All language subtitles for the.fall.s01e02.720p.bluray.x264-rovers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,680 --> 00:00:03,876 I've been brought in from the Metropolitan Police 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,670 to lead a review into the investigation of the murder of Alice Monroe. 3 00:00:07,840 --> 00:00:11,311 There's been a shooting in a house a mile away. A car was stopped just along there. 4 00:00:11,480 --> 00:00:14,200 He had things entirely under his control, 5 00:00:14,360 --> 00:00:17,239 which leads me to think that this was not his first murder. 6 00:00:17,400 --> 00:00:19,835 I'm staying at the Hilton, room 203. 7 00:00:20,000 --> 00:00:23,038 Go back to your reviews, Stella. I don't want the two murders linked. 8 00:00:23,200 --> 00:00:25,431 Ned Callan, Belfast Chronicle. Can I have a word? 9 00:00:25,600 --> 00:00:27,956 - Not at the moment, no. - Not even off the record? 10 00:00:28,120 --> 00:00:29,839 There's no such thing, as you well know. 11 00:00:30,000 --> 00:00:34,711 Failure to see the crimes are linked. That's the thing that will allow the killer to strike again. 12 00:00:37,080 --> 00:00:39,276 Perhaps she did go stay with her sister. 13 00:01:09,160 --> 00:01:13,473 DS James Olson. Just after 2150 hours a car was stopped in the vicinity of the Falls Road 14 00:01:13,640 --> 00:01:15,393 because it was being driven erratically. 15 00:01:15,560 --> 00:01:18,553 A search revealed two concealed firearms and a quantity of ammunition. 16 00:01:18,720 --> 00:01:20,757 I've reason to believe this man Terry Mclnturff 17 00:01:20,920 --> 00:01:22,957 was involved in the murder of Michael Lockwood 18 00:01:23,120 --> 00:01:25,112 in the Shankhill area earlier this evening. 19 00:01:25,280 --> 00:01:27,272 - Empty your mouth. - Screw you. 20 00:01:28,560 --> 00:01:29,994 Empty your mouth. 21 00:01:31,400 --> 00:01:33,551 Screw you. 22 00:01:33,720 --> 00:01:36,189 - Spit it out! 23 00:01:36,880 --> 00:01:38,872 Spit it out! 24 00:01:39,520 --> 00:01:43,355 - Get him back in the cell. - Oi, you, come on! Come on! 25 00:01:43,880 --> 00:01:45,599 Come on! 26 00:01:45,760 --> 00:01:47,831 - We need some assistance here. 27 00:01:50,440 --> 00:01:53,911 - We need to obtain all clothes and footwear. 28 00:01:55,960 --> 00:01:58,156 - Right. - Come on! 29 00:03:16,360 --> 00:03:18,397 I wasn't sure this is what you meant. 30 00:03:29,000 --> 00:03:30,832 It's what I meant. 31 00:04:16,400 --> 00:04:18,312 I should take a shower. 32 00:04:18,480 --> 00:04:20,437 No need. 33 00:04:21,560 --> 00:04:23,552 I like it. 34 00:08:38,200 --> 00:08:39,759 Should I take your number? 35 00:09:51,800 --> 00:09:55,510 ..two guns seized following last night's murder in West Belfast. 36 00:09:55,680 --> 00:09:59,833 Today, the chairman of the Independent Policing Executive Morgan Monroe 37 00:10:00,000 --> 00:10:01,400 issued this statement: 38 00:10:01,560 --> 00:10:05,156 The people of Belfast would be horrified by last night's shooting. 39 00:10:05,320 --> 00:10:09,872 These attacks leave behind a trail of suffering, misery, and hurt in their wake. 40 00:10:10,040 --> 00:10:13,920 Meanwhile, the hunt for the killer of Alice Monroe continues. 41 00:10:14,080 --> 00:10:18,233 Aaron Monroe, who has been helping the police with their inquiries, spoke to our reporter. 42 00:10:18,400 --> 00:10:23,520 We're very grateful that the police have finally released Alice's body to her family. 43 00:10:24,600 --> 00:10:30,517 And although we were separated at the time of her death we both remained very close friends. 44 00:10:44,320 --> 00:10:45,993 - Hey! - Hey. 45 00:10:46,160 --> 00:10:48,152 There's fresh coffee there. 46 00:10:48,840 --> 00:10:50,832 Sorry, we have to go. 47 00:10:51,520 --> 00:10:54,592 You look tired. Did you have a busy night? 48 00:10:55,280 --> 00:10:56,953 Quite busy yeah ,. 49 00:10:57,120 --> 00:11:00,670 - Let me take this for you. - Don't worry, I'm fine. Don't fuss. 50 00:11:02,160 --> 00:11:04,720 Right, grab your things, you two. Come on, let's go. 51 00:11:07,400 --> 00:11:09,392 Come on. 52 00:11:50,600 --> 00:11:52,592 Thought this might interest you. 53 00:11:58,640 --> 00:12:00,632 This was last night? 54 00:12:04,480 --> 00:12:06,915 I was at the hotel dining room, about to eat. 55 00:12:07,080 --> 00:12:10,198 Callan came in and sat down, uninvited, at my table. 56 00:12:10,360 --> 00:12:12,511 I didn't see a photographer. 57 00:12:12,680 --> 00:12:15,149 - How did he know you were staying there? - I don't know. 58 00:12:15,320 --> 00:12:16,834 What did you say to him? 59 00:12:17,000 --> 00:12:19,196 - I asked him to leave. - You should have told me. 60 00:12:19,360 --> 00:12:20,430 Told you what? 61 00:12:20,600 --> 00:12:22,796 All meetings with journalists have to be on the record. 62 00:12:22,960 --> 00:12:26,749 It wasn't a meeting. He doorstepped me. I said, "Go away." There's nothing there. 63 00:12:27,800 --> 00:12:30,793 - What did he want with you? - He wanted to hear about the review. 64 00:12:30,960 --> 00:12:34,749 He wanted to talk about the murder. I refused to discuss either. 65 00:12:36,320 --> 00:12:40,394 I've a meeting with the Independent Policing Executive this morning. 66 00:12:40,880 --> 00:12:44,999 This...has done nothing to make my job easier. 67 00:12:48,000 --> 00:12:50,754 Keep that. One for the archives. 68 00:13:24,960 --> 00:13:29,352 Where she went, who she saw, what she did, were no longer any of my business. 69 00:13:30,080 --> 00:13:32,390 I can't help you with any of that. 70 00:13:35,240 --> 00:13:40,031 You know, she seemed to call you often enough. Twice on the day she died. 71 00:13:40,200 --> 00:13:42,999 - Probably to bitch and moan. - Bitch and moan? 72 00:13:43,160 --> 00:13:45,914 Definitely not to share any details of her new life. 73 00:13:46,080 --> 00:13:47,673 She moved on? 74 00:13:47,840 --> 00:13:51,834 Well, if you think getting a tattoo and dressing like a slut is moving on, then, yeah. 75 00:13:52,000 --> 00:13:53,798 You disapproved? 76 00:13:53,960 --> 00:13:56,270 It wasn't something I'd let her do when we were together. 77 00:13:56,440 --> 00:13:59,433 She'd need your permission to do something like that, 78 00:13:59,600 --> 00:14:01,592 when you were married? 79 00:14:02,360 --> 00:14:04,352 I think I'd like to leave now. 80 00:14:12,120 --> 00:14:15,318 These are all the prescription drugs gathered at the crime scene? 81 00:14:15,480 --> 00:14:17,472 Yes, ma'am. 82 00:14:21,440 --> 00:14:24,751 No sign of any illegal drug use with regard to Alice Monroe? 83 00:14:25,080 --> 00:14:27,072 No, ma'am. None. 84 00:14:32,040 --> 00:14:36,159 Did it occur to you that Aaron Monroe was clucking during his interviews? 85 00:14:36,600 --> 00:14:38,592 At the time, no. 86 00:14:40,720 --> 00:14:44,191 - He was very on edge. - Looks like a coke head to me. 87 00:14:46,320 --> 00:14:48,915 Worth following up with the action manager, I think. 88 00:14:50,120 --> 00:14:52,032 - Thanks, Mary. 89 00:15:07,600 --> 00:15:11,514 Fewer people have been killed or seriously injured on our roads. 90 00:15:11,680 --> 00:15:15,071 The levels of sectarian crime have reduced over the last year. 91 00:15:15,240 --> 00:15:19,632 We have seized more illegal drugs, arrested more drug offenders - 92 00:15:19,800 --> 00:15:23,555 and this has been delivered despite increasing economic cutbacks, 93 00:15:23,720 --> 00:15:26,315 and increasing threats against our officers. 94 00:15:28,160 --> 00:15:31,312 - Bacon and Day Solicitors. - Hi, is Sarah Kay there? 95 00:15:31,480 --> 00:15:33,472 She's not in the office today. 96 00:15:34,960 --> 00:15:37,839 - Do you know why? - Who is this, please? 97 00:15:38,000 --> 00:15:41,914 - I just need to speak to her. - Shall I put you through to her voicemail? 98 00:15:42,680 --> 00:15:44,751 No. Thanks for your help. 99 00:15:51,160 --> 00:15:55,359 Kevin McSwain. The solicitor representing Terry Mclnturff and Jonas Dylan. 100 00:16:04,560 --> 00:16:06,153 Why was their car stopped? 101 00:16:06,320 --> 00:16:09,199 It was being driven erratically close to the scene of a crime. 102 00:16:09,360 --> 00:16:12,353 - You have witness statements to that effect? - We do. 103 00:16:12,520 --> 00:16:14,751 I should like copies of those witness statements. 104 00:16:14,920 --> 00:16:15,751 OK. 105 00:16:15,920 --> 00:16:19,277 I also want a written list of every question that you intend to ask. 106 00:16:19,440 --> 00:16:22,638 What? So you and your clients can cook up some crazy cover story? 107 00:16:23,480 --> 00:16:25,358 Get real. 108 00:16:25,520 --> 00:16:30,276 I understand that you forcibly removed chewing gum from my client Terry Mclnturff. 109 00:16:30,440 --> 00:16:32,875 For his own safety. Was worried he might choke. 110 00:16:33,560 --> 00:16:36,792 Well, it was, in fact, nicotine gum, as prescribed by his GP. 111 00:16:36,960 --> 00:16:39,316 So he's entitled to a supply while he's in custody, 112 00:16:39,480 --> 00:16:41,517 just as he would be any other prescription drug. 113 00:16:41,680 --> 00:16:44,514 And you're in breach of custody regulations by withholding it. 114 00:16:45,440 --> 00:16:47,716 - So make a complaint. - I intend to. 115 00:16:49,400 --> 00:16:51,676 The Lockwood house was heavily fortified. 116 00:16:51,840 --> 00:16:54,435 Two of the three men arrested were known to the police. 117 00:16:54,640 --> 00:16:59,954 So erm...there's no indication that distant Republicans were involved in the murder. 118 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 None whatsoever. 119 00:17:01,680 --> 00:17:06,596 This was a cold-blooded killing, which we are, at present, treating as drugs-related. 120 00:17:08,320 --> 00:17:10,391 This is the location of the shooting. 121 00:17:10,560 --> 00:17:13,280 It's where the car you were travelling in was stopped. 122 00:17:13,440 --> 00:17:16,035 Explain to me where'd you been, tell me where you were going. 123 00:17:16,200 --> 00:17:18,760 After advice, my client will not be answering any questions. 124 00:17:18,920 --> 00:17:20,559 - Let him answer that. - I've told you. 125 00:17:20,720 --> 00:17:23,792 - After advice, my... - Then let him answer that for himself! 126 00:17:27,760 --> 00:17:29,956 Do you know this man? Michael Lockwood. 127 00:17:31,400 --> 00:17:33,995 My client will not be answering any questions. 128 00:17:34,480 --> 00:17:36,790 - Look at the photographs, please. - As you well know, 129 00:17:36,960 --> 00:17:40,476 showing gruesome photographs to suspects is a violation of their human rights. 130 00:17:40,640 --> 00:17:43,678 Four shots in the back in front of his wife, his son. 131 00:17:45,280 --> 00:17:47,954 It was very brave, very bold. 132 00:17:51,080 --> 00:17:54,596 You had two handguns with you. Why? 133 00:17:56,400 --> 00:17:59,199 Cos you had a pre-meditated plan to kill Michael Lockwood. 134 00:17:59,360 --> 00:18:01,477 He could be enticed from his house by Rory McNaught. 135 00:18:01,640 --> 00:18:04,553 After advice, my client will not be answering any questions. 136 00:18:04,720 --> 00:18:06,871 Michael Lockwood was well known to us, Terry. 137 00:18:07,040 --> 00:18:10,351 What happened between you two? Did a drug deal go bad? 138 00:18:11,160 --> 00:18:12,355 Dispute over turf? 139 00:18:12,520 --> 00:18:15,991 After advice, my client will not be answering any questions. 140 00:18:20,880 --> 00:18:22,872 Don't give me that look, Terry. 141 00:18:23,920 --> 00:18:26,515 That bullshit only works on intelligent people. 142 00:18:26,680 --> 00:18:28,672 You took your phone with you, Terry. 143 00:18:30,680 --> 00:18:35,277 Cell tower triangulation puts you precisely here at the time of the shooting. 144 00:18:37,560 --> 00:18:39,870 What a dazzling display of stupidity. 145 00:18:45,160 --> 00:18:47,834 I know...where you live. 146 00:18:48,520 --> 00:18:50,239 Like I've never heard that before. 147 00:19:16,760 --> 00:19:21,676 I am assured by the officer in question that the journalist simply approached her 148 00:19:21,840 --> 00:19:24,400 in the dining room of her hotel, uninvited. 149 00:19:24,840 --> 00:19:27,309 She refused to discuss her presence in Belfast 150 00:19:27,480 --> 00:19:32,475 and refused to answer any questions about her involvement in the Alice Monroe review. 151 00:19:32,640 --> 00:19:34,632 He left empty-handed. 152 00:19:43,400 --> 00:19:48,600 You're gonna see Auntie Sarah. Yes, we are. Yes, we are. 153 00:20:12,160 --> 00:20:13,833 Sarah! 154 00:20:19,920 --> 00:20:21,718 Sarah? 155 00:20:29,920 --> 00:20:31,912 Sarah? 156 00:20:34,480 --> 00:20:36,472 Sarah? 157 00:20:37,920 --> 00:20:40,674 It's past two. I've been calling you. 158 00:20:51,400 --> 00:20:53,198 Sarah? 159 00:21:04,000 --> 00:21:05,992 Sarah? 160 00:21:22,240 --> 00:21:25,438 - What's your name, caller? 161 00:21:26,240 --> 00:21:28,436 - I'm Marion. - I'm Samantha. 162 00:21:29,200 --> 00:21:31,954 - Is that your baby, Marion? - Yes. 163 00:21:32,120 --> 00:21:33,520 Is he all right? 164 00:21:33,680 --> 00:21:36,559 It's a girl. Yes. It's not the baby. It's my sister. 165 00:21:36,720 --> 00:21:40,396 - What about her, Marion? - She won't wake up, she won't wake up. 166 00:21:40,560 --> 00:21:43,632 - Where are you calling from? - Her house. 167 00:21:43,800 --> 00:21:47,077 And the number you called on, that's the house telephone, is it? 168 00:21:47,240 --> 00:21:49,118 Yes. 169 00:21:49,280 --> 00:21:51,636 Good. Help is already on its way. 170 00:21:52,600 --> 00:21:54,671 Are you with your sister now, Marion? 171 00:21:55,440 --> 00:21:58,080 - I'm in the hall. - Where is your sister? 172 00:21:58,240 --> 00:22:00,835 She's in the bedroom. Please help me. 173 00:22:01,000 --> 00:22:04,550 Help is already on its way. It's gonna be there very soon. 174 00:22:05,960 --> 00:22:11,638 Any cars out near 3 Saville Road, Bravo Tango Six, Seven Echo Delta? Come in. 175 00:22:11,800 --> 00:22:13,120 Oh, Jesus. 176 00:22:13,280 --> 00:22:17,638 Ambulance control? I've had a report of a body of a female at that location. 177 00:22:22,000 --> 00:22:26,199 Uniform from Alpha Papa Two One. we are five minutes away and will respond. 178 00:22:31,520 --> 00:22:35,116 I can hear the siren, Marion. Can you see them? 179 00:22:37,400 --> 00:22:39,392 Marion, can you see them yet? 180 00:22:41,000 --> 00:22:41,877 No. 181 00:22:42,040 --> 00:22:44,509 They're right there, Marion. Can you see them? 182 00:22:47,360 --> 00:22:49,750 - It's OK, madam. Come with me. - Yes, they're here. 183 00:22:49,920 --> 00:22:52,116 OK, Marion. They'll take care of you now. 184 00:22:53,440 --> 00:22:55,432 You can put the phone down. 185 00:22:56,400 --> 00:22:58,119 Come with me, please. 186 00:23:00,600 --> 00:23:03,672 - Hello, Police, how can I help you? 187 00:23:11,120 --> 00:23:13,112 That's it, madam. This way. 188 00:23:57,760 --> 00:23:59,956 - Uniform from Alpha Papa Nine. - Go ahead. 189 00:24:00,120 --> 00:24:03,909 I'm in the upstairs front bedroom. No sign of any intruder. 190 00:24:04,080 --> 00:24:06,276 - Understood. - There's a dead female. 191 00:24:07,880 --> 00:24:09,758 It looks suspicious. 192 00:24:52,920 --> 00:24:54,434 Is it clear to go in? 193 00:24:54,600 --> 00:24:57,718 Erm...there's nothing you can do. 194 00:25:12,640 --> 00:25:16,077 Stone, let's get a cordon into place, OK? I need it as wide as possible. 195 00:25:16,240 --> 00:25:19,551 Use that wall, use that house, block off the road in both directions. 196 00:25:19,720 --> 00:25:22,758 You - make sure nobody gets in the house. Keep those people back, OK? 197 00:25:31,400 --> 00:25:33,392 You all right? 198 00:25:50,920 --> 00:25:53,435 - What are you doing here? - I couldn't get you on the phone. 199 00:25:53,600 --> 00:25:56,035 - Called your office. 200 00:25:56,200 --> 00:25:58,192 Everything's laid on for tonight. 201 00:25:58,520 --> 00:25:59,954 I want you to cancel. 202 00:26:00,560 --> 00:26:02,358 What? 203 00:26:02,520 --> 00:26:05,274 There's too much going on. Too much attention focused on you. 204 00:26:05,440 --> 00:26:07,830 - I thought you were dealing with that. - I am. 205 00:26:08,000 --> 00:26:11,118 But you need to play your part. Your ex-wife has been murdered. 206 00:26:11,280 --> 00:26:12,714 There's a funeral to get through. 207 00:26:12,880 --> 00:26:16,351 Here you are lounging on the car like you haven't a care in the world. 208 00:26:16,520 --> 00:26:18,955 People expect you to say the right things, show remorse. 209 00:26:19,120 --> 00:26:21,237 Dad, it's too late to cancel tonight. 210 00:26:21,400 --> 00:26:25,474 Our guests are expecting to be entertained. They're expecting a party. 211 00:26:26,800 --> 00:26:28,792 Throw that away and get in the car. 212 00:26:34,360 --> 00:26:38,752 I backed you in there, Jim, on the understanding you would clear my son's name. 213 00:26:39,400 --> 00:26:42,757 - I know, Morgan. - Well, make that announcement...today. 214 00:26:48,360 --> 00:26:50,352 Burns. 215 00:26:53,000 --> 00:26:54,992 - What? 216 00:26:57,600 --> 00:27:00,798 Garrett, is your car here? There's been another murder. 217 00:27:10,680 --> 00:27:14,276 I think my daughter's here. I think they brought her up here. 218 00:27:15,280 --> 00:27:18,751 I'll be with you in a wee second. Do you want to just take a seat? 219 00:27:25,720 --> 00:27:28,599 Where did I go wrong? 220 00:27:29,480 --> 00:27:30,800 Paul. 221 00:27:30,960 --> 00:27:34,112 - Were you sleeping? - Yes. 222 00:27:35,440 --> 00:27:37,432 Don't forget this afternoon. 223 00:27:38,560 --> 00:27:40,995 - What? - Four o'clock. 224 00:27:41,560 --> 00:27:43,552 Oh, yeah. OK. 225 00:27:45,040 --> 00:27:46,918 Sorry. Just...one minute. 226 00:27:47,080 --> 00:27:50,312 - Hello? - I have to be back here at nine. 227 00:27:51,480 --> 00:27:53,472 OK. 228 00:27:53,640 --> 00:27:55,472 I have to go. 229 00:28:01,360 --> 00:28:03,431 Get back. Get back, please. 230 00:28:04,480 --> 00:28:07,154 Go back. Down the street. 231 00:28:09,200 --> 00:28:11,874 - Who were the first attending officers? - We were, ma'am. 232 00:28:12,040 --> 00:28:14,157 - Did you go inside? - Ferrington did. 233 00:28:14,320 --> 00:28:16,312 Ferrington? 234 00:28:20,000 --> 00:28:22,151 - You've been in? - Yes, ma'am. 235 00:28:22,320 --> 00:28:24,232 - Tell me. - Suspected homicide. 236 00:28:24,400 --> 00:28:27,074 - White professional female in her 30s? - Yes, ma'am. 237 00:28:27,240 --> 00:28:29,596 - Strangulation marks? - I think so. 238 00:28:29,760 --> 00:28:32,878 - Where was the body located? - In the upstairs front bedroom. 239 00:28:33,280 --> 00:28:35,511 - Where in the bedroom? - On the bed. 240 00:28:36,160 --> 00:28:38,038 Covered or uncovered? 241 00:28:38,200 --> 00:28:40,192 Er...partly covered, I think. 242 00:28:40,680 --> 00:28:42,672 - Thank you. - She was a solicitor. 243 00:28:43,880 --> 00:28:46,998 What? Was she known to you? 244 00:28:48,000 --> 00:28:49,992 Yes, ma'am. 245 00:28:55,200 --> 00:28:57,192 She's not in any pain. 246 00:28:59,600 --> 00:29:01,637 She's getting help breathing, 247 00:29:01,800 --> 00:29:06,192 and we'll do an X-ray of her chest and an echocardiogram of her heart. 248 00:29:07,760 --> 00:29:10,958 We'll need to do some blood tests for infection. 249 00:29:16,400 --> 00:29:18,392 Can I touch her? 250 00:29:49,880 --> 00:29:53,191 - Jim, it's Stella Gibson. - I can see you. 251 00:29:57,040 --> 00:29:59,032 Let her in. 252 00:30:09,920 --> 00:30:11,957 I have real worries it's the same guy. 253 00:30:12,120 --> 00:30:15,192 How on earth can you say that when no-one's been in yet? 254 00:30:15,920 --> 00:30:20,278 Two uniformed officers attended a break-in on Friday evening at the same property. 255 00:30:20,440 --> 00:30:24,320 Female solicitor living alone came home to find there'd been an intruder. 256 00:30:24,480 --> 00:30:28,235 Who'd left some items of underwear and her vibrator on her bed. 257 00:30:28,400 --> 00:30:29,800 What? 258 00:30:31,080 --> 00:30:33,072 The same officers attended today. 259 00:30:35,120 --> 00:30:37,112 Victim's name is Sarah Kay. 260 00:30:37,680 --> 00:30:40,718 Strangled, posed. 261 00:30:41,520 --> 00:30:44,354 - Has to be the same guy. - No, I'm sorry, but... 262 00:30:44,520 --> 00:30:47,957 Was she not advised to vacate the property while the investigations were going on? 263 00:30:48,120 --> 00:30:53,149 There were no investigations. The victim herself decided not to pursue it. 264 00:30:55,160 --> 00:30:57,152 Make me SIO. 265 00:30:59,640 --> 00:31:03,600 I have the rank, I have the experience. I'm here. 266 00:31:03,760 --> 00:31:05,752 And I could be made available. 267 00:31:09,440 --> 00:31:11,955 This is the third murder in three months, Jim. 268 00:31:13,680 --> 00:31:15,797 If we don't stop him he will kill again. 269 00:31:21,360 --> 00:31:23,352 You OK? 270 00:31:24,120 --> 00:31:26,715 I'm sorry, but I'm gonna have to ask you a few questions. 271 00:31:26,880 --> 00:31:30,157 I'm Detective Superintendent Gibson, I'm acting SIO here. 272 00:31:30,320 --> 00:31:32,516 Sheldon Schwartz, crime scene manager. 273 00:31:32,680 --> 00:31:35,878 - Who's been in so far? - The medical officer's in there now. 274 00:31:36,040 --> 00:31:40,034 I want it videoed, sketched and photographed before anybody else goes in. 275 00:31:40,200 --> 00:31:42,192 - Yes, ma'am. - Who found her? 276 00:31:42,760 --> 00:31:44,752 Her sister made the initial call. 277 00:31:45,360 --> 00:31:48,398 - What's her name? 278 00:31:48,560 --> 00:31:49,676 Marion. 279 00:31:49,840 --> 00:31:53,834 We need to get her clothing before there's any more cross-contamination. 280 00:31:54,000 --> 00:31:56,117 - Handle it sensitively. - Right. 281 00:31:56,800 --> 00:31:59,952 - Is a house-to-house underway? - Yes, ma'am. 282 00:32:16,920 --> 00:32:22,951 The schematic stage of drawing generally occurs at this age, seven to nine. 283 00:32:23,120 --> 00:32:27,637 They start drawing what they are thinking rather than just what they see. 284 00:32:28,640 --> 00:32:30,518 When I asked Olivia what she had drawn, 285 00:32:30,680 --> 00:32:34,640 she told me it was a princess who had stabbed herself and died. 286 00:32:37,760 --> 00:32:39,638 She hasn't been sleeping very well. 287 00:32:39,800 --> 00:32:41,553 She looks tired. 288 00:32:41,720 --> 00:32:45,919 Well, Paul's work is with bereaved people, of course. 289 00:32:46,080 --> 00:32:48,037 And my work has its ups and downs, 290 00:32:48,200 --> 00:32:51,318 but we're always very careful what we say in front of the kids. 291 00:32:51,880 --> 00:32:53,872 Perhaps she intuited something. 292 00:32:55,120 --> 00:32:57,112 Perhaps. 293 00:33:03,560 --> 00:33:06,632 That's Professor Reed Smith. She's the pathologist. 294 00:33:08,400 --> 00:33:10,676 Ask her to join us at the command vehicle. 295 00:33:14,760 --> 00:33:16,752 Hi. 296 00:33:17,000 --> 00:33:18,992 How you doing? 297 00:33:19,440 --> 00:33:23,354 Perhaps you can do me a favour. Collect some things from my hotel room. 298 00:33:26,040 --> 00:33:28,032 OK, make a list. 299 00:33:31,880 --> 00:33:35,590 Thank you for calling us in. We really appreciate your concern for Livvy. 300 00:33:35,760 --> 00:33:37,956 - Daddy! - Hey! 301 00:33:41,120 --> 00:33:43,191 I didn't know you were here. 302 00:33:43,360 --> 00:33:45,113 I'm not here. 303 00:33:45,280 --> 00:33:47,511 Yes, you are, Daddy. I can see you. 304 00:33:47,680 --> 00:33:52,232 Under floorboards, in the loft, behind bath panels, inside water cisterns. 305 00:33:52,920 --> 00:33:54,877 Check every rubbish and dustbin. 306 00:33:55,040 --> 00:33:59,512 Check for lifestyle indicators - drugs, sexual fetishes, magazines. 307 00:33:59,680 --> 00:34:02,434 Anything unusual or significant. 308 00:34:02,960 --> 00:34:08,035 Access will be tightly controlled, so everybody in oversuits, gloves, masks, overshoes. 309 00:34:08,200 --> 00:34:10,157 Stepping plates, where applicable. 310 00:34:10,320 --> 00:34:12,118 Please, everyone. Everyone, listen. 311 00:34:12,280 --> 00:34:15,751 No discussions relating this crime to any other recent murder. 312 00:34:16,720 --> 00:34:18,712 Keep your thoughts to yourselves. 313 00:34:29,160 --> 00:34:32,198 From the body temperature and the degree of rigor mortis, 314 00:34:32,360 --> 00:34:35,273 I'd say the post-mortem interval is 12 to 14 hours. 315 00:34:37,920 --> 00:34:39,479 Cause of death? 316 00:34:40,520 --> 00:34:42,512 Asphyxiation, ligature. 317 00:34:45,280 --> 00:34:47,272 Her nails look newly painted. 318 00:34:49,680 --> 00:34:51,672 Yes, they do. 319 00:35:54,040 --> 00:35:57,590 Victims of strangulation often urinate and defecate at the point of death. 320 00:35:58,320 --> 00:36:00,880 - Yes. - I'd expect more mess. 321 00:36:06,040 --> 00:36:10,353 He washed her. He washed her and he dried her. 322 00:36:12,680 --> 00:36:14,672 He washed and dried the bedding too. 323 00:36:19,800 --> 00:36:21,996 And then he put her back to bed. 324 00:36:24,720 --> 00:36:27,633 What is it, Mummy? What happened? 325 00:36:27,800 --> 00:36:29,792 There's been an accident, I think. 326 00:36:33,600 --> 00:36:36,672 - Is someone dead? - I don't know, darling. 327 00:36:48,600 --> 00:36:51,513 How long was he with her after he killed her? 328 00:36:54,000 --> 00:36:55,992 It must have been hours. 329 00:37:01,400 --> 00:37:03,471 Do you think her hair's been clipped? 330 00:37:06,360 --> 00:37:08,352 Where? 331 00:37:09,120 --> 00:37:10,998 There. 332 00:38:50,160 --> 00:38:54,154 Firearm residue found on the hands and clothes of Mclnturff and Dylan. 333 00:38:54,720 --> 00:38:59,431 Fibres from Mclnturff's jacket pocket match those found on the Glock 17. 334 00:39:00,520 --> 00:39:02,671 Bullets retrieved from the body of the victim 335 00:39:02,840 --> 00:39:05,753 match the ammunition found in Rory McNaught's car. 336 00:39:10,160 --> 00:39:12,516 - The man from the PPS he say yes. - What to? 337 00:39:14,200 --> 00:39:16,192 Yes, sir, I will. 338 00:39:17,040 --> 00:39:20,716 Dylan and Mclnturff with murder, McNaught as an accessory. 339 00:39:22,160 --> 00:39:24,755 Here, break the news to McSwain. 340 00:39:29,360 --> 00:39:31,352 McSwain. 341 00:39:37,120 --> 00:39:39,396 Got the initial lab report. 342 00:39:39,720 --> 00:39:41,712 You're worried about nicotine gum. 343 00:39:48,760 --> 00:39:50,752 You OK? 344 00:39:54,040 --> 00:39:56,032 One of my friends has been killed. 345 00:40:00,600 --> 00:40:02,592 An accident? 346 00:40:05,000 --> 00:40:07,356 No, not an accident. 347 00:40:15,280 --> 00:40:18,079 - I got your things, ma'am. - Oh, right. Thank you. 348 00:40:21,400 --> 00:40:24,040 I've been thinking I should report myself. 349 00:40:24,200 --> 00:40:28,717 We should never have left her alone that night. We failed her utterly. 350 00:40:32,960 --> 00:40:34,394 Report your partner as well? 351 00:40:36,920 --> 00:40:39,674 You have reported it...to me. 352 00:40:42,400 --> 00:40:44,392 Let me think about it. 353 00:40:44,960 --> 00:40:47,270 I'll decide what action to take tomorrow. 354 00:40:48,720 --> 00:40:50,712 Yes, ma'am. 355 00:41:00,680 --> 00:41:04,390 I'm Detective Superintendent Gibson. I'm leading this inquiry. 356 00:41:04,560 --> 00:41:06,552 - Can I ask you something? - Of course. 357 00:41:06,720 --> 00:41:08,757 Did you happen to notice your sister's nails? 358 00:41:11,000 --> 00:41:13,834 - No. - They look freshly painted. 359 00:41:14,000 --> 00:41:16,754 There's not much in the way of nail varnish in the house. 360 00:41:17,680 --> 00:41:19,194 She hardly ever wore it. 361 00:41:19,360 --> 00:41:21,352 Red nail varnish? 362 00:41:23,200 --> 00:41:25,999 Not since she was 16, maybe. 363 00:41:28,360 --> 00:41:30,352 I'm very sorry for your loss. 364 00:41:32,320 --> 00:41:37,190 Police have launched an investigation into a suspicious death at an address in Belfast. 365 00:41:37,360 --> 00:41:40,956 - Detectives have yet to release... - Paul. 366 00:41:41,120 --> 00:41:42,952 But have confirmed that a post-mortem... 367 00:41:43,120 --> 00:41:45,476 - Paul. - ..is due to take place later today. 368 00:41:45,640 --> 00:41:48,439 This discovery comes just weeks after... 369 00:41:52,760 --> 00:41:54,752 Thanks. 370 00:41:57,040 --> 00:41:59,999 What are you doing here? How did you get through the cordon? 371 00:42:00,160 --> 00:42:03,949 - I'm a police officer, remember? - Not part of this investigation. 372 00:42:05,680 --> 00:42:08,991 Why did you give me your number if you don't want to see me again? 373 00:42:09,160 --> 00:42:13,916 It was a mistake. I thought I was good at reading people. I'm sorry. 374 00:42:14,400 --> 00:42:16,392 It seems I've read you wrong. 375 00:42:28,520 --> 00:42:30,796 DS Olson signing out. 376 00:42:30,960 --> 00:42:33,953 - Jimmy, what were you doing in there? - Delivering a message. 377 00:42:34,120 --> 00:42:36,237 To Detective Superintendent Gibson? 378 00:42:38,200 --> 00:42:41,113 - Are you charging Mclnturff and co? - No comment. 379 00:42:41,400 --> 00:42:42,754 Fine. 380 00:42:42,920 --> 00:42:46,709 Tell your boss from me to stop saying the shooting's drugs related. 381 00:42:47,520 --> 00:42:49,637 Why? Do you know something different? 382 00:42:51,840 --> 00:42:53,718 Who's dead in there? 383 00:42:53,880 --> 00:42:56,349 - Do you know something different? - Maybe. 384 00:42:59,640 --> 00:43:01,199 All I know is... 385 00:43:01,360 --> 00:43:05,593 white female, early 30s, solicitor at Bacon and Day. 386 00:43:07,680 --> 00:43:09,672 Your turn. 387 00:43:23,720 --> 00:43:25,916 - Is that all right for you? - Yes. 388 00:43:26,080 --> 00:43:28,072 - That all right? - Yeah. 389 00:44:06,000 --> 00:44:07,992 I got you something. 390 00:44:11,360 --> 00:44:15,195 Because your teacher said you were trying really hard at school. 391 00:44:22,640 --> 00:44:24,632 Come here. I'll put it on. 392 00:44:43,920 --> 00:44:46,071 - Thank you, Daddy. - OK. 393 00:45:15,360 --> 00:45:16,430 Katie. 394 00:45:16,600 --> 00:45:19,672 Paul said I could download some music from his computer. 395 00:45:19,840 --> 00:45:21,718 If it's not a good time I can... 396 00:45:21,880 --> 00:45:24,349 - I'm just about to go to work. - Oh. 397 00:45:25,160 --> 00:45:26,833 OK. 398 00:45:27,000 --> 00:45:31,153 - Do you not have an umbrella or something? - No. 399 00:45:31,320 --> 00:45:34,279 Jesus, come in, until it eases off at least. 400 00:45:51,600 --> 00:45:53,990 - Jimmy. - I ran into Ned Callan. 401 00:45:54,160 --> 00:45:56,311 - He had quite a story to tell. - I'm working. 402 00:45:56,480 --> 00:45:58,551 - Aye. Sorry. - Give me five minutes. 403 00:46:11,720 --> 00:46:14,792 - Come in, gentlemen. - Good evening. Good to see you. 404 00:46:14,960 --> 00:46:16,952 Take a seat. 405 00:46:20,280 --> 00:46:22,511 Mr Rossmeisl and Mr Lang are here. 406 00:46:36,000 --> 00:46:37,639 - Roger. - Hey. 407 00:46:37,800 --> 00:46:41,077 Artur. How good to see you. Now, sit down. Relax. 408 00:46:41,240 --> 00:46:44,677 I'd like you to meet the girls of Monroe Air. 409 00:47:02,760 --> 00:47:04,513 Come on. 410 00:47:04,680 --> 00:47:06,876 A glass of champagne, please. 411 00:47:07,040 --> 00:47:09,032 - You're very kind. 412 00:47:09,200 --> 00:47:11,192 Thank you very much. 413 00:47:22,280 --> 00:47:24,272 Is that for her? 414 00:47:26,360 --> 00:47:30,149 She's 15. She's underage. 415 00:47:31,240 --> 00:47:33,232 Don't let her stay too long. 416 00:48:43,160 --> 00:48:45,152 Thanks. 417 00:49:00,200 --> 00:49:02,078 Hi, it's Rob. What's the story? 418 00:49:02,240 --> 00:49:04,197 - Not crime-related at all. - Right. 419 00:49:04,360 --> 00:49:06,352 - Nothing to do with drugs. - OK. 420 00:49:07,600 --> 00:49:11,310 Apparently, Michael Lockwood's been fucking Terry Mclnturff's wife. 421 00:49:11,480 --> 00:49:13,711 - You're joking? - For the past seven years. 422 00:49:13,880 --> 00:49:16,270 - No. - Could be the father of Terry's kids. 423 00:49:18,480 --> 00:49:21,279 - Mclnturff just recently found out. - It's beautiful. 424 00:49:21,440 --> 00:49:23,272 His anger knew no bounds. 425 00:49:23,440 --> 00:49:25,636 - Shit, I've gotta go. Talk later. - OK. 426 00:49:37,800 --> 00:49:39,393 Daddy! 427 00:49:40,560 --> 00:49:43,155 - Daddy, Daddy! 428 00:49:43,440 --> 00:49:45,432 Daddy! 429 00:49:59,640 --> 00:50:01,632 Thank you. 430 00:50:14,600 --> 00:50:18,276 She has a high level of chorionic gonadotropin in her blood. 431 00:50:19,280 --> 00:50:22,398 - What's that? - I'm thinking she was pregnant. 432 00:50:26,000 --> 00:50:27,957 Oh, Jesus. 433 00:50:28,120 --> 00:50:29,998 She's not really showing, so... 434 00:50:30,160 --> 00:50:32,152 It might be very early stages. 435 00:50:39,000 --> 00:50:41,515 - Do you have kids? - No. 436 00:50:41,680 --> 00:50:44,070 - You? - Two girls. 437 00:50:51,000 --> 00:50:52,992 She's erm...ready when you are. 438 00:51:24,080 --> 00:51:26,834 You may see what looks like bruising on her face. 439 00:51:27,000 --> 00:51:31,199 It's not bruising. It's just something that happens when the heart stops. 440 00:51:36,640 --> 00:51:38,632 Are you ready? 441 00:51:58,000 --> 00:52:00,390 Is this the body of your daughter Sarah Kay? 442 00:52:03,720 --> 00:52:05,712 My baby. 443 00:52:08,200 --> 00:52:10,192 My baby. 444 00:52:15,040 --> 00:52:17,032 My baby. 445 00:52:18,280 --> 00:52:20,272 Beautiful baby. 446 00:52:29,160 --> 00:52:31,880 Can I touch her? 447 00:52:33,160 --> 00:52:35,152 Yes, of course. 448 00:53:16,960 --> 00:53:19,156 I bet you sit in here playing air guitar. 449 00:53:22,160 --> 00:53:24,152 Wishing you were black. 450 00:53:27,000 --> 00:53:28,992 Dancing all alone. 451 00:54:07,000 --> 00:54:08,480 I was only joking. 452 00:54:09,160 --> 00:54:11,470 - God, you're strong. - And you're a thief. 453 00:54:14,800 --> 00:54:16,678 - Give it back. - What? 454 00:54:16,840 --> 00:54:18,832 You know what. 455 00:54:27,120 --> 00:54:29,112 What are you doing? 456 00:54:35,240 --> 00:54:37,880 No! Get off of me! 457 00:55:10,800 --> 00:55:12,792 You're hurting me. 458 00:55:59,600 --> 00:56:02,160 I wasn't gonna take it. 459 00:56:02,320 --> 00:56:04,471 You had taken it. 460 00:56:04,640 --> 00:56:06,632 I wasn't gonna keep it. 461 00:56:07,360 --> 00:56:09,352 I was just gonna ask about it. 462 00:56:10,640 --> 00:56:12,632 - Ask what? - Fuck you! 463 00:56:13,760 --> 00:56:15,991 - You hurt my wrist. - Ask what? 464 00:56:16,160 --> 00:56:18,152 Nothing. 465 00:56:25,680 --> 00:56:29,310 It's my mother's hair. It's all I have of her. 466 00:56:31,200 --> 00:56:33,192 It smells fresh. 467 00:56:34,400 --> 00:56:36,392 I wash it sometimes. 468 00:56:45,880 --> 00:56:47,872 I'm sorry I hurt you. 469 00:56:53,840 --> 00:56:56,036 What can I do to make it up to you? 470 00:57:04,760 --> 00:57:06,752 Kiss it better. 36152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.