All language subtitles for محمد

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,240 --> 00:00:36,939 (Música) 2 00:00:37,541 --> 00:00:39,137 (TV) "Azul es la bebida cordial, 3 00:00:39,676 --> 00:00:41,417 la bebida amable de nuestro tiempo. 4 00:00:41,956 --> 00:00:44,153 La líquida pureza de un producto natural. 5 00:00:44,693 --> 00:00:49,626 Sin glutamato, sin hexaclorofeno, sin ningún edulcorante químico. 6 00:00:50,166 --> 00:00:52,487 Llene usted también su copa y su vida 7 00:00:53,068 --> 00:00:55,182 con el secreto azul del buen sabor. 8 00:00:55,867 --> 00:00:57,463 Blue drink. 9 00:00:58,002 --> 00:00:59,950 -Seguimos con nuestro reportaje de sucesos. 10 00:01:00,531 --> 00:01:02,396 Como comunicábamos en anteriores servicios, 11 00:01:02,936 --> 00:01:05,423 ha vuelto a actuar el desconocido asesino de jóvenes. 12 00:01:05,963 --> 00:01:08,492 La nueva víctima, Diego Olea, contaba 19 años. 13 00:01:09,031 --> 00:01:10,813 Trabajaba como segundo ayudante mecánico 14 00:01:11,394 --> 00:01:13,011 especializado en aviación. 15 00:01:13,592 --> 00:01:16,411 Una gran psicosis de terror se ha extendido entre los jóvenes 16 00:01:16,992 --> 00:01:19,438 y adolescentes de la ciudad, ya que como es sabido, 17 00:01:20,019 --> 00:01:23,004 el asesino ha elegido invariablemente sus víctimas entre muchachos 18 00:01:23,564 --> 00:01:26,362 de una edad que oscila entre los 17 y los 25 años. 19 00:01:26,943 --> 00:01:29,596 Aunque el Departamento de Policía sigue sin comunicar nada 20 00:01:30,135 --> 00:01:32,000 de forma oficial, se supone que nos hallamos 21 00:01:32,602 --> 00:01:34,861 ante un desequilibrado mental o un sádico enfermizo 22 00:01:35,463 --> 00:01:37,266 de tendencias homosexuales". 23 00:01:38,386 --> 00:01:40,542 (Música) 24 00:03:26,685 --> 00:03:29,255 "Y ahora, como todos los años, 25 00:03:29,836 --> 00:03:31,743 procederemos a hacer entrega de la medalla 26 00:03:32,303 --> 00:03:35,101 con la que nuestro fundador quiso premiar la profesionalidad, 27 00:03:35,641 --> 00:03:38,999 la precisión, la entrega y por qué no, 28 00:03:39,580 --> 00:03:42,150 la ilusión de nuestro trabajo en el centro. 29 00:03:42,689 --> 00:03:46,171 Hoy nos hallamos ante una ocasión especial. 30 00:03:46,711 --> 00:03:50,981 Señoras y señores, por primera vez desde que se fundó nuestro centro, 31 00:03:51,562 --> 00:03:54,671 la dirección no ha elegido a un médico ilustre 32 00:03:55,232 --> 00:03:57,616 como beneficiario del premio, no. 33 00:03:58,175 --> 00:03:59,729 Para esta concesión, 34 00:04:00,269 --> 00:04:02,839 ha tenido presentes otros muchos méritos, 35 00:04:03,503 --> 00:04:06,612 exactamente, la labor desarrollada por una sanitaria, 36 00:04:07,152 --> 00:04:11,132 modelo de vocación y de tenacidad ejemplares". 37 00:04:12,045 --> 00:04:14,864 Así pues, como habrán adivinado, 38 00:04:15,444 --> 00:04:19,175 me estoy refiriendo a la señorita Ana Vernia. 39 00:04:19,777 --> 00:04:22,451 (Aplausos) 40 00:04:36,507 --> 00:04:38,538 Enhorabuena. 41 00:04:41,876 --> 00:04:45,172 (Aplausos) 42 00:04:52,698 --> 00:04:55,579 Sí, sí, Ana, a las ocho pasaré a recogerte por tu casa. 43 00:04:56,181 --> 00:04:58,108 Víctor, yo... Tenemos que celebrar tu premio 44 00:04:58,710 --> 00:05:00,845 con una buena cena, conozco un lugar muy bonito. 45 00:05:01,467 --> 00:05:04,410 Te gustará, música agradable, excelente carne, 46 00:05:04,950 --> 00:05:06,359 y mucha intimidad. 47 00:05:07,168 --> 00:05:10,713 De acuerdo, pero ten presente que no vamos a celebrar nada. 48 00:05:11,356 --> 00:05:13,657 No me parece tan importante esta medalla. 49 00:05:14,196 --> 00:05:17,015 Supongo que sí te lo parecerá que cenemos juntos tú y yo. 50 00:05:17,783 --> 00:05:20,291 No empecemos de nuevo, Víctor, por favor. 51 00:05:20,830 --> 00:05:23,234 Te prometo que esta noche hablaremos de otras cosas, 52 00:05:23,774 --> 00:05:24,893 ¿contenta? 53 00:05:25,453 --> 00:05:27,961 Bueno, a las ocho en punto, no te haré esperar. 54 00:05:29,268 --> 00:05:33,683 (Motor) 55 00:05:54,850 --> 00:05:57,109 (Música) 56 00:05:59,763 --> 00:06:01,545 ¿En qué piensas? 57 00:06:02,499 --> 00:06:04,903 No sé, en nada. 58 00:06:05,443 --> 00:06:06,977 Es curioso. 59 00:06:07,807 --> 00:06:09,631 ¿Qué es curioso? 60 00:06:10,564 --> 00:06:13,943 Tienes todo lo necesario para poder ser un excelente médico, 61 00:06:14,606 --> 00:06:18,296 talento, personalidad, sabes ganarte a los pacientes, 62 00:06:19,229 --> 00:06:21,903 y te conformas con ser una simple enfermera. 63 00:06:22,816 --> 00:06:24,806 Tiene que haber de todo. 64 00:06:25,366 --> 00:06:28,371 Además, los psiquiatras, los neurólogos, 65 00:06:28,973 --> 00:06:31,232 representáis algo que a mí no me gusta nada. 66 00:06:31,813 --> 00:06:33,347 ¿Puedo saber qué es? 67 00:06:33,907 --> 00:06:36,042 No sé, la frialdad de la técnica. 68 00:06:36,581 --> 00:06:38,985 Una operación, por complicada que resulte, 69 00:06:39,546 --> 00:06:41,183 no es ya la aventura de hace años. 70 00:06:41,723 --> 00:06:44,666 Ahora todo está rigurosamente medido, calculado. 71 00:06:45,309 --> 00:06:47,651 Yo le doy a los enfermos otra cosa, 72 00:06:48,191 --> 00:06:52,046 palabras, confianza, ayuda, 73 00:06:52,586 --> 00:06:55,156 y si veo que no existe ninguna posibilidad, 74 00:06:55,695 --> 00:06:57,685 no trato de experimentar como vosotros. 75 00:06:59,137 --> 00:07:01,707 El médico no tiene por qué ser un buen samaritano, 76 00:07:02,267 --> 00:07:04,568 puedes creerme, Ana, te lo digo por experiencia. 77 00:07:05,149 --> 00:07:07,678 El amor no sirve absolutamente para nada en un quirófano. 78 00:07:08,217 --> 00:07:10,953 Con esto no quiero decir que tu labor carezca de importancia, 79 00:07:11,492 --> 00:07:13,482 pero desengáñate, daría igual que trabajaras 80 00:07:14,021 --> 00:07:16,135 o que te dedicaras a disfrutar de todo tu dinero, 81 00:07:16,675 --> 00:07:17,918 que según dicen, es mucho. 82 00:07:18,520 --> 00:07:20,986 Las estadísticas serían las mismas que si trabajaras. 83 00:07:21,568 --> 00:07:24,802 Las personas, más que amor, lo que quieren es no morirse. 84 00:07:25,382 --> 00:07:27,123 Es posible. Es seguro. 85 00:07:29,466 --> 00:07:31,974 ¿Qué, estarás contenta? ¿Contenta por qué? 86 00:07:32,514 --> 00:07:35,416 Sencillamente, porque no hemos dejado de hablar de otros temas. 87 00:07:35,955 --> 00:07:37,862 No, no te preocupes, no pienso hacerte 88 00:07:38,443 --> 00:07:41,138 ninguna proposición. Por cierto, ¿sabes una cosa? 89 00:07:41,739 --> 00:07:43,501 Mañana, a las ocho... ¿Qué ocurre? 90 00:07:44,081 --> 00:07:46,278 Daré una conferencia en televisión. 91 00:07:46,859 --> 00:07:49,885 La transmiten en el espacio de divulgación científica. 92 00:07:50,467 --> 00:07:53,369 No quisiera parecerte vanidoso, pero la verdad 93 00:07:53,949 --> 00:07:56,229 es que me gustaría mucho que me vieses. 94 00:07:58,261 --> 00:08:01,453 (Ladridos) 95 00:08:06,222 --> 00:08:08,378 (Viento) 96 00:08:09,664 --> 00:08:11,902 (Ladridos) 97 00:08:13,727 --> 00:08:16,007 (TV) "Nadie en el curso de los últimos años 98 00:08:16,546 --> 00:08:19,033 pensaba que estas teorías iban a convertirse tan pronto 99 00:08:19,614 --> 00:08:21,604 en realidades evidentes, pero de todas formas, 100 00:08:22,144 --> 00:08:25,004 la ciencia en general está naciendo, está realmente naciendo, 101 00:08:25,564 --> 00:08:27,616 sobre todo, las ciencias que tratan del estudio 102 00:08:28,156 --> 00:08:30,560 de algo tan complejo como es la mente humana. 103 00:08:33,173 --> 00:08:36,904 "Yo, siempre seguro de mí mismo 104 00:08:37,443 --> 00:08:39,516 con el nuevo slip Panther dorado, 105 00:08:40,055 --> 00:08:42,542 el secreto de la íntima virilidad". 106 00:08:43,082 --> 00:08:44,616 (Música) 107 00:08:51,540 --> 00:08:53,488 "Todas las sociedades 108 00:08:54,069 --> 00:08:56,183 muestran un excedente de agresividad. 109 00:08:56,723 --> 00:08:59,376 Tanto en comportamientos de grupo como a nivel individual. 110 00:08:59,957 --> 00:09:01,864 ¿Pero de dónde nace esta agresividad?" 111 00:09:02,403 --> 00:09:04,061 (Música) 112 00:09:27,281 --> 00:09:28,773 (Latigazo) 113 00:09:29,333 --> 00:09:30,473 (CHISTA) 114 00:09:31,033 --> 00:09:32,504 (Música) 115 00:09:34,329 --> 00:09:37,604 "¿No me reconocen? Soy la suave sonrisa del siglo XX. 116 00:09:38,185 --> 00:09:40,050 Varias generaciones han usado DIV, 117 00:09:40,590 --> 00:09:42,372 el dentífrico que acaricia embelleciendo, 118 00:09:42,974 --> 00:09:44,984 decano de los alientos frescos y entrañables". 119 00:09:45,524 --> 00:09:46,809 (Música) 120 00:09:51,826 --> 00:09:53,360 (Timbre) 121 00:09:53,899 --> 00:09:55,598 ¡Seguro que es el tío Óscar! 122 00:09:56,138 --> 00:09:57,423 (Continúa la música) 123 00:09:59,331 --> 00:10:01,984 Espero que no se quede mucho tiempo tu hermano. 124 00:10:02,523 --> 00:10:05,176 Mañana he de madrugar. -No te preocupes. 125 00:10:05,757 --> 00:10:07,664 Vendrá solo a traerle un regalo al chico. 126 00:10:09,033 --> 00:10:12,806 "Una vez finalizado nuestro espacio de divulgación científica, 127 00:10:13,386 --> 00:10:15,707 ofrecemos nuestro tercer programa cinematográfico 128 00:10:16,247 --> 00:10:19,315 en el que podrán ver el film "Clockwork Orange", 129 00:10:19,854 --> 00:10:22,673 producido en 1971 por la Warner Brothers, 130 00:10:23,275 --> 00:10:25,451 con dirección de Stanley Kubrick. 131 00:10:26,032 --> 00:10:28,851 Se trata de una sinfonía acerca de la violencia...". 132 00:10:29,847 --> 00:10:32,873 (Risas) 133 00:10:36,564 --> 00:10:38,512 (Golpes) 134 00:10:39,632 --> 00:10:43,280 ¡Por favor, suelten al niño! -Les daré todo lo que tengo. 135 00:10:49,624 --> 00:10:52,526 -Tienen una casa muy bonita. 136 00:10:55,823 --> 00:10:58,953 Créame, muy bonita. 137 00:11:00,591 --> 00:11:03,721 Lo digo sin ningún tipo de compromiso. 138 00:11:04,281 --> 00:11:05,835 -Pero... 139 00:11:06,375 --> 00:11:07,826 ¡Por favor! 140 00:11:08,634 --> 00:11:12,635 -¿Dónde se ha visto que perros como tú 141 00:11:13,175 --> 00:11:18,813 tengan tan lujosas viviendas? Porque tú eres un perro, ¿o no? 142 00:11:20,223 --> 00:11:22,959 (GRITA) ¿O no? 143 00:11:26,836 --> 00:11:28,556 ¿Qué has dicho? 144 00:11:29,096 --> 00:11:32,330 ¿Eres un perro o no? 145 00:11:33,304 --> 00:11:34,941 ¿Eh? 146 00:11:35,481 --> 00:11:36,932 -¡Se lo suplico, no les...! 147 00:11:37,513 --> 00:11:39,834 -¡Perra! A mi amigo no le gusta que le distraigan. 148 00:11:41,016 --> 00:11:44,395 -¿Qué ha dicho que eres? -Un perro. 149 00:11:44,976 --> 00:11:49,412 -Eso es. ¿Y cómo andan los perros? 150 00:11:50,905 --> 00:11:54,097 (GRITA) ¿Y cómo andan? ¿Y cómo andan? 151 00:11:54,657 --> 00:11:57,455 ¿Y cómo andan? 152 00:11:58,617 --> 00:12:01,021 (JADEA) 153 00:12:04,961 --> 00:12:07,573 -Bueno, bueno, bueno... 154 00:12:08,319 --> 00:12:10,516 Y ahora, dime, 155 00:12:11,076 --> 00:12:13,667 ¿cómo ladran los perros? 156 00:12:14,207 --> 00:12:16,819 ¿Eh, cómo ladran? 157 00:12:19,555 --> 00:12:22,332 (GRITA) ¿Cómo ladran? (GRITA) -¡Ah! 158 00:12:22,872 --> 00:12:27,101 -¿Cómo ladran? -Guau, guau... 159 00:12:28,304 --> 00:12:30,708 (Risas) 160 00:12:31,248 --> 00:12:32,823 Muy bien... 161 00:12:35,933 --> 00:12:37,715 (RÍE) 162 00:12:41,613 --> 00:12:43,312 (GRITA) 163 00:12:51,502 --> 00:12:52,559 (Latigazo, grito) 164 00:12:54,840 --> 00:12:56,208 (Latigazo, grito) 165 00:13:02,199 --> 00:13:07,568 Señora, ¿podría conducirme a la alcoba, eh? 166 00:13:08,149 --> 00:13:08,978 -Oh... 167 00:13:10,222 --> 00:13:15,155 -Comprenda, aquí, delante de un niño, no estaría bien. 168 00:13:15,695 --> 00:13:17,643 (LLORA) 169 00:13:18,639 --> 00:13:22,370 La alcoba, señora. ¿Recuerda? 170 00:13:27,056 --> 00:13:29,212 (RÍE) (LLORA) 171 00:13:45,382 --> 00:13:48,408 ¡Oye! Pregúntale a la señora si... 172 00:13:49,487 --> 00:13:51,643 Si le queda otra habitación libre. 173 00:13:52,223 --> 00:13:55,166 -¡Dice que podéis utilizar la misma que nosotros! 174 00:13:55,706 --> 00:13:57,281 (GRITA) 175 00:14:01,593 --> 00:14:03,168 (Música) 176 00:14:40,132 --> 00:14:42,225 (Latigazos) 177 00:15:39,527 --> 00:15:41,185 (Música tensión) 178 00:15:43,341 --> 00:15:45,828 (Murmullos) 179 00:16:06,104 --> 00:16:08,135 Señorita. Dígame, señor. 180 00:16:08,675 --> 00:16:12,282 ¿Podría ayudarme a ponerme boca arriba? 181 00:16:12,883 --> 00:16:13,774 Desde luego. 182 00:16:16,345 --> 00:16:21,196 Me estoy muriendo, ¿verdad? ¿Por qué dice eso? 183 00:16:21,797 --> 00:16:26,544 Porque yo sí lo sé. Ya estoy terminando. 184 00:16:27,498 --> 00:16:32,970 Vamos, vamos. No le conviene hablar. ¿Para qué guardar más fuerzas ya? 185 00:16:33,552 --> 00:16:36,868 Nada se adelanta con no hablar. 186 00:16:37,408 --> 00:16:41,927 Las ondas, las rayas de los gráficos, 187 00:16:42,591 --> 00:16:48,561 podrán decir que estoy mejor, pero no es cierto. 188 00:16:49,598 --> 00:16:54,200 Muy bien. De acuerdo. ¿Qué quiere contarme? 189 00:16:54,884 --> 00:16:58,719 Supongo que usted estará acostumbrada 190 00:16:59,321 --> 00:17:03,363 a que todos los moribundos le cuenten su vida. 191 00:17:05,063 --> 00:17:09,748 Descuide, no voy a contarle nada. ¿Por qué? 192 00:17:10,349 --> 00:17:14,972 Porque en mi vida no hay nada que contar. 193 00:17:15,511 --> 00:17:17,749 (RÍE) Siempre hay algo que contar. 194 00:17:18,289 --> 00:17:20,942 He vivido 70 años. 195 00:17:22,083 --> 00:17:23,969 70 años. 196 00:17:24,571 --> 00:17:29,567 Sin embargo, es posible que todo ese tiempo 197 00:17:30,106 --> 00:17:36,117 pueda reducirse a cuatro o cinco horas 198 00:17:36,699 --> 00:17:38,647 de verdadera vida. 199 00:17:39,207 --> 00:17:41,591 (RÍE) Cuatro o cinco horas. 200 00:17:42,172 --> 00:17:44,452 Créame, muchos no habrán llegado a tanto. 201 00:17:44,991 --> 00:17:47,810 (RÍE) ¿Sabe una cosa? 202 00:17:48,370 --> 00:17:53,407 Una vez leí, no sé donde, que todo nuestro mundo 203 00:17:53,947 --> 00:17:58,590 no era más que un lugar lleno de muertos 204 00:17:59,130 --> 00:18:01,990 que se creen vivos. (RÍE) 205 00:18:02,529 --> 00:18:07,628 ¿Se imagina? Ciudades gigantescas habitadas por muertos. 206 00:18:09,433 --> 00:18:15,382 Muertos que trabajan, que aman, que luchan, 207 00:18:15,963 --> 00:18:18,989 que se creen que viven. (RÍE) 208 00:18:20,400 --> 00:18:24,919 No recuerdo bien a qué se refería el libro 209 00:18:25,458 --> 00:18:27,904 donde leí esto. (RÍE) 210 00:18:28,671 --> 00:18:32,340 Usted me entiende, ¿verdad? 211 00:18:32,880 --> 00:18:35,533 Sí, le entiendo. 212 00:18:36,984 --> 00:18:41,503 Por favor, señores, un poco de silencio. Muchas gracias. 213 00:18:42,084 --> 00:18:43,286 A continuación, vamos a proceder 214 00:18:43,826 --> 00:18:45,608 a la primera de nuestras subastas de hoy. 215 00:18:46,147 --> 00:18:48,634 Se trata, como ya todos ustedes conocen por el programa, 216 00:18:49,236 --> 00:18:50,583 de una viñeta que Alexander Raymond 217 00:18:51,123 --> 00:18:54,730 hiciera para su ya universalmente famoso "Flash Gordon". 218 00:18:55,269 --> 00:18:55,808 (Risas) 219 00:18:56,409 --> 00:18:58,627 Como ven, se trata de una ampliación única e irrepetible 220 00:18:59,208 --> 00:19:01,861 conseguida mediante el procedimiento de fotoluz. 221 00:19:02,442 --> 00:19:03,976 Corresponde sin duda a la primera entrega 222 00:19:04,515 --> 00:19:07,292 que el señor Raymond hizo a la King Future Syndicate 223 00:19:07,853 --> 00:19:08,827 de Estados Unidos. 224 00:19:09,366 --> 00:19:10,941 Según numerosos trabajos de investigación 225 00:19:11,522 --> 00:19:13,097 llevados a cabo por nuestros especialistas, 226 00:19:13,637 --> 00:19:15,917 esta obra la realizó Raymond hacia finales de 1930... 227 00:19:16,456 --> 00:19:18,777 -32. -Justamente, 32. 228 00:19:19,400 --> 00:19:21,763 Posiblemente durante la Navidad. 229 00:19:22,344 --> 00:19:24,831 "Flash Gordon", según argumento de Joe Connelly, 230 00:19:25,433 --> 00:19:29,517 comenzó a publicarse el 7 de enero de 1933. 231 00:19:30,077 --> 00:19:33,373 Esta subasta se abrirá con la cantidad de 50. 232 00:19:33,953 --> 00:19:35,818 ¿Y bien? Me gusta mucho. 233 00:19:36,379 --> 00:19:39,592 Lástima que no se vea a Flash, ha sido siempre mi héroe favorito. 234 00:19:40,131 --> 00:19:41,250 Esta es la cantidad inicial. 235 00:19:41,790 --> 00:19:44,236 Como ven, un precio realmente muy bajo. 236 00:19:44,816 --> 00:19:46,640 -55. -55. 237 00:19:47,304 --> 00:19:50,786 -58. -58, la señora ofrece 58. 238 00:19:51,367 --> 00:19:54,062 -Como saben, lo difundieron todos los organismos de información, 239 00:19:54,601 --> 00:19:57,710 estas obras de arte fueron halladas el invierno pasado fortuitamente 240 00:19:58,291 --> 00:20:01,566 mientras se hacían unas excavaciones en la calle 53 de Nueva York. 241 00:20:02,106 --> 00:20:03,805 -¿Sí? -60. 242 00:20:04,366 --> 00:20:06,915 -El joven ofrece 60. 65. 243 00:20:07,455 --> 00:20:10,108 65 ofrece la señorita. -70. 244 00:20:10,647 --> 00:20:11,973 -70. 75. 245 00:20:12,513 --> 00:20:16,327 La señorita ofrece 75. ¿Alguien ofrece más? 246 00:20:16,887 --> 00:20:18,441 ¿Alguien ofrece más? 247 00:20:19,022 --> 00:20:21,260 -80. -80. ¡Anímense! 248 00:20:21,842 --> 00:20:24,744 Subo a 100. Estás segura, ¿verdad? 249 00:20:25,739 --> 00:20:30,258 ¿100? 100 a la una, 100 a las dos, 100 a las tres. 250 00:20:30,881 --> 00:20:32,456 Adjudicado en 100 a la señorita. 251 00:20:32,995 --> 00:20:34,487 (Murmullos) 252 00:20:35,939 --> 00:20:39,007 Una vez adjudicada esta reproducción de la primera viñeta 253 00:20:39,546 --> 00:20:41,328 de "Flash Gordon", pasamos a continuación 254 00:20:41,868 --> 00:20:45,309 a proceder a la segunda subasta programada para esta tarde. 255 00:20:45,869 --> 00:20:46,677 (Música tensión) 256 00:20:47,279 --> 00:20:49,455 Como ya saben todos ustedes, se trata del guante derecho 257 00:20:49,995 --> 00:20:52,358 con el que Casius Blake consiguiera el título mundial... 258 00:20:54,244 --> 00:20:57,623 Esta es mi dirección. Espero tus noticias. 259 00:20:58,163 --> 00:20:59,821 (Continúa la música) 260 00:21:10,187 --> 00:21:12,550 (Gritos) 261 00:21:13,130 --> 00:21:14,498 (Música) 262 00:21:15,100 --> 00:21:16,447 (Risas) 263 00:21:42,776 --> 00:21:45,056 (Helicóptero) 264 00:21:47,254 --> 00:21:48,788 Bueno, vámonos. 265 00:21:49,327 --> 00:21:50,156 (Risas) 266 00:21:50,695 --> 00:21:51,814 ¿No os dais cuenta? 267 00:21:52,395 --> 00:21:55,131 Pero ¿qué dices? Que ya está bien. 268 00:21:56,127 --> 00:22:01,143 Oye, aquí las órdenes las doy yo. Como quieras, yo me largo. 269 00:22:02,346 --> 00:22:05,911 De acuerdo. ¡Vamos, rápido! 270 00:22:12,255 --> 00:22:16,442 ¡Vámonos! ¡Rápido, rápido! 271 00:22:29,960 --> 00:22:32,074 Has cometido un error, David. 272 00:22:32,613 --> 00:22:36,842 Olvidaste que soy yo quien decide cuándo hemos de marcharnos. 273 00:22:39,289 --> 00:22:43,103 También yo había visto del helicóptero de la policía. 274 00:22:45,010 --> 00:22:48,161 Tienes que pedirme disculpas, ¿no crees? 275 00:22:50,732 --> 00:22:52,266 No. Déjalo, Mik. 276 00:22:52,847 --> 00:22:54,546 No hay razón para que creas que... -¡Cállate! 277 00:22:55,086 --> 00:22:56,081 (Latigazo) 278 00:22:58,278 --> 00:23:01,138 De acuerdo, Mik, si te empeñas... 279 00:23:01,720 --> 00:23:03,254 (Latigazo) 280 00:23:11,173 --> 00:23:13,329 (Latigazo) 281 00:23:15,817 --> 00:23:17,516 (Latigazo) 282 00:23:19,776 --> 00:23:21,496 (RÍE) 283 00:23:22,057 --> 00:23:23,072 (Latigazo) 284 00:23:44,114 --> 00:23:46,000 (Latigazo) 285 00:23:47,722 --> 00:23:49,401 (Latigazo) 286 00:24:04,078 --> 00:24:05,985 (Latigazos) 287 00:24:11,148 --> 00:24:13,200 (Latigazos) 288 00:24:15,460 --> 00:24:16,766 (GRITA) 289 00:24:17,305 --> 00:24:18,922 (Latigazos) 290 00:24:23,006 --> 00:24:26,633 ¿Estáis locos? ¡Lo vais a matar! (GRITA) 291 00:24:34,988 --> 00:24:37,413 (Caja de música) 292 00:24:48,318 --> 00:24:50,059 (Ladridos) 293 00:24:51,117 --> 00:24:52,837 (Timbre) 294 00:24:58,829 --> 00:25:01,088 (Reloj) 295 00:25:10,356 --> 00:25:12,076 (Timbre) 296 00:25:20,908 --> 00:25:22,317 (Ladridos) 297 00:25:22,877 --> 00:25:26,297 Perdona que me haya retrasado. Es un poco difícil encontrar tu casa. 298 00:25:26,857 --> 00:25:28,411 No tiene importancia, pasa. 299 00:25:28,951 --> 00:25:30,070 (Ladridos) 300 00:25:37,161 --> 00:25:41,099 Tony es un hombre muy bonito. Me gusta. 301 00:25:41,722 --> 00:25:43,919 ¿Y por qué estabas tan segura de que vendría? 302 00:25:44,479 --> 00:25:47,402 (RÍE) ¿Me guardas rencor por lo de la subasta? 303 00:25:47,941 --> 00:25:49,931 No, pero tenía gran ilusión en adquirirlo. 304 00:25:50,512 --> 00:25:51,921 Me gusta mucho "Flash Gordon". 305 00:25:52,460 --> 00:25:55,362 Había estado ahorrando mucho tiempo para comprar esa ampliación. 306 00:25:55,943 --> 00:25:59,757 ¿A qué te dedicas? Trabajo en una industria bancaria, 307 00:26:00,338 --> 00:26:02,825 pero por las noches estudio programación de computadoras. 308 00:26:03,386 --> 00:26:05,562 ¿Te gusta eso? No, 309 00:26:06,454 --> 00:26:09,916 pero es el único medio de entrar en las oficinas de la empresa. 310 00:26:10,538 --> 00:26:12,320 Además, bueno, ya sabes, 311 00:26:12,901 --> 00:26:14,310 a los que tenemos algún defecto físico 312 00:26:14,891 --> 00:26:17,586 nos cuesta todo mucho más. Ya comprendo. 313 00:26:18,125 --> 00:26:20,488 ¡Pero yo puedo desempeñar mi trabajo como cualquier otro! 314 00:26:21,028 --> 00:26:23,101 Bueno, bueno, no te excites. 315 00:26:23,681 --> 00:26:27,578 Me gusta que estés así, tranquilo, relajado. 316 00:26:30,046 --> 00:26:31,766 Pobre Tony. 317 00:26:32,305 --> 00:26:33,756 (Música) 318 00:26:37,198 --> 00:26:39,271 Cuánto tendrás que luchar. 319 00:26:39,810 --> 00:26:43,168 Eres muy extraña. ¿Tú a qué te dedicas? 320 00:26:43,998 --> 00:26:47,812 ¿Trabajas? Aunque con esta casa, no parece que... 321 00:26:48,351 --> 00:26:51,626 (RÍE) Sí, trabajo, pero no hablemos ahora de eso. 322 00:26:52,166 --> 00:26:53,409 (Continúa la música) 323 00:27:12,855 --> 00:27:15,135 (Lluvia) 324 00:28:08,829 --> 00:28:12,477 (TV) "No intentes abarcarlo todo. Si quieres ser útil a tu sociedad, 325 00:28:13,058 --> 00:28:15,255 trabaja desde un puesto especializado. 326 00:28:15,795 --> 00:28:19,070 Es un consejo que te da el Departamento de Ordenación Social. 327 00:28:19,609 --> 00:28:22,096 El deporte consigue la perfección del cuerpo 328 00:28:22,677 --> 00:28:23,589 y la limpieza de la mente. 329 00:28:24,170 --> 00:28:25,911 Unámonos todos para lograr una raza más fuerte. 330 00:28:26,450 --> 00:28:28,564 Es un consejo del Departamento de Desarrollo Físico". 331 00:28:29,125 --> 00:28:31,633 -Apaga la televisión, por favor. "La Tierra es un planeta...". 332 00:28:32,172 --> 00:28:34,991 ¿Qué pasa? ¿No te gusta? Sí, me gusta mucho, 333 00:28:35,572 --> 00:28:37,520 paso horas y horas frente a la pantalla. 334 00:28:38,101 --> 00:28:40,008 ¿Entonces? No sé. 335 00:28:40,589 --> 00:28:43,325 Estando a tu lado me da la impresión de que dejan de interesarme 336 00:28:43,864 --> 00:28:46,144 muchas cosas que siempre he considerado imprescindibles. 337 00:28:46,684 --> 00:28:48,010 ¿Sabes una cosa? 338 00:28:48,550 --> 00:28:50,291 Desde que era un niño, siempre me imaginé 339 00:28:50,830 --> 00:28:52,198 una aventura como la de esta noche. 340 00:28:52,737 --> 00:28:55,763 En una casa como esta y con una mujer como tú. 341 00:28:56,925 --> 00:29:02,190 ¿Y ahora? ¿Estás contento? Sí. Más que nunca. 342 00:29:03,891 --> 00:29:07,954 Pero ¿mañana qué va a ocurrir? Tendrás que volver a tu oficina. 343 00:29:08,534 --> 00:29:12,348 A tus computadoras, a pasarte horas frente a la televisión. 344 00:29:12,888 --> 00:29:14,546 No me recuerdes ahora eso. 345 00:29:15,645 --> 00:29:17,531 ¿Puedo quedarme a dormir aquí? 346 00:29:18,091 --> 00:29:20,060 Esta noche no me gustaría volver a casa. 347 00:29:20,600 --> 00:29:21,595 Claro que puedes. 348 00:29:22,196 --> 00:29:23,211 (Música) 349 00:29:24,912 --> 00:29:28,187 Lo malo es que tengo que levantarme a las siete para ir a trabajar. 350 00:29:29,141 --> 00:29:32,209 No te preocupes. Yo te despertaré. 351 00:29:33,640 --> 00:29:35,567 (BOSTEZA) Eso es, duerme. 352 00:29:36,148 --> 00:29:38,967 Duérmete tranquilo, sin ninguna preocupación, 353 00:29:39,506 --> 00:29:41,164 como cuando dan las vacaciones 354 00:29:41,725 --> 00:29:45,352 y se piensa que el día siguiente será completamente nuestro. 355 00:29:45,892 --> 00:29:48,835 (Lluvia) 356 00:30:16,739 --> 00:30:18,977 (Pulsaciones) 357 00:30:26,338 --> 00:30:28,597 (Pulsaciones más fuertes) 358 00:30:46,986 --> 00:30:48,623 (GRITA) 359 00:30:49,204 --> 00:30:50,613 (Reloj) 360 00:30:52,127 --> 00:30:53,681 (Ladridos) 361 00:30:54,263 --> 00:30:55,838 (Música suspense) 362 00:32:43,432 --> 00:32:48,573 (ORDENADOR) "Le habla la extensión magnética del ordenador X-233 363 00:32:49,154 --> 00:32:53,341 para servicio informativo sobre datos de la ciudad y sus habitantes. 364 00:32:54,565 --> 00:32:56,990 Para que su pregunta sea leída correctamente, 365 00:32:57,571 --> 00:33:00,887 deberá formularla con voz clara y pausada. 366 00:33:01,675 --> 00:33:05,613 Puede comenzar a hablar a partir de la tercera señal. 367 00:33:06,153 --> 00:33:08,474 Dispone de 60 segundos. 368 00:33:09,615 --> 00:33:11,999 El servicio municipal de Estadística y Control 369 00:33:12,538 --> 00:33:17,098 agradece su visita y espera haberle sido de utilidad". 370 00:33:17,804 --> 00:33:19,006 (Pitido) 371 00:33:19,546 --> 00:33:20,706 (Pitido) 372 00:33:21,245 --> 00:33:22,364 (Pitido) 373 00:33:22,925 --> 00:33:25,889 Me gustaría conocer el nombre y la dirección 374 00:33:26,470 --> 00:33:29,082 de la propietaria del vehículo 375 00:33:29,621 --> 00:33:35,425 matrícula D 4876 H. 376 00:33:41,603 --> 00:33:43,924 Oye, Víctor. ¿Sí? 377 00:33:44,526 --> 00:33:48,941 (RÍE) No, nada, nada. Dilo de una vez, Ana. 378 00:33:49,523 --> 00:33:52,176 En pocos minutos has intentado tres veces decirme algo. 379 00:33:52,715 --> 00:33:54,705 ¿Qué estáis haciendo en la tercera planta? 380 00:33:55,286 --> 00:33:57,151 Ah. Bueno ya sabes, en el hospital 381 00:33:57,753 --> 00:34:00,841 hay mucha gente y siempre se comenta, se murmura 382 00:34:01,381 --> 00:34:03,454 y todo adquiere un aire misterioso. 383 00:34:03,993 --> 00:34:06,480 ¿Conque era eso? Debí suponerlo. 384 00:34:07,020 --> 00:34:10,502 Sí, es algo que queremos mantener en secreto. Al menos por ahora. 385 00:34:11,104 --> 00:34:14,939 Pero creo que a ti puedo decírtelo. Se trata de una nueva terapéutica 386 00:34:15,478 --> 00:34:17,468 para la supresión de los instintos criminales. 387 00:34:18,090 --> 00:34:22,402 ¿Intervenciones en el cerebro? No, no, es algo mucho más avanzado. 388 00:34:22,941 --> 00:34:24,640 Por eso, de momento solo son experiencias 389 00:34:25,180 --> 00:34:27,253 a base de estímulos electrónicos. 390 00:34:28,041 --> 00:34:30,155 ¿Qué tipo de pacientes utilizáis? 391 00:34:31,026 --> 00:34:34,384 Delincuentes habituales, homicidas en la mayoría de los casos. 392 00:34:34,944 --> 00:34:38,198 El gobierno está preocupado por la creciente ola de violencia. 393 00:34:38,883 --> 00:34:41,059 ¿Te gustaría asistir a una de las sesiones? 394 00:34:41,599 --> 00:34:42,967 (ASIENTE) Bien, pues baja mañana 395 00:34:43,548 --> 00:34:46,450 a la planta tercera a las 11. De acuerdo. Pero no crees que... 396 00:34:46,989 --> 00:34:47,859 No, no, no te preocupes. 397 00:34:48,440 --> 00:34:50,844 Bueno, lo mejor será que yo te recoja y te acompañe. 398 00:34:51,384 --> 00:34:53,166 (Música suspense) 399 00:35:04,569 --> 00:35:07,264 (Música clásica) 30190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.