Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:12:59,426 --> 01:13:02,121
En algunas cosas soy muy discreto.
2
01:13:03,676 --> 01:13:05,935
¿Por qué no se lo has contado
a la Policía?
3
01:13:06,951 --> 01:13:08,961
¿Por qué has seguido este juego?
4
01:13:13,046 --> 01:13:16,798
Bueno, verás...
No me llevo muy bien con la Policía.
5
01:13:18,229 --> 01:13:20,447
Además, me da igual
que te cojan o no.
6
01:13:21,504 --> 01:13:22,810
Es decir,
7
01:13:23,432 --> 01:13:25,007
prefiero que estés libre.
8
01:13:28,263 --> 01:13:29,569
Ya entiendo...
9
01:13:30,191 --> 01:13:31,434
Quieres dinero.
10
01:13:32,492 --> 01:13:33,922
No exactamente.
11
01:13:34,461 --> 01:13:35,539
(Gong)
12
01:13:37,965 --> 01:13:39,727
Digamos...
13
01:13:41,261 --> 01:13:42,960
que quiero mucho dinero.
14
01:13:44,225 --> 01:13:45,448
¿Cuánto?
15
01:13:46,485 --> 01:13:48,143
Aún no lo he pensado.
16
01:13:50,051 --> 01:13:52,207
Oh, pero no te preocupes por eso...
17
01:13:52,829 --> 01:13:54,819
Pronto tendrás noticias mías.
18
01:13:55,524 --> 01:13:58,301
Te dejo,
no quiero estropearte la noche.
19
01:14:00,955 --> 01:14:02,862
Puede que con otro
tengas más suerte...,
20
01:14:03,505 --> 01:14:04,893
Ana.
21
01:14:23,075 --> 01:14:25,293
(Gong)
22
01:14:38,064 --> 01:14:42,044
(Música clásica)
23
01:16:30,986 --> 01:16:33,950
(TV) "La antigua motocicleta,
asimilando las técnicas actuales,
24
01:16:34,489 --> 01:16:37,018
se ha convertido en el símbolo
de nuestra joven generación.
25
01:16:37,558 --> 01:16:40,709
Libre, feliz, segura.
En contacto con la naturaleza.
26
01:16:41,289 --> 01:16:43,154
Así se sentirá
con una motocicleta Prix.
27
01:16:43,756 --> 01:16:45,891
Cinco velocidades sincronizadas
automáticamente...".
28
01:16:46,493 --> 01:16:49,706
-¿Le gusta, señor?
Sí, ya lo creo.
29
01:16:50,286 --> 01:16:53,520
Como verá, tiene cinco velocidades
sincronizadas automáticamente.
30
01:16:54,122 --> 01:16:57,625
Ya sé. Me la quedo.
¿Cómo la va a abonar?
31
01:16:58,185 --> 01:16:59,076
¿Con póliza de crédito?
32
01:17:00,320 --> 01:17:02,766
No. Al contado.
33
01:17:03,305 --> 01:17:05,461
Como usted prefiera, señor.
34
01:17:25,197 --> 01:17:28,265
(Motor)
35
01:18:03,011 --> 01:18:05,167
¿Sabéis cuánto vale una moto así?
36
01:18:06,535 --> 01:18:08,359
Él mismo ha caído en la trampa.
37
01:18:09,437 --> 01:18:11,510
-¿Vamos por él?
-No.
38
01:18:12,132 --> 01:18:14,495
De momento
nos limitaremos a seguirle.
39
01:18:15,035 --> 01:18:16,361
Puede ser divertido.
40
01:18:16,942 --> 01:18:20,797
(Motor)
41
01:18:21,337 --> 01:18:22,456
Concluye otro año.
42
01:18:23,037 --> 01:18:27,514
12 meses se van marcando una nueva
etapa en nuestra vida en particular
43
01:18:28,054 --> 01:18:29,422
y en la historia en general.
44
01:18:30,003 --> 01:18:33,610
Agoniza el año aún revestido
con las galas de la Navidad,
45
01:18:34,149 --> 01:18:38,958
como si el tiempo quisiera morir con
el dulce recuerdo de la redención,
46
01:18:39,497 --> 01:18:43,311
con el eco del canto de los ángeles
que repiten hasta el infinito
47
01:18:43,892 --> 01:18:47,955
esa frase inmortal:
Gloria a Dios en las alturas
48
01:18:48,495 --> 01:18:51,977
y en la Tierra paz a los hombres
de buena voluntad.
49
01:18:52,517 --> 01:18:56,124
("Adeste Fideles")
50
01:19:05,059 --> 01:19:07,028
Es la tercera entrega en un mes.
51
01:19:08,086 --> 01:19:10,511
En bastante tiempo
no podré darte más.
52
01:19:11,154 --> 01:19:12,625
No soy millonaria.
53
01:19:13,165 --> 01:19:17,788
Oh, vamos... Esto lo consideraba
como un regalo de Navidad.
54
01:19:18,285 --> 01:19:22,825
(Continúa "Adeste Fideles")
55
01:19:37,938 --> 01:19:39,285
(Claxon)
56
01:19:39,825 --> 01:19:40,820
¡David!
57
01:19:44,116 --> 01:19:47,868
(Música acción)
58
01:19:52,263 --> 01:19:53,755
¡Cuidado!
59
01:19:54,295 --> 01:19:55,621
¿Pero están locos?
60
01:20:45,418 --> 01:20:46,910
(Claxon)
61
01:20:49,647 --> 01:20:52,715
(Claxon)
62
01:21:06,335 --> 01:21:08,345
(Claxon)
63
01:21:21,510 --> 01:21:23,603
(Claxon)
64
01:21:26,030 --> 01:21:29,699
(Música acción, claxon)
65
01:23:38,377 --> 01:23:40,429
(GRITA)
66
01:23:54,485 --> 01:23:55,645
Vamos.
67
01:24:04,228 --> 01:24:05,596
Traedle aquí.
68
01:24:28,276 --> 01:24:29,768
(Latigazos)
69
01:24:59,165 --> 01:25:00,906
(GRITA)
70
01:25:01,446 --> 01:25:04,058
(RÍEN)
71
01:25:17,264 --> 01:25:18,445
Vámonos.
72
01:25:24,976 --> 01:25:27,111
Vamos, Nicola, date prisa.
73
01:25:27,650 --> 01:25:29,640
(Música suave)
74
01:25:39,985 --> 01:25:42,990
(Helicóptero)
75
01:25:44,131 --> 01:25:48,132
(Sirena)
76
01:25:50,184 --> 01:25:53,936
(Pitidos)
77
01:26:01,960 --> 01:26:06,002
"¿Doctor Sender? Feliz año".
Feliz año, señor director.
78
01:26:06,541 --> 01:26:07,784
Tengo novedades para usted.
79
01:26:08,345 --> 01:26:09,899
Noticias del comisario general
de Policía.
80
01:26:10,480 --> 01:26:11,226
¿De qué se trata?
81
01:26:11,765 --> 01:26:14,460
En la sala de traumatología
ha ingresado un muchacho de 19 años.
82
01:26:15,062 --> 01:26:17,860
Al parecer pertenecía a una banda
de delincuentes juveniles.
83
01:26:18,462 --> 01:26:21,053
Presenta grandes contusiones y golpes
y, según cree la Policía,
84
01:26:21,592 --> 01:26:24,204
se debe a un ajuste de cuentas.
¿Lo ha declarado él mismo?
85
01:26:24,785 --> 01:26:27,106
No. El herido
está imposibilitado para hablar,
86
01:26:27,687 --> 01:26:28,433
pero, según me han dicho,
87
01:26:29,034 --> 01:26:31,210
el más joven de la banda
sintió remordimientos o miedo
88
01:26:31,812 --> 01:26:34,071
y se presentó voluntariamente
a la Policía.
89
01:26:34,611 --> 01:26:36,062
¿Tiene más informes del herido?
90
01:26:36,601 --> 01:26:39,959
No, la Policía le atribuye
actos de refinada crueldad.
91
01:26:40,561 --> 01:26:41,908
Ya, un caso interesante.
92
01:26:42,800 --> 01:26:45,888
Con delincuentes jóvenes es
más fácil obtener buenos resultados.
93
01:26:46,428 --> 01:26:48,376
"Sí, eso mismo pienso yo.
94
01:26:48,978 --> 01:26:51,196
Cuando el joven se recupere
pasará su sección".
95
01:26:51,756 --> 01:26:53,020
Muy bien, señor.
96
01:26:56,482 --> 01:26:59,985
(Música suspense)
97
01:27:14,041 --> 01:27:15,409
No te esfuerces.
98
01:27:16,115 --> 01:27:17,483
No puedes hablar.
99
01:27:18,022 --> 01:27:19,556
Cálmate.
100
01:27:21,090 --> 01:27:22,748
Tampoco puedes moverte.
101
01:27:23,557 --> 01:27:27,060
Has sufrido una lesión
en la columna vertebral.
102
01:27:27,620 --> 01:27:29,589
De momento estás inmovilizado.
103
01:27:30,523 --> 01:27:32,699
Ya sé que me escuchas perfectamente.
104
01:27:37,633 --> 01:27:39,125
¿Sabes qué día es?
105
01:27:40,266 --> 01:27:42,069
31 de diciembre.
106
01:27:42,920 --> 01:27:44,433
¿Te das cuenta?
107
01:27:45,511 --> 01:27:47,210
El último día del año.
108
01:27:52,850 --> 01:27:54,632
¿Estás asustado, David?
109
01:27:56,043 --> 01:27:57,825
Tú no debes tener miedo.
110
01:27:58,966 --> 01:28:00,520
Y menos de mí...
111
01:28:02,179 --> 01:28:03,878
No tengas miedo.
112
01:28:04,418 --> 01:28:06,615
(Golpes)
113
01:28:15,074 --> 01:28:16,981
No sabía que te ocupabas
de ese paciente.
114
01:28:17,520 --> 01:28:20,422
Estaba de servicio cuando ingresó.
¿Y tú qué haces aquí?
115
01:28:21,023 --> 01:28:23,904
Acaban de comunicarme que, en cuanto
se recupere, pasará mi sección.
116
01:28:24,485 --> 01:28:26,102
¿Por qué?
Es un delincuente.
117
01:28:26,724 --> 01:28:28,175
También vamos a experimentar con él.
118
01:28:29,088 --> 01:28:31,907
¿Qué te pasa?
¿Por qué pones esa cara tan rara?
119
01:28:32,508 --> 01:28:35,513
Tú no puedes hacer eso.
Víctor, con él no.
120
01:28:36,551 --> 01:28:41,153
No te entiendo. ¿Le conoces de algo?
No, no. No puedes hacerlo.
121
01:28:41,734 --> 01:28:42,894
¿Pero por qué no?
122
01:28:43,765 --> 01:28:46,916
¿No te das cuenta, Víctor?
Es casi un niño.
123
01:28:47,497 --> 01:28:49,694
No puede ser un delincuente.
124
01:28:50,296 --> 01:28:53,467
Ana, ¿sabes cuántos delitos
cometieron el año pasado
125
01:28:54,006 --> 01:28:55,830
tipos como ese?
Niños, como tú dices.
126
01:28:56,370 --> 01:28:59,728
7000. Y entre ellos
cientos y cientos de asesinatos.
127
01:29:00,267 --> 01:29:01,345
Sí... Sí, Víctor, pero...
128
01:29:01,884 --> 01:29:04,247
Además, siendo jóvenes
la recuperación es más fácil.
129
01:29:06,279 --> 01:29:09,222
¿Tienes 15 minutos?
Sí. ¿Por qué?
130
01:29:09,783 --> 01:29:12,788
Quiero enseñarte los resultados
que estamos obteniendo. Ven.
131
01:29:27,010 --> 01:29:30,865
(Pitidos)
132
01:29:32,317 --> 01:29:34,638
No te preocupes.
Ellos no nos pueden ver.
133
01:29:35,220 --> 01:29:36,588
Por la otra parte
el cristal es opaco.
134
01:29:37,127 --> 01:29:40,278
¿Pero quiénes son esos hombres?
¿Qué hacen ahí?
135
01:29:41,398 --> 01:29:43,719
Hasta hace poco
fueron tres asesinos peligrosos.
136
01:29:44,258 --> 01:29:46,372
Han sido rehabilitados
mediante estímulos electrónicos.
137
01:29:46,995 --> 01:29:49,482
Les hemos preparado esa cena
para que celebren el fin de año.
138
01:29:51,100 --> 01:29:53,090
Ahora vamos a oír lo que dicen.
139
01:29:54,064 --> 01:29:55,888
(Música clásica)
140
01:29:56,469 --> 01:29:58,521
Es un módulo de 20 m²
141
01:29:59,060 --> 01:30:02,169
con doble pantalla de televisión
incorporada.
142
01:30:02,751 --> 01:30:06,026
Además se tiene derecho a 5 m
de terreno para el aparcamiento.
143
01:30:06,586 --> 01:30:09,011
-¿Y tiene garantía
de electroconfort?
144
01:30:09,592 --> 01:30:12,328
-Sí, todo eso está perfectamente
definido en la póliza de crédito.
145
01:30:12,867 --> 01:30:16,018
Además, las ventanas tienen un filtro
para que no pase el aire contaminado.
146
01:30:16,578 --> 01:30:17,593
-¿Un poco más de champán?
147
01:30:18,174 --> 01:30:20,869
-Ah, muy amable. Muchas gracias.
-Gracias.
148
01:30:21,450 --> 01:30:22,818
-No, no, no, no.
Gracias. Yo no.
149
01:30:23,399 --> 01:30:25,679
Voy a comenzar un curso
de ejercicios polideportivos
150
01:30:26,280 --> 01:30:29,410
y no conviene el alcohol.
(RÍE) -Como quiera...
151
01:30:29,970 --> 01:30:33,141
-Por cierto, he recibido un catálogo
de minibólidos muy interesante.
152
01:30:33,681 --> 01:30:35,588
En cuanto me incorpore al trabajo,
compraré uno.
153
01:30:36,127 --> 01:30:38,448
Dan grandes facilidades de pago.
-Sí, los conozco.
154
01:30:39,009 --> 01:30:40,522
Son unos vehículos formidables.
155
01:30:41,103 --> 01:30:43,673
Recuerdo que tienen un eslogan
publicitario muy gracioso.
156
01:30:44,254 --> 01:30:47,031
-Sí, sí. Lo recuerdo.
La publicidad dice:
157
01:30:47,571 --> 01:30:51,592
"También tiene usted derecho a morir
a 400 km/h en un SpiderMach".
158
01:30:52,132 --> 01:30:53,624
(RÍE) -Muy bueno, muy bueno.
159
01:30:54,163 --> 01:30:56,319
-Bien, brindemos por el Año Nuevo.
160
01:30:56,859 --> 01:30:59,429
Por este Año Nuevo
tan importante para nosotros
161
01:30:59,968 --> 01:31:02,414
en que nos reincorporamos
a la vida social.
162
01:31:07,680 --> 01:31:11,287
-Perdónenme, pero yo siempre
me emociono con los brindis.
163
01:31:12,593 --> 01:31:16,096
No sé por qué recuerdo de pronto que,
por estas fechas,
164
01:31:16,636 --> 01:31:19,082
se cantaban en mi pueblo
canciones muy bonitas.
165
01:31:19,766 --> 01:31:22,150
Por favor,
corte la música de ambiente.
166
01:31:24,078 --> 01:31:28,908
Sí... Realmente canciones muy bellas.
Escuchen.
167
01:31:32,702 --> 01:31:37,200
(TARAREAN "EL TAMBORILERO")
168
01:31:58,948 --> 01:32:00,668
(LLORA)
169
01:32:01,249 --> 01:32:03,114
¿Has visto lo que somos capaces
de hacer?
170
01:32:03,716 --> 01:32:04,607
Un éxito extraordinario.
171
01:32:06,909 --> 01:32:10,910
Cómo estás de guardia esta noche
vendré a tomar una copa contigo.
172
01:32:29,340 --> 01:32:32,511
Vaya noche de fin de año, ¿eh, Ana?
Sí...
173
01:32:33,092 --> 01:32:34,211
Adiós.
Adiós.
174
01:32:40,783 --> 01:32:42,503
Son las 10:00 de la noche.
175
01:32:43,250 --> 01:32:44,245
¿Ves?
176
01:32:44,784 --> 01:32:46,318
Ya se han apagado las luces.
177
01:32:47,168 --> 01:32:49,593
Soy la única persona de servicio
en la sala.
178
01:32:50,154 --> 01:32:54,362
La única persona que va a cuidar
de ti y de todos los enfermos.
179
01:32:55,958 --> 01:32:57,264
Es curioso...
180
01:32:58,508 --> 01:33:02,115
En estas ocasiones
siempre noto una extraña inquietud.
181
01:33:04,209 --> 01:33:05,805
Nunca me acostumbré.
182
01:33:06,697 --> 01:33:08,293
Todo se llena de...
183
01:33:08,874 --> 01:33:11,569
respiraciones entrecortadas,
184
01:33:12,108 --> 01:33:13,227
de lamentos...
185
01:33:14,119 --> 01:33:16,461
y creo que estoy sola,
186
01:33:17,353 --> 01:33:20,649
completamente sola,
en medio de un mundo que agoniza.
187
01:33:25,977 --> 01:33:27,241
No te preocupes.
188
01:33:27,967 --> 01:33:29,521
Volveré pronto.
189
01:34:05,345 --> 01:34:09,822
(Música alegre)
190
01:34:52,280 --> 01:34:53,482
Sí...
191
01:34:54,042 --> 01:34:55,638
Sí, lo sé.
192
01:34:56,219 --> 01:34:57,587
Te gustaría hablar.
193
01:34:58,126 --> 01:34:59,908
Lamento que no puedas.
194
01:35:01,402 --> 01:35:04,926
Te aseguro que me gustaría verte
y saber qué sientes.
195
01:35:09,818 --> 01:35:11,932
Pensarás que yo maté
a esos muchachos
196
01:35:12,472 --> 01:35:13,757
por el simple placer de matar.
197
01:35:14,338 --> 01:35:15,706
No, David.
De verdad que no.
198
01:35:16,287 --> 01:35:19,521
Ellos fueron felices.
Muy felices a mi lado.
199
01:35:20,101 --> 01:35:24,247
Quizá vivieron los únicos momentos
que pudieran justificar sus vidas.
200
01:35:24,911 --> 01:35:27,025
El bisturí llegó hasta el corazón.
201
01:35:27,626 --> 01:35:30,797
Suavemente.
Como una última caricia.
202
01:35:31,627 --> 01:35:33,161
Cuando aún no te conocía,
203
01:35:34,032 --> 01:35:35,649
un viejo, antes de morir,
204
01:35:36,188 --> 01:35:37,473
¿sabes lo que dijo?
205
01:35:38,179 --> 01:35:39,464
Que nuestro...
206
01:35:40,003 --> 01:35:43,154
Que nuestro mundo no es más
que un lugar lleno de muertos.
207
01:35:43,693 --> 01:35:47,258
Era una frase muy bonita,
aunque tampoco era original suya.
208
01:35:47,798 --> 01:35:49,290
La sacaría de cualquier libro.
209
01:35:49,829 --> 01:35:51,487
¿Entiendes, David?
210
01:35:52,027 --> 01:35:56,753
Todos esos chicos ya estaban muertos
mucho antes de que yo los matara.
211
01:35:57,334 --> 01:35:58,287
¿No crees?
212
01:36:12,882 --> 01:36:16,033
Pero tú eras distinto, David.
¿Sabes?
213
01:36:16,697 --> 01:36:18,687
Tú ya no volverás a ser como eras.
214
01:36:19,247 --> 01:36:23,331
Ellos te cambiarán llenando
tu celebro de descargas eléctricas.
215
01:36:23,994 --> 01:36:27,849
Te harían sufrir de una forma fría,
meditada, científica...
216
01:36:28,389 --> 01:36:31,415
Ellos piensan matarte.
Matarte con vida.
217
01:36:31,976 --> 01:36:34,733
Una vida hecha a su manera,
a su medida.
218
01:36:36,184 --> 01:36:39,957
(Pitidos)
219
01:36:47,337 --> 01:36:48,829
No cierres los ojos.
220
01:36:49,410 --> 01:36:50,612
Te parecerá una tontería,
221
01:36:51,276 --> 01:36:54,385
pero de repente me he acordado
de un poema de Edgar Allan Poe.
222
01:36:55,008 --> 01:36:59,568
No lo recuerdo bien,
pero eran unos versos muy bellos.
223
01:37:01,227 --> 01:37:03,217
"Silenciosas y lejanas
224
01:37:04,088 --> 01:37:06,244
me persiguen tus miradas
225
01:37:07,695 --> 01:37:09,768
como dos estrellas fijas,
226
01:37:12,049 --> 01:37:14,246
como dos estrellas tristes,
227
01:37:16,837 --> 01:37:18,930
como dos estrellas blancas".
228
01:37:31,163 --> 01:37:33,526
Buenas noches, doctor Sender.
¿Alguna novedad?
229
01:37:34,065 --> 01:37:35,101
No, nada de importancia.
230
01:37:48,183 --> 01:37:52,971
(Pulsaciones)
231
01:37:57,823 --> 01:37:59,647
Feliz año, Víctor.
Gracias.
232
01:38:00,186 --> 01:38:02,383
¿Qué haces aquí a estas horas?
¿Vienes a hacernos compañía?
233
01:38:02,943 --> 01:38:05,990
Algo así. Tomaré una copa con una
enfermera para celebrar fin de año.
234
01:38:06,550 --> 01:38:08,519
Pásate luego un rato con nosotros.
De acuerdo.
235
01:38:36,092 --> 01:38:39,408
(Pulsaciones)
236
01:38:59,726 --> 01:39:02,835
Buenas noches. ¿Donde está
la enfermera de servicio, por favor?
237
01:39:03,374 --> 01:39:04,493
¿Quién? ¿Ana?
Sí.
238
01:39:05,095 --> 01:39:06,608
Pasó hace un rato por aquí
con una camilla.
239
01:39:07,209 --> 01:39:09,924
Me dijo que tenía orden de usted
de trasladar un enfermo a su sala.
240
01:39:10,485 --> 01:39:11,293
¿Está segura?
241
01:39:11,895 --> 01:39:13,491
Sí, sí. Bajó a la planta cuarta.
242
01:39:14,030 --> 01:39:15,688
Concretamente a su sala,
doctor Sender.
243
01:39:34,533 --> 01:39:37,912
(Pitidos)
244
01:39:49,646 --> 01:39:53,709
(Música alegre)
245
01:40:08,843 --> 01:40:10,833
Feliz Año Nuevo, Víctor.
246
01:40:11,372 --> 01:40:12,201
Ana...
247
01:40:14,067 --> 01:40:15,145
¿Pero qué has hecho?
248
01:40:16,368 --> 01:40:17,839
¿No lo ves?
249
01:40:18,960 --> 01:40:21,074
Acabo de matar a un hombre.
250
01:48:19,380 --> 01:48:21,520
(LLORA)
251
01:48:45,920 --> 01:48:49,240
(Pitidos)
252
01:48:54,720 --> 01:48:57,760
(Música tensión)
253
01:49:45,940 --> 01:49:47,960
(Papel rasgado)
254
01:49:58,000 --> 01:50:00,320
Subtitulado por Accesibilidad TVE.
19342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.