All language subtitles for 훈장 오순남.E061.170718.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,633 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:07,776 --> 00:00:09,482 - When are you two going to stop doing this? 3 00:00:09,905 --> 00:00:12,341 When it's a situation is something you can look over, look over. 4 00:00:13,518 --> 00:00:17,393 Oh Soon-nam, what did you do to her? 5 00:00:17,852 --> 00:00:19,792 - She barged in and caused a scene. 6 00:00:20,016 --> 00:00:21,560 - Please give it a rest! 7 00:00:22,032 --> 00:00:22,602 - Yu-min! 8 00:00:23,146 --> 00:00:24,558 It's this bitch's fault! 9 00:00:24,558 --> 00:00:28,175 She won't let us be, you have to teach her a lesson. 10 00:00:28,175 --> 00:00:29,751 - Please don't do this. 11 00:00:30,006 --> 00:00:32,007 Why are you all over her? 12 00:00:33,724 --> 00:00:35,063 - Don't say anything to her! 13 00:00:35,413 --> 00:00:37,124 She has reasons. 14 00:00:39,785 --> 00:00:40,798 - Let's go, Yu-min. 15 00:00:41,053 --> 00:00:41,592 - Go. 16 00:00:41,726 --> 00:00:43,607 - I want to stay here. 17 00:00:44,526 --> 00:00:45,230 - Don't. 18 00:00:45,645 --> 00:00:46,584 Keep your word. 19 00:00:46,838 --> 00:00:48,374 - You can tattletale to Ms. Yong. 20 00:00:49,069 --> 00:00:49,695 Go. 21 00:00:50,811 --> 00:00:52,098 - No, Bok-hui! 22 00:00:53,111 --> 00:00:55,216 - Don't ever do this again, Oh Soon-nam. 23 00:00:56,886 --> 00:00:57,846 - Cha Yu-min! 24 00:01:05,111 --> 00:01:05,834 - Se-jong, what is it? 25 00:01:05,834 --> 00:01:06,643 What's going on? 26 00:01:08,556 --> 00:01:09,384 Se-jong. 27 00:01:12,120 --> 00:01:14,996 - She's scared. Don't be rough. 28 00:01:14,996 --> 00:01:16,107 - I told you to back off. 29 00:01:16,887 --> 00:01:17,778 Come here. 30 00:01:17,778 --> 00:01:18,484 - I'm not going. 31 00:01:19,892 --> 00:01:21,090 I'm staying with Soon-nam. 32 00:01:21,237 --> 00:01:21,956 - Come. 33 00:01:23,596 --> 00:01:24,204 Here! 34 00:01:26,390 --> 00:01:27,279 - What's going on? 35 00:01:29,726 --> 00:01:30,898 - Mind your own business. 36 00:01:30,898 --> 00:01:31,925 It's family business. 37 00:01:32,396 --> 00:01:34,501 - Didn't she come here to stay for the weekend? 38 00:01:34,783 --> 00:01:36,940 How can you just take her back? 39 00:01:36,940 --> 00:01:38,598 - I have limits. 40 00:01:38,598 --> 00:01:39,224 Kang Du-mul. 41 00:01:39,892 --> 00:01:42,403 I can report you for intrusion of privacy so back off. 42 00:01:42,403 --> 00:01:43,676 - Try it. 43 00:01:44,010 --> 00:01:45,298 I've got a lot to say! 44 00:01:46,685 --> 00:01:47,517 - Yu-min... 45 00:01:49,217 --> 00:01:50,137 - Mr. Kang. 46 00:01:51,321 --> 00:01:52,824 - Who are you to do that do my son. 47 00:01:53,225 --> 00:01:54,321 Don't! 48 00:02:00,806 --> 00:02:06,015 - Bok-hui, you can rest at home today and come back some other time. 49 00:02:09,239 --> 00:02:10,492 - Who are you? 50 00:02:18,534 --> 00:02:19,912 Where is this place? 51 00:02:20,610 --> 00:02:22,924 Let's go home, Yu-min. 52 00:02:23,658 --> 00:02:24,714 - Come here, mother. 53 00:02:40,140 --> 00:02:40,865 - Are you alright? 54 00:02:41,496 --> 00:02:42,675 It's upsetting, isn't it? 55 00:02:43,044 --> 00:02:44,404 - I'm worried about her. 56 00:02:44,997 --> 00:02:47,551 She's going back and forth and 57 00:02:47,551 --> 00:02:49,655 it's not just her memory loss. 58 00:02:52,562 --> 00:02:54,099 - She should get more detailed checkups... 59 00:02:57,003 --> 00:03:00,524 I couldn't have her stay for the night. 60 00:03:02,849 --> 00:03:03,790 - How about Se-jong? 61 00:03:14,166 --> 00:03:14,812 (Knock) 62 00:03:19,901 --> 00:03:22,388 Se-jong, you were surprised, weren't you? 63 00:03:26,452 --> 00:03:31,673 I'm sorry, I shouldn't have shouted in front of you. 64 00:03:32,242 --> 00:03:33,401 - Why are you sorry? 65 00:03:33,720 --> 00:03:35,403 It's that lady's fault. 66 00:03:36,107 --> 00:03:37,281 - No, it isn't. 67 00:03:38,049 --> 00:03:39,505 - What do you mean it isn't? 68 00:03:40,093 --> 00:03:42,172 She's a really bad person! 69 00:03:42,172 --> 00:03:43,106 I hate her! 70 00:03:43,383 --> 00:03:44,777 I want to punch her. 71 00:03:45,732 --> 00:03:46,512 - Se-jong. 72 00:03:47,674 --> 00:03:48,257 - Kang Se-jong. 73 00:03:48,878 --> 00:03:50,873 Don't yell at Ms. Oh! 74 00:03:50,873 --> 00:03:52,013 - You get out, too! 75 00:03:52,296 --> 00:03:56,385 You want me to make good friends, why did you meet that kind of woman! 76 00:04:03,026 --> 00:04:03,939 All of you get out! 77 00:04:05,484 --> 00:04:06,427 - Kang Se-jong. 78 00:04:08,490 --> 00:04:10,169 - I know you're upset. 79 00:04:10,835 --> 00:04:14,826 I won't talk to you, let's talk when you're settled down. 80 00:04:24,356 --> 00:04:27,867 - It's great not to take care of Bok-hui. 81 00:04:28,291 --> 00:04:31,087 It's amazing not to have someone who 82 00:04:31,087 --> 00:04:32,967 bosses you around before going to bed. 83 00:04:33,167 --> 00:04:35,235 - What did you ever do? 84 00:04:35,235 --> 00:04:36,481 Mr. Cha did all the work. 85 00:04:36,735 --> 00:04:38,036 - Be quiet. 86 00:04:38,036 --> 00:04:40,091 Mr. Cha left a long time ago. 87 00:04:40,421 --> 00:04:42,982 When did you ever do the work? 88 00:04:44,482 --> 00:04:47,371 - (Bok-hui) Hwa-ran, get me some water! 89 00:04:48,404 --> 00:04:49,595 - Isn't that Bok-hui? 90 00:04:49,839 --> 00:04:51,802 I'm hearing voices? 91 00:04:52,082 --> 00:04:53,445 - It is Bok-hui. 92 00:04:54,831 --> 00:04:55,472 - What? 93 00:04:56,266 --> 00:04:57,956 Why did they bring her back? 94 00:04:57,956 --> 00:04:59,445 She's supposed to bet at Soon-nam's. 95 00:04:59,445 --> 00:05:00,879 Hey, can't you hear me? 96 00:05:01,676 --> 00:05:03,117 - Are you going to keep doing this? 97 00:05:03,400 --> 00:05:05,691 Who is she to take care of you? 98 00:05:05,786 --> 00:05:07,002 - What did I do? 99 00:05:07,492 --> 00:05:11,478 Do you know how hard it is to follow her around all day? 100 00:05:11,758 --> 00:05:14,794 If you're so worried, hire a nurse. 101 00:05:14,794 --> 00:05:17,556 - I'm paying so much for maintenance and bills. 102 00:05:17,556 --> 00:05:20,100 You've quit the restaurant and don't do anything, what nurse? 103 00:05:20,789 --> 00:05:21,557 - That little! 104 00:05:23,084 --> 00:05:27,551 Both the old and the new daughter-in-laws think I'm nothing now? 105 00:05:27,828 --> 00:05:29,015 You'll see. 106 00:05:29,463 --> 00:05:33,067 Moh Hwa-ran is not going to stand by this. 107 00:05:41,638 --> 00:05:42,994 - I'm back~ 108 00:05:44,422 --> 00:05:45,142 Where's Bok-hui? 109 00:05:46,700 --> 00:05:49,320 - Hwang Se-hui and Cha Yu-min took her back. 110 00:05:49,320 --> 00:05:50,481 - What? 111 00:05:50,820 --> 00:05:53,365 Why did they change their mind? 112 00:05:55,117 --> 00:05:57,668 I brought spicy soup for her. 113 00:05:59,775 --> 00:06:03,045 Hey, you're working at this time of day? 114 00:06:03,743 --> 00:06:07,126 - If I want to bring her back, I have to be good at my job. 115 00:06:09,750 --> 00:06:12,463 Oh, I think I'll have to give up on the new business item. 116 00:06:12,704 --> 00:06:13,176 - What? 117 00:06:13,639 --> 00:06:14,399 Why? 118 00:06:18,432 --> 00:06:19,535 I know it. 119 00:06:19,998 --> 00:06:21,336 It's Hwang Se-hui again isn't it? 120 00:06:21,647 --> 00:06:25,146 How could the other company know about something that's still in planning? 121 00:06:25,146 --> 00:06:28,535 - Ms. Yong wants me to pay royalty and go with it. 122 00:06:29,367 --> 00:06:32,328 - Ms. Yong is brave. 123 00:06:32,328 --> 00:06:35,590 She has an eye and very decisive. 124 00:06:36,007 --> 00:06:41,109 Entirely different from Hwang Se-hui, they're definitely not related by blood. 125 00:06:42,580 --> 00:06:43,492 - What do you mean? 126 00:06:43,613 --> 00:06:44,299 - Didn't you know? 127 00:06:45,002 --> 00:06:48,620 Hwang Se-hui isn't her biological daughter. 128 00:06:49,119 --> 00:06:53,397 She lost all her children in an accident and adopted her later. 129 00:06:55,911 --> 00:07:00,696 When you were talking about marriage, 130 00:07:00,696 --> 00:07:03,472 she had to marry someone a little below Hwangryong because of that. 131 00:07:04,908 --> 00:07:07,724 Of course there are rumors that she played 132 00:07:07,724 --> 00:07:11,482 around when she was younger, look at her now. 133 00:07:11,482 --> 00:07:13,029 That's no real lady. 134 00:07:16,248 --> 00:07:20,803 Someone put up with so much crap growing up 135 00:07:20,803 --> 00:07:25,642 as an orphan, she wasn't, she should be nicer. 136 00:07:26,281 --> 00:07:28,582 How could she be so mean? 137 00:07:29,283 --> 00:07:33,381 Look at you and the men in this house, they're great. 138 00:07:33,381 --> 00:07:35,583 You grew up to be so good. 139 00:07:41,085 --> 00:07:44,037 - We're in the process of bargaining royalty, so we're proceeding with the plan. 140 00:07:44,694 --> 00:07:45,684 Oh, Jae-yeong. 141 00:07:45,684 --> 00:07:47,613 Did you get the hair mask sample from the factory? 142 00:07:47,613 --> 00:07:49,162 It should be here by this morning. 143 00:07:49,469 --> 00:07:51,521 - Well... 144 00:07:52,173 --> 00:07:53,576 - I canceled it. 145 00:07:57,363 --> 00:08:00,887 You're going to quit it anyway because of royalty, why waste time? 146 00:08:00,887 --> 00:08:03,450 - It's not up to you to decide. 147 00:08:04,110 --> 00:08:06,532 Ms. Yong's order was to go on with it. 148 00:08:06,532 --> 00:08:10,020 - I thought all items coming form planning and development were under my command? 149 00:08:12,079 --> 00:08:13,097 - Ms. Oh Soon-nam. 150 00:08:13,097 --> 00:08:15,009 They proposed a royalty. 151 00:08:19,593 --> 00:08:23,439 If it's this amount of money, it would be better to come up with something new. 152 00:08:28,485 --> 00:08:30,482 - Why does Hwang Se-hui keep popping 153 00:08:30,482 --> 00:08:32,175 up in front of Se-jong and confuse him? 154 00:08:32,175 --> 00:08:34,366 It's worse now that you're partnering with Hwangryong. 155 00:08:34,366 --> 00:08:35,961 - You used to beg me to. 156 00:08:35,961 --> 00:08:37,285 - Who knew! 157 00:08:37,285 --> 00:08:39,543 If you had told me before, I would never have. 158 00:08:39,543 --> 00:08:40,879 - So you want me to quit now? 159 00:08:40,879 --> 00:08:41,616 - No... 160 00:08:41,953 --> 00:08:43,178 Who said that? 161 00:08:44,193 --> 00:08:48,297 Ms. Oh must be having a hard time in the same office as her. 162 00:08:49,314 --> 00:08:50,860 - She must tackle her so much work-wise. 163 00:08:51,050 --> 00:08:52,599 - If that is it, that's a relief. 164 00:08:52,782 --> 00:08:54,564 Think about those negative comments from before. 165 00:08:54,762 --> 00:08:57,202 She would do anything to cut Ms. Oh off. 166 00:08:57,346 --> 00:08:58,454 - You think so too, right? 167 00:09:00,002 --> 00:09:00,767 I can't do this. 168 00:09:01,268 --> 00:09:02,114 I have to look into this. 169 00:09:02,225 --> 00:09:03,063 - What? 170 00:09:03,063 --> 00:09:04,011 Where are you going? 171 00:09:04,254 --> 00:09:05,530 - That hair mask. 172 00:09:05,818 --> 00:09:06,749 I had a feeling about it. 173 00:09:11,107 --> 00:09:12,452 - Give it up, give it up. 174 00:09:12,452 --> 00:09:13,039 What do you want? 175 00:09:13,039 --> 00:09:13,683 Give it up. 176 00:09:20,306 --> 00:09:21,613 - Ms. Hwang is right. 177 00:09:21,801 --> 00:09:25,470 If it's this amount of money, we don't have to go on with that product. 178 00:09:25,892 --> 00:09:26,867 - I'm sorry. 179 00:09:27,169 --> 00:09:29,314 I should have looked into this beforehand. 180 00:09:29,637 --> 00:09:31,914 - Ms. Oh should have learned that 181 00:09:31,914 --> 00:09:33,595 business is never that easy. 182 00:09:34,065 --> 00:09:35,920 Don't ever let this happen again. 183 00:09:35,945 --> 00:09:36,767 - Yes, ma'am. 184 00:09:57,547 --> 00:10:00,289 Soon-nam, why don't you pick up the phone. 185 00:10:00,289 --> 00:10:01,123 I'm in a hurry. 186 00:10:01,649 --> 00:10:03,025 - I had to meet Ms. Yong. 187 00:10:03,915 --> 00:10:05,704 We decided to quit that project. 188 00:10:05,704 --> 00:10:07,676 They asked for too much royalty. 189 00:10:08,720 --> 00:10:11,121 - You don't have to pay them no matter how much it is. 190 00:10:12,461 --> 00:10:12,887 - What? 191 00:10:13,217 --> 00:10:17,059 - I just visited the patent office and they haven't patented it yet. 192 00:10:17,373 --> 00:10:17,835 - What? 193 00:10:18,650 --> 00:10:19,874 What are you talking about? 194 00:10:19,874 --> 00:10:21,532 - They didn't officially patent it yet. 195 00:10:22,094 --> 00:10:23,920 Nobody has that right yet. 196 00:10:24,336 --> 00:10:27,730 - They said it was their product that we should pay royalty. 197 00:10:28,427 --> 00:10:29,582 - I told you, didn't I? 198 00:10:30,539 --> 00:10:32,448 They can't know about a plan 199 00:10:32,448 --> 00:10:33,968 that we don't know and give us that kind of notice. 200 00:10:34,250 --> 00:10:36,791 This was a plan to stop you and 201 00:10:36,791 --> 00:10:39,408 the competitor notified the company to claim its rights first. 202 00:10:40,195 --> 00:10:41,421 - How could they? 203 00:10:41,708 --> 00:10:43,966 - You have to patent it right now. 204 00:10:44,653 --> 00:10:45,645 Before them. 205 00:10:45,965 --> 00:10:47,280 - I'll get the papers ready - What is this? 206 00:11:03,167 --> 00:11:04,348 - What is this? 207 00:11:05,285 --> 00:11:07,544 How can you do this when I just hand you a new product? 208 00:11:07,544 --> 00:11:09,276 - (Sang-hyeong) You know why. 209 00:11:09,738 --> 00:11:11,114 There are steps to be taken. 210 00:11:11,321 --> 00:11:13,251 - They know about it all. 211 00:11:13,940 --> 00:11:15,415 You want to get your product stolen? 212 00:11:15,734 --> 00:11:16,206 - (Sang-hyeong) What? 213 00:11:17,736 --> 00:11:18,490 Got it. 214 00:11:19,249 --> 00:11:21,658 If we hurry, we can get it done by this afternoon. 215 00:11:22,316 --> 00:11:23,916 - Afternoon, are you crazy? 216 00:11:25,141 --> 00:11:26,069 Do it now. 217 00:11:26,956 --> 00:11:28,557 Do it right now. 218 00:11:37,177 --> 00:11:37,995 - Jae-yeong. 219 00:11:38,395 --> 00:11:39,535 Where are the rest of the papers? 220 00:11:39,535 --> 00:11:40,868 - Yes, they're printing. 221 00:11:46,466 --> 00:11:51,525 (Phone ringing). 222 00:11:51,525 --> 00:11:52,366 - Yes, it's me. 223 00:11:57,925 --> 00:11:59,151 - I've been thinking about it. 224 00:11:59,709 --> 00:12:03,407 I do this for a living, but your father's honor 225 00:12:03,407 --> 00:12:07,811 is dependent on this and you should resolve this. 226 00:12:08,456 --> 00:12:10,017 - Thank you for understanding. 227 00:12:10,306 --> 00:12:13,664 - But first thing's first, the person you should 228 00:12:13,664 --> 00:12:16,324 suspect is not Ms. Yong but Mr. Hwang. 229 00:12:16,623 --> 00:12:19,876 - Well, I'm ready to find about anybody right now. 230 00:12:19,876 --> 00:12:23,193 - No, to be exact, Ms. Yong is also a victim. 231 00:12:23,924 --> 00:12:25,791 She lost two kids. 232 00:12:26,658 --> 00:12:31,470 Her husband was found dead in a car accident along with the trace 233 00:12:31,470 --> 00:12:35,183 of two kids completely gone while she was on a business trip to America. 234 00:12:36,360 --> 00:12:40,500 But Hwang Bong-cheol didn't even investigate 235 00:12:40,500 --> 00:12:42,508 it properly and held a funeral of the kid without bodies. 236 00:12:44,939 --> 00:12:47,878 So how would Ms. Yong accept their death? 237 00:12:48,629 --> 00:12:51,861 Of course she thinks they're alive and still looking for them. 238 00:12:52,214 --> 00:12:53,270 - What do you think? 239 00:12:53,976 --> 00:12:55,419 Do you really think they're alive? 240 00:12:55,564 --> 00:12:58,771 - I was doubtful, but from what I've learned 241 00:12:58,771 --> 00:13:01,097 so far, they're definitely not dead. 242 00:13:01,097 --> 00:13:03,754 They were spotted after the accident. 243 00:13:04,398 --> 00:13:05,383 - (NA) They're alive? 244 00:13:06,216 --> 00:13:07,350 Ms. Yong's children? 245 00:13:12,444 --> 00:13:14,284 - I don't know if this would help... 246 00:13:15,907 --> 00:13:16,531 - What? 247 00:13:17,035 --> 00:13:18,302 - Your father's notes. 248 00:13:18,652 --> 00:13:21,555 I kept it as it was left out when we were recovering his belongings. 249 00:13:22,009 --> 00:13:22,683 - Thank you. 250 00:13:23,688 --> 00:13:25,237 Call me if you find something else. 251 00:13:25,444 --> 00:13:28,496 - Don't act too soon when something comes up and be careful. 252 00:13:28,727 --> 00:13:31,392 The guy used to toy with people's lives. 253 00:13:46,029 --> 00:13:47,204 - What is that? 254 00:13:47,922 --> 00:13:49,195 - Nothing. 255 00:13:49,195 --> 00:13:51,542 - What do you mean nothing? 256 00:13:51,841 --> 00:13:52,599 Give it to me. 257 00:13:53,171 --> 00:13:54,061 - Ow! 258 00:13:54,061 --> 00:13:55,467 - What? 259 00:13:55,467 --> 00:13:56,931 - It's for Jun-yeong. 260 00:13:57,627 --> 00:14:00,043 Soon-nam kept it for Jun-yeong. 261 00:14:00,043 --> 00:14:01,556 - Who's taking it away? 262 00:14:01,556 --> 00:14:03,763 - You're too greedy, no! 263 00:14:05,668 --> 00:14:10,119 - I took care of you with all my heart and that's what you say. 264 00:14:10,337 --> 00:14:11,189 Oh, God. 265 00:14:11,626 --> 00:14:15,077 I have to make money and leave this place or something. 266 00:14:21,837 --> 00:14:27,553 (Phone ringing) Oh, yes. 267 00:14:27,553 --> 00:14:28,250 Ms. Ahn. 268 00:14:30,342 --> 00:14:34,741 I want to, but I haven't got any money. 269 00:14:34,741 --> 00:14:38,113 - Hwangryong Group's in-law broke? 270 00:14:38,535 --> 00:14:40,055 Be honest. 271 00:14:40,055 --> 00:14:41,031 You're lying, right? 272 00:14:41,214 --> 00:14:41,711 - Lying? 273 00:14:42,389 --> 00:14:43,355 Why, you woman. 274 00:14:43,777 --> 00:14:48,354 Hey, I have a son, a daughter-in-law and 275 00:14:48,354 --> 00:14:50,011 an ex-daughter-in-law in Hwangryong! 276 00:14:50,208 --> 00:14:52,388 - Here's the package design and the draft. 277 00:14:52,388 --> 00:14:53,385 Instructions. 278 00:14:53,757 --> 00:14:54,534 - Thank you. 279 00:14:55,049 --> 00:14:56,691 Jae-yeong, the patent document draft? 280 00:14:56,763 --> 00:14:59,893 - Yes, here it is. 281 00:14:59,893 --> 00:15:01,823 - (NA) How do I stop this? 282 00:15:03,484 --> 00:15:04,268 Yu-min. 283 00:15:04,893 --> 00:15:05,789 We have to talk. 284 00:15:06,225 --> 00:15:08,273 - I'm busy, later. 285 00:15:45,684 --> 00:15:47,684 - There's a delivery guy downstairs. 286 00:15:49,748 --> 00:15:52,009 - I'll be back. 287 00:15:52,009 --> 00:15:53,066 - Fighting! 288 00:15:53,066 --> 00:15:57,751 I'll do this first. Let's go. 289 00:16:07,135 --> 00:16:08,726 - Okay, let's. 290 00:16:21,616 --> 00:16:22,214 Yes. 291 00:16:23,236 --> 00:16:24,701 Maintenance? 292 00:16:48,305 --> 00:16:49,105 - Look. 293 00:16:51,012 --> 00:16:51,798 Hey. 294 00:16:53,221 --> 00:16:54,392 Anybody here? 295 00:17:08,691 --> 00:17:09,817 Hello, Bit-na. 296 00:17:10,057 --> 00:17:12,098 I'm stuck in an elevator. 297 00:17:12,411 --> 00:17:13,113 - What? 298 00:17:13,425 --> 00:17:14,706 Hold on. 299 00:17:14,706 --> 00:17:16,116 I'll call maintenance. 300 00:17:17,450 --> 00:17:17,984 - Why? 301 00:17:17,984 --> 00:17:18,510 What's going on? 302 00:17:20,580 --> 00:17:21,535 Hello? 303 00:17:21,715 --> 00:17:23,886 The elevator stopped. 304 00:17:25,553 --> 00:17:26,122 What? 305 00:17:28,259 --> 00:17:29,496 What do we do? 306 00:17:29,496 --> 00:17:31,253 It broke down and under maintenance. 307 00:17:31,596 --> 00:17:33,268 Ms. Oh Soon-nam is stuck. 308 00:17:34,366 --> 00:17:37,834 - What do we do? - Why do we do, what do we do? 309 00:17:37,834 --> 00:17:39,007 - What do we do? 310 00:17:39,560 --> 00:17:43,040 - (NA) Oh Soon-nam, take a break. 311 00:17:43,983 --> 00:17:46,951 It'll be over by the time you're out. 312 00:17:49,252 --> 00:17:51,317 - (Bit-na) It's going to take some time, what do we do? 313 00:17:51,569 --> 00:17:53,650 Why now? 314 00:17:57,753 --> 00:18:01,259 - Hwang Se-hui, are you behind this? 315 00:18:11,538 --> 00:18:13,536 Mr. Kang, it's me. 316 00:18:19,481 --> 00:18:21,322 (Phone ringing), 317 00:18:23,381 --> 00:18:23,792 - Yes. 318 00:18:25,554 --> 00:18:25,963 What? 319 00:18:27,524 --> 00:18:29,254 Yes, got it. 320 00:18:30,616 --> 00:18:33,424 Ms. Oh, the patent went through all right. 321 00:18:38,652 --> 00:18:39,767 - That's great. 322 00:18:39,767 --> 00:18:40,470 - (NA) What? 323 00:18:41,285 --> 00:18:42,488 What happened? 324 00:18:54,028 --> 00:18:55,106 - Are you alright? 325 00:18:55,431 --> 00:18:55,910 Come out. 326 00:19:40,061 --> 00:19:44,918 - So they didn't even patent it and asked for royalty? 327 00:19:45,326 --> 00:19:47,437 - Why would they? 328 00:19:48,182 --> 00:19:51,059 If they patent it first, they would get the royalty. 329 00:19:51,059 --> 00:19:52,455 Why would they let us know... 330 00:19:55,101 --> 00:19:59,509 - They wanted to stop us from putting out the product more than money. 331 00:20:00,591 --> 00:20:03,084 - So what do you think, Ms. Oh? 332 00:20:03,084 --> 00:20:05,844 - Somebody from the inside handed them the information. 333 00:20:06,312 --> 00:20:10,105 To minimize the loss, so they demanded a lot of royalty 334 00:20:10,105 --> 00:20:14,674 before production to top this whole project. 335 00:20:15,161 --> 00:20:18,278 - Who, who would... 336 00:20:20,372 --> 00:20:23,698 - We will have to find out, wouldn't we? 337 00:20:24,891 --> 00:20:28,302 How can I plan anything this way? 338 00:20:28,302 --> 00:20:29,257 - Got it. 339 00:20:30,697 --> 00:20:31,982 You did a great job today. 340 00:20:33,252 --> 00:20:36,222 That project will proceed as planned 341 00:20:36,222 --> 00:20:37,998 and we will prevent this from happening in the future. 342 00:20:39,606 --> 00:20:40,198 - Yes. 343 00:20:49,907 --> 00:20:50,753 - That company. 344 00:20:52,399 --> 00:20:53,960 Ms. Yoon's second son is the head of it, right? 345 00:20:54,146 --> 00:20:55,572 Isn't he a college friend of Se-hui's? 346 00:20:56,675 --> 00:20:58,567 - What are you talking about? 347 00:20:59,180 --> 00:21:00,790 You're suspecting Se-hui? 348 00:21:00,882 --> 00:21:03,790 - Who else would do it other than Mr. Cha or Se-hui? 349 00:21:04,935 --> 00:21:08,582 - Look, don't trust every word Ms. Oh says. 350 00:21:08,582 --> 00:21:10,675 She has bad feelings towards Se-hui 351 00:21:10,675 --> 00:21:12,882 and Mr. Cha, she could say anything. 352 00:21:13,531 --> 00:21:15,280 - Call in Mr. Cha and Ms. Hwang. 353 00:21:15,734 --> 00:21:16,567 - Honey! 354 00:21:25,315 --> 00:21:28,969 - Father passed away April 25, 1994. 355 00:21:30,716 --> 00:21:33,535 (NA) How could Mr. Park who is a cop 356 00:21:33,535 --> 00:21:35,165 end up as a secretary in a corporate... 357 00:21:35,813 --> 00:21:39,378 If Mr. Hwang hid him in his company and 358 00:21:39,378 --> 00:21:41,227 knew about father tracing the secret fund... 359 00:21:43,185 --> 00:21:46,339 He dragged in Mr. Park to Hwangryong in return? 360 00:21:46,887 --> 00:21:50,807 (Phone ringing) Yes. 361 00:21:51,037 --> 00:21:54,156 - (Secretary) Mr. Hwang wants to see you and Ms. Hwang. 362 00:21:54,376 --> 00:21:55,014 - Got it. 363 00:22:05,611 --> 00:22:06,366 - Soon-nam. 364 00:22:11,055 --> 00:22:12,031 Are you alright? 365 00:22:12,271 --> 00:22:13,616 You were trapped in there for too long. 366 00:22:14,039 --> 00:22:15,414 - I'm fine. 367 00:22:16,271 --> 00:22:17,462 Thank you so much. 368 00:22:17,487 --> 00:22:18,608 If it wasn't for you. 369 00:22:18,729 --> 00:22:20,325 - Is this your job? 370 00:22:20,651 --> 00:22:22,304 This is my job with my money. 371 00:22:22,628 --> 00:22:24,256 - You were right. 372 00:22:24,727 --> 00:22:26,979 It was great that you filed the documents 373 00:22:26,979 --> 00:22:28,523 before Hwang Se-hui messed it up. 374 00:22:28,757 --> 00:22:32,527 - I want her to be human, for the sake of Se-jong. 375 00:22:33,341 --> 00:22:35,091 How could she damage her company? 376 00:22:35,987 --> 00:22:39,764 - Hwang Se-hui isn't Ms. Yong's biological daughter. 377 00:22:41,873 --> 00:22:45,070 Chan Yu-min and Hwang Se-hui can't say anything against Ms. Yong. 378 00:22:45,870 --> 00:22:48,685 They're trying to make her like them. 379 00:22:49,300 --> 00:22:50,614 It's their weakness. 380 00:22:52,905 --> 00:22:56,322 - Now that this happened, you have to 381 00:22:56,322 --> 00:22:58,603 gain Ms. Yong's trust to keep an eye on them. 382 00:22:59,496 --> 00:23:00,896 - Yes, I will. 383 00:23:45,817 --> 00:23:46,471 - Honey! 384 00:23:47,148 --> 00:23:48,763 - Who do you think you are, Hwang Se-hui! 385 00:23:49,137 --> 00:23:50,921 How can you put dirt all on my name! 386 00:23:52,050 --> 00:23:52,850 - Mom. 387 00:23:53,219 --> 00:23:56,605 - Regardless of the reasons, I told you to help Oh Soon-nam 388 00:23:56,804 --> 00:23:58,295 then you should do that, how could you do that behind my back! 389 00:23:58,576 --> 00:24:00,645 Damaging Hwangryong. 390 00:24:00,864 --> 00:24:03,903 - Honey, there's no proof. 391 00:24:03,903 --> 00:24:04,816 - You think I'm an idiot? 392 00:24:05,992 --> 00:24:07,353 Anybody can know that. 393 00:24:07,736 --> 00:24:11,577 - Mom, I don't know what this is about, 394 00:24:11,577 --> 00:24:13,568 but how can you do this based on Oh Soon-nam's words. 395 00:24:14,129 --> 00:24:16,076 You won't even listen to me. 396 00:24:16,453 --> 00:24:20,093 - You're saying you really don't know about the patent of this project? 397 00:24:20,587 --> 00:24:21,502 - I don't. 398 00:24:21,502 --> 00:24:23,141 We patented it. 399 00:24:23,141 --> 00:24:24,542 Then that's that, what did I... 400 00:24:24,542 --> 00:24:25,541 - Yes, honey. 401 00:24:25,869 --> 00:24:27,133 Calm down. 402 00:24:28,061 --> 00:24:30,586 - Call Walryu Group's CEO and 403 00:24:30,586 --> 00:24:32,171 ask him that I want to meet with his second son. 404 00:24:32,171 --> 00:24:33,103 Right now! 405 00:24:33,944 --> 00:24:34,844 - Mom! 406 00:24:35,480 --> 00:24:36,377 - Honey. 407 00:24:36,785 --> 00:24:38,293 Don't do this. 408 00:24:38,487 --> 00:24:41,103 We will be ridiculed. 409 00:24:41,235 --> 00:24:42,347 - Let's see. 410 00:24:42,726 --> 00:24:44,932 If that'll be all of us or Se-hui alone. 411 00:24:46,263 --> 00:24:49,163 If it turns out to be you, 412 00:24:49,163 --> 00:24:50,457 it won't be the resignation that'll put an end to this. 413 00:24:51,081 --> 00:24:54,364 All your share will be taken away, Hwangryong and you are done! 414 00:25:07,542 --> 00:25:08,816 - I'm sorry, mom. 415 00:25:10,759 --> 00:25:12,679 I was anxious... 416 00:25:17,101 --> 00:25:18,963 - What were you doing! 417 00:25:19,677 --> 00:25:21,401 You let your wife do that? 418 00:25:22,165 --> 00:25:23,745 What is a husband and wife? 419 00:25:24,166 --> 00:25:26,329 If there's difficult times, you have 420 00:25:26,329 --> 00:25:28,150 to discuss it together and work it out in a positive way. 421 00:25:28,615 --> 00:25:30,656 How could you let her do this? 422 00:25:33,177 --> 00:25:35,458 - Se-hui, don't do anything for a while 423 00:25:36,604 --> 00:25:38,419 and help Ms. Oh's project. 424 00:25:38,788 --> 00:25:41,129 If something goes wrong with it, 425 00:25:41,129 --> 00:25:42,428 I'm blaming it all on you. 426 00:25:43,094 --> 00:25:45,482 Mr. Cha, you listen carefully 427 00:25:45,482 --> 00:25:46,935 and both of you should do as told! 428 00:25:54,650 --> 00:25:55,715 - You scum. 429 00:25:57,145 --> 00:25:58,256 My office. 430 00:26:06,700 --> 00:26:08,020 - Yu-min... 431 00:26:08,020 --> 00:26:09,240 - Now what? 432 00:26:11,354 --> 00:26:13,341 Ms. Yong turned her back on us. 433 00:26:14,154 --> 00:26:15,100 - Don't worry. 434 00:26:15,100 --> 00:26:16,271 I'll... 435 00:26:16,271 --> 00:26:17,403 - Do what? 436 00:26:18,495 --> 00:26:20,869 What pathetic plan are you coming up with this time? 437 00:26:21,701 --> 00:26:24,565 Get busted again, scolded and 438 00:26:24,565 --> 00:26:25,764 you want to be kicked out? 439 00:26:28,569 --> 00:26:29,566 - Yu-min. 440 00:26:29,566 --> 00:26:31,304 - I told you to work hard. 441 00:26:31,976 --> 00:26:33,891 If you can't, make Mr. Hwang 442 00:26:33,891 --> 00:26:35,668 to be on your side. 443 00:26:35,957 --> 00:26:38,933 If you can't do any of that, take care of mother at home! 444 00:26:39,917 --> 00:26:44,319 What is it that you do! 445 00:26:46,436 --> 00:26:47,637 - Yu-min... 446 00:26:49,178 --> 00:26:52,955 - Go and beg Mr. Hwang. 447 00:26:53,697 --> 00:26:54,656 to save you. 448 00:27:26,364 --> 00:27:27,518 - You! 449 00:27:31,237 --> 00:27:34,033 When are you going to stop with such stupid plans, Hwang Se-hui. 450 00:27:34,663 --> 00:27:37,025 I didn't teach you like this. 451 00:27:37,851 --> 00:27:38,974 - Help me, dad. 452 00:27:41,518 --> 00:27:43,585 Oh Soon-nam is driving me crazy. 453 00:27:44,378 --> 00:27:46,748 Do something about her. 454 00:27:47,335 --> 00:27:49,089 I don't want to see her face. 455 00:27:49,918 --> 00:27:52,222 Kick her out of here. 456 00:27:52,696 --> 00:27:55,832 - She can't get back to her husband enough, what can I do? 457 00:27:57,296 --> 00:28:00,485 So why did you cling to Cha Yu-min to make this happen! 458 00:28:00,856 --> 00:28:02,622 I told you that isn't the right guy! 459 00:28:03,381 --> 00:28:04,672 - It's not Yu-min. 460 00:28:06,970 --> 00:28:10,655 She's aiming at me. 461 00:28:12,967 --> 00:28:13,934 Can't you see? 462 00:28:15,001 --> 00:28:18,001 Her family falling apart, her daughter's death, 463 00:28:18,001 --> 00:28:20,327 she thinks it's all on me! 464 00:28:20,889 --> 00:28:23,535 She came to choke me. 465 00:28:26,745 --> 00:28:32,983 Save me, get her out of here. 466 00:28:39,464 --> 00:28:42,874 - (NA) Oh Soon-nam, you dare do this to my girl. 467 00:28:58,466 --> 00:29:00,285 - You did a great job, Oh Soon-nam. 468 00:29:01,346 --> 00:29:02,387 - Don't start with me. 469 00:29:03,408 --> 00:29:06,890 - Father would love to see you like this. 470 00:29:09,725 --> 00:29:10,757 - What do you mean? 471 00:29:11,084 --> 00:29:13,103 - He wanted to get Hwang Bong-cheol until 472 00:29:13,103 --> 00:29:14,726 the day he died, my father. 473 00:29:16,371 --> 00:29:19,798 Now you are by his side, stabbing me in the back and how does it feel? 474 00:29:20,831 --> 00:29:21,489 Proud? 475 00:29:23,852 --> 00:29:25,636 - Don't be sarcastic, say it. 476 00:29:26,116 --> 00:29:29,822 Don't you know you don't deserve to talk about him? 477 00:29:30,369 --> 00:29:31,314 - Listen carefully, Oh Soon-nam. 478 00:29:32,764 --> 00:29:35,807 The person who's backing you up 479 00:29:35,807 --> 00:29:37,758 might be my father's and my biggest enemy. 480 00:29:38,911 --> 00:29:43,508 If you think he's you're support, think again. 481 00:29:48,021 --> 00:29:54,371 (Phone ringing). 482 00:29:54,765 --> 00:29:55,457 - Yes. 483 00:29:55,776 --> 00:29:56,331 - (Bong-cheol) It's me. 484 00:29:57,051 --> 00:29:58,220 We need to meet. 485 00:30:10,766 --> 00:30:12,665 Ms. Oh, sit. 486 00:30:15,152 --> 00:30:15,755 - Yes. 487 00:30:23,999 --> 00:30:27,943 (NA) Oh Soon-nam, you won't persuade him again, will you? 488 00:30:31,254 --> 00:30:35,592 - I brought you in under a common goal 489 00:30:35,592 --> 00:30:37,936 of getting Cha Yu-min out of here. 490 00:30:40,040 --> 00:30:40,835 - And? 491 00:30:41,209 --> 00:30:43,479 - But why are you troubling 492 00:30:43,479 --> 00:30:45,308 Se-hui all the time? 493 00:30:46,660 --> 00:30:51,723 - I'm sorry, but your daughter's making an issue, not me. 494 00:30:52,803 --> 00:30:53,633 - Let's make this clear. 495 00:30:54,842 --> 00:30:57,357 Our target is Cha Yu-min, not Se-hui. 496 00:30:57,661 --> 00:31:01,366 If you think Se-hui's up to something, tell me like last time. 497 00:31:01,549 --> 00:31:02,847 I'll deal with it on my end. 498 00:31:02,847 --> 00:31:03,617 Got it? 499 00:31:03,758 --> 00:31:07,871 - I get why I do, but I don't get why you 500 00:31:07,871 --> 00:31:10,347 hate Mr. Cha so much. 501 00:31:12,111 --> 00:31:16,815 - I thought he didn't belong with Se-hui from the first place. 502 00:31:17,413 --> 00:31:18,747 - That's really it? 503 00:31:20,042 --> 00:31:20,987 - What do you mean? 504 00:31:21,802 --> 00:31:25,239 - Isn't there any discomforting issue 505 00:31:25,239 --> 00:31:26,868 between you and him? 506 00:31:28,140 --> 00:31:30,848 - Why, no. 507 00:31:31,434 --> 00:31:36,295 - For example, a book? 508 00:31:38,842 --> 00:31:43,516 Can I ask you what that is? 509 00:31:54,823 --> 00:31:57,123 Subtitles by OnDemandKorea 510 00:32:13,676 --> 00:32:15,959 I guess my question makes you very uncomfortable. 511 00:32:15,984 --> 00:32:18,184 Should I see this as a challenge? 512 00:32:18,209 --> 00:32:20,685 Why can't you do anything with her? 513 00:32:20,710 --> 00:32:22,279 Does she have something on you? 514 00:32:22,304 --> 00:32:23,571 Watch what you say! 515 00:32:23,608 --> 00:32:24,451 Ma'am... 516 00:32:24,476 --> 00:32:26,763 Have you been going behind my back all this time? 517 00:32:26,826 --> 00:32:28,646 I think the person is scarier than Mr. Hwang. 518 00:32:28,701 --> 00:32:30,896 There's no way they did something with my father. 519 00:32:30,935 --> 00:32:32,177 No, if they did... 520 00:32:32,202 --> 00:32:33,888 Something doesn't seem right. 521 00:32:33,998 --> 00:32:35,896 Cha Yu-min! 522 00:32:35,977 --> 00:32:38,377 Make sure he can't say another word. 35953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.