00:05:11,752 - You're late. 93 00:05:12,508 --> 00:05:13,502 - Yes, a bit. 94 00:05:14,281 --> 00:05:15,924 - That Kang Un-gil of Ungil Food. 95 00:05:18,383 --> 00:05:20,354 He should see me or Mr. Cha if there's 96 00:05:20,354 --> 00:05:20,391 something going on, why would he see you directly? He should see me or Mr. Cha if there's 97 00:05:20,391 --> 00:05:21,985 something going on, why would he see you directly? 98 00:05:24,653 --> 00:05:27,798 - It wasn't because of work, he was 99 00:05:27,798 --> 00:05:30,460 asking me to make Se-hui see the child. 100 00:05:31,075 --> 00:05:31,735 - What? 101 00:05:32,332 --> 00:05:32,896 So? 102 00:05:33,178 --> 00:05:36,326 - A child missing his mother is an instinct, 103 00:05:37,206 --> 00:05:39,172 I thought it was wise to give Se-hui a chance to explain. 104 00:05:39,454 --> 00:05:40,689 The result was pointless. 105 00:05:43,023 --> 00:05:44,148 - I see. 106 00:05:44,803 --> 00:05:46,637 Why did you do such a thing? 107 00:05:46,763 --> 00:05:47,867 Don't you know Se-hui? 108 00:05:48,229 --> 00:05:49,593 She's different from you. 109 00:05:49,966 --> 00:05:52,457 - I hoped she would look back 110 00:05:52,457 --> 00:05:54,687 on herself by now. 111 00:05:55,488 --> 00:05:59,136 You shouldn't always be on her side, teach her a lesson. 112 00:05:59,606 --> 00:06:01,987 You are also responsible for making her that way. 113 00:06:07,461 --> 00:06:09,604 - That's easy to say, Yong Seon-ju. 114 00:06:21,578 --> 00:06:22,215 - It's here. 115 00:06:23,975 --> 00:06:25,692 Is is just the same shape? 116 00:06:29,500 --> 00:06:30,744 Aren't you hurt? 117 00:06:30,769 --> 00:06:32,672 If you're ill, I'll take you to the emergency room... 118 00:06:35,576 --> 00:06:36,148 This is... 119 00:06:37,681 --> 00:06:38,530 Right. 120 00:06:40,444 --> 00:06:41,721 It's not a common shape. 121 00:06:43,073 --> 00:06:44,951 Maybe I should ask where she got it? 122 00:06:45,521 --> 00:06:49,997 (Knock) Mr. Kang. 123 00:06:52,073 --> 00:06:53,768 - You must have been surprised back there. 124 00:06:54,926 --> 00:06:56,580 I'm sorry you had to see that. 125 00:06:57,957 --> 00:06:59,667 - Don't say that. 126 00:07:01,123 --> 00:07:02,815 Please understand Un-gil. 127 00:07:04,430 --> 00:07:07,501 Se-jong must remind him of his parents. 128 00:07:09,395 --> 00:07:12,212 He knows what it's like to not have parents 129 00:07:12,583 --> 00:07:14,596 so he must've wanted to do something for him. 130 00:07:14,926 --> 00:07:16,378 - That's what makes me angrier. 131 00:07:17,320 --> 00:07:20,981 Look at what Hwang Se-hui has done, she doesn't know how her kid feels. 132 00:07:21,006 --> 00:07:22,282 What did she say to make him... 133 00:07:23,952 --> 00:07:28,391 - I feel sorry for Se-jong, but I think this is a good 134 00:07:28,391 --> 00:07:31,517 opportunity to prepare him for the reality. 135 00:07:32,551 --> 00:07:34,552 It was going to happen at least once. 136 00:07:35,504 --> 00:07:37,093 - Can Se-jong get through this? 137 00:07:37,646 --> 00:07:38,863 - We have to help him. 138 00:07:46,609 --> 00:07:47,021 (Knock). 139 00:07:51,492 --> 00:07:52,651 - How did you... 140 00:07:52,676 --> 00:07:54,514 - Oh, you're no fun. 141 00:07:54,999 --> 00:07:56,257 Don't you have anywhere to go? 142 00:07:57,578 --> 00:07:59,269 - I can't stay home, where could I go? 143 00:07:59,493 --> 00:08:01,370 - You're such a nice young man. 144 00:08:03,861 --> 00:08:06,753 I couldn't calm myself down. 145 00:08:07,505 --> 00:08:09,380 Se-jong, Hwang Se-hui's son. 146 00:08:12,609 --> 00:08:13,780 Does that make sense? 147 00:08:14,200 --> 00:08:16,078 Those two have no resemblance. 148 00:08:16,731 --> 00:08:19,780 Wait, maybe his character? 149 00:08:21,046 --> 00:08:22,127 - Goodness. 150 00:08:24,151 --> 00:08:24,730 - A drink? 151 00:08:24,992 --> 00:08:26,703 You have to think about your heart. 152 00:08:30,742 --> 00:08:32,875 Just go to sleep, eat some squid. 153 00:08:32,992 --> 00:08:33,408 Okay? 154 00:08:37,549 --> 00:08:38,844 - I don't want to live that long. 155 00:08:39,264 --> 00:08:40,204 - Come on. 156 00:08:40,732 --> 00:08:42,277 What are you saying! 157 00:08:45,403 --> 00:08:46,338 - Oh, Myeong-ja! 158 00:08:48,172 --> 00:08:48,508 Come on. 159 00:08:48,508 --> 00:08:48,980 - Huh? 160 00:08:49,570 --> 00:08:51,573 What are you doing, Un-gil. 161 00:09:08,953 --> 00:09:09,719 - Grandma! 162 00:09:11,625 --> 00:09:13,277 No, grandma! 163 00:09:13,576 --> 00:09:16,457 (Car horn). 164 00:09:20,914 --> 00:09:21,709 - Jun-yeong! 165 00:09:27,039 --> 00:09:27,954 My Jun-yeong... 166 00:09:30,281 --> 00:09:31,346 My baby. 167 00:10:00,469 --> 00:10:01,834 What happened? 168 00:10:06,273 --> 00:10:08,459 Whose that pretty lady? 169 00:10:12,078 --> 00:10:13,623 - Oh, that's Yu-min's wife. 170 00:10:14,188 --> 00:10:16,154 They wed while you were in bed... 171 00:10:18,736 --> 00:10:23,405 - Oh, my Yu-min got married. 172 00:10:24,296 --> 00:10:25,745 - Rest on that chair. 173 00:10:26,514 --> 00:10:27,387 Get up. 174 00:10:31,623 --> 00:10:34,982 - But whose the child's mother? 175 00:10:36,875 --> 00:10:37,619 - Bok-hui. 176 00:10:38,355 --> 00:10:38,832 - See? 177 00:10:39,495 --> 00:10:42,635 She's not going with a woman she doesn't remember. 178 00:10:44,983 --> 00:10:47,276 Bok-hui, let's go home. 179 00:10:48,400 --> 00:10:49,493 - Yeah, let's. 180 00:10:53,914 --> 00:10:56,802 What have I done? 181 00:11:00,405 --> 00:11:01,377 My Jun-yeong. 182 00:11:03,447 --> 00:11:04,230 Soon-nam. 183 00:11:17,508 --> 00:11:18,766 I have to clear my head. 184 00:11:19,537 --> 00:11:26,662 I have to let them know what she's done, even if I went completely dumb. 185 00:11:48,688 --> 00:11:49,219 - Hey. 186 00:11:50,961 --> 00:11:52,473 What do you think? 187 00:11:53,505 --> 00:11:53,981 - What? 188 00:11:54,300 --> 00:11:59,439 - I have a class reunion two days later and I'd rather go as a naturalist 189 00:11:59,439 --> 00:12:03,141 than carry a bag that's out of fashion. 190 00:12:05,065 --> 00:12:06,512 - You're gonna take a grocery bag to your reunion? 191 00:12:07,069 --> 00:12:11,424 People have expectations from a Hwangryong daughter-in-law, that's kind of lame. 192 00:12:13,158 --> 00:12:14,191 I'm going to work. 193 00:12:16,652 --> 00:12:20,586 - I'm leaving my credit card, pick out something you like. 194 00:12:22,088 --> 00:12:22,710 - Really? 195 00:12:23,875 --> 00:12:26,367 Oh, you didn't have to. 196 00:12:27,242 --> 00:12:28,490 But if you insist. 197 00:12:29,091 --> 00:12:30,032 Thanks. 198 00:12:40,961 --> 00:12:41,845 - Mr. Kang. 199 00:12:42,547 --> 00:12:44,153 Aargh! 200 00:12:46,734 --> 00:12:48,971 - (Together) Aargh! 201 00:12:49,932 --> 00:12:51,228 - Myeong-ja, what the heck? 202 00:12:52,833 --> 00:12:54,887 - Un-gil, goodness. 203 00:12:59,297 --> 00:13:00,658 - Yu-na, Yu-na, wait. 204 00:13:00,683 --> 00:13:01,279 It's not like that. 205 00:13:03,406 --> 00:13:05,899 - Are you sure it isn't, Un-gil? 206 00:13:06,508 --> 00:13:07,065 - What? 207 00:13:09,631 --> 00:13:14,784 - Well, there are one night stands, I thought maybe... 208 00:13:28,281 --> 00:13:29,126 - Soh Myeong-ja! 209 00:13:33,725 --> 00:13:37,212 You sleep out now, isn't that a bit wild for you? 210 00:13:38,327 --> 00:13:39,033 - What! 211 00:13:39,356 --> 00:13:40,443 - Where were you last night? 212 00:13:41,235 --> 00:13:42,928 You didn't even pick up the phone, I was worried. 213 00:13:44,239 --> 00:13:45,031 - Well... 214 00:13:46,063 --> 00:13:47,656 - Oh, Myeong-ja. 215 00:13:47,808 --> 00:13:49,012 Have you seen Un-gil? 216 00:13:49,126 --> 00:13:50,189 He wasn't home last night. 217 00:13:50,597 --> 00:13:53,458 - Why ask me? I don't know. 218 00:13:53,693 --> 00:13:55,754 - Well, I thought maybe you were with him. 219 00:13:58,472 --> 00:13:58,946 Huh? 220 00:13:59,679 --> 00:14:01,560 Why would I? 221 00:14:01,947 --> 00:14:04,746 - Oh, you need to set aside some time later today. 222 00:14:04,861 --> 00:14:06,525 Psychiatric clinic called. 223 00:14:07,414 --> 00:14:07,971 - Really? 224 00:14:14,445 --> 00:14:16,029 - Come one, where did you sleep last night? 225 00:14:17,121 --> 00:14:17,619 - Oh... 226 00:14:17,644 --> 00:14:19,834 - What is it, what is it, you hurt? 227 00:14:20,644 --> 00:14:22,887 - I'm in shock. Shock. 228 00:14:23,723 --> 00:14:26,674 - But you still have to come home, I was worried... 229 00:14:31,273 --> 00:14:32,067 What is that? 230 00:14:32,443 --> 00:14:34,649 - Nothing. 231 00:14:35,210 --> 00:14:37,888 Some crazy woman bumped into me. 232 00:14:41,320 --> 00:14:42,071 How's Se-jong? 233 00:14:42,919 --> 00:14:44,564 - He had his breakfast quietly and went to school. 234 00:14:45,172 --> 00:14:47,606 He's too calm, it's like the calm before the storm, it's making me uneasy. 235 00:14:49,009 --> 00:14:50,606 - Aren't you mad at me anymore? 236 00:14:50,935 --> 00:14:52,154 - I wasn't mad at you. 237 00:14:52,713 --> 00:14:54,277 I was mad because of Hwang Se-hui. 238 00:14:55,205 --> 00:14:56,622 - I'm sorry I did that on my own. 239 00:14:57,279 --> 00:14:58,356 - Enough of that. 240 00:14:58,763 --> 00:15:01,777 Let's try look for your parents. 241 00:15:02,751 --> 00:15:04,014 - What do you mean? 242 00:15:04,122 --> 00:15:06,366 - We should have done it earlier, 243 00:15:06,366 --> 00:15:08,209 let's get to it before it's too late. 244 00:15:08,946 --> 00:15:09,836 - No way. 245 00:15:10,005 --> 00:15:11,549 You're busy with Se-jong already. 246 00:15:11,670 --> 00:15:12,863 - I'm okay. 247 00:15:13,560 --> 00:15:15,921 Let's start over from where I first met you. 248 00:15:17,077 --> 00:15:18,251 Something will come up. 249 00:15:24,664 --> 00:15:26,305 - You may leave now. 250 00:15:30,773 --> 00:15:31,563 Look. 251 00:15:34,430 --> 00:15:35,270 - It's me, Ms. Yong. 252 00:15:35,640 --> 00:15:36,484 - How did you... 253 00:15:36,931 --> 00:15:38,004 What are you doing? 254 00:15:38,029 --> 00:15:38,480 - Shh. 255 00:15:40,314 --> 00:15:42,518 Sit and listen to what I have to say. 256 00:15:42,543 --> 00:15:43,259 Come on. 257 00:15:49,898 --> 00:15:52,713 I'm being followed now, so I thought 258 00:15:52,713 --> 00:15:54,269 this would be a safer place. 259 00:15:54,593 --> 00:15:56,284 - Followed, by whom? 260 00:15:56,485 --> 00:15:59,429 - Someone who doesn't want me to find you. 261 00:16:01,078 --> 00:16:06,789 Not much progress since I was being followed, but you should look for Mr. Hwang's 262 00:16:06,789 --> 00:16:10,345 alibi on April l25, year 94, the day your children had that accident. 263 00:16:11,529 --> 00:16:12,494 - Mr. Hwang? 264 00:16:12,966 --> 00:16:15,980 - I think that's when everything started. 265 00:16:16,759 --> 00:16:17,664 - What do you mean... 266 00:16:19,164 --> 00:16:20,051 - Um, later on. 267 00:16:22,765 --> 00:16:23,379 Hey. 268 00:16:26,139 --> 00:16:27,319 Isn't that yours? 269 00:16:29,578 --> 00:16:30,391 - Thank you. 270 00:16:39,383 --> 00:16:40,893 - What is it? 271 00:16:41,522 --> 00:16:43,862 - Do people like that work in cleaning, too? 272 00:16:44,526 --> 00:16:45,776 He doesn't seem well. 273 00:16:45,915 --> 00:16:47,033 - What do you want? 274 00:17:08,789 --> 00:17:11,676 - No news from detective Kim? 275 00:17:13,305 --> 00:17:14,109 Disappeared? 276 00:17:15,942 --> 00:17:17,637 You can't just sit around. 277 00:17:18,380 --> 00:17:21,201 You have to find him and take care of it to make sure nothing happens. 278 00:17:25,445 --> 00:17:30,086 Mr. Park, you're not as good as you used to be. 279 00:17:33,276 --> 00:17:34,822 Is it because of Seon-ju? 280 00:17:44,016 --> 00:17:45,462 - Didn't we agree not to do this? 281 00:17:45,869 --> 00:17:46,941 - Oh, well... 282 00:17:47,255 --> 00:17:48,679 - Who did you come here for? 283 00:17:48,711 --> 00:17:49,229 Ms. Yong? 284 00:17:49,402 --> 00:17:50,197 Cha Yu-min? 285 00:17:51,953 --> 00:17:54,529 It's the last chance not to get blood on my hands. 286 00:17:54,585 --> 00:17:56,178 Remember that if Mr. Hwang sees you, 287 00:17:56,178 --> 00:17:59,398 that's the end for the both of us. 288 00:17:59,789 --> 00:18:02,994 Watch out if you don't want to lose the other hand. 289 00:18:08,864 --> 00:18:14,054 - (NA) On April 25, 1994 on the day of a business trip, my husband and children got in an accident. 290 00:18:14,651 --> 00:18:17,560 He saw me off. 291 00:18:18,802 --> 00:18:19,281 (Knock). 292 00:18:29,406 --> 00:18:33,803 - I thought we could discuss it with HQ other than Cheongdu and distributions. 293 00:18:38,070 --> 00:18:41,124 Are you still upset with me? 294 00:18:43,672 --> 00:18:44,244 - No. 295 00:18:45,124 --> 00:18:46,851 It must have been hard for you, too. 296 00:18:47,928 --> 00:18:51,584 I hope you're not forgiving Se-hui because 297 00:18:51,584 --> 00:18:53,108 she's my daughter. 298 00:18:53,675 --> 00:18:56,204 - She was already cornered, I could add to that. 299 00:18:56,398 --> 00:18:58,318 She's my wife. 300 00:19:00,203 --> 00:19:01,415 - I have a question. 301 00:19:02,381 --> 00:19:05,121 You're late father who was a detective, 302 00:19:05,121 --> 00:19:06,854 you said he tracked Keumpyo Construction's secret fund. 303 00:19:07,601 --> 00:19:09,614 And Mr. Park got rid of those records. 304 00:19:10,704 --> 00:19:11,064 - Yes. 305 00:19:12,378 --> 00:19:17,253 - May I ask when your father passed away? 306 00:19:18,465 --> 00:19:20,315 - April 25th, 1994. 307 00:19:24,828 --> 00:19:26,068 Why do you ask... 308 00:19:27,015 --> 00:19:32,314 - Oh, since I have Mr. Park back, 309 00:19:32,314 --> 00:19:34,130 I think I have to clear things straight. 310 00:19:35,114 --> 00:19:35,962 You may leave. 311 00:19:38,039 --> 00:19:38,400 - Okay. 312 00:19:45,789 --> 00:19:48,056 - (NA) How could all that happen on the same day? 313 00:19:49,480 --> 00:19:51,667 This can't be a coincidence. 314 00:20:08,094 --> 00:20:11,515 If Ms. Yong starts to grow suspicious, that's good for me. 315 00:20:13,342 --> 00:20:15,888 I might not have to do much work. 316 00:20:22,491 --> 00:20:24,830 - Bok-hui, Bok-hui. 317 00:20:28,727 --> 00:20:32,983 Get a good half day sleep. 318 00:20:54,031 --> 00:20:55,259 - Stop worrying about it. 319 00:20:56,103 --> 00:20:59,394 It could be because of the huge shock she's had. 320 00:21:00,110 --> 00:21:04,233 - But it makes me uneasy to leave her next to someone 321 00:21:04,233 --> 00:21:06,898 who's going to get in the most trouble if her memory comes back. 322 00:21:07,281 --> 00:21:08,816 - You'll have to visit her often. 323 00:21:09,529 --> 00:21:12,845 There are other people there, she can't do anything that easily. 324 00:21:18,273 --> 00:21:18,903 - Bok-hui. 325 00:21:20,773 --> 00:21:21,547 - (Bok-hui) Soon-nam. 326 00:21:22,107 --> 00:21:23,939 Nobody's home now. 327 00:21:24,545 --> 00:21:25,955 You have to get here. 328 00:21:33,797 --> 00:21:36,452 - Oh Soon-nam isn't here all day. 329 00:21:37,596 --> 00:21:38,370 Where is she? 330 00:21:38,554 --> 00:21:41,185 - Oh, she has family business, she'll be late. 331 00:21:42,371 --> 00:21:44,231 - What business could her family have? 332 00:21:44,912 --> 00:21:51,196 (Text message) God. 333 00:21:51,668 --> 00:21:53,923 How accurate. 334 00:21:54,378 --> 00:21:55,885 How much did she pay for that bag? 335 00:22:01,647 --> 00:22:06,048 (NA) Jeokhyeonjae is empty now, is Oh Soon-nam there? 336 00:22:11,433 --> 00:22:12,275 - Bok-hui. 337 00:22:14,250 --> 00:22:15,931 - Oh, you're here? 338 00:22:17,164 --> 00:22:18,876 Oh, my head. 339 00:22:20,723 --> 00:22:24,882 It drains me just staying awake. 340 00:22:26,021 --> 00:22:27,232 - Are you better now? 341 00:22:27,558 --> 00:22:28,689 Not sleepy anymore? 342 00:22:28,875 --> 00:22:29,775 - Yeah. 343 00:22:31,915 --> 00:22:35,714 I don't take these pills anymore. 344 00:22:36,696 --> 00:22:45,045 Oh, I was so dizzy and 345 00:22:45,070 --> 00:22:47,813 watching a clock makes me nauseous. 346 00:22:48,693 --> 00:22:51,613 My brain starts hurting if I don't take them. 347 00:22:53,382 --> 00:22:55,034 But I'm gonna try to bear it. 348 00:22:56,613 --> 00:22:57,693 - Good. 349 00:22:57,839 --> 00:23:00,235 You have to go the hospital with me. 350 00:23:00,510 --> 00:23:08,384 - No, no, they might give me something stronger. 351 00:23:13,933 --> 00:23:15,859 So you have to look into this. 352 00:23:18,492 --> 00:23:21,445 - Bok-hui, the hospital first. 353 00:23:22,717 --> 00:23:29,251 - I'm having strange dreams and Jun-yeong keeps. 354 00:23:30,567 --> 00:23:32,797 - Bok-hui, do you remember something? 355 00:23:33,300 --> 00:23:34,619 Do you remember what had happened? 356 00:23:37,305 --> 00:23:38,913 - I'm scared. 357 00:23:39,980 --> 00:23:46,405 Things are clear and blurry, I don't know if it's a dream or a reality. 358 00:23:46,878 --> 00:23:47,959 - What is it? 359 00:23:49,215 --> 00:23:50,815 Tell me slowly, okay? 360 00:23:52,297 --> 00:23:56,736 - This drug is making me stupid, 361 00:23:57,212 --> 00:24:01,325 I don't know if my memories are right, Soon-nam. 362 00:24:04,906 --> 00:24:06,651 So I. 363 00:24:19,727 --> 00:24:20,387 - Oh Soon-nam. 364 00:24:35,274 --> 00:24:38,109 What, Oh Soon-nam. She isn't here? 365 00:24:39,195 --> 00:24:41,210 - Se-hui, what are you doing here? 366 00:24:44,414 --> 00:24:46,300 - Did you pick out a bag you like? 367 00:24:46,821 --> 00:24:49,067 You did a full on haul while you were there. 368 00:24:52,058 --> 00:24:55,634 - I don't like it when they send texts when I use the card. 369 00:24:55,821 --> 00:24:58,202 - What's so noisy? 370 00:24:58,641 --> 00:25:01,868 - She's at it again. 371 00:25:02,664 --> 00:25:04,606 - Take me to the bathroom. 372 00:25:06,441 --> 00:25:08,104 - Why so nice all of a sudden. 373 00:25:09,133 --> 00:25:09,546 Let's go. 374 00:25:40,561 --> 00:25:43,042 That bitch taking Jun-yeong. 375 00:25:43,067 --> 00:25:46,180 I followed, and she pulled over on the side 376 00:25:46,180 --> 00:25:49,072 of the road and missed her. 377 00:25:51,656 --> 00:25:52,772 - That woman. 378 00:26:05,287 --> 00:26:05,736 Hello? 379 00:26:07,195 --> 00:26:07,880 It's me. 380 00:26:16,039 --> 00:26:18,443 - This isn't allowed for distribution. 381 00:26:18,995 --> 00:26:22,894 It's not fully tested yet and the side effects are critical. 382 00:26:23,546 --> 00:26:25,891 Brain activity will slow down 383 00:26:25,891 --> 00:26:28,581 and might hallucinate since the sense of reality starts to fall. 384 00:26:34,500 --> 00:26:35,343 - Hwang Se-hui... 385 00:26:36,942 --> 00:26:38,539 How could you do this to her? 386 00:26:45,195 --> 00:26:48,901 - Yu-min called, he wants you to bring out Bok-hui. 387 00:26:49,418 --> 00:26:50,024 - Why? 388 00:26:50,597 --> 00:26:53,651 - He's worried that she keeps on sleeping so he found another hospital. 389 00:26:54,055 --> 00:26:54,947 - Oh, yeah? 390 00:26:55,327 --> 00:26:56,649 Take her then. 391 00:26:56,921 --> 00:26:58,799 - No, I won't go. 392 00:26:59,129 --> 00:27:00,577 - Why are you doing this again? 393 00:27:00,577 --> 00:27:01,802 You have to get better. 394 00:27:02,006 --> 00:27:03,633 You can see Yu-min, too. Come on. 395 00:27:08,844 --> 00:27:10,116 - Yeah, Bok-hui. 396 00:27:11,416 --> 00:27:15,042 You seem to be feeling better, you can come with me. 397 00:27:15,609 --> 00:27:15,992 Huh? 398 00:27:33,875 --> 00:27:35,587 Wait here. 399 00:27:35,906 --> 00:27:37,218 I'll go check in. 400 00:27:38,060 --> 00:27:38,594 - Okay. 401 00:27:46,299 --> 00:27:48,925 What is she trying to do to me this time? 402 00:27:50,670 --> 00:27:51,543 No, no. 403 00:27:52,905 --> 00:27:56,399 I just have to bring myself together. 404 00:28:29,367 --> 00:28:31,600 - Honey, honey, what's wrong? 405 00:28:35,188 --> 00:28:38,400 - Me, me? 406 00:28:39,147 --> 00:28:42,354 - Are you the woman who jumped in front of the car? 407 00:28:44,766 --> 00:28:46,299 - What are you talking about? 408 00:28:47,295 --> 00:28:50,307 - You jumped in front of his car. 409 00:28:50,441 --> 00:28:52,463 You killed your granddaughter to save yourself! 410 00:28:53,687 --> 00:28:54,954 - What are you talking about? 411 00:28:56,773 --> 00:28:57,898 I didn't. 412 00:28:57,989 --> 00:28:59,219 - How dare you. 413 00:28:59,629 --> 00:29:03,305 You killed your granddaughter and now 414 00:29:03,305 --> 00:29:05,913 turn a man of the house like this, how dare you come here? 415 00:29:09,214 --> 00:29:10,483 - Come on, don't. 416 00:29:12,587 --> 00:29:13,326 Don't. 417 00:29:13,786 --> 00:29:17,583 - You screwed up so many people's lives, how could you show your face here! 418 00:29:17,960 --> 00:29:19,138 - Come on, come on. 419 00:29:19,672 --> 00:29:20,873 Don't. Come on. 420 00:29:25,625 --> 00:29:26,370 Come on, lady. 421 00:29:26,610 --> 00:29:28,150 Why did you come here? 422 00:29:30,119 --> 00:29:31,105 - You know me? 423 00:29:31,130 --> 00:29:31,862 - I do. 424 00:29:31,887 --> 00:29:33,310 I'm the witness that day. 425 00:29:33,634 --> 00:29:36,502 Don't you remember jumping in front of his car? 426 00:29:38,422 --> 00:29:39,255 - I did? 427 00:29:40,125 --> 00:29:40,498 - Goodness. 428 00:29:51,507 --> 00:29:52,249 Now you know? 429 00:29:52,813 --> 00:29:55,556 He's very resentful of you. 430 00:30:00,905 --> 00:30:03,226 Lady, lady, lady! 431 00:30:05,383 --> 00:30:06,116 Here. 432 00:30:06,508 --> 00:30:08,246 Someone help? Over here? 433 00:30:08,788 --> 00:30:10,390 Lady! 434 00:30:16,708 --> 00:30:17,989 - What are you doing? 435 00:30:21,550 --> 00:30:22,733 - Bok-hui gave it to me. 436 00:30:23,513 --> 00:30:25,261 She asked me to check it out 437 00:30:25,286 --> 00:30:27,036 since it makes her drowsy all day. 438 00:30:28,437 --> 00:30:30,889 So I looked into it, and it's 439 00:30:30,889 --> 00:30:32,439 not legally imported in Korea, it's dangerous. 440 00:30:32,715 --> 00:30:35,198 - Who are you trying to frame this time! 441 00:30:35,631 --> 00:30:37,258 - Hwang Se-hui is. 442 00:30:39,547 --> 00:30:41,664 She swapped the meds that day. 443 00:30:42,180 --> 00:30:42,793 - Oh Soon-nam. 444 00:30:43,910 --> 00:30:45,882 When are you going to stop saying the same thing? 445 00:30:46,284 --> 00:30:48,090 - You're gonna ignore me again? 446 00:30:49,586 --> 00:30:52,229 What are you going to do with that guilt later? 447 00:30:52,974 --> 00:30:55,749 If something happens to Bok-hui, it'll be too late. 448 00:30:56,938 --> 00:30:57,967 Go and see for yourself. 449 00:30:58,203 --> 00:31:01,137 Interrogate Hwang Se-hui or whatever but do something about it! 450 00:31:02,406 --> 00:31:03,531 (Phone ringing). 451 00:31:07,951 --> 00:31:08,603 - Yes, Se-hui. 452 00:31:13,374 --> 00:31:13,963 Mother? 453 00:31:20,352 --> 00:31:21,052 What happened? 454 00:31:21,194 --> 00:31:21,808 Why would she? 455 00:31:22,082 --> 00:31:23,301 - I don't know. 456 00:31:23,588 --> 00:31:26,773 Came back from the hospital and wants to see you all. 457 00:31:36,781 --> 00:31:38,451 - Are you alright? 458 00:31:41,150 --> 00:31:43,657 Bok-hui, those were bad medications. 459 00:31:44,529 --> 00:31:46,982 That's why things were so hard for you. 460 00:31:47,432 --> 00:31:48,291 - Really? 461 00:31:49,647 --> 00:31:52,925 - So don't ever take those again. 462 00:31:54,453 --> 00:31:56,418 Continue what you were trying to say. 463 00:31:57,209 --> 00:31:59,794 What do you remember about Jun-yeong? 464 00:32:08,169 --> 00:32:08,915 Bok-hui... 465 00:32:11,531 --> 00:32:13,089 - I'm sorry, Soon-nam. 466 00:32:15,500 --> 00:32:16,429 Yu-min. 467 00:32:18,234 --> 00:32:19,158 - What? 468 00:32:19,766 --> 00:32:21,128 What is it, Bok-hui? 469 00:32:22,164 --> 00:32:29,952 - I, I killed Jun-yeong. 470 00:32:47,800 --> 00:32:48,826 - Bok-hui... 471 00:33:11,724 --> 00:33:14,024 Subtitles by OnDemandKorea 472 00:33:28,747 --> 00:33:30,200 Aren't you embarrassed? 473 00:33:30,271 --> 00:33:32,739 Shut up. There's something wrong about this. 474 00:33:32,818 --> 00:33:34,388 Dr. Kim was going to-- 475 00:33:34,427 --> 00:33:36,161 Do you know about Keumpyo Construction? 476 00:33:36,185 --> 00:33:40,138 I bet April 25th, 1994 was a chaotic day for you. 477 00:33:40,239 --> 00:33:41,059 Are you-- 478 00:33:41,099 --> 00:33:43,388 It's like a tape recorder was on. Isn't that weird? 479 00:33:43,413 --> 00:33:44,309 What are you going to do? 480 00:33:44,380 --> 00:33:47,075 Ms. Hwang, aren't you afraid of what might happen? 481 00:33:47,130 --> 00:33:49,747 - Do you have proof I did it? - Yes! 482 00:33:49,772 --> 00:33:50,653 What? 483 00:33:50,708 --> 00:33:52,372 I'm here to give you your last chance. 484 00:33:52,397 --> 00:33:53,825 What is she planning to say? 485 00:33:53,914 --> 00:33:57,703 All the proof of what Hwang Se-hui did is in here. 32596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.