All language subtitles for 훈장 오순남.E064.170721.720p-NEXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,993 --> 00:00:13,879
- Now we really present you
our new hair mask.
3
00:00:29,867 --> 00:00:32,406
- Ms. Oh, what are you doing?
4
00:00:42,289 --> 00:00:44,418
- Where is Du-mul?
5
00:00:46,680 --> 00:00:47,550
- I'm sorry.
6
00:00:47,980 --> 00:00:51,355
This is Ms. Oh's first time, so
I guess she needed more time.
7
00:00:54,811 --> 00:00:58,251
We brought only a limited number of products
8
00:00:58,276 --> 00:01:00,799
for this show prior to the production so
9
00:01:01,189 --> 00:01:03,744
we have to go to the factory and
get some more, if you would wait a couple more hours.
10
00:01:09,902 --> 00:01:11,199
I'm sorry.
11
00:01:11,519 --> 00:01:15,314
If this is too much trouble,
we would set up another schedule...
12
00:01:15,885 --> 00:01:16,636
- No.
13
00:01:21,140 --> 00:01:23,484
The show will continue as planned.
14
00:01:25,816 --> 00:01:27,169
Everyone please be seated.
15
00:01:35,082 --> 00:01:37,329
Yu-ri, please hand me the ingredient kit.
16
00:01:43,330 --> 00:01:47,365
These are the ingredients of the mask we
were to present you today.
17
00:01:47,758 --> 00:01:51,656
I will blend these ingredients right here to
18
00:01:51,681 --> 00:01:55,131
demonstrate its effect on the model's hair.
19
00:02:07,650 --> 00:02:10,062
- Please demonstrate on the model.
20
00:02:14,368 --> 00:02:17,129
As you just saw, our new hair mask
21
00:02:17,154 --> 00:02:18,888
is safe to use.
22
00:02:19,321 --> 00:02:22,471
Now please look forward to
this hair's transformation.
23
00:02:23,110 --> 00:02:26,445
As the product suddenly disappeared,
24
00:02:26,470 --> 00:02:27,536
you will witness another miracle.
25
00:02:43,825 --> 00:02:47,707
- Wow, what the. Huh.
26
00:02:48,900 --> 00:02:52,850
What is all this at a new product launch?
27
00:02:53,646 --> 00:02:54,417
- I'm sorry.
28
00:02:54,615 --> 00:02:58,722
I should have checked, I trusted her too much.
29
00:02:59,131 --> 00:03:01,322
- You mean Ms. Hwang didn't know about it?
30
00:03:03,511 --> 00:03:06,359
- Mr. Kang, what do you mean?
31
00:03:06,834 --> 00:03:09,970
- Isn't this led by planning and development
team and isn't Ms. Hwang the boss?
32
00:03:10,508 --> 00:03:12,368
You sound like you're blaming
33
00:03:12,393 --> 00:03:13,887
it all on Ms. Oh.
34
00:03:13,912 --> 00:03:16,650
- No, Mr. Kang, that's harsh...
35
00:03:16,675 --> 00:03:17,968
- Mr. Kang is right.
36
00:03:18,659 --> 00:03:20,402
It's Ms. Hwang's fault, too.
37
00:03:20,486 --> 00:03:22,295
- I'm not trying to avoid the blame.
38
00:03:23,121 --> 00:03:26,020
Mr. Kang should observe this objectively, too.
39
00:03:26,384 --> 00:03:29,138
Ms. Oh is the overall manager of this project.
40
00:03:29,347 --> 00:03:32,130
We have to question her for what happened today.
41
00:03:36,147 --> 00:03:37,351
- Enjoy.
42
00:03:40,278 --> 00:03:41,193
How did it go?
43
00:03:41,218 --> 00:03:41,936
A success?
44
00:03:41,961 --> 00:03:42,667
Did people like it?
45
00:03:44,725 --> 00:03:46,717
What, what is it?
46
00:03:46,862 --> 00:03:49,892
- Well, the sample products disappeared
and we almost had to quit the show.
47
00:03:50,234 --> 00:03:51,401
- What are you talking about?
48
00:03:51,603 --> 00:03:53,662
- Well, Ms. Oh was wise to solve
49
00:03:53,687 --> 00:03:56,157
the issue but there will be an aftermath.
50
00:03:56,508 --> 00:03:58,394
The reporters and the public were there.
51
00:03:58,553 --> 00:04:00,534
- Why would the products disappear?
52
00:04:01,874 --> 00:04:03,916
It must be Hwang Se-hui.
53
00:04:04,231 --> 00:04:05,908
- What is she, a witch?
54
00:04:06,725 --> 00:04:08,406
I am suspicious of her too, but.
55
00:04:08,431 --> 00:04:09,607
- Don't mind all that.
56
00:04:09,879 --> 00:04:11,891
Even if Soon-nam trips on the street,
57
00:04:11,916 --> 00:04:14,188
it's now Hwang Se-hui's fault.
58
00:04:20,886 --> 00:04:21,742
- I'm sorry.
59
00:04:22,108 --> 00:04:23,557
Ms. Yong's really angry right?
60
00:04:24,351 --> 00:04:27,183
- More than that, I think I know how this happened.
61
00:04:27,792 --> 00:04:29,145
I took some photos.
62
00:04:43,769 --> 00:04:46,373
- What was Hwang Se-hui thinking...
63
00:04:46,744 --> 00:04:48,957
- She can't stand you doing well.
64
00:04:50,805 --> 00:04:53,713
- But how did you take these?
65
00:04:54,154 --> 00:04:55,843
- Something felt wrong so I kept an eye on her.
66
00:04:56,500 --> 00:05:00,126
At the beginning of the show
she slipped away, so I followed.
67
00:05:32,703 --> 00:05:35,683
- But in that short period of time
68
00:05:35,708 --> 00:05:37,666
how did she sneak away the samples?
69
00:05:39,222 --> 00:05:43,575
- I think there was someone else at the scene.
70
00:05:46,260 --> 00:05:50,265
Besides you, there was a manager on stage.
71
00:05:55,323 --> 00:05:57,456
- But how to prove that...
72
00:06:00,621 --> 00:06:01,985
Maybe we should set a trap.
73
00:06:04,249 --> 00:06:04,729
- Huh?
74
00:06:09,390 --> 00:06:11,397
- What are you talking about?
75
00:06:11,422 --> 00:06:12,567
Don't you have work to do?
76
00:06:16,086 --> 00:06:18,177
Where is Ms. Oh?
77
00:06:18,398 --> 00:06:20,131
Did you run away?
78
00:06:20,164 --> 00:06:22,901
- Oh, Ms. Oh found out about this
79
00:06:22,926 --> 00:06:24,589
incident and went to report it to Ms. Yong.
80
00:06:25,444 --> 00:06:26,728
- Find out?
81
00:06:27,277 --> 00:06:28,371
Find out what?
82
00:06:28,554 --> 00:06:33,272
- Well, Mr. Kang of Ungil Food took some photos...
83
00:06:54,120 --> 00:06:57,029
- What
- You stay out of this.
84
00:06:58,338 --> 00:07:01,009
Ms. Oh, you should be busy
85
00:07:01,034 --> 00:07:02,980
cleaning up after the incident,
what do you have to say to Ms. Yong?
86
00:07:04,231 --> 00:07:05,658
If you have something to report, tell me.
87
00:07:07,216 --> 00:07:11,446
- Did you come running because of this footage?
88
00:07:13,522 --> 00:07:14,483
- Give it to me.
89
00:07:15,254 --> 00:07:16,948
- I have to check first.
90
00:07:17,840 --> 00:07:20,086
- You're impossible.
91
00:07:21,047 --> 00:07:23,297
You seemed like you were really going to help
92
00:07:23,913 --> 00:07:25,907
this time, how could you do that!
93
00:07:26,037 --> 00:07:27,042
- No.
94
00:07:30,802 --> 00:07:35,717
Isn't this illegal?
95
00:07:38,755 --> 00:07:39,814
- Let's go, Mr. Kang.
96
00:07:40,218 --> 00:07:41,457
- Look, Ms. Oh.
97
00:07:43,710 --> 00:07:46,378
Du-mul, just this once...
98
00:07:46,762 --> 00:07:48,035
- It's over now.
99
00:07:49,617 --> 00:07:51,017
- No...
100
00:07:51,939 --> 00:07:53,250
- Please, just this once.
101
00:07:53,526 --> 00:07:55,163
The show ended well.
102
00:07:57,593 --> 00:07:58,380
- Hwang Se-hui!
103
00:08:02,100 --> 00:08:03,070
- Mom.
104
00:08:03,095 --> 00:08:04,785
- Everyone in my office, now!
105
00:08:15,019 --> 00:08:17,261
I don't know what to say to you, Ms. Oh and Mr. Kang.
106
00:08:17,882 --> 00:08:21,616
First, Ms. Hwang will leave planning and
development team.
107
00:08:22,260 --> 00:08:22,963
- Honey.
108
00:08:22,988 --> 00:08:23,903
- Don't say anything.
109
00:08:24,123 --> 00:08:25,720
I've had enough.
110
00:08:26,544 --> 00:08:29,956
- I don't think this would
111
00:08:29,981 --> 00:08:31,194
help.
112
00:08:32,417 --> 00:08:33,586
- Ms. Oh's right.
113
00:08:33,895 --> 00:08:36,293
The hair mask hasn't even launched
114
00:08:36,318 --> 00:08:37,811
and this is a very negative image.
115
00:08:37,836 --> 00:08:40,156
- Then what should we do?
116
00:08:41,022 --> 00:08:44,560
- Ms. Hwang should put out a public apology.
117
00:08:45,743 --> 00:08:46,885
- Oh Soon-nam!
118
00:08:47,028 --> 00:08:48,277
- Public apology?
119
00:08:48,461 --> 00:08:51,043
- That direct method is the only way to solve this.
120
00:08:52,301 --> 00:08:55,977
Ms. Hwang should explain this incident
121
00:08:56,002 --> 00:09:00,746
and apologize from the bottom of her heart
to help people understand.
122
00:09:02,958 --> 00:09:04,333
- You're crazy.
123
00:09:04,673 --> 00:09:05,465
- Hwang Se-hui!
124
00:09:06,621 --> 00:09:07,722
- Never.
125
00:09:08,050 --> 00:09:09,420
I won't.
126
00:09:09,445 --> 00:09:10,797
Why would I!
127
00:09:17,390 --> 00:09:21,661
- (NA) Oh Soon-nam, you set up Se-hui?
128
00:09:25,040 --> 00:09:30,478
So you ignored my advice and let this happen.
129
00:09:31,497 --> 00:09:33,184
- I didn't want to.
130
00:09:33,390 --> 00:09:36,210
- If you thought I was on your team,
131
00:09:36,235 --> 00:09:38,805
you should have come to me before going to Ms. Yong.
132
00:09:38,993 --> 00:09:40,539
- I told you.
133
00:09:41,118 --> 00:09:44,452
To stop Ms. Hwang from doing something wrong.
134
00:09:48,246 --> 00:09:50,094
There's nothing in here.
135
00:09:51,928 --> 00:09:54,700
There's no proof that she snuck away
136
00:09:54,725 --> 00:09:58,003
the products beside the fact that she cut down the power.
137
00:09:58,104 --> 00:10:00,164
- What?
138
00:10:00,409 --> 00:10:04,300
- She's the one who panicked, not me.
139
00:10:05,235 --> 00:10:07,291
Because she's done it.
140
00:10:08,480 --> 00:10:11,883
You still blame me?
141
00:10:22,738 --> 00:10:26,315
- Is it you again?
142
00:10:29,982 --> 00:10:34,039
I told you to quit your pathetic plans.
143
00:10:34,425 --> 00:10:35,615
You that dumb?
144
00:10:35,916 --> 00:10:36,793
- Stop it.
145
00:10:37,532 --> 00:10:39,839
I don't need that from you.
146
00:10:39,864 --> 00:10:40,710
- Then you should have done it right.
147
00:10:40,735 --> 00:10:41,372
What is this?
148
00:10:41,778 --> 00:10:42,607
What are you going to do?
149
00:10:42,795 --> 00:10:44,100
- Doesn't matter.
150
00:10:45,049 --> 00:10:47,546
Oh Soon-nam wants me to apologize publicly.
151
00:10:47,571 --> 00:10:48,845
Who does she think she is?
152
00:10:49,764 --> 00:10:51,641
Mom or dad will take care of it.
153
00:10:52,173 --> 00:10:55,629
- Stop depending on them and get a grip Hwang Se-hui.
154
00:10:56,382 --> 00:10:59,458
You and I are going to lose everything this way.
155
00:11:01,136 --> 00:11:03,091
- Who's going to take away what?
156
00:11:03,116 --> 00:11:04,139
Why would I!
157
00:11:04,164 --> 00:11:05,816
I'm Hwang Se-hui.
158
00:11:06,448 --> 00:11:10,611
I'm my parents' daughter and Hwangryong is mine!
159
00:11:13,899 --> 00:11:14,729
- You.
160
00:11:17,060 --> 00:11:17,735
- Yu-min.
161
00:11:18,377 --> 00:11:19,979
- Seon-Wu and Mun-ho are alive.
162
00:11:22,867 --> 00:11:25,367
Ms. Yong didn't love you properly even when
163
00:11:25,392 --> 00:11:26,603
she thought they were dead.
164
00:11:27,023 --> 00:11:29,946
They're alive, what are you going to do?
165
00:11:34,869 --> 00:11:38,468
Ms. Yong is desperately looking for them.
166
00:11:43,398 --> 00:11:44,617
- How did you...
167
00:11:44,832 --> 00:11:47,235
- Please think about what you have to focus on.
168
00:11:47,629 --> 00:11:50,253
Ms. Yong doesn't trust Mr. Hwang,
169
00:11:50,278 --> 00:11:51,653
why do you think that is?
170
00:11:51,678 --> 00:11:55,887
She doesn't want to give this company to anyone
but her children.
171
00:12:00,202 --> 00:12:02,687
You and I are just temporarily
172
00:12:02,712 --> 00:12:05,168
filling up till they get back.
173
00:12:05,563 --> 00:12:06,537
You get it?
174
00:12:07,122 --> 00:12:10,997
Hwangryong isn't yours.
175
00:12:15,559 --> 00:12:17,010
Apologize publicly.
176
00:12:18,818 --> 00:12:22,451
Don't be a rebel and make things worse.
177
00:12:25,114 --> 00:12:26,500
Let's wait for a chance.
178
00:12:33,488 --> 00:12:36,359
- I don't expect anything human
from that woman anymore.
179
00:12:38,680 --> 00:12:40,860
That footage was a great plan.
180
00:12:41,591 --> 00:12:42,707
- She trapped herself.
181
00:12:43,270 --> 00:12:46,017
It was her own trap that she got caught in.
182
00:12:47,362 --> 00:12:49,865
- She's so mean, how could she not?
183
00:12:51,139 --> 00:12:53,145
Is she really going to apologize?
184
00:12:54,118 --> 00:12:55,625
- She'll have to.
185
00:12:58,992 --> 00:13:02,035
- I'm Hwang Se-hui of Hwangryong Group's
planning and development team.
186
00:13:02,640 --> 00:13:05,899
First of all, the incident at the hair mask launch...
187
00:13:09,942 --> 00:13:12,120
is all because of my improper actions.
188
00:13:12,945 --> 00:13:16,380
I deeply apologize to everyone at the show
189
00:13:16,405 --> 00:13:21,045
and everyone who anticipated our new product.
190
00:13:27,250 --> 00:13:32,124
I promise you to become a more trustworthy
191
00:13:32,149 --> 00:13:38,944
group and I apologize again.
192
00:13:53,186 --> 00:13:58,249
(NA) Oh Soon-nam, I'll never forget this.
193
00:13:59,077 --> 00:13:59,892
You'll see.
194
00:14:00,883 --> 00:14:03,966
This is war now.
195
00:14:04,779 --> 00:14:08,778
- (NA) Hang Se-hui, I've seen hell.
196
00:14:09,573 --> 00:14:11,462
Don't think this is over.
197
00:14:12,698 --> 00:14:15,551
It's only a start.
198
00:14:27,561 --> 00:14:32,590
- Ok, now that you made your
daughter do that, you happy?
199
00:14:32,783 --> 00:14:35,427
- She's paying the price for what she's done.
200
00:14:35,820 --> 00:14:40,519
I'm thankful to Oh Soon-nam for
letting her stop there.
201
00:14:40,544 --> 00:14:46,228
- Would you have done this if
she were Seon-Wu or Mun-ho?
202
00:14:46,253 --> 00:14:47,377
- Stop.
203
00:14:47,402 --> 00:14:49,944
- No, I have to say it.
204
00:14:50,331 --> 00:14:53,689
You are cold to Se-hui, but
205
00:14:53,714 --> 00:14:55,688
I thought you couldn't help it after
what's really on your mind.
206
00:14:55,713 --> 00:14:58,001
But that was 20 years ago.
207
00:14:58,223 --> 00:15:02,583
If you're a person, you can't be that cold to Se-hui.
208
00:15:03,089 --> 00:15:04,518
- What a great fatherhood.
209
00:15:04,719 --> 00:15:05,465
- What?
210
00:15:05,824 --> 00:15:10,388
- Don't you think you messed her up after
211
00:15:10,413 --> 00:15:12,906
loving her or harassing her however you please?
212
00:15:14,077 --> 00:15:16,967
- We can't argue about how we raised her
213
00:15:16,992 --> 00:15:20,466
at this point, but you should let her keep her dignity.
214
00:15:20,786 --> 00:15:23,531
If people start looking down on the owner's family,
215
00:15:23,556 --> 00:15:25,457
it isn't good for you and me.
216
00:15:33,151 --> 00:15:36,283
- I apologize once again.
217
00:15:43,369 --> 00:15:44,310
- Hello.
218
00:15:44,996 --> 00:15:45,998
- Yes, yes.
219
00:15:46,023 --> 00:15:46,635
- Se-jong, come sit here.
220
00:15:48,616 --> 00:15:50,883
We can have dinner here today.
221
00:15:51,213 --> 00:15:53,190
I don't have to go back to the office.
222
00:15:54,993 --> 00:15:56,139
Aren't you going to get our order?
223
00:15:57,078 --> 00:15:57,856
- Come on.
224
00:15:57,881 --> 00:16:00,148
- Hey, we're guests, too.
225
00:16:00,319 --> 00:16:01,713
We want spicy soup.
226
00:16:05,191 --> 00:16:05,940
- Look.
227
00:16:06,835 --> 00:16:09,583
I told you it must be Hwang Se-hui.
228
00:16:09,608 --> 00:16:13,105
That bitch is now a loser how can I not watch?
229
00:16:17,322 --> 00:16:18,356
- Myeong-ja, please...
230
00:16:19,268 --> 00:16:21,572
- Bitch.
231
00:16:22,280 --> 00:16:26,186
How can she do such a thing every time?
232
00:16:27,052 --> 00:16:28,330
- Stop it, Myeong-ja.
233
00:16:28,355 --> 00:16:28,824
Se-jong's here.
234
00:16:29,129 --> 00:16:30,303
- What?
235
00:16:30,328 --> 00:16:31,653
He has to learn.
236
00:16:31,738 --> 00:16:33,661
Se-jong, look.
237
00:16:33,772 --> 00:16:36,922
You should never grow up to be such a person.
238
00:16:37,131 --> 00:16:39,423
Be a good person like Ms. Oh.
239
00:16:41,139 --> 00:16:42,396
- Myeong-ja, please!
240
00:16:50,394 --> 00:16:54,630
- (Yu-min) Seon-Wu and Mun-ho are alive.
You and I are filling up
241
00:16:54,655 --> 00:16:56,525
until they get back.
242
00:16:56,550 --> 00:16:57,662
Get it?
243
00:16:57,813 --> 00:17:01,004
Hwangryong isn't yours.
244
00:17:04,620 --> 00:17:09,519
- Hwang Se-hui, what have you lived for?
245
00:17:10,161 --> 00:17:17,712
You're a fake daughter, how long can you stand this?
246
00:17:19,609 --> 00:17:21,947
If they get back, it's over.
247
00:17:37,640 --> 00:17:38,639
- Se-jong, are you asleep?
248
00:18:07,489 --> 00:18:10,045
- Why, did you fight with him?
249
00:18:10,294 --> 00:18:12,923
- Se-jong was reading articles on Hwang Se-hui.
250
00:18:17,009 --> 00:18:17,811
- Du-mul.
251
00:18:19,032 --> 00:18:23,907
Se-jong's maybe worried about her, not hating her.
252
00:18:25,813 --> 00:18:26,761
- What?
253
00:18:27,765 --> 00:18:30,077
- Why would he want to know
254
00:18:30,102 --> 00:18:31,236
about her if he hates her that much?
255
00:18:31,782 --> 00:18:32,831
- No way.
256
00:18:33,482 --> 00:18:36,066
He told Ms. Oh that he wanted to punch her.
257
00:18:36,234 --> 00:18:39,775
- Well, I kind of get him.
258
00:18:40,202 --> 00:18:41,016
- You do?
259
00:18:41,253 --> 00:18:44,267
- I have mixed feelings about my
260
00:18:44,292 --> 00:18:46,765
parents, but more than that, I'm curious.
261
00:18:46,790 --> 00:18:48,278
I want to know who they are.
262
00:18:48,628 --> 00:18:50,442
- You want to find them?
263
00:18:50,596 --> 00:18:51,728
- No.
264
00:18:52,217 --> 00:18:53,689
- It's not too late.
265
00:18:54,556 --> 00:18:56,154
I saw my parents die, but
266
00:18:56,179 --> 00:18:57,843
you didn't.
267
00:18:58,659 --> 00:19:00,798
If you want to, let's find out.
268
00:19:01,464 --> 00:19:03,724
- No, I'm scared.
269
00:19:04,024 --> 00:19:06,168
I've ended up finding strangers a couple times.
270
00:19:06,855 --> 00:19:07,905
What if that happens again.
271
00:19:08,067 --> 00:19:12,704
- I was worried about your surgery
that I didn't think about your parents.
272
00:19:13,751 --> 00:19:14,813
- Don't be.
273
00:19:15,349 --> 00:19:19,174
Don't worry about me and take care of Se-jong.
274
00:20:22,229 --> 00:20:23,169
- What are you doing?
275
00:20:24,220 --> 00:20:26,828
- What.
What?
276
00:20:27,089 --> 00:20:29,449
I checked to see if Bok-hui's doing alright.
277
00:20:30,188 --> 00:20:32,160
Did Se-hui go drinking again?
278
00:20:32,692 --> 00:20:33,513
- No.
279
00:20:34,053 --> 00:20:35,673
She had a rough day at work.
280
00:20:35,842 --> 00:20:38,138
- So she's back to her family.
281
00:20:38,406 --> 00:20:43,765
It's so hard to see her these days.
282
00:20:58,946 --> 00:21:02,386
- I'm going to burn Seon-Wu and Mun-ho's photos.
283
00:21:04,162 --> 00:21:05,690
Where are they?
284
00:21:12,046 --> 00:21:13,048
Who do they think they are.
285
00:21:13,712 --> 00:21:16,635
Why are they doing this to me.
286
00:21:28,524 --> 00:21:33,366
- Ha, now's not the time for this, Hwang Se-hui.
287
00:21:33,947 --> 00:21:36,496
What am I thinking?
288
00:21:37,018 --> 00:21:38,296
- That's me.
289
00:21:40,082 --> 00:21:44,792
You don't care about me.
290
00:21:46,647 --> 00:21:48,529
I'm adopted.
291
00:21:50,917 --> 00:21:54,482
- Will you be my daughter again?
292
00:21:58,843 --> 00:22:00,975
I'm not telling you to break if off with Cha Yu-min.
293
00:22:01,693 --> 00:22:05,850
But if there comes a day where you have to
294
00:22:05,883 --> 00:22:10,174
choose between me and him, will you be mine?
295
00:22:14,243 --> 00:22:16,122
- What will you do for me?
296
00:22:17,833 --> 00:22:21,752
- For mom, it's only Seon-Wu and Mun-ho.
297
00:22:22,448 --> 00:22:25,043
What can you do for me?
298
00:22:44,755 --> 00:22:45,957
- That's a nice response.
299
00:22:46,736 --> 00:22:49,646
- Yes, orders are going up online.
300
00:22:50,223 --> 00:22:51,537
- Great job.
301
00:22:52,636 --> 00:22:54,215
- Don't you have the next schedule?
302
00:22:54,698 --> 00:22:56,148
- Yes, we should go.
303
00:23:00,454 --> 00:23:01,278
- Mom!
304
00:23:05,993 --> 00:23:07,922
- Ms. Oh, are you alright?
305
00:23:08,100 --> 00:23:09,118
I'm so sorry.
306
00:23:09,684 --> 00:23:10,369
- No.
307
00:23:10,410 --> 00:23:11,631
I'm not hurt.
308
00:23:11,772 --> 00:23:13,111
- Shouldn't you go to the hospital?
309
00:23:13,192 --> 00:23:15,049
- No, it's not that bad.
310
00:23:15,074 --> 00:23:16,073
I'm fine.
311
00:23:19,614 --> 00:23:22,612
- Things would've gotten worse
if it wasn't for you.
312
00:23:23,816 --> 00:23:27,713
- Thank you, I was really worried about her.
313
00:23:28,472 --> 00:23:29,892
You should be careful.
314
00:23:29,917 --> 00:23:31,353
How could you miss that?
315
00:23:31,549 --> 00:23:35,795
- Based on today's response, all
we have to do now is keep an eye on our masks.
316
00:23:35,925 --> 00:23:37,950
Now we should discuss new business.
317
00:23:38,121 --> 00:23:40,892
- Well, there's something going on
318
00:23:40,917 --> 00:23:42,518
and aren't we rushing it?
319
00:23:42,543 --> 00:23:43,314
- Yes, mom.
320
00:23:43,666 --> 00:23:45,955
We have to focus on our work.
321
00:23:46,066 --> 00:23:47,489
- It's only a discussion.
322
00:23:47,641 --> 00:23:49,415
It's better to have more ideas.
323
00:23:52,921 --> 00:23:56,262
Do you have anything in mind, like the hair mask?
324
00:23:56,710 --> 00:24:01,743
- I've thought about it, and like you and Ms. Hwang
325
00:24:01,768 --> 00:24:04,293
had said, I think we should focus on the product
in development.
326
00:24:06,712 --> 00:24:10,499
I heard Hwangryong is developing a kid's line.
327
00:24:11,904 --> 00:24:13,568
- The kid's line?
328
00:24:15,358 --> 00:24:19,270
- That's Se-hui and Mr. Cha's work.
329
00:24:20,577 --> 00:24:23,934
- I think I can contribute some ideas
330
00:24:23,959 --> 00:24:25,801
based on my experience at the Jeokhyeonjae.
331
00:24:26,094 --> 00:24:27,463
- Nonsense.
332
00:24:27,488 --> 00:24:31,275
You think you can do business with
some school experience?
333
00:24:31,300 --> 00:24:32,846
This is no corner shop.
334
00:24:33,111 --> 00:24:35,164
- It's not that simple.
335
00:24:35,717 --> 00:24:36,882
- Honey!
- Mom!
336
00:24:37,612 --> 00:24:40,467
- Judging from recent performance,
337
00:24:40,492 --> 00:24:43,042
Ms. Oh's experience has had some great results.
338
00:24:43,646 --> 00:24:45,189
You have to broaden your perspective.
339
00:24:48,238 --> 00:24:49,158
Try it.
340
00:24:49,307 --> 00:24:50,117
I trust you.
341
00:24:50,742 --> 00:24:51,930
- Thank you.
342
00:25:01,170 --> 00:25:02,973
- Hey, Oh Soon-nam, what is this?
343
00:25:03,015 --> 00:25:05,579
- Ms. Hwang, manners please.
344
00:25:05,923 --> 00:25:07,150
We're at work.
345
00:25:07,175 --> 00:25:09,646
- Then do what you're told
346
00:25:09,671 --> 00:25:11,778
don't steal from other people's plates.
347
00:25:11,803 --> 00:25:12,687
Why!
348
00:25:12,712 --> 00:25:13,747
- Steal?
349
00:25:14,284 --> 00:25:15,513
I'm working.
350
00:25:15,598 --> 00:25:16,734
- Do something else.
351
00:25:16,759 --> 00:25:18,439
Not what we did.
352
00:25:18,464 --> 00:25:19,975
What are you!
353
00:25:20,118 --> 00:25:21,464
- What are you doing?
354
00:25:22,121 --> 00:25:25,458
- Yu-min, this woman's trying to steal our kid's line,
355
00:25:25,483 --> 00:25:26,511
- This woman?
356
00:25:26,890 --> 00:25:29,092
Ms. Hwang, watch your language.
357
00:25:31,202 --> 00:25:32,665
We have to talk.
358
00:25:44,870 --> 00:25:48,287
If Ms. Yong approved, there's no other option.
359
00:25:48,312 --> 00:25:49,800
- What do you mean!
360
00:25:50,035 --> 00:25:52,474
It's our job, you and me!
361
00:25:52,634 --> 00:25:56,516
- Se-hui, I work here, too.
362
00:25:57,175 --> 00:25:59,479
How could you divide what's yours and what's mine?
363
00:25:59,540 --> 00:26:00,625
- Oh Soon-nam.
364
00:26:00,861 --> 00:26:01,864
- She's right.
365
00:26:01,897 --> 00:26:04,831
This is your team's work, we can do it together.
366
00:26:05,199 --> 00:26:06,294
- Yu-min.
367
00:26:06,528 --> 00:26:07,872
- You can leave, Ms. Oh.
368
00:26:16,941 --> 00:26:18,490
- You really going to do this?
369
00:26:18,515 --> 00:26:20,160
- I have cooperation with Ungil Food
370
00:26:20,185 --> 00:26:21,866
so I can't work on the kid's line.
371
00:26:22,139 --> 00:26:25,036
- So you want to hand it over to her!
372
00:26:25,655 --> 00:26:28,255
- Think of a better idea with her until Mr. Hwang
373
00:26:28,992 --> 00:26:31,491
let's me out of the partnership.
374
00:26:31,743 --> 00:26:32,551
That's it.
375
00:26:32,576 --> 00:26:34,097
- That isn't easy!
376
00:26:34,594 --> 00:26:36,986
How long do you want me to stand this!
377
00:26:44,177 --> 00:26:45,258
- It's great.
378
00:26:45,953 --> 00:26:47,475
Soon-nam will do great.
379
00:26:47,643 --> 00:26:48,143
Yes.
380
00:26:49,452 --> 00:26:50,209
- What.
381
00:26:50,545 --> 00:26:51,795
You got another job?
382
00:26:52,005 --> 00:26:52,782
- Kid's line.
383
00:26:53,214 --> 00:26:55,570
Hwangryong's been working on it for years.
384
00:26:55,570 --> 00:26:55,571
Hwangryong's been working on it for years.
- Wow, Ms. Yong really trusts you.
385
00:26:55,571 --> 00:26:58,862
- Wow, Ms. Yong really trusts you.
386
00:26:58,862 --> 00:26:58,875
- What's really wow is us.
- Wow, Ms. Yong really trusts you.
387
00:26:58,875 --> 00:27:00,365
- What's really wow is us.
388
00:27:00,390 --> 00:27:02,815
- If this works out, we can pave a new road.
389
00:27:04,730 --> 00:27:07,767
- Shouldn't we celebrate tonight?
390
00:27:10,673 --> 00:27:11,765
Can I join?
391
00:27:13,130 --> 00:27:13,968
- Well...
392
00:27:14,287 --> 00:27:15,507
- Of course.
393
00:27:15,532 --> 00:27:17,089
Yu-na's Ungil family, too.
394
00:27:18,566 --> 00:27:19,748
- You're the best.
395
00:27:21,891 --> 00:27:22,925
- Ha, great.
396
00:27:23,965 --> 00:27:25,115
- Honey...
397
00:27:26,442 --> 00:27:28,563
Where have you been?
398
00:27:29,526 --> 00:27:34,439
Were you with your grandfather?
399
00:27:36,789 --> 00:27:40,738
Let me hug you.
400
00:28:01,778 --> 00:28:04,176
- Ms. Moh, I checked your deposit.
401
00:28:04,617 --> 00:28:09,127
Think about where you're going to
spend your money if you do get it back.
402
00:28:09,826 --> 00:28:11,940
- Why are you worried about that?
403
00:28:12,293 --> 00:28:15,262
There's many places to spend it.
404
00:28:17,486 --> 00:28:18,661
Oh, dear.
405
00:28:19,455 --> 00:28:20,055
Bok-hui.
406
00:28:21,604 --> 00:28:22,982
Where are you going?
407
00:28:23,241 --> 00:28:25,133
- To my husband.
408
00:28:26,263 --> 00:28:28,673
To Jun-yeong.
409
00:28:29,740 --> 00:28:30,879
- Oh, God.
410
00:28:31,616 --> 00:28:33,215
- Jun-yeong...
411
00:28:34,062 --> 00:28:34,857
- Mom!
412
00:28:35,002 --> 00:28:36,463
Oh, Bok-hui!
413
00:28:36,776 --> 00:28:37,699
Oh, Bok-hui!
414
00:28:37,724 --> 00:28:38,578
Oh, no.
415
00:28:38,603 --> 00:28:39,351
Bok-hui!
416
00:28:44,526 --> 00:28:46,077
(Phone ringing).
417
00:28:51,487 --> 00:28:52,178
- Yes, what is it?
418
00:28:54,263 --> 00:28:55,465
She collapsed?
419
00:28:56,034 --> 00:28:58,261
- Cheers to today's performance
420
00:28:58,286 --> 00:29:00,046
and for Ms. Oh, our teacher.
421
00:29:00,412 --> 00:29:01,882
- (Together) Cheers!
422
00:29:01,917 --> 00:29:03,107
(Phone ringing).
423
00:29:04,175 --> 00:29:05,771
- What, what is it?
424
00:29:07,383 --> 00:29:08,371
- Myeong-ja.
425
00:29:08,436 --> 00:29:09,650
- I'm sorry.
426
00:29:12,279 --> 00:29:12,872
Why?
427
00:29:14,025 --> 00:29:14,942
Bok-hui?
428
00:29:16,818 --> 00:29:17,634
Got it.
429
00:29:19,674 --> 00:29:20,571
I'm sorry.
430
00:29:20,596 --> 00:29:22,296
I have to leave early.
431
00:29:22,559 --> 00:29:23,352
- What happened to mother.
432
00:29:23,377 --> 00:29:24,150
What?
433
00:29:24,219 --> 00:29:25,556
- She collapsed.
434
00:29:31,194 --> 00:29:32,370
We should go, Yu-na.
435
00:29:32,395 --> 00:29:33,509
Soon-nam, I'll...
436
00:29:33,534 --> 00:29:37,476
- Du-mul, Se-hui and Yu-min's coming, not today.
437
00:29:43,433 --> 00:29:45,743
- You really don't have to go to the hospital?
438
00:29:47,172 --> 00:29:49,410
You should have seen her.
439
00:29:50,265 --> 00:29:52,778
She was calling Jun-yeong and her
440
00:29:52,967 --> 00:29:55,189
husband's name like she was out of her mind.
441
00:29:56,487 --> 00:29:58,479
I was scared to death.
442
00:29:58,511 --> 00:29:59,963
- She's weak.
443
00:30:00,850 --> 00:30:03,855
If she doesn't recover till tomorrow morning,
she'll have to go to get a check-up.
444
00:30:05,259 --> 00:30:07,718
- I called Se-hui and Yu-na ages ago,
they're still not here?
445
00:30:24,941 --> 00:30:27,446
- What are you doing here, Oh Soon-nam. Go.
446
00:30:29,384 --> 00:30:30,454
Hey, Oh Soon-nam!
447
00:30:30,899 --> 00:30:32,536
- Now's not the time.
448
00:30:32,928 --> 00:30:34,616
- You should get a grip.
449
00:30:34,885 --> 00:30:36,512
Why did you bring her home.
450
00:30:37,108 --> 00:30:38,002
- Come on!
451
00:30:39,374 --> 00:30:40,496
- Let go!
452
00:30:40,528 --> 00:30:42,020
Bok-hui collapsed!
453
00:30:44,392 --> 00:30:46,031
- Why do you care!
454
00:30:50,306 --> 00:30:51,500
- Is she alright?
455
00:30:51,735 --> 00:30:52,799
- She's asleep.
456
00:30:54,124 --> 00:30:55,372
- Yu-min, you should go.
457
00:30:55,583 --> 00:30:57,729
Se-hui and Soon-nam are fighting.
458
00:30:58,162 --> 00:31:00,405
They're quarreling over coming in here.
459
00:31:07,679 --> 00:31:08,550
- You can't go in.
460
00:31:08,714 --> 00:31:10,661
Not in there.
461
00:31:10,686 --> 00:31:11,467
- Let go!
462
00:31:11,917 --> 00:31:13,958
Hwang Se-hui, you.
463
00:31:17,431 --> 00:31:18,487
You're not even a human being.
464
00:31:18,928 --> 00:31:21,508
How can you be so selfish when she's so sick?
465
00:31:21,848 --> 00:31:24,169
- She's not your mother-in-law.
466
00:31:24,947 --> 00:31:25,765
Go back.
467
00:31:25,790 --> 00:31:27,319
- You don't have family here.
468
00:31:27,907 --> 00:31:31,171
They're all my family and my people!
469
00:31:32,591 --> 00:31:35,733
- Were you ever so caring about your family?
470
00:31:35,758 --> 00:31:36,450
- What?
471
00:31:39,209 --> 00:31:42,239
- You left your own child!
472
00:31:42,417 --> 00:31:43,369
- Hey!
473
00:31:58,916 --> 00:32:01,516
Subtitles by OnDemandKorea
474
00:32:17,146 --> 00:32:18,692
Can you explain this for me?
475
00:32:18,740 --> 00:32:20,607
Your mother and I told you many times!
476
00:32:20,654 --> 00:32:22,442
Yu-min! What's wrong with you?
477
00:32:22,545 --> 00:32:24,278
Hwang Se-hui was at the scene!
478
00:32:24,341 --> 00:32:28,263
Ms. Hwang, you must be busy trying to clean up your mess.
479
00:32:28,275 --> 00:32:29,970
What? Hey Oh Soon-nam!
480
00:32:30,079 --> 00:32:31,501
What do you mean by that?!
481
00:32:31,572 --> 00:32:34,157
They made my father like that, didn't they?
482
00:32:34,220 --> 00:32:36,649
You have to be careful. They would do anything.
483
00:32:36,674 --> 00:32:37,884
What are you talking about?
484
00:32:37,909 --> 00:32:40,167
I'm going to get revenge
on the people who
485
00:32:40,192 --> 00:32:42,548
ruined Jeokhyunjae and
take over Hwangryong.
33228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.