All language subtitles for علی

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 01:12:59,426 --> 01:13:02,121 En algunas cosas soy muy discreto. 2 01:13:03,676 --> 01:13:05,935 ¿Por qué no se lo has contado a la Policía? 3 01:13:06,951 --> 01:13:08,961 ¿Por qué has seguido este juego? 4 01:13:13,046 --> 01:13:16,798 Bueno, verás... No me llevo muy bien con la Policía. 5 01:13:18,229 --> 01:13:20,447 Además, me da igual que te cojan o no. 6 01:13:21,504 --> 01:13:22,810 Es decir, 7 01:13:23,432 --> 01:13:25,007 prefiero que estés libre. 8 01:13:28,263 --> 01:13:29,569 Ya entiendo... 9 01:13:30,191 --> 01:13:31,434 Quieres dinero. 10 01:13:32,492 --> 01:13:33,922 No exactamente. 11 01:13:34,461 --> 01:13:35,539 (Gong) 12 01:13:37,965 --> 01:13:39,727 Digamos... 13 01:13:41,261 --> 01:13:42,960 que quiero mucho dinero. 14 01:13:44,225 --> 01:13:45,448 ¿Cuánto? 15 01:13:46,485 --> 01:13:48,143 Aún no lo he pensado. 16 01:13:50,051 --> 01:13:52,207 Oh, pero no te preocupes por eso... 17 01:13:52,829 --> 01:13:54,819 Pronto tendrás noticias mías. 18 01:13:55,524 --> 01:13:58,301 Te dejo, no quiero estropearte la noche. 19 01:14:00,955 --> 01:14:02,862 Puede que con otro tengas más suerte..., 20 01:14:03,505 --> 01:14:04,893 Ana. 21 01:14:23,075 --> 01:14:25,293 (Gong) 22 01:14:38,064 --> 01:14:42,044 (Música clásica) 23 01:16:30,986 --> 01:16:33,950 (TV) "La antigua motocicleta, asimilando las técnicas actuales, 24 01:16:34,489 --> 01:16:37,018 se ha convertido en el símbolo de nuestra joven generación. 25 01:16:37,558 --> 01:16:40,709 Libre, feliz, segura. En contacto con la naturaleza. 26 01:16:41,289 --> 01:16:43,154 Así se sentirá con una motocicleta Prix. 27 01:16:43,756 --> 01:16:45,891 Cinco velocidades sincronizadas automáticamente...". 28 01:16:46,493 --> 01:16:49,706 -¿Le gusta, señor? Sí, ya lo creo. 29 01:16:50,286 --> 01:16:53,520 Como verá, tiene cinco velocidades sincronizadas automáticamente. 30 01:16:54,122 --> 01:16:57,625 Ya sé. Me la quedo. ¿Cómo la va a abonar? 31 01:16:58,185 --> 01:16:59,076 ¿Con póliza de crédito? 32 01:17:00,320 --> 01:17:02,766 No. Al contado. 33 01:17:03,305 --> 01:17:05,461 Como usted prefiera, señor. 34 01:17:25,197 --> 01:17:28,265 (Motor) 35 01:18:03,011 --> 01:18:05,167 ¿Sabéis cuánto vale una moto así? 36 01:18:06,535 --> 01:18:08,359 Él mismo ha caído en la trampa. 37 01:18:09,437 --> 01:18:11,510 -¿Vamos por él? -No. 38 01:18:12,132 --> 01:18:14,495 De momento nos limitaremos a seguirle. 39 01:18:15,035 --> 01:18:16,361 Puede ser divertido. 40 01:18:16,942 --> 01:18:20,797 (Motor) 41 01:18:21,337 --> 01:18:22,456 Concluye otro año. 42 01:18:23,037 --> 01:18:27,514 12 meses se van marcando una nueva etapa en nuestra vida en particular 43 01:18:28,054 --> 01:18:29,422 y en la historia en general. 44 01:18:30,003 --> 01:18:33,610 Agoniza el año aún revestido con las galas de la Navidad, 45 01:18:34,149 --> 01:18:38,958 como si el tiempo quisiera morir con el dulce recuerdo de la redención, 46 01:18:39,497 --> 01:18:43,311 con el eco del canto de los ángeles que repiten hasta el infinito 47 01:18:43,892 --> 01:18:47,955 esa frase inmortal: Gloria a Dios en las alturas 48 01:18:48,495 --> 01:18:51,977 y en la Tierra paz a los hombres de buena voluntad. 49 01:18:52,517 --> 01:18:56,124 ("Adeste Fideles") 50 01:19:05,059 --> 01:19:07,028 Es la tercera entrega en un mes. 51 01:19:08,086 --> 01:19:10,511 En bastante tiempo no podré darte más. 52 01:19:11,154 --> 01:19:12,625 No soy millonaria. 53 01:19:13,165 --> 01:19:17,788 Oh, vamos... Esto lo consideraba como un regalo de Navidad. 54 01:19:18,285 --> 01:19:22,825 (Continúa "Adeste Fideles") 55 01:19:37,938 --> 01:19:39,285 (Claxon) 56 01:19:39,825 --> 01:19:40,820 ¡David! 57 01:19:44,116 --> 01:19:47,868 (Música acción) 58 01:19:52,263 --> 01:19:53,755 ¡Cuidado! 59 01:19:54,295 --> 01:19:55,621 ¿Pero están locos? 60 01:20:45,418 --> 01:20:46,910 (Claxon) 61 01:20:49,647 --> 01:20:52,715 (Claxon) 62 01:21:06,335 --> 01:21:08,345 (Claxon) 63 01:21:21,510 --> 01:21:23,603 (Claxon) 64 01:21:26,030 --> 01:21:29,699 (Música acción, claxon) 65 01:23:38,377 --> 01:23:40,429 (GRITA) 66 01:23:54,485 --> 01:23:55,645 Vamos. 67 01:24:04,228 --> 01:24:05,596 Traedle aquí. 68 01:24:28,276 --> 01:24:29,768 (Latigazos) 69 01:24:59,165 --> 01:25:00,906 (GRITA) 70 01:25:01,446 --> 01:25:04,058 (RÍEN) 71 01:25:17,264 --> 01:25:18,445 Vámonos. 72 01:25:24,976 --> 01:25:27,111 Vamos, Nicola, date prisa. 73 01:25:27,650 --> 01:25:29,640 (Música suave) 74 01:25:39,985 --> 01:25:42,990 (Helicóptero) 75 01:25:44,131 --> 01:25:48,132 (Sirena) 76 01:25:50,184 --> 01:25:53,936 (Pitidos) 77 01:26:01,960 --> 01:26:06,002 "¿Doctor Sender? Feliz año". Feliz año, señor director. 78 01:26:06,541 --> 01:26:07,784 Tengo novedades para usted. 79 01:26:08,345 --> 01:26:09,899 Noticias del comisario general de Policía. 80 01:26:10,480 --> 01:26:11,226 ¿De qué se trata? 81 01:26:11,765 --> 01:26:14,460 En la sala de traumatología ha ingresado un muchacho de 19 años. 82 01:26:15,062 --> 01:26:17,860 Al parecer pertenecía a una banda de delincuentes juveniles. 83 01:26:18,462 --> 01:26:21,053 Presenta grandes contusiones y golpes y, según cree la Policía, 84 01:26:21,592 --> 01:26:24,204 se debe a un ajuste de cuentas. ¿Lo ha declarado él mismo? 85 01:26:24,785 --> 01:26:27,106 No. El herido está imposibilitado para hablar, 86 01:26:27,687 --> 01:26:28,433 pero, según me han dicho, 87 01:26:29,034 --> 01:26:31,210 el más joven de la banda sintió remordimientos o miedo 88 01:26:31,812 --> 01:26:34,071 y se presentó voluntariamente a la Policía. 89 01:26:34,611 --> 01:26:36,062 ¿Tiene más informes del herido? 90 01:26:36,601 --> 01:26:39,959 No, la Policía le atribuye actos de refinada crueldad. 91 01:26:40,561 --> 01:26:41,908 Ya, un caso interesante. 92 01:26:42,800 --> 01:26:45,888 Con delincuentes jóvenes es más fácil obtener buenos resultados. 93 01:26:46,428 --> 01:26:48,376 "Sí, eso mismo pienso yo. 94 01:26:48,978 --> 01:26:51,196 Cuando el joven se recupere pasará su sección". 95 01:26:51,756 --> 01:26:53,020 Muy bien, señor. 96 01:26:56,482 --> 01:26:59,985 (Música suspense) 97 01:27:14,041 --> 01:27:15,409 No te esfuerces. 98 01:27:16,115 --> 01:27:17,483 No puedes hablar. 99 01:27:18,022 --> 01:27:19,556 Cálmate. 100 01:27:21,090 --> 01:27:22,748 Tampoco puedes moverte. 101 01:27:23,557 --> 01:27:27,060 Has sufrido una lesión en la columna vertebral. 102 01:27:27,620 --> 01:27:29,589 De momento estás inmovilizado. 103 01:27:30,523 --> 01:27:32,699 Ya sé que me escuchas perfectamente. 104 01:27:37,633 --> 01:27:39,125 ¿Sabes qué día es? 105 01:27:40,266 --> 01:27:42,069 31 de diciembre. 106 01:27:42,920 --> 01:27:44,433 ¿Te das cuenta? 107 01:27:45,511 --> 01:27:47,210 El último día del año. 108 01:27:52,850 --> 01:27:54,632 ¿Estás asustado, David? 109 01:27:56,043 --> 01:27:57,825 Tú no debes tener miedo. 110 01:27:58,966 --> 01:28:00,520 Y menos de mí... 111 01:28:02,179 --> 01:28:03,878 No tengas miedo. 112 01:28:04,418 --> 01:28:06,615 (Golpes) 113 01:28:15,074 --> 01:28:16,981 No sabía que te ocupabas de ese paciente. 114 01:28:17,520 --> 01:28:20,422 Estaba de servicio cuando ingresó. ¿Y tú qué haces aquí? 115 01:28:21,023 --> 01:28:23,904 Acaban de comunicarme que, en cuanto se recupere, pasará mi sección. 116 01:28:24,485 --> 01:28:26,102 ¿Por qué? Es un delincuente. 117 01:28:26,724 --> 01:28:28,175 También vamos a experimentar con él. 118 01:28:29,088 --> 01:28:31,907 ¿Qué te pasa? ¿Por qué pones esa cara tan rara? 119 01:28:32,508 --> 01:28:35,513 Tú no puedes hacer eso. Víctor, con él no. 120 01:28:36,551 --> 01:28:41,153 No te entiendo. ¿Le conoces de algo? No, no. No puedes hacerlo. 121 01:28:41,734 --> 01:28:42,894 ¿Pero por qué no? 122 01:28:43,765 --> 01:28:46,916 ¿No te das cuenta, Víctor? Es casi un niño. 123 01:28:47,497 --> 01:28:49,694 No puede ser un delincuente. 124 01:28:50,296 --> 01:28:53,467 Ana, ¿sabes cuántos delitos cometieron el año pasado 125 01:28:54,006 --> 01:28:55,830 tipos como ese? Niños, como tú dices. 126 01:28:56,370 --> 01:28:59,728 7000. Y entre ellos cientos y cientos de asesinatos. 127 01:29:00,267 --> 01:29:01,345 Sí... Sí, Víctor, pero... 128 01:29:01,884 --> 01:29:04,247 Además, siendo jóvenes la recuperación es más fácil. 129 01:29:06,279 --> 01:29:09,222 ¿Tienes 15 minutos? Sí. ¿Por qué? 130 01:29:09,783 --> 01:29:12,788 Quiero enseñarte los resultados que estamos obteniendo. Ven. 131 01:29:27,010 --> 01:29:30,865 (Pitidos) 132 01:29:32,317 --> 01:29:34,638 No te preocupes. Ellos no nos pueden ver. 133 01:29:35,220 --> 01:29:36,588 Por la otra parte el cristal es opaco. 134 01:29:37,127 --> 01:29:40,278 ¿Pero quiénes son esos hombres? ¿Qué hacen ahí? 135 01:29:41,398 --> 01:29:43,719 Hasta hace poco fueron tres asesinos peligrosos. 136 01:29:44,258 --> 01:29:46,372 Han sido rehabilitados mediante estímulos electrónicos. 137 01:29:46,995 --> 01:29:49,482 Les hemos preparado esa cena para que celebren el fin de año. 138 01:29:51,100 --> 01:29:53,090 Ahora vamos a oír lo que dicen. 139 01:29:54,064 --> 01:29:55,888 (Música clásica) 140 01:29:56,469 --> 01:29:58,521 Es un módulo de 20 m² 141 01:29:59,060 --> 01:30:02,169 con doble pantalla de televisión incorporada. 142 01:30:02,751 --> 01:30:06,026 Además se tiene derecho a 5 m de terreno para el aparcamiento. 143 01:30:06,586 --> 01:30:09,011 -¿Y tiene garantía de electroconfort? 144 01:30:09,592 --> 01:30:12,328 -Sí, todo eso está perfectamente definido en la póliza de crédito. 145 01:30:12,867 --> 01:30:16,018 Además, las ventanas tienen un filtro para que no pase el aire contaminado. 146 01:30:16,578 --> 01:30:17,593 -¿Un poco más de champán? 147 01:30:18,174 --> 01:30:20,869 -Ah, muy amable. Muchas gracias. -Gracias. 148 01:30:21,450 --> 01:30:22,818 -No, no, no, no. Gracias. Yo no. 149 01:30:23,399 --> 01:30:25,679 Voy a comenzar un curso de ejercicios polideportivos 150 01:30:26,280 --> 01:30:29,410 y no conviene el alcohol. (RÍE) -Como quiera... 151 01:30:29,970 --> 01:30:33,141 -Por cierto, he recibido un catálogo de minibólidos muy interesante. 152 01:30:33,681 --> 01:30:35,588 En cuanto me incorpore al trabajo, compraré uno. 153 01:30:36,127 --> 01:30:38,448 Dan grandes facilidades de pago. -Sí, los conozco. 154 01:30:39,009 --> 01:30:40,522 Son unos vehículos formidables. 155 01:30:41,103 --> 01:30:43,673 Recuerdo que tienen un eslogan publicitario muy gracioso. 156 01:30:44,254 --> 01:30:47,031 -Sí, sí. Lo recuerdo. La publicidad dice: 157 01:30:47,571 --> 01:30:51,592 "También tiene usted derecho a morir a 400 km/h en un SpiderMach". 158 01:30:52,132 --> 01:30:53,624 (RÍE) -Muy bueno, muy bueno. 159 01:30:54,163 --> 01:30:56,319 -Bien, brindemos por el Año Nuevo. 160 01:30:56,859 --> 01:30:59,429 Por este Año Nuevo tan importante para nosotros 161 01:30:59,968 --> 01:31:02,414 en que nos reincorporamos a la vida social. 162 01:31:07,680 --> 01:31:11,287 -Perdónenme, pero yo siempre me emociono con los brindis. 163 01:31:12,593 --> 01:31:16,096 No sé por qué recuerdo de pronto que, por estas fechas, 164 01:31:16,636 --> 01:31:19,082 se cantaban en mi pueblo canciones muy bonitas. 165 01:31:19,766 --> 01:31:22,150 Por favor, corte la música de ambiente. 166 01:31:24,078 --> 01:31:28,908 Sí... Realmente canciones muy bellas. Escuchen. 167 01:31:32,702 --> 01:31:37,200 (TARAREAN "EL TAMBORILERO") 168 01:31:58,948 --> 01:32:00,668 (LLORA) 169 01:32:01,249 --> 01:32:03,114 ¿Has visto lo que somos capaces de hacer? 170 01:32:03,716 --> 01:32:04,607 Un éxito extraordinario. 171 01:32:06,909 --> 01:32:10,910 Cómo estás de guardia esta noche vendré a tomar una copa contigo. 172 01:32:29,340 --> 01:32:32,511 Vaya noche de fin de año, ¿eh, Ana? Sí... 173 01:32:33,092 --> 01:32:34,211 Adiós. Adiós. 174 01:32:40,783 --> 01:32:42,503 Son las 10:00 de la noche. 175 01:32:43,250 --> 01:32:44,245 ¿Ves? 176 01:32:44,784 --> 01:32:46,318 Ya se han apagado las luces. 177 01:32:47,168 --> 01:32:49,593 Soy la única persona de servicio en la sala. 178 01:32:50,154 --> 01:32:54,362 La única persona que va a cuidar de ti y de todos los enfermos. 179 01:32:55,958 --> 01:32:57,264 Es curioso... 180 01:32:58,508 --> 01:33:02,115 En estas ocasiones siempre noto una extraña inquietud. 181 01:33:04,209 --> 01:33:05,805 Nunca me acostumbré. 182 01:33:06,697 --> 01:33:08,293 Todo se llena de... 183 01:33:08,874 --> 01:33:11,569 respiraciones entrecortadas, 184 01:33:12,108 --> 01:33:13,227 de lamentos... 185 01:33:14,119 --> 01:33:16,461 y creo que estoy sola, 186 01:33:17,353 --> 01:33:20,649 completamente sola, en medio de un mundo que agoniza. 187 01:33:25,977 --> 01:33:27,241 No te preocupes. 188 01:33:27,967 --> 01:33:29,521 Volveré pronto. 189 01:34:05,345 --> 01:34:09,822 (Música alegre) 190 01:34:52,280 --> 01:34:53,482 Sí... 191 01:34:54,042 --> 01:34:55,638 Sí, lo sé. 192 01:34:56,219 --> 01:34:57,587 Te gustaría hablar. 193 01:34:58,126 --> 01:34:59,908 Lamento que no puedas. 194 01:35:01,402 --> 01:35:04,926 Te aseguro que me gustaría verte y saber qué sientes. 195 01:35:09,818 --> 01:35:11,932 Pensarás que yo maté a esos muchachos 196 01:35:12,472 --> 01:35:13,757 por el simple placer de matar. 197 01:35:14,338 --> 01:35:15,706 No, David. De verdad que no. 198 01:35:16,287 --> 01:35:19,521 Ellos fueron felices. Muy felices a mi lado. 199 01:35:20,101 --> 01:35:24,247 Quizá vivieron los únicos momentos que pudieran justificar sus vidas. 200 01:35:24,911 --> 01:35:27,025 El bisturí llegó hasta el corazón. 201 01:35:27,626 --> 01:35:30,797 Suavemente. Como una última caricia. 202 01:35:31,627 --> 01:35:33,161 Cuando aún no te conocía, 203 01:35:34,032 --> 01:35:35,649 un viejo, antes de morir, 204 01:35:36,188 --> 01:35:37,473 ¿sabes lo que dijo? 205 01:35:38,179 --> 01:35:39,464 Que nuestro... 206 01:35:40,003 --> 01:35:43,154 Que nuestro mundo no es más que un lugar lleno de muertos. 207 01:35:43,693 --> 01:35:47,258 Era una frase muy bonita, aunque tampoco era original suya. 208 01:35:47,798 --> 01:35:49,290 La sacaría de cualquier libro. 209 01:35:49,829 --> 01:35:51,487 ¿Entiendes, David? 210 01:35:52,027 --> 01:35:56,753 Todos esos chicos ya estaban muertos mucho antes de que yo los matara. 211 01:35:57,334 --> 01:35:58,287 ¿No crees? 212 01:36:12,882 --> 01:36:16,033 Pero tú eras distinto, David. ¿Sabes? 213 01:36:16,697 --> 01:36:18,687 Tú ya no volverás a ser como eras. 214 01:36:19,247 --> 01:36:23,331 Ellos te cambiarán llenando tu celebro de descargas eléctricas. 215 01:36:23,994 --> 01:36:27,849 Te harían sufrir de una forma fría, meditada, científica... 216 01:36:28,389 --> 01:36:31,415 Ellos piensan matarte. Matarte con vida. 217 01:36:31,976 --> 01:36:34,733 Una vida hecha a su manera, a su medida. 218 01:36:36,184 --> 01:36:39,957 (Pitidos) 219 01:36:47,337 --> 01:36:48,829 No cierres los ojos. 220 01:36:49,410 --> 01:36:50,612 Te parecerá una tontería, 221 01:36:51,276 --> 01:36:54,385 pero de repente me he acordado de un poema de Edgar Allan Poe. 222 01:36:55,008 --> 01:36:59,568 No lo recuerdo bien, pero eran unos versos muy bellos. 223 01:37:01,227 --> 01:37:03,217 "Silenciosas y lejanas 224 01:37:04,088 --> 01:37:06,244 me persiguen tus miradas 225 01:37:07,695 --> 01:37:09,768 como dos estrellas fijas, 226 01:37:12,049 --> 01:37:14,246 como dos estrellas tristes, 227 01:37:16,837 --> 01:37:18,930 como dos estrellas blancas". 228 01:37:31,163 --> 01:37:33,526 Buenas noches, doctor Sender. ¿Alguna novedad? 229 01:37:34,065 --> 01:37:35,101 No, nada de importancia. 230 01:37:48,183 --> 01:37:52,971 (Pulsaciones) 231 01:37:57,823 --> 01:37:59,647 Feliz año, Víctor. Gracias. 232 01:38:00,186 --> 01:38:02,383 ¿Qué haces aquí a estas horas? ¿Vienes a hacernos compañía? 233 01:38:02,943 --> 01:38:05,990 Algo así. Tomaré una copa con una enfermera para celebrar fin de año. 234 01:38:06,550 --> 01:38:08,519 Pásate luego un rato con nosotros. De acuerdo. 235 01:38:36,092 --> 01:38:39,408 (Pulsaciones) 236 01:38:59,726 --> 01:39:02,835 Buenas noches. ¿Donde está la enfermera de servicio, por favor? 237 01:39:03,374 --> 01:39:04,493 ¿Quién? ¿Ana? Sí. 238 01:39:05,095 --> 01:39:06,608 Pasó hace un rato por aquí con una camilla. 239 01:39:07,209 --> 01:39:09,924 Me dijo que tenía orden de usted de trasladar un enfermo a su sala. 240 01:39:10,485 --> 01:39:11,293 ¿Está segura? 241 01:39:11,895 --> 01:39:13,491 Sí, sí. Bajó a la planta cuarta. 242 01:39:14,030 --> 01:39:15,688 Concretamente a su sala, doctor Sender. 243 01:39:34,533 --> 01:39:37,912 (Pitidos) 244 01:39:49,646 --> 01:39:53,709 (Música alegre) 245 01:40:08,843 --> 01:40:10,833 Feliz Año Nuevo, Víctor. 246 01:40:11,372 --> 01:40:12,201 Ana... 247 01:40:14,067 --> 01:40:15,145 ¿Pero qué has hecho? 248 01:40:16,368 --> 01:40:17,839 ¿No lo ves? 249 01:40:18,960 --> 01:40:21,074 Acabo de matar a un hombre. 250 01:48:19,380 --> 01:48:21,520 (LLORA) 251 01:48:45,920 --> 01:48:49,240 (Pitidos) 252 01:48:54,720 --> 01:48:57,760 (Música tensión) 253 01:49:45,940 --> 01:49:47,960 (Papel rasgado) 254 01:49:58,000 --> 01:50:00,320 Subtitulado por Accesibilidad TVE. 19342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.