Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,333
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,993 --> 00:00:13,879
- Now we really present you
our new hair mask.
3
00:00:29,867 --> 00:00:32,406
- Ms. Oh, what are you doing?
4
00:00:42,289 --> 00:00:44,418
- Where is Du-mul?
5
00:00:46,680 --> 00:00:47,550
- I'm sorry.
6
00:00:47,980 --> 00:00:51,355
This is Ms. Oh's first time, so
I guess she needed more time.
7
00:00:54,811 --> 00:00:58,251
We brought only a limited number of products
8
00:00:58,276 --> 00:01:00,799
for this show prior to the production so
9
00:01:01,189 --> 00:01:03,744
we have to go to the factory and
get some more, if you would wait a couple more hours.
10
00:01:09,902 --> 00:01:11,199
I'm sorry.
11
00:01:11,519 --> 00:01:15,314
If this is too much trouble,
we would set up another schedule...
12
00:01:15,885 --> 00:01:16,636
- No.
13
00:01:21,140 --> 00:01:23,484
The show will continue as planned.
14
00:01:25,816 --> 00:01:27,169
Everyone please be seated.
15
00:01:35,082 --> 00:01:37,329
Yu-ri, please hand me the ingredient kit.
16
00:01:43,330 --> 00:01:47,365
These are the ingredients of the mask we
were to present you today.
17
00:01:47,758 --> 00:01:51,656
I will blend these ingredients right here to
18
00:01:51,681 --> 00:01:55,131
demonstrate its effect on the model's hair.
19
00:02:07,650 --> 00:02:10,062
- Please demonstrate on the model.
20
00:02:14,368 --> 00:02:17,129
As you just saw, our new hair mask
21
00:02:17,154 --> 00:02:18,888
is safe to use.
22
00:02:19,321 --> 00:02:22,471
Now please look forward to
this hair's transformation.
23
00:02:23,110 --> 00:02:26,445
As the product suddenly disappeared,
24
00:02:26,470 --> 00:02:27,536
you will witness another miracle.
25
00:02:43,825 --> 00:02:47,707
- Wow, what the. Huh.
26
00:02:48,900 --> 00:02:52,850
What is all this at a new product launch?
27
00:02:53,646 --> 00:02:54,417
- I'm sorry.
28
00:02:54,615 --> 00:02:58,722
I should have checked, I trusted her too much.
29
00:02:59,131 --> 00:03:01,322
- You mean Ms. Hwang didn't know about it?
30
00:03:03,511 --> 00:03:06,359
- Mr. Kang, what do you mean?
31
00:03:06,834 --> 00:03:09,970
- Isn't this led by planning and development
team and isn't Ms. Hwang the boss?
32
00:03:10,508 --> 00:03:12,368
You sound like you're blaming
33
00:03:12,393 --> 00:03:13,887
it all on Ms. Oh.
34
00:03:13,912 --> 00:03:16,650
- No, Mr. Kang, that's harsh...
35
00:03:16,675 --> 00:03:17,968
- Mr. Kang is right.
36
00:03:18,659 --> 00:03:20,402
It's Ms. Hwang's fault, too.
37
00:03:20,486 --> 00:03:22,295
- I'm not trying to avoid the blame.
38
00:03:23,121 --> 00:03:26,020
Mr. Kang should observe this objectively, too.
39
00:03:26,384 --> 00:03:29,138
Ms. Oh is the overall manager of this project.
40
00:03:29,347 --> 00:03:32,130
We have to question her for what happened today.
41
00:03:36,147 --> 00:03:37,351
- Enjoy.
42
00:03:40,278 --> 00:03:41,193
How did it go?
43
00:03:41,218 --> 00:03:41,936
A success?
44
00:03:41,961 --> 00:03:42,667
Did people like it?
45
00:03:44,725 --> 00:03:46,717
What, what is it?
46
00:03:46,862 --> 00:03:49,892
- Well, the sample products disappeared
and we almost had to quit the show.
47
00:03:50,234 --> 00:03:51,401
- What are you talking about?
48
00:03:51,603 --> 00:03:53,662
- Well, Ms. Oh was wise to solve
49
00:03:53,687 --> 00:03:56,157
the issue but there will be an aftermath.
50
00:03:56,508 --> 00:03:58,394
The reporters and the public were there.
51
00:03:58,553 --> 00:04:00,534
- Why would the products disappear?
52
00:04:01,874 --> 00:04:03,916
It must be Hwang Se-hui.
53
00:04:04,231 --> 00:04:05,908
- What is she, a witch?
54
00:04:06,725 --> 00:04:08,406
I am suspicious of her too, but.
55
00:04:08,431 --> 00:04:09,607
- Don't mind all that.
56
00:04:09,879 --> 00:04:11,891
Even if Soon-nam trips on the street,
57
00:04:11,916 --> 00:04:14,188
it's now Hwang Se-hui's fault.
58
00:04:20,886 --> 00:04:21,742
- I'm sorry.
59
00:04:22,108 --> 00:04:23,557
Ms. Yong's really angry right?
60
00:04:24,351 --> 00:04:27,183
- More than that, I think I know how this happened.
61
00:04:27,792 --> 00:04:29,145
I took some photos.
62
00:04:43,769 --> 00:04:46,373
- What was Hwang Se-hui thinking...
63
00:04:46,744 --> 00:04:48,957
- She can't stand you doing well.
64
00:04:50,805 --> 00:04:53,713
- But how did you take these?
65
00:04:54,154 --> 00:04:55,843
- Something felt wrong so I kept an eye on her.
66
00:04:56,500 --> 00:05:00,126
At the beginning of the show
she slipped away, so I followed.
67
00:05:32,703 --> 00:05:35,683
- But in that short period of time
68
00:05:35,708 --> 00:05:37,666
how did she sneak away the samples?
69
00:05:39,222 --> 00:05:43,575
- I think there was someone else at the scene.
70
00:05:46,260 --> 00:05:50,265
Besides you, there was a manager on stage.
71
00:05:55,323 --> 00:05:57,456
- But how to prove that...
72
00:06:00,621 --> 00:06:01,985
Maybe we should set a trap.
73
00:06:04,249 --> 00:06:04,729
- Huh?
74
00:06:09,390 --> 00:06:11,397
- What are you talking about?
75
00:06:11,422 --> 00:06:12,567
Don't you have work to do?
76
00:06:16,086 --> 00:06:18,177
Where is Ms. Oh?
77
00:06:18,398 --> 00:06:20,131
Did you run away?
78
00:06:20,164 --> 00:06:22,901
- Oh, Ms. Oh found out about this
79
00:06:22,926 --> 00:06:24,589
incident and went to report it to Ms. Yong.
80
00:06:25,444 --> 00:06:26,728
- Find out?
81
00:06:27,277 --> 00:06:28,371
Find out what?
82
00:06:28,554 --> 00:06:33,272
- Well, Mr. Kang of Ungil Food took some photos...
83
00:06:54,120 --> 00:06:57,029
- What
- You stay out of this.
84
00:06:58,338 --> 00:07:01,009
Ms. Oh, you should be busy
85
00:07:01,034 --> 00:07:02,980
cleaning up after the incident,
what do you have to say to Ms. Yong?
86
00:07:04,231 --> 00:07:05,658
If you have something to report, tell me.
87
00:07:07,216 --> 00:07:11,446
- Did you come running because of this footage?
88
00:07:13,522 --> 00:07:14,483
- Give it to me.
89
00:07:15,254 --> 00:07:16,948
- I have to check first.
90
00:07:17,840 --> 00:07:20,086
- You're impossible.
91
00:07:21,047 --> 00:07:23,297
You seemed like you were really going to help
92
00:07:23,913 --> 00:07:25,907
this time, how could you do that!
93
00:07:26,037 --> 00:07:27,042
- No.
94
00:07:30,802 --> 00:07:35,717
Isn't this illegal?
95
00:07:38,755 --> 00:07:39,814
- Let's go, Mr. Kang.
96
00:07:40,218 --> 00:07:41,457
- Look, Ms. Oh.
97
00:07:43,710 --> 00:07:46,378
Du-mul, just this once...
98
00:07:46,762 --> 00:07:48,035
- It's over now.
99
00:07:49,617 --> 00:07:51,017
- No...
100
00:07:51,939 --> 00:07:53,250
- Please, just this once.
101
00:07:53,526 --> 00:07:55,163
The show ended well.
102
00:07:57,593 --> 00:07:58,380
- Hwang Se-hui!
103
00:08:02,100 --> 00:08:03,070
- Mom.
104
00:08:03,095 --> 00:08:04,785
- Everyone in my office, now!
105
00:08:15,019 --> 00:08:17,261
I don't know what to say to you, Ms. Oh and Mr. Kang.
106
00:08:17,882 --> 00:08:21,616
First, Ms. Hwang will leave planning and
development team.
107
00:08:22,260 --> 00:08:22,963
- Honey.
108
00:08:22,988 --> 00:08:23,903
- Don't say anything.
109
00:08:24,123 --> 00:08:25,720
I've had enough.
110
00:08:26,544 --> 00:08:29,956
- I don't think this would
111
00:08:29,981 --> 00:08:31,194
help.
112
00:08:32,417 --> 00:08:33,586
- Ms. Oh's right.
113
00:08:33,895 --> 00:08:36,293
The hair mask hasn't even launched
114
00:08:36,318 --> 00:08:37,811
and this is a very negative image.
115
00:08:37,836 --> 00:08:40,156
- Then what should we do?
116
00:08:41,022 --> 00:08:44,560
- Ms. Hwang should put out a public apology.
117
00:08:45,743 --> 00:08:46,885
- Oh Soon-nam!
118
00:08:47,028 --> 00:08:48,277
- Public apology?
119
00:08:48,461 --> 00:08:51,043
- That direct method is the only way to solve this.
120
00:08:52,301 --> 00:08:55,977
Ms. Hwang should explain this incident
121
00:08:56,002 --> 00:09:00,746
and apologize from the bottom of her heart
to help people understand.
122
00:09:02,958 --> 00:09:04,333
- You're crazy.
123
00:09:04,673 --> 00:09:05,465
- Hwang Se-hui!
124
00:09:06,621 --> 00:09:07,722
- Never.
125
00:09:08,050 --> 00:09:09,420
I won't.
126
00:09:09,445 --> 00:09:10,797
Why would I!
127
00:09:17,390 --> 00:09:21,661
- (NA) Oh Soon-nam, you set up Se-hui?
128
00:09:25,040 --> 00:09:30,478
So you ignored my advice and let this happen.
129
00:09:31,497 --> 00:09:33,184
- I didn't want to.
130
00:09:33,390 --> 00:09:36,210
- If you thought I was on your team,
131
00:09:36,235 --> 00:09:38,805
you should have come to me before going to Ms. Yong.
132
00:09:38,993 --> 00:09:40,539
- I told you.
133
00:09:41,118 --> 00:09:44,452
To stop Ms. Hwang from doing something wrong.
134
00:09:48,246 --> 00:09:50,094
There's nothing in here.
135
00:09:51,928 --> 00:09:54,700
There's no proof that she snuck away
136
00:09:54,725 --> 00:09:58,003
the products beside the fact that she cut down the power.
137
00:09:58,104 --> 00:10:00,164
- What?
138
00:10:00,409 --> 00:10:04,300
- She's the one who panicked, not me.
139
00:10:05,235 --> 00:10:07,291
Because she's done it.
140
00:10:08,480 --> 00:10:11,883
You still blame me?
141
00:10:22,738 --> 00:10:26,315
- Is it you again?
142
00:10:29,982 --> 00:10:34,039
I told you to quit your pathetic plans.
143
00:10:34,425 --> 00:10:35,615
You that dumb?
144
00:10:35,916 --> 00:10:36,793
- Stop it.
145
00:10:37,532 --> 00:10:39,839
I don't need that from you.
146
00:10:39,864 --> 00:10:40,710
- Then you should have done it right.
147
00:10:40,735 --> 00:10:41,372
What is this?
148
00:10:41,778 --> 00:10:42,607
What are you going to do?
149
00:10:42,795 --> 00:10:44,100
- Doesn't matter.
150
00:10:45,049 --> 00:10:47,546
Oh Soon-nam wants me to apologize publicly.
151
00:10:47,571 --> 00:10:48,845
Who does she think she is?
152
00:10:49,764 --> 00:10:51,641
Mom or dad will take care of it.
153
00:10:52,173 --> 00:10:55,629
- Stop depending on them and get a grip Hwang Se-hui.
154
00:10:56,382 --> 00:10:59,458
You and I are going to lose everything this way.
155
00:11:01,136 --> 00:11:03,091
- Who's going to take away what?
156
00:11:03,116 --> 00:11:04,139
Why would I!
157
00:11:04,164 --> 00:11:05,816
I'm Hwang Se-hui.
158
00:11:06,448 --> 00:11:10,611
I'm my parents' daughter and Hwangryong is mine!
159
00:11:13,899 --> 00:11:14,729
- You.
160
00:11:17,060 --> 00:11:17,735
- Yu-min.
161
00:11:18,377 --> 00:11:19,979
- Seon-Wu and Mun-ho are alive.
162
00:11:22,867 --> 00:11:25,367
Ms. Yong didn't love you properly even when
163
00:11:25,392 --> 00:11:26,603
she thought they were dead.
164
00:11:27,023 --> 00:11:29,946
They're alive, what are you going to do?
165
00:11:34,869 --> 00:11:38,468
Ms. Yong is desperately looking for them.
166
00:11:43,398 --> 00:11:44,617
- How did you...
167
00:11:44,832 --> 00:11:47,235
- Please think about what you have to focus on.
168
00:11:47,629 --> 00:11:50,253
Ms. Yong doesn't trust Mr. Hwang,
169
00:11:50,278 --> 00:11:51,653
why do you think that is?
170
00:11:51,678 --> 00:11:55,887
She doesn't want to give this company to anyone
but her children.
171
00:12:00,202 --> 00:12:02,687
You and I are just temporarily
172
00:12:02,712 --> 00:12:05,168
filling up till they get back.
173
00:12:05,563 --> 00:12:06,537
You get it?
174
00:12:07,122 --> 00:12:10,997
Hwangryong isn't yours.
175
00:12:15,559 --> 00:12:17,010
Apologize publicly.
176
00:12:18,818 --> 00:12:22,451
Don't be a rebel and make things worse.
177
00:12:25,114 --> 00:12:26,500
Let's wait for a chance.
178
00:12:33,488 --> 00:12:36,359
- I don't expect anything human
from that woman anymore.
179
00:12:38,680 --> 00:12:40,860
That footage was a great plan.
180
00:12:41,591 --> 00:12:42,707
- She trapped herself.
181
00:12:43,270 --> 00:12:46,017
It was her own trap that she got caught in.
182
00:12:47,362 --> 00:12:49,865
- She's so mean, how could she not?
183
00:12:51,139 --> 00:12:53,145
Is she really going to apologize?
184
00:12:54,118 --> 00:12:55,625
- She'll have to.
185
00:12:58,992 --> 00:13:02,035
- I'm Hwang Se-hui of Hwangryong Group's
planning and development team.
186
00:13:02,640 --> 00:13:05,899
First of all, the incident at the hair mask launch...
187
00:13:09,942 --> 00:13:12,120
is all because of my improper actions.
188
00:13:12,945 --> 00:13:16,380
I deeply apologize to everyone at the show
189
00:13:16,405 --> 00:13:21,045
and everyone who anticipated our new product.
190
00:13:27,250 --> 00:13:32,124
I promise you to become a more trustworthy
191
00:13:32,149 --> 00:13:38,944
group and I apologize again.
192
00:13:53,186 --> 00:13:58,249
(NA) Oh Soon-nam, I'll never forget this.
193
00:13:59,077 --> 00:13:59,892
You'll see.
194
00:14:00,883 --> 00:14:03,966
This is war now.
195
00:14:04,779 --> 00:14:08,778
- (NA) Hang Se-hui, I've seen hell.
196
00:14:09,573 --> 00:14:11,462
Don't think this is over.
197
00:14:12,698 --> 00:14:15,551
It's only a start.
198
00:14:27,561 --> 00:14:32,590
- Ok, now that you made your
daughter do that, you happy?
199
00:14:32,783 --> 00:14:35,427
- She's paying the price for what she's done.
200
00:14:35,820 --> 00:14:40,519
I'm thankful to Oh Soon-nam for
letting her stop there.
201
00:14:40,544 --> 00:14:46,228
- Would you have done this if
she were Seon-Wu or Mun-ho?
202
00:14:46,253 --> 00:14:47,377
- Stop.
203
00:14:47,402 --> 00:14:49,944
- No, I have to say it.
204
00:14:50,331 --> 00:14:53,689
You are cold to Se-hui, but
205
00:14:53,714 --> 00:14:55,688
I thought you couldn't help it after
what's really on your mind.
206
00:14:55,713 --> 00:14:58,001
But that was 20 years ago.
207
00:14:58,223 --> 00:15:02,583
If you're a person, you can't be that cold to Se-hui.
208
00:15:03,089 --> 00:15:04,518
- What a great fatherhood.
209
00:15:04,719 --> 00:15:05,465
- What?
210
00:15:05,824 --> 00:15:10,388
- Don't you think you messed her up after
211
00:15:10,413 --> 00:15:12,906
loving her or harassing her however you please?
212
00:15:14,077 --> 00:15:16,967
- We can't argue about how we raised her
213
00:15:16,992 --> 00:15:20,466
at this point, but you should let her keep her dignity.
214
00:15:20,786 --> 00:15:23,531
If people start looking down on the owner's family,
215
00:15:23,556 --> 00:15:25,457
it isn't good for you and me.
216
00:15:33,151 --> 00:15:36,283
- I apologize once again.
217
00:15:43,369 --> 00:15:44,310
- Hello.
218
00:15:44,996 --> 00:15:45,998
- Yes, yes.
219
00:15:46,023 --> 00:15:46,635
- Se-jong, come sit here.
220
00:15:48,616 --> 00:15:50,883
We can have dinner here today.
221
00:15:51,213 --> 00:15:53,190
I don't have to go back to the office.
222
00:15:54,993 --> 00:15:56,139
Aren't you going to get our order?
223
00:15:57,078 --> 00:15:57,856
- Come on.
224
00:15:57,881 --> 00:16:00,148
- Hey, we're guests, too.
225
00:16:00,319 --> 00:16:01,713
We want spicy soup.
226
00:16:05,191 --> 00:16:05,940
- Look.
227
00:16:06,835 --> 00:16:09,583
I told you it must be Hwang Se-hui.
228
00:16:09,608 --> 00:16:13,105
That bitch is now a loser how can I not watch?
229
00:16:17,322 --> 00:16:18,356
- Myeong-ja, please...
230
00:16:19,268 --> 00:16:21,572
- Bitch.
231
00:16:22,280 --> 00:16:26,186
How can she do such a thing every time?
232
00:16:27,052 --> 00:16:28,330
- Stop it, Myeong-ja.
233
00:16:28,355 --> 00:16:28,824
Se-jong's here.
234
00:16:29,129 --> 00:16:30,303
- What?
235
00:16:30,328 --> 00:16:31,653
He has to learn.
236
00:16:31,738 --> 00:16:33,661
Se-jong, look.
237
00:16:33,772 --> 00:16:36,922
You should never grow up to be such a person.
238
00:16:37,131 --> 00:16:39,423
Be a good person like Ms. Oh.
239
00:16:41,139 --> 00:16:42,396
- Myeong-ja, please!
240
00:16:50,394 --> 00:16:54,630
- (Yu-min) Seon-Wu and Mun-ho are alive.
You and I are filling up
241
00:16:54,655 --> 00:16:56,525
until they get back.
242
00:16:56,550 --> 00:16:57,662
Get it?
243
00:16:57,813 --> 00:17:01,004
Hwangryong isn't yours.
244
00:17:04,620 --> 00:17:09,519
- Hwang Se-hui, what have you lived for?
245
00:17:10,161 --> 00:17:17,712
You're a fake daughter, how long can you stand this?
246
00:17:19,609 --> 00:17:21,947
If they get back, it's over.
247
00:17:37,640 --> 00:17:38,639
- Se-jong, are you asleep?
248
00:18:07,489 --> 00:18:10,045
- Why, did you fight with him?
249
00:18:10,294 --> 00:18:12,923
- Se-jong was reading articles on Hwang Se-hui.
250
00:18:17,009 --> 00:18:17,811
- Du-mul.
251
00:18:19,032 --> 00:18:23,907
Se-jong's maybe worried about her, not hating her.
252
00:18:25,813 --> 00:18:26,761
- What?
253
00:18:27,765 --> 00:18:30,077
- Why would he want to know
254
00:18:30,102 --> 00:18:31,236
about her if he hates her that much?
255
00:18:31,782 --> 00:18:32,831
- No way.
256
00:18:33,482 --> 00:18:36,066
He told Ms. Oh that he wanted to punch her.
257
00:18:36,234 --> 00:18:39,775
- Well, I kind of get him.
258
00:18:40,202 --> 00:18:41,016
- You do?
259
00:18:41,253 --> 00:18:44,267
- I have mixed feelings about my
260
00:18:44,292 --> 00:18:46,765
parents, but more than that, I'm curious.
261
00:18:46,790 --> 00:18:48,278
I want to know who they are.
262
00:18:48,628 --> 00:18:50,442
- You want to find them?
263
00:18:50,596 --> 00:18:51,728
- No.
264
00:18:52,217 --> 00:18:53,689
- It's not too late.
265
00:18:54,556 --> 00:18:56,154
I saw my parents die, but
266
00:18:56,179 --> 00:18:57,843
you didn't.
267
00:18:58,659 --> 00:19:00,798
If you want to, let's find out.
268
00:19:01,464 --> 00:19:03,724
- No, I'm scared.
269
00:19:04,024 --> 00:19:06,168
I've ended up finding strangers a couple times.
270
00:19:06,855 --> 00:19:07,905
What if that happens again.
271
00:19:08,067 --> 00:19:12,704
- I was worried about your surgery
that I didn't think about your parents.
272
00:19:13,751 --> 00:19:14,813
- Don't be.
273
00:19:15,349 --> 00:19:19,174
Don't worry about me and take care of Se-jong.
274
00:20:22,229 --> 00:20:23,169
- What are you doing?
275
00:20:24,220 --> 00:20:26,828
- What.
What?
276
00:20:27,089 --> 00:20:29,449
I checked to see if Bok-hui's doing alright.
277
00:20:30,188 --> 00:20:32,160
Did Se-hui go drinking again?
278
00:20:32,692 --> 00:20:33,513
- No.
279
00:20:34,053 --> 00:20:35,673
She had a rough day at work.
280
00:20:35,842 --> 00:20:38,138
- So she's back to her family.
281
00:20:38,406 --> 00:20:43,765
It's so hard to see her these days.
282
00:20:58,946 --> 00:21:02,386
- I'm going to burn Seon-Wu and Mun-ho's photos.
283
00:21:04,162 --> 00:21:05,690
Where are they?
284
00:21:12,046 --> 00:21:13,048
Who do they think they are.
285
00:21:13,712 --> 00:21:16,635
Why are they doing this to me.
286
00:21:28,524 --> 00:21:33,366
- Ha, now's not the time for this, Hwang Se-hui.
287
00:21:33,947 --> 00:21:36,496
What am I thinking?
288
00:21:37,018 --> 00:21:38,296
- That's me.
289
00:21:40,082 --> 00:21:44,792
You don't care about me.
290
00:21:46,647 --> 00:21:48,529
I'm adopted.
291
00:21:50,917 --> 00:21:54,482
- Will you be my daughter again?
292
00:21:58,843 --> 00:22:00,975
I'm not telling you to break if off with Cha Yu-min.
293
00:22:01,693 --> 00:22:05,850
But if there comes a day where you have to
294
00:22:05,883 --> 00:22:10,174
choose between me and him, will you be mine?
295
00:22:14,243 --> 00:22:16,122
- What will you do for me?
296
00:22:17,833 --> 00:22:21,752
- For mom, it's only Seon-Wu and Mun-ho.
297
00:22:22,448 --> 00:22:25,043
What can you do for me?
298
00:22:44,755 --> 00:22:45,957
- That's a nice response.
299
00:22:46,736 --> 00:22:49,646
- Yes, orders are going up online.
300
00:22:50,223 --> 00:22:51,537
- Great job.
301
00:22:52,636 --> 00:22:54,215
- Don't you have the next schedule?
302
00:22:54,698 --> 00:22:56,148
- Yes, we should go.
303
00:23:00,454 --> 00:23:01,278
- Mom!
304
00:23:05,993 --> 00:23:07,922
- Ms. Oh, are you alright?
305
00:23:08,100 --> 00:23:09,118
I'm so sorry.
306
00:23:09,684 --> 00:23:10,369
- No.
307
00:23:10,410 --> 00:23:11,631
I'm not hurt.
308
00:23:11,772 --> 00:23:13,111
- Shouldn't you go to the hospital?
309
00:23:13,192 --> 00:23:15,049
- No, it's not that bad.
310
00:23:15,074 --> 00:23:16,073
I'm fine.
311
00:23:19,614 --> 00:23:22,612
- Things would've gotten worse
if it wasn't for you.
312
00:23:23,816 --> 00:23:27,713
- Thank you, I was really worried about her.
313
00:23:28,472 --> 00:23:29,892
You should be careful.
314
00:23:29,917 --> 00:23:31,353
How could you miss that?
315
00:23:31,549 --> 00:23:35,795
- Based on today's response, all
we have to do now is keep an eye on our masks.
316
00:23:35,925 --> 00:23:37,950
Now we should discuss new business.
317
00:23:38,121 --> 00:23:40,892
- Well, there's something going on
318
00:23:40,917 --> 00:23:42,518
and aren't we rushing it?
319
00:23:42,543 --> 00:23:43,314
- Yes, mom.
320
00:23:43,666 --> 00:23:45,955
We have to focus on our work.
321
00:23:46,066 --> 00:23:47,489
- It's only a discussion.
322
00:23:47,641 --> 00:23:49,415
It's better to have more ideas.
323
00:23:52,921 --> 00:23:56,262
Do you have anything in mind, like the hair mask?
324
00:23:56,710 --> 00:24:01,743
- I've thought about it, and like you and Ms. Hwang
325
00:24:01,768 --> 00:24:04,293
had said, I think we should focus on the product
in development.
326
00:24:06,712 --> 00:24:10,499
I heard Hwangryong is developing a kid's line.
327
00:24:11,904 --> 00:24:13,568
- The kid's line?
328
00:24:15,358 --> 00:24:19,270
- That's Se-hui and Mr. Cha's work.
329
00:24:20,577 --> 00:24:23,934
- I think I can contribute some ideas
330
00:24:23,959 --> 00:24:25,801
based on my experience at the Jeokhyeonjae.
331
00:24:26,094 --> 00:24:27,463
- Nonsense.
332
00:24:27,488 --> 00:24:31,275
You think you can do business with
some school experience?
333
00:24:31,300 --> 00:24:32,846
This is no corner shop.
334
00:24:33,111 --> 00:24:35,164
- It's not that simple.
335
00:24:35,717 --> 00:24:36,882
- Honey!
- Mom!
336
00:24:37,612 --> 00:24:40,467
- Judging from recent performance,
337
00:24:40,492 --> 00:24:43,042
Ms. Oh's experience has had some great results.
338
00:24:43,646 --> 00:24:45,189
You have to broaden your perspective.
339
00:24:48,238 --> 00:24:49,158
Try it.
340
00:24:49,307 --> 00:24:50,117
I trust you.
341
00:24:50,742 --> 00:24:51,930
- Thank you.
342
00:25:01,170 --> 00:25:02,973
- Hey, Oh Soon-nam, what is this?
343
00:25:03,015 --> 00:25:05,579
- Ms. Hwang, manners please.
344
00:25:05,923 --> 00:25:07,150
We're at work.
345
00:25:07,175 --> 00:25:09,646
- Then do what you're told
346
00:25:09,671 --> 00:25:11,778
don't steal from other people's plates.
347
00:25:11,803 --> 00:25:12,687
Why!
348
00:25:12,712 --> 00:25:13,747
- Steal?
349
00:25:14,284 --> 00:25:15,513
I'm working.
350
00:25:15,598 --> 00:25:16,734
- Do something else.
351
00:25:16,759 --> 00:25:18,439
Not what we did.
352
00:25:18,464 --> 00:25:19,975
What are you!
353
00:25:20,118 --> 00:25:21,464
- What are you doing?
354
00:25:22,121 --> 00:25:25,458
- Yu-min, this woman's trying to steal our kid's line,
355
00:25:25,483 --> 00:25:26,511
- This woman?
356
00:25:26,890 --> 00:25:29,092
Ms. Hwang, watch your language.
357
00:25:31,202 --> 00:25:32,665
We have to talk.
358
00:25:44,870 --> 00:25:48,287
If Ms. Yong approved, there's no other option.
359
00:25:48,312 --> 00:25:49,800
- What do you mean!
360
00:25:50,035 --> 00:25:52,474
It's our job, you and me!
361
00:25:52,634 --> 00:25:56,516
- Se-hui, I work here, too.
362
00:25:57,175 --> 00:25:59,479
How could you divide what's yours and what's mine?
363
00:25:59,540 --> 00:26:00,625
- Oh Soon-nam.
364
00:26:00,861 --> 00:26:01,864
- She's right.
365
00:26:01,897 --> 00:26:04,831
This is your team's work, we can do it together.
366
00:26:05,199 --> 00:26:06,294
- Yu-min.
367
00:26:06,528 --> 00:26:07,872
- You can leave, Ms. Oh.
368
00:26:16,941 --> 00:26:18,490
- You really going to do this?
369
00:26:18,515 --> 00:26:20,160
- I have cooperation with Ungil Food
370
00:26:20,185 --> 00:26:21,866
so I can't work on the kid's line.
371
00:26:22,139 --> 00:26:25,036
- So you want to hand it over to her!
372
00:26:25,655 --> 00:26:28,255
- Think of a better idea with her until Mr. Hwang
373
00:26:28,992 --> 00:26:31,491
let's me out of the partnership.
374
00:26:31,743 --> 00:26:32,551
That's it.
375
00:26:32,576 --> 00:26:34,097
- That isn't easy!
376
00:26:34,594 --> 00:26:36,986
How long do you want me to stand this!
377
00:26:44,177 --> 00:26:45,258
- It's great.
378
00:26:45,953 --> 00:26:47,475
Soon-nam will do great.
379
00:26:47,643 --> 00:26:48,143
Yes.
380
00:26:49,452 --> 00:26:50,209
- What.
381
00:26:50,545 --> 00:26:51,795
You got another job?
382
00:26:52,005 --> 00:26:52,782
- Kid's line.
383
00:26:53,214 --> 00:26:55,570
Hwangryong's been working on it for years.
384
00:26:55,570 --> 00:26:55,571
Hwangryong's been working on it for years.
- Wow, Ms. Yong really trusts you.
385
00:26:55,571 --> 00:26:58,862
- Wow, Ms. Yong really trusts you.
386
00:26:58,862 --> 00:26:58,875
- What's really wow is us.
- Wow, Ms. Yong really trusts you.
387
00:26:58,875 --> 00:27:00,365
- What's really wow is us.
388
00:27:00,390 --> 00:27:02,815
- If this works out, we can pave a new road.
389
00:27:04,730 --> 00:27:07,767
- Shouldn't we celebrate tonight?
390
00:27:10,673 --> 00:27:11,765
Can I join?
391
00:27:13,130 --> 00:27:13,968
- Well...
392
00:27:14,287 --> 00:27:15,507
- Of course.
393
00:27:15,532 --> 00:27:17,089
Yu-na's Ungil family, too.
394
00:27:18,566 --> 00:27:19,748
- You're the best.
395
00:27:21,891 --> 00:27:22,925
- Ha, great.
396
00:27:23,965 --> 00:27:25,115
- Honey...
397
00:27:26,442 --> 00:27:28,563
Where have you been?
398
00:27:29,526 --> 00:27:34,439
Were you with your grandfather?
399
00:27:36,789 --> 00:27:40,738
Let me hug you.
400
00:28:01,778 --> 00:28:04,176
- Ms. Moh, I checked your deposit.
401
00:28:04,617 --> 00:28:09,127
Think about where you're going to
spend your money if you do get it back.
402
00:28:09,826 --> 00:28:11,940
- Why are you worried about that?
403
00:28:12,293 --> 00:28:15,262
There's many places to spend it.
404
00:28:17,486 --> 00:28:18,661
Oh, dear.
405
00:28:19,455 --> 00:28:20,055
Bok-hui.
406
00:28:21,604 --> 00:28:22,982
Where are you going?
407
00:28:23,241 --> 00:28:25,133
- To my husband.
408
00:28:26,263 --> 00:28:28,673
To Jun-yeong.
409
00:28:29,740 --> 00:28:30,879
- Oh, God.
410
00:28:31,616 --> 00:28:33,215
- Jun-yeong...
411
00:28:34,062 --> 00:28:34,857
- Mom!
412
00:28:35,002 --> 00:28:36,463
Oh, Bok-hui!
413
00:28:36,776 --> 00:28:37,699
Oh, Bok-hui!
414
00:28:37,724 --> 00:28:38,578
Oh, no.
415
00:28:38,603 --> 00:28:39,351
Bok-hui!
416
00:28:44,526 --> 00:28:46,077
(Phone ringing).
417
00:28:51,487 --> 00:28:52,178
- Yes, what is it?
418
00:28:54,263 --> 00:28:55,465
She collapsed?
419
00:28:56,034 --> 00:28:58,261
- Cheers to today's performance
420
00:28:58,286 --> 00:29:00,046
and for Ms. Oh, our teacher.
421
00:29:00,412 --> 00:29:01,882
- (Together) Cheers!
422
00:29:01,917 --> 00:29:03,107
(Phone ringing).
423
00:29:04,175 --> 00:29:05,771
- What, what is it?
424
00:29:07,383 --> 00:29:08,371
- Myeong-ja.
425
00:29:08,436 --> 00:29:09,650
- I'm sorry.
426
00:29:12,279 --> 00:29:12,872
Why?
427
00:29:14,025 --> 00:29:14,942
Bok-hui?
428
00:29:16,818 --> 00:29:17,634
Got it.
429
00:29:19,674 --> 00:29:20,571
I'm sorry.
430
00:29:20,596 --> 00:29:22,296
I have to leave early.
431
00:29:22,559 --> 00:29:23,352
- What happened to mother.
432
00:29:23,377 --> 00:29:24,150
What?
433
00:29:24,219 --> 00:29:25,556
- She collapsed.
434
00:29:31,194 --> 00:29:32,370
We should go, Yu-na.
435
00:29:32,395 --> 00:29:33,509
Soon-nam, I'll...
436
00:29:33,534 --> 00:29:37,476
- Du-mul, Se-hui and Yu-min's coming, not today.
437
00:29:43,433 --> 00:29:45,743
- You really don't have to go to the hospital?
438
00:29:47,172 --> 00:29:49,410
You should have seen her.
439
00:29:50,265 --> 00:29:52,778
She was calling Jun-yeong and her
440
00:29:52,967 --> 00:29:55,189
husband's name like she was out of her mind.
441
00:29:56,487 --> 00:29:58,479
I was scared to death.
442
00:29:58,511 --> 00:29:59,963
- She's weak.
443
00:30:00,850 --> 00:30:03,855
If she doesn't recover till tomorrow morning,
she'll have to go to get a check-up.
444
00:30:05,259 --> 00:30:07,718
- I called Se-hui and Yu-na ages ago,
they're still not here?
445
00:30:24,941 --> 00:30:27,446
- What are you doing here, Oh Soon-nam. Go.
446
00:30:29,384 --> 00:30:30,454
Hey, Oh Soon-nam!
447
00:30:30,899 --> 00:30:32,536
- Now's not the time.
448
00:30:32,928 --> 00:30:34,616
- You should get a grip.
449
00:30:34,885 --> 00:30:36,512
Why did you bring her home.
450
00:30:37,108 --> 00:30:38,002
- Come on!
451
00:30:39,374 --> 00:30:40,496
- Let go!
452
00:30:40,528 --> 00:30:42,020
Bok-hui collapsed!
453
00:30:44,392 --> 00:30:46,031
- Why do you care!
454
00:30:50,306 --> 00:30:51,500
- Is she alright?
455
00:30:51,735 --> 00:30:52,799
- She's asleep.
456
00:30:54,124 --> 00:30:55,372
- Yu-min, you should go.
457
00:30:55,583 --> 00:30:57,729
Se-hui and Soon-nam are fighting.
458
00:30:58,162 --> 00:31:00,405
They're quarreling over coming in here.
459
00:31:07,679 --> 00:31:08,550
- You can't go in.
460
00:31:08,714 --> 00:31:10,661
Not in there.
461
00:31:10,686 --> 00:31:11,467
- Let go!
462
00:31:11,917 --> 00:31:13,958
Hwang Se-hui, you.
463
00:31:17,431 --> 00:31:18,487
You're not even a human being.
464
00:31:18,928 --> 00:31:21,508
How can you be so selfish when she's so sick?
465
00:31:21,848 --> 00:31:24,169
- She's not your mother-in-law.
466
00:31:24,947 --> 00:31:25,765
Go back.
467
00:31:25,790 --> 00:31:27,319
- You don't have family here.
468
00:31:27,907 --> 00:31:31,171
They're all my family and my people!
469
00:31:32,591 --> 00:31:35,733
- Were you ever so caring about your family?
470
00:31:35,758 --> 00:31:36,450
- What?
471
00:31:39,209 --> 00:31:42,239
- You left your own child!
472
00:31:42,417 --> 00:31:43,369
- Hey!
473
00:31:58,916 --> 00:32:01,516
Subtitles by OnDemandKorea
474
00:32:17,146 --> 00:32:18,692
Can you explain this for me?
475
00:32:18,740 --> 00:32:20,607
Your mother and I told you many times!
476
00:32:20,654 --> 00:32:22,442
Yu-min! What's wrong with you?
477
00:32:22,545 --> 00:32:24,278
Hwang Se-hui was at the scene!
478
00:32:24,341 --> 00:32:28,263
Ms. Hwang, you must be busy trying to clean up your mess.
479
00:32:28,275 --> 00:32:29,970
What? Hey Oh Soon-nam!
480
00:32:30,079 --> 00:32:31,501
What do you mean by that?!
481
00:32:31,572 --> 00:32:34,157
They made my father like that, didn't they?
482
00:32:34,220 --> 00:32:36,649
You have to be careful. They would do anything.
483
00:32:36,674 --> 00:32:37,884
What are you talking about?
484
00:32:37,909 --> 00:32:40,167
I'm going to get revenge
on the people who
485
00:32:40,192 --> 00:32:42,548
ruined Jeokhyunjae and
take over Hwangryong.
33228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.