Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:10,068 --> 00:10:11,486
Good morning, sir.
2
00:10:42,976 --> 00:10:45,771
It's a damn strange business, Tom.
3
00:10:45,896 --> 00:10:49,900
A man literally shredded to death
right in the heart of London.
4
00:10:50,025 --> 00:10:51,735
That's the last one.
5
00:10:51,860 --> 00:10:57,366
Bats appearing out of nowhere...
I don't know, it just doesn't make sense.
6
00:10:57,491 --> 00:11:00,160
Ooh, they're nasty-looking
little blighters, aren't they?
7
00:11:00,285 --> 00:11:02,871
Seen them in Mandalay.
Suck your throat dry, they would.
8
00:11:02,996 --> 00:11:06,792
That's where they belong, in the tropics,
not here, not in a place like this.
9
00:11:06,917 --> 00:11:10,212
Yes, all right, thank you very much,
take them all off to the laboratory.
10
00:11:10,337 --> 00:11:12,130
And have them double-checked
for rabies.
11
00:11:12,255 --> 00:11:14,800
- Now, Morgan...
- Yes, sir?
12
00:11:14,925 --> 00:11:16,653
- Where the hell are you?
- I'm up here, sir.
13
00:11:16,677 --> 00:11:17,969
Oh, so you are.
14
00:11:18,095 --> 00:11:21,473
I want you to question the butler again.
There may be something he's overlooked.
15
00:11:21,598 --> 00:11:22,933
Very good, sir.
16
00:11:23,058 --> 00:11:25,811
Remember when you were
in Scotland last week?
17
00:11:25,936 --> 00:11:29,856
There was another surgeon who died.
A Dr Thornton.
18
00:11:29,981 --> 00:11:34,361
- What about him?
- It's how he died. This reminded me of it.
19
00:11:34,486 --> 00:11:38,448
He was stung... to death by bees
in his library.
20
00:11:39,825 --> 00:11:41,910
Bees in his library?
21
00:11:43,120 --> 00:11:46,540
That's right. The place
must have been swarming with 'em.
22
00:11:46,665 --> 00:11:48,667
I've got the file on my desk now.
23
00:11:48,792 --> 00:11:52,546
You should've seen his face.
The whole flesh was a mass of...
24
00:11:52,671 --> 00:11:54,047
well, boils.
25
00:11:54,172 --> 00:11:57,718
- Boils?
- All over. Stings, I suppose.
26
00:11:57,843 --> 00:12:01,012
- I wonder if there is a connection.
- Mmh...
27
00:12:01,138 --> 00:12:03,849
Well, I'll go through the file.
28
00:12:03,974 --> 00:12:06,476
God knows what we've got.
29
00:12:06,601 --> 00:12:08,186
Two doctors, both dead...
30
00:12:09,771 --> 00:12:14,317
Oh, don't take him out like that!
At least cover his face up.
31
00:12:14,443 --> 00:12:16,069
What's left of it.
32
00:13:41,905 --> 00:13:46,076
Good God.
Nobody told me this was a masked affair.
33
00:13:46,660 --> 00:13:48,578
For me?
34
00:13:49,287 --> 00:13:51,581
How very elegant.
35
00:13:53,667 --> 00:13:56,044
But, my dear fellow...
36
00:13:56,920 --> 00:13:59,256
it's beautiful.
37
00:14:13,895 --> 00:14:16,565
I say, jolly fine party, what?
38
00:14:17,607 --> 00:14:21,778
Don't believe we've met.
My name's Hargreaves. Dr Hargreaves.
39
00:14:21,903 --> 00:14:25,365
I'm a psychiatrist, actually.
Head-shrinker.
40
00:14:30,245 --> 00:14:32,914
I say, would you mind?
Some fancy catch.
41
00:14:39,796 --> 00:14:43,258
Much obliged.
Now, point me towards the ladies.
42
00:14:44,467 --> 00:14:45,677
Thank you.
43
00:14:52,267 --> 00:14:54,519
I say, is that you, Frieda?
44
00:15:07,115 --> 00:15:09,367
This mask is jolly tight.
45
00:16:22,941 --> 00:16:26,069
Absolutely not.
We're short-staffed as it is,
46
00:16:26,194 --> 00:16:30,740
and you want more men to charge off
on one of your half-baked theories?
47
00:16:30,865 --> 00:16:32,534
Anyway,
medical men die every day.
48
00:16:32,659 --> 00:16:33,994
- I'm aware of that, sir.
- Good.
49
00:16:34,119 --> 00:16:36,347
They're composed of the same
flesh and blood, as you and I.
50
00:16:36,371 --> 00:16:37,831
I'm aware of that too, sir.
51
00:16:37,956 --> 00:16:41,751
I've seen rather a lot of their
flesh and blood in the past few days.
52
00:16:43,044 --> 00:16:46,464
And another thing -
suppose the press get hold of this?
53
00:16:46,589 --> 00:16:48,550
Don't you talk to me
about the press, Trout.
54
00:16:48,675 --> 00:16:51,678
You keep any ideas you got
to yourself on that one.
55
00:16:51,803 --> 00:16:54,222
Mention this to the press,
and you know as well as I do,
56
00:16:54,347 --> 00:16:57,225
given half a chance,
they'd whip up a panic story overnight.
57
00:16:57,350 --> 00:16:58,810
There'd be an uproar.
58
00:16:58,935 --> 00:17:02,188
- It was not my intention.
- It's certainly not mine.
59
00:17:02,313 --> 00:17:04,190
I want no statements.
60
00:17:04,315 --> 00:17:09,029
Can you imagine what they'd make
of bats, bees and... and what?
61
00:17:10,321 --> 00:17:13,033
- Frogs.
- Exactly.
62
00:17:14,117 --> 00:17:16,661
Why don't you go and re-read
A esop's Fables?
63
00:17:16,786 --> 00:17:20,540
And perhaps you'll come to me
with a more pertinent theory. That's all.
64
00:17:20,665 --> 00:17:23,793
Look, three men have died, sir,
all in the medical profession.
65
00:17:23,918 --> 00:17:27,338
- Does that not suggest...
- No, it damn well doesn't.
66
00:17:27,464 --> 00:17:30,633
There are some very strange people
practising medicine these days.
67
00:17:52,489 --> 00:17:54,616
- Dr Longstreet?
- Agh...
68
00:17:54,741 --> 00:17:56,993
- Mrs Frawley.
- I'm off.
69
00:17:57,118 --> 00:17:58,661
- You're what?
- Off.
70
00:17:58,787 --> 00:17:59,954
Oh, yes. Yes.
71
00:18:00,080 --> 00:18:02,540
You're sure you don't mind me
having the evening off?
72
00:18:02,665 --> 00:18:05,960
No, no. I shall rather enjoy it.
I mean, have a good time.
73
00:18:06,086 --> 00:18:10,965
- I've got you some cold brawn.
- Oh, that sounds delicious.
74
00:18:11,091 --> 00:18:15,428
I won't be back late.
I'll be back before midnight.
75
00:18:15,553 --> 00:18:18,932
You don't have to hurry-
you won't turn into a pumpkin.
76
00:18:19,057 --> 00:18:21,518
I don't know, though.
77
00:18:44,457 --> 00:18:45,750
Mmh...
78
00:19:11,359 --> 00:19:12,777
Mrs Frawley!
79
00:19:13,778 --> 00:19:16,364
Dr Longstreet,
we are naughty, aren't we?
80
00:19:16,489 --> 00:19:19,284
We haven't touched our supper,
have we?
81
00:19:19,409 --> 00:19:23,496
- And what is this?
- This? Well, it's...
82
00:19:23,621 --> 00:19:25,290
Oh, I see what you mean.
Oh, yes.
83
00:19:25,415 --> 00:19:28,668
It's a new thing on the market.
It keeps out draughts.
84
00:19:28,793 --> 00:19:30,420
Dra...
85
00:20:28,019 --> 00:20:32,440
I'm... I'm Dr Longstreet, you know.
86
00:20:40,073 --> 00:20:41,491
Who's this?
87
00:21:20,530 --> 00:21:23,116
- How did it go, Harry?
- It didn't.
88
00:21:23,241 --> 00:21:27,370
It came to a great, grinding halt.
All he's worried about is the press.
89
00:21:27,495 --> 00:21:29,330
- They've been on, of course.
- And?
90
00:21:29,455 --> 00:21:31,666
I've killed it, don't worry.
We're playing it all down.
91
00:21:31,791 --> 00:21:33,376
I'm sitting on the lab reports.
92
00:21:33,501 --> 00:21:36,170
I don't care what the old man says, Tom,
there is a pattern here,
93
00:21:36,296 --> 00:21:38,047
a most definite pattern.
94
00:21:38,756 --> 00:21:40,985
- Is there anything in there?
- I've been through the whole lot.
95
00:21:41,009 --> 00:21:42,635
Correspondence, family...
96
00:21:42,760 --> 00:21:45,972
- What does it tell us?
- Well, they have one thing in common.
97
00:21:46,097 --> 00:21:48,558
If you say they all died mysteriously,
I'll bloody kill you.
98
00:21:48,683 --> 00:21:50,768
- Vesalius.
- What?
99
00:21:50,893 --> 00:21:52,562
Dr Vesalius.
100
00:21:53,896 --> 00:21:55,273
Funny name. Who the hell's he?
101
00:21:55,398 --> 00:21:57,483
They all worked for him at some time,
102
00:21:57,608 --> 00:22:00,903
and, judging by the correspondence here,
were fairly close associates.
103
00:22:01,029 --> 00:22:03,531
Good. Good. Yes, what else?
104
00:22:03,656 --> 00:22:05,450
Nothing.
105
00:22:05,575 --> 00:22:06,951
Nothing?
106
00:22:07,076 --> 00:22:10,538
I see. You mean to say
that after 24 hours' diligent research,
107
00:22:10,663 --> 00:22:12,343
that is all
you have been able to discover?
108
00:22:13,916 --> 00:22:16,377
Well, do we have an address
for this man?
109
00:22:16,502 --> 00:22:18,171
An address...
110
00:22:18,296 --> 00:22:21,132
Oh, damn it all, Tom,
where does he live?
111
00:22:22,675 --> 00:22:25,928
- He's through here, sir.
- I see. Thank you very much.
112
00:22:26,054 --> 00:22:29,515
Father? Father,
there's someone to see you.
113
00:22:31,309 --> 00:22:33,561
Inspector Trout.
114
00:22:34,645 --> 00:22:37,106
- From Scotland Yard.
- Detective Inspector.
115
00:22:42,445 --> 00:22:44,489
Good evening, sir.
116
00:22:47,158 --> 00:22:51,746
I'm sorry to intrude like this, sir,
but it is a very urgent matter.
117
00:22:53,247 --> 00:22:56,542
And I thought perhaps you might be
of some assistance to us, sir.
118
00:22:56,667 --> 00:22:58,961
How?
119
00:22:59,087 --> 00:23:01,130
Three men...
120
00:23:04,384 --> 00:23:07,929
Three men in your profession
have all died in the past week
121
00:23:08,054 --> 00:23:10,348
in most unusual circumstances.
122
00:23:10,473 --> 00:23:15,561
Inspector, men in my profession
die every day.
123
00:23:16,270 --> 00:23:18,481
- You have your foot on my pliers.
- I'm sorry.
124
00:23:18,606 --> 00:23:20,358
Thank you.
125
00:23:21,025 --> 00:23:24,445
Do the names
Hargreaves, Thornton and Dunwoody
126
00:23:24,570 --> 00:23:26,906
mean anything to you, sir?
127
00:24:51,908 --> 00:24:54,118
It's hard to believe.
128
00:24:54,243 --> 00:24:57,663
I'm sure of that, sir,
but can you think of anything...
129
00:24:57,788 --> 00:25:00,625
anything at all that would relate
to the killing of these men?
130
00:25:00,750 --> 00:25:03,920
Nothing. Nothing.
131
00:25:04,045 --> 00:25:07,298
Only last week
I was talking to Thornton.
132
00:25:07,423 --> 00:25:09,258
Hello?
133
00:25:10,051 --> 00:25:12,053
Yes, he is.
134
00:25:12,178 --> 00:25:14,222
It's for you.
135
00:25:17,767 --> 00:25:19,852
Thank you.
136
00:25:22,271 --> 00:25:24,315
Hello. Trout.
137
00:25:26,692 --> 00:25:28,819
I see. Where's that?
138
00:25:30,488 --> 00:25:32,657
Yes, all right. Ten minutes.
139
00:25:34,075 --> 00:25:36,869
Did you know Dr Longstreet?
140
00:25:36,994 --> 00:25:39,247
You heard a what?
141
00:25:39,372 --> 00:25:43,125
Well, a violin
or a cello or something.
142
00:25:43,251 --> 00:25:45,628
- At half past two in the morning, woman?
- Yes.
143
00:25:45,753 --> 00:25:48,339
- In the street?
- Yes. I told you.
144
00:25:48,464 --> 00:25:51,092
- Don't keep on at me.
- I'm sorry.
145
00:25:51,217 --> 00:25:55,846
Like I said, I heard it.
Then there was this car door banging.
146
00:25:55,972 --> 00:26:00,518
Well, I couldn't get off to sleep,
so I came down to find some aspirins.
147
00:26:00,643 --> 00:26:04,564
The door was open a bit
and as I looked through, there he was.
148
00:26:04,689 --> 00:26:06,649
- And then I rang for you lot.
- And that's all?
149
00:26:07,358 --> 00:26:09,151
Well, that's enough for one night.
150
00:26:09,860 --> 00:26:12,488
I mean, look at him.
All white and everything.
151
00:26:13,447 --> 00:26:17,451
There's nothing, except this.
And, uh, that.
152
00:26:17,577 --> 00:26:19,453
Ah, now...
153
00:26:19,579 --> 00:26:21,747
Do you recognise this, madam?
154
00:26:22,456 --> 00:26:23,874
Uh-uh. Fingerprints.
155
00:26:25,459 --> 00:26:29,213
No. It's not mine.
And it's certainly not his.
156
00:26:34,969 --> 00:26:36,512
Thank you, Madam, that's all.
157
00:26:36,637 --> 00:26:39,724
You may go. We'll come back
in the morning and take a full statement.
158
00:26:39,849 --> 00:26:42,018
- Thank you, Mrs...?
- Frawley.
159
00:26:42,143 --> 00:26:44,770
- Thank you, Mrs Frawley.
- Oh, he was a nice man.
160
00:26:44,895 --> 00:26:46,814
Good to me, he was,
in his own sort of way.
161
00:26:46,939 --> 00:26:48,691
Yeah... You were his...
162
00:26:49,859 --> 00:26:51,736
housekeeper?
163
00:26:56,657 --> 00:26:59,076
Whoever did it
must have been a real pro.
164
00:26:59,201 --> 00:27:01,245
He's as dry as a bone.
165
00:27:01,370 --> 00:27:03,247
That is his bone.
166
00:27:03,372 --> 00:27:05,625
Poor devil - I bet he was conscious
when it happened.
167
00:27:06,292 --> 00:27:09,420
- Do you think it's the same...
- I don't think anymore, Tom.
168
00:27:20,264 --> 00:27:23,559
This is the object in question, sir.
169
00:27:24,894 --> 00:27:27,521
- Oh, dear me, you've broken it.
- What, sir?
170
00:27:27,647 --> 00:27:31,150
It's incredible, the amount
of vandalism that there is these days.
171
00:27:31,275 --> 00:27:33,694
I mean, I make something like this,
a thing of beauty...
172
00:27:33,819 --> 00:27:35,905
- Ah! You did make it?
- Yes, of course I made it.
173
00:27:36,030 --> 00:27:39,283
- I wished to establish that, sir.
- That's my mark on the back.
174
00:27:39,408 --> 00:27:42,703
Good. Thank you.
Can you tell me a little bit about it, sir?
175
00:27:42,828 --> 00:27:46,540
Yes, certainly.
It's one of a very unusual set, this.
176
00:27:46,666 --> 00:27:48,918
A set? There's more than one?
177
00:27:49,043 --> 00:27:51,295
Of course there's more than one.
It's a set!
178
00:27:51,420 --> 00:27:53,464
- How many in the set, sir?
- Ten.
179
00:27:53,589 --> 00:27:55,633
- Ten?
- Ten.
180
00:27:55,758 --> 00:27:59,512
- Were they all the same?
- Of course they weren't all the same.
181
00:27:59,637 --> 00:28:02,348
Would you want ten amulets
looking exactly the same?
182
00:28:02,473 --> 00:28:04,558
Each of them
had a different symbol.
183
00:28:04,684 --> 00:28:07,061
I see.
Well, who ordered the set?
184
00:28:08,020 --> 00:28:10,398
- It was a lady.
- A woman, eh?
185
00:28:10,523 --> 00:28:12,692
No, no. A lady.
186
00:28:12,817 --> 00:28:14,610
Yes, I remember the occasion well.
187
00:28:14,735 --> 00:28:17,780
She came in here,
she gave me a set of working drawings,
188
00:28:17,905 --> 00:28:21,117
she paid half the cost
there and then in cash,
189
00:28:21,242 --> 00:28:23,661
and the other half later
when she returned for them.
190
00:28:23,786 --> 00:28:26,664
She was absolutely delighted with them -
as well she might be.
191
00:28:26,789 --> 00:28:32,044
That's beautiful craftsmanship, you know.
Could I take another look at it?
192
00:28:32,169 --> 00:28:36,257
One more question, if I might, sir.
What did she look like?
193
00:28:36,382 --> 00:28:42,054
She was a tall... attractive...
young lady.
194
00:28:43,139 --> 00:28:45,975
She didn't speak much,
as I remember.
195
00:28:46,100 --> 00:28:49,186
- But she was...
- Smart, sir?
196
00:28:50,479 --> 00:28:52,273
Fashionable.
197
00:28:52,398 --> 00:28:54,108
Ah. Yes, sir.
198
00:28:54,233 --> 00:28:57,570
Can you tell me
anything else about her, sir?
199
00:28:57,695 --> 00:29:00,948
No, I don't think so. Aren't you going
to write down "fashionable"?
200
00:29:01,073 --> 00:29:03,325
- I think I can remember that, sir.
- Oh, good.
201
00:29:03,451 --> 00:29:05,619
No, as a matter of fact
she didn't stay very long.
202
00:29:05,745 --> 00:29:08,497
And then of course
there was the money to be counted.
203
00:29:08,622 --> 00:29:09,999
Yes...
204
00:29:10,124 --> 00:29:12,042
Well, thank you
very much indeed, sir.
205
00:29:12,168 --> 00:29:14,587
I'm sorry to take up
so much of your valuable time.
206
00:29:14,712 --> 00:29:16,672
Reasonably valuable, yes.
207
00:29:16,797 --> 00:29:18,966
- Good day, sir.
- Good day, Inspector Pike.
208
00:29:21,427 --> 00:29:23,596
- Trout, sir.
- Oh, yes. Yes, of course.
209
00:29:25,639 --> 00:29:29,226
- Oh, by the way... psst, psst, psst!
- Sir?
210
00:29:29,351 --> 00:29:33,272
That sign, that mark on the amulet,
211
00:29:33,397 --> 00:29:37,777
I don't know whether this is of any
assistance, but it is, I believe, Hebrew.
212
00:29:39,695 --> 00:29:42,031
Thank you very much, sir.
213
00:29:46,452 --> 00:29:47,620
Hebrew.
214
00:29:48,454 --> 00:29:51,081
- This is it, sir.
- Mmh.
215
00:29:54,084 --> 00:29:56,712
It's a Hebrew symbol for blood.
216
00:29:56,837 --> 00:29:59,673
- Oh, I see.
- Part of the G'tach.
217
00:29:59,799 --> 00:30:02,551
- The what, sir?
- The G'tach.
218
00:30:02,676 --> 00:30:06,305
The ten curses visited
upon the Pharaohs before Exodus.
219
00:30:07,306 --> 00:30:10,100
- Here, I'll show you.
- Thank you, sir.
220
00:30:10,226 --> 00:30:13,813
They were all ancient maledictions.
221
00:30:14,939 --> 00:30:18,943
Solemn curses, anathemas,
222
00:30:19,068 --> 00:30:22,655
wished upon the Pharaohs
for keeping the Israelites in bondage.
223
00:30:22,780 --> 00:30:24,573
Ah, here it is.
224
00:30:24,698 --> 00:30:29,286
But all this would just be myth,
of course, sir?
225
00:30:29,411 --> 00:30:31,121
- Oh, I think not.
- No?
226
00:30:31,247 --> 00:30:35,459
No. There is little doubt
that the plagues did occur -
227
00:30:35,584 --> 00:30:38,087
though so distant now
as to seem a myth.
228
00:30:38,212 --> 00:30:41,507
I see. What form
would the curses take, sir?
229
00:30:41,632 --> 00:30:46,011
Oh, such as
the curse of boils, of bats...
230
00:30:47,221 --> 00:30:50,683
- Frogs?
- Frogs, yes. And the curse of blood...
231
00:30:50,808 --> 00:30:52,560
I see, sir, yes, I see...
232
00:30:52,685 --> 00:30:55,980
These ten curses -
would they follow any particular order?
233
00:30:56,105 --> 00:30:59,733
That is a point Talmudic scholars
have debated for generations.
234
00:30:59,859 --> 00:31:04,780
But there is no doubt that the classical
tradition is the curse of boils,
235
00:31:04,905 --> 00:31:11,787
bats, frogs, the curse of blood,
the curse of rats,
236
00:31:11,912 --> 00:31:16,000
hail, of beasts, the locusts of course...
237
00:31:16,876 --> 00:31:18,586
the death of the first-born,
238
00:31:18,711 --> 00:31:21,505
and then, finally, of darkness.
239
00:31:21,630 --> 00:31:24,091
- Darkness, Rabbi?
- Yes.
240
00:31:25,301 --> 00:31:27,511
The final curse upon the land.
241
00:31:27,636 --> 00:31:30,890
To end for ever the sleep of man.
242
00:32:10,387 --> 00:32:12,890
'My love,
243
00:32:13,933 --> 00:32:17,311
'sweet queen and noble wife,
244
00:32:18,562 --> 00:32:26,403
'I alone remain
to bring delivery of your pain.
245
00:32:27,446 --> 00:32:33,869
'Severed, my darling,
too quickly from this life
246
00:32:33,994 --> 00:32:39,249
'of fires drawn
and of memories met.
247
00:32:40,125 --> 00:32:47,633
'I shall hold our two hearts again
in single time.'
248
00:32:51,387 --> 00:32:55,015
I have prepared a little
mathematical equation for you, Inspector.
249
00:32:55,140 --> 00:32:58,143
These files represent
all of the surgical cases
250
00:32:58,268 --> 00:33:04,066
on which I've served
over a decade - some 1,200.
251
00:33:04,191 --> 00:33:07,194
As you know, modern surgery
is all a matter of teamwork,
252
00:33:07,319 --> 00:33:10,781
sometimes requiring the services
of a dozen or more people -
253
00:33:10,906 --> 00:33:14,034
- interns, residents, other specialists...
- Quite so, sir.
254
00:33:14,159 --> 00:33:19,581
Now, ruling out all the cases
that are over five years old -
255
00:33:19,707 --> 00:33:25,504
the year that Dr Dunwoody, our bat victim,
resumed his practice in London -
256
00:33:25,629 --> 00:33:29,758
that leaves us 37 cases
257
00:33:29,883 --> 00:33:35,514
on which I worked with any two
of the four, now dead, men.
258
00:33:35,639 --> 00:33:38,392
A scant dozen with three...
259
00:33:38,517 --> 00:33:41,020
but only one...
260
00:33:42,646 --> 00:33:44,690
just one case...
261
00:33:47,735 --> 00:33:50,446
where I worked with all of them.
262
00:33:53,323 --> 00:33:55,909
"Victoria Regina Phi-bes."
263
00:33:56,035 --> 00:33:58,287
I think they called it Phibes.
264
00:33:58,412 --> 00:34:02,916
"Victoria Regina Phibes.
Born November 27th, 1893,"
265
00:34:03,042 --> 00:34:08,464
"married, no children.
Diagnosis: Immediate radical resection."
266
00:34:08,589 --> 00:34:12,092
- Well, what happened?
- We were too late.
267
00:34:12,217 --> 00:34:15,929
'Nine killed you.
268
00:34:16,055 --> 00:34:21,727
'Nine shall die,
and be returned your loss.
269
00:34:21,852 --> 00:34:24,605
'Nine times nine.
270
00:34:25,481 --> 00:34:28,025
'Nine killed you.
271
00:34:28,150 --> 00:34:30,277
'Nine shall die.
272
00:34:30,986 --> 00:34:35,282
'Nine eternities in doom!'
273
00:34:35,908 --> 00:34:38,285
- Very attractive.
- Quite beautiful.
274
00:34:38,911 --> 00:34:41,163
A strange presence, even in death.
275
00:34:42,164 --> 00:34:44,958
- And the husband?
- Dr Anton Phibes.
276
00:34:45,084 --> 00:34:48,003
He was in Switzerland.
We cabled him.
277
00:34:48,128 --> 00:34:51,256
But, as he raced back,
his car went off the cliff
278
00:34:51,381 --> 00:34:54,259
and he was burned to death.
279
00:34:54,384 --> 00:34:56,595
Are you quite sure of that, sir?
280
00:34:56,720 --> 00:34:59,348
I know it must be
a tempting theory for you, Inspector,
281
00:34:59,473 --> 00:35:03,977
but they were interred at the same time
in the family vault just outside of London.
282
00:35:04,103 --> 00:35:08,607
- Were they fond of each other?
- They seemed so. Completely devoted.
283
00:35:10,067 --> 00:35:12,861
Of course, you realise
what your equation proves.
284
00:35:12,986 --> 00:35:17,866
Some madman has condemned
the whole surgical team for her death.
285
00:35:19,159 --> 00:35:22,329
I mean, everybody in this list here -
including yourself.
286
00:35:22,454 --> 00:35:26,416
Obviously you'll put the remaining people
involved under police protection.
287
00:35:28,669 --> 00:35:32,381
Although, heaven knows, from what?
288
00:35:34,591 --> 00:35:38,554
From the G'tach, sir -
if you know what that is.
289
00:35:38,679 --> 00:35:44,518
- Isn't that the... curse of the Pharaohs?
- That's right, sir, quite right.
290
00:35:44,643 --> 00:35:47,104
Someone is using
these ancient biblical curses
291
00:35:47,229 --> 00:35:51,108
to kill everyone associated
with the Phibes operation.
292
00:35:52,860 --> 00:35:55,571
But the husband's dead,
there's no children,
293
00:35:55,696 --> 00:35:58,574
it all happened ages ago,
so who the hell are we looking for?
294
00:36:44,494 --> 00:36:48,290
There's a young lady in trouble, Benson.
See if you can help her out.
295
00:36:56,215 --> 00:36:58,133
Hello, what have we got here?
296
00:36:59,843 --> 00:37:02,512
Ah. Needing some help, Miss?
297
00:38:11,331 --> 00:38:14,918
Hail, rats, beast, locusts -
take your pick.
298
00:38:15,711 --> 00:38:18,672
Or there's death of the first-born,
and of course darkness.
299
00:38:18,797 --> 00:38:20,674
- Darkness?
- Yes, darkness.
300
00:38:20,799 --> 00:38:22,843
- Coffee.
- Thank you.
301
00:38:22,968 --> 00:38:25,887
On this list of Vesalius',
five people are in danger.
302
00:38:26,013 --> 00:38:29,391
- There's Hedgepath, Kitaj...
- It's pronounced "Kit-eye".
303
00:38:30,267 --> 00:38:33,770
Whitcombe, the woman Nurse Allen
and Vesalius himself.
304
00:38:33,895 --> 00:38:37,774
I've located everybody else,
but so far we can't find... Kitaj.
305
00:38:39,109 --> 00:38:40,485
We think he's somewhere in Europe.
306
00:38:41,528 --> 00:38:43,248
What about the Phibes estate
in Switzerland?
307
00:38:43,363 --> 00:38:46,992
Well, the insurance and bank accounts
were closed after his death.
308
00:38:47,117 --> 00:38:49,369
- So his money's still over there?
- No.
309
00:38:49,494 --> 00:38:52,247
Two years ago, the bulk of it
was transferred here, to England.
310
00:38:52,372 --> 00:38:54,708
- To whose account?
- I don't know.
311
00:38:54,833 --> 00:38:57,627
But later it was withdrawn
by a woman, in cash.
312
00:38:58,795 --> 00:39:02,174
In fact, the whole estate
was transferred into her name.
313
00:39:02,299 --> 00:39:03,717
A woman.
314
00:39:04,801 --> 00:39:07,763
- Tall, attractive, hardly speaks a word?
- Right.
315
00:39:09,139 --> 00:39:11,183
Now I'm very interested in her.
316
00:39:12,309 --> 00:39:14,644
? It's a quarter to three
317
00:39:15,687 --> 00:39:18,357
? There's no one in the place
318
00:39:19,733 --> 00:39:22,361
? Except you and me
319
00:39:25,155 --> 00:39:28,283
? So set 'em up, Joe
320
00:39:29,743 --> 00:39:32,245
? I've got a little story
321
00:39:33,205 --> 00:39:35,832
? I think you ought to know
322
00:39:39,252 --> 00:39:42,422
? We're drinking, my friend
323
00:39:43,673 --> 00:39:49,679
? To the end of a brief episode
324
00:39:52,349 --> 00:39:56,144
? So make it one for my baby
325
00:39:57,687 --> 00:40:00,065
? And another one...
326
00:40:08,448 --> 00:40:12,744
Over here, Inspector.
We found him beside the road, sir.
327
00:40:12,869 --> 00:40:16,540
He's quite out of it - in shock.
You won't get much out of him, poor devil.
328
00:40:16,665 --> 00:40:19,126
- Well, what happened to him?
- Well...
329
00:40:19,251 --> 00:40:23,004
- I see. Is that the car?
- Yes, sir.
330
00:40:24,464 --> 00:40:27,050
We traced the owner, sir.
A man called Hedgepath.
331
00:40:27,175 --> 00:40:30,929
- Dr Hedgepath?
- What's all this?
332
00:40:31,054 --> 00:40:33,181
He's in the back, sir.
333
00:40:35,976 --> 00:40:38,061
It's frozen solid.
334
00:41:00,959 --> 00:41:05,046
A curse of hail.
In the bloody middle of nowhere!
335
00:41:05,172 --> 00:41:07,340
Take a look at this, sir.
336
00:41:09,426 --> 00:41:11,928
He worked it off the motor.
337
00:41:12,053 --> 00:41:15,515
He brought the internal temperature
down to at least 100°below zero.
338
00:41:23,398 --> 00:41:27,944
- Mercifully, he didn't feel much, sir.
- Like hell he didn't.
339
00:41:48,089 --> 00:41:50,133
Check.
340
00:41:51,718 --> 00:41:54,804
- Check.
- Huh? Oh.
341
00:41:55,680 --> 00:41:58,683
Well done. Go up to bed.
342
00:42:00,227 --> 00:42:04,022
Er... it's not mate, Father.
You can still move.
343
00:42:05,482 --> 00:42:08,360
Oh, well,
we'll finish tomorrow, Lem.
344
00:42:09,319 --> 00:42:11,238
Up you go.
345
00:42:13,281 --> 00:42:16,576
- You wouldn't like to hear some...
- I'm not very good company tonight.
346
00:42:16,701 --> 00:42:17,994
You read a little.
347
00:42:18,119 --> 00:42:19,913
I must play to you tomorrow.
348
00:42:20,038 --> 00:42:23,041
Old Darrow put me onto it.
It's a super piece.
349
00:42:23,166 --> 00:42:24,376
Darrow?
350
00:42:24,501 --> 00:42:27,295
You know,
the chap at the music shop.
351
00:42:27,420 --> 00:42:31,174
I always thought he was such a bore,
but what a fantastic memory he's got.
352
00:42:32,008 --> 00:42:33,843
Get him talking
about the great organists...
353
00:42:33,969 --> 00:42:36,596
Bridges, Drew and Phibes,
he knew 'em all.
354
00:42:36,721 --> 00:42:38,848
Anyway, 'night, Dad.
355
00:42:38,974 --> 00:42:40,892
Good night.
356
00:43:04,708 --> 00:43:06,126
Mr Darrow.
357
00:43:07,794 --> 00:43:10,463
Mr Darrow, did you know this man?
358
00:43:16,094 --> 00:43:18,513
- Excuse me, Mr Darrow?
- Hmm?
359
00:43:18,638 --> 00:43:20,640
Did you know this man?
360
00:43:23,893 --> 00:43:25,937
Sixpence.
361
00:43:26,062 --> 00:43:30,275
Yes, but did you know him?
362
00:43:42,162 --> 00:43:46,499
- God knows what the old chap meant.
- He couldn't tell you anything else?
363
00:43:46,625 --> 00:43:52,714
He kept insisting in his strange way
that Phibes has been his patron for years.
364
00:43:52,839 --> 00:43:54,966
And still is.
365
00:43:55,091 --> 00:43:58,637
- He didn't tell you what he looks like?
- Oh, he's blind as a...
366
00:44:00,180 --> 00:44:03,016
Well, he can hardly see at all.
367
00:44:03,141 --> 00:44:07,103
He might not be able to see, but there's
something I want to have a look at.
368
00:44:07,228 --> 00:44:08,563
May I use your phone?
369
00:44:12,067 --> 00:44:13,985
What do you expect to find here?
370
00:44:14,110 --> 00:44:16,780
I don't know exactly, sir,
but we've drawn a blank everywhere else.
371
00:44:16,905 --> 00:44:19,032
Fools. Fools!
372
00:44:19,783 --> 00:44:21,743
They'll have the worms soon enough.
373
00:44:25,163 --> 00:44:27,749
What happened to the money?
The Phibes estate?
374
00:44:27,874 --> 00:44:29,834
That's an immensely
complicated matter, sir.
375
00:44:29,959 --> 00:44:32,087
It seems he had money
invested all over Europe.
376
00:44:32,212 --> 00:44:34,756
We're still investigating.
377
00:44:35,548 --> 00:44:38,802
- Where did he get all those degrees?
- That I can tell you, sir.
378
00:44:38,927 --> 00:44:42,555
He took a degree in music
in Germany at Heidel...
379
00:44:42,681 --> 00:44:43,848
- berg.
- Berg!
380
00:44:43,973 --> 00:44:46,976
- And another one in Paris at the...
- Sorbonne?
381
00:44:47,102 --> 00:44:51,940
Yes. Now that was a PhD
in theology.
382
00:44:52,065 --> 00:44:54,025
- Theology?
- Mmh.
383
00:44:54,150 --> 00:44:57,570
That rather neatly explains
his knowledge of the Old Testament.
384
00:44:57,696 --> 00:44:59,280
The G'tach, sir.
385
00:45:56,921 --> 00:45:58,923
Open up, please.
386
00:46:20,653 --> 00:46:23,156
Does anyone ever visit this place?
387
00:46:24,574 --> 00:46:26,701
Well, someone has.
388
00:46:30,371 --> 00:46:32,457
Are you sure that...
389
00:46:40,423 --> 00:46:43,384
Well, here he is. Anton Phibes.
390
00:46:43,510 --> 00:46:45,512
Right next to his wife.
391
00:46:46,387 --> 00:46:47,806
Let's take a look.
392
00:46:54,395 --> 00:46:57,232
- Notice that smell.
- Roses?
393
00:46:57,357 --> 00:47:00,902
- More like formaldehyde.
- Mind your fingers.
394
00:47:03,279 --> 00:47:05,281
Careful.
395
00:47:11,287 --> 00:47:12,789
There.
396
00:47:12,914 --> 00:47:16,417
Ashes. Anton Phibes.
Now are you satisfied?
397
00:47:16,543 --> 00:47:19,838
Well, I'm not sure
that I am really, sir.
398
00:47:20,713 --> 00:47:22,465
Now... just think about it.
399
00:47:22,590 --> 00:47:25,927
All this proves is that somebody
was incinerated in that car crash.
400
00:47:26,052 --> 00:47:29,222
- Well, the Swiss police have told us that.
- Exactly.
401
00:47:29,347 --> 00:47:35,144
But suppose that that somebody
was not Phibes at all, but his chauffeur.
402
00:47:36,396 --> 00:47:39,858
- And Phibes is back in London?
- Just like the old man told you.
403
00:47:42,694 --> 00:47:47,448
She was not incinerated.
Let's have a look at her.
404
00:48:16,102 --> 00:48:17,687
'My love.
405
00:48:19,147 --> 00:48:21,900
'My sweet queen.
406
00:48:23,067 --> 00:48:25,486
'My noble wife.
407
00:48:26,404 --> 00:48:32,744
'Severed too quickly, too cruelly,
from this life.
408
00:48:33,828 --> 00:48:41,461
'I remain and suffer
to bring delivery of your pain,
409
00:48:42,962 --> 00:48:48,509
'of fires drawn and of memories met.
410
00:48:49,636 --> 00:48:57,636
'Soon we shall hold our two
precious hearts in single time.'
411
00:49:10,406 --> 00:49:13,868
This one here, Kitaj,
or however you pronounce it...
412
00:49:13,993 --> 00:49:15,995
- Schenley's on his way down there?
- Yes, sir.
413
00:49:16,120 --> 00:49:18,373
Crow! I've been looking for you.
414
00:49:18,498 --> 00:49:19,791
Now, this is most unsettling.
415
00:49:19,916 --> 00:49:22,627
Thank God the newspapers
have been slow in picking up the story.
416
00:49:22,752 --> 00:49:27,256
- We've managed to withhold most...
- But if the press do get hold of this...
417
00:49:27,382 --> 00:49:31,970
- We'd have a disaster on our hands.
- What the hell d'you think we've got now?
418
00:49:32,095 --> 00:49:35,264
If we don't handle this with kid gloves,
there'll be questions in the House.
419
00:49:35,390 --> 00:49:37,976
This whole thing's
a political time bomb.
420
00:49:38,101 --> 00:49:41,270
We're all of us as vulnerable as hell.
Especially me.
421
00:49:41,396 --> 00:49:45,191
- My men are working as hard as they can.
- Not hard enough! Come with me.
422
00:49:45,316 --> 00:49:47,694
- And you... What's your name?
- Trout, sir.
423
00:49:47,819 --> 00:49:51,155
Trout. Why are you standing there?
Where's your jacket?
424
00:49:51,280 --> 00:49:56,494
Get out there! There's a madman out there
and I want him brought in! Here! Now!
425
00:50:45,293 --> 00:50:47,754
- All right, Harry?
- OK.
426
00:51:02,769 --> 00:51:06,731
- OK, Dr Kitaj, brakes on.
- Brakes on.
427
00:51:06,856 --> 00:51:09,317
- Throttle closed.
- Throttle closed.
428
00:51:09,442 --> 00:51:11,861
- Switches off.
- Switches off.
429
00:51:14,363 --> 00:51:16,866
- Throttle set.
- Throttle set.
430
00:51:17,825 --> 00:51:20,453
- Contact.
- Contact.
431
00:52:36,988 --> 00:52:38,865
Yup...
432
00:52:59,343 --> 00:53:00,845
Agh!
433
00:54:29,850 --> 00:54:32,478
- Well, you should have driven faster!
- Faster?
434
00:54:32,603 --> 00:54:36,732
- As it was I got there before the locals.
- Yeah, but after the crash.
435
00:54:36,857 --> 00:54:39,485
I was going over 90mph
through the outskirts of the town.
436
00:54:39,610 --> 00:54:42,280
I thought the damn thing
was gonna explode a couple of times.
437
00:54:42,405 --> 00:54:45,199
- Whose car is it, by the way?
- God knows.
438
00:54:45,324 --> 00:54:48,327
I got the call about Kitaj
and got the fastest car I could see.
439
00:54:48,452 --> 00:54:50,371
But I mean it is one of ours?
440
00:54:50,496 --> 00:54:54,458
It must be.
There's a police book in the front.
441
00:54:54,583 --> 00:54:58,421
Needs a good service now, though.
A couple of the oil seals have gone.
442
00:54:58,546 --> 00:55:01,882
- Hey, you! What's-your-name, Pike!
- Trout, sir.
443
00:55:02,008 --> 00:55:04,260
Why has my car been moved?
444
00:55:05,136 --> 00:55:06,345
Yes...
445
00:55:06,470 --> 00:55:08,431
- Is it your car, sir?
- Of course it's my car!
446
00:55:08,556 --> 00:55:12,184
It's not to be moved at all,
not even pushed. Do you understand?
447
00:55:12,310 --> 00:55:15,396
- Perfectly, sir.
- The engine's not run in yet.
448
00:55:15,521 --> 00:55:18,065
Have we located this fellow Kitaj yet?
449
00:55:18,190 --> 00:55:20,568
Pronounced "Kit-eye", sir.
450
00:55:20,693 --> 00:55:23,654
Well, I wanted to talk to you about him.
You see...
451
00:55:23,779 --> 00:55:26,741
I'll expect your report in the morning.
I can't wait now.
452
00:55:28,993 --> 00:55:32,455
I say, any more news
on this fellow Pheebes?
453
00:55:32,580 --> 00:55:34,457
Phibes, sir.
454
00:55:34,582 --> 00:55:37,543
Are you in the habit
of contradicting your superiors, Bream?
455
00:55:38,502 --> 00:55:40,379
We are onto him, sir.
456
00:55:40,504 --> 00:55:44,842
Where are you concentrating the search?
Where was he last seen?
457
00:55:44,967 --> 00:55:48,179
- Highgate, sir.
- Highgate. Good. Whereabouts?
458
00:55:48,304 --> 00:55:50,473
- Well, the cemetery, sir.
- The cemetery?
459
00:55:50,598 --> 00:55:54,727
- Yes, sir. That's where he's buried.
- Good. Well done, Perch.
460
00:57:37,455 --> 00:57:39,748
- And this nurse?
- Nurse Allen.
461
00:57:39,874 --> 00:57:42,084
- Yes.
- I've got men all around the hospital.
462
00:57:42,209 --> 00:57:44,211
- Vesalius?
- I've got him covered too.
463
00:57:44,336 --> 00:57:46,172
And that just leaves that fellow...
464
00:57:46,297 --> 00:57:47,840
- Dr Whitcombe?
- Dr Whitcombe.
465
00:57:47,965 --> 00:57:51,302
We're gonna take him off to the country
for a few days, if he'll come with us.
466
00:57:51,427 --> 00:57:52,845
If he'll come with us?
467
00:57:53,471 --> 00:57:55,306
I appreciate your concern, Sergeant,
468
00:57:55,431 --> 00:57:59,351
but I owe it to my patients
to be back in London within the week.
469
00:57:59,477 --> 00:58:02,164
Of course, Doctor. I guarantee
we'll have you back within a few days.
470
00:58:02,188 --> 00:58:03,939
Let me take that, sir.
471
00:58:04,064 --> 00:58:05,733
Inspector Trout, sir.
472
00:58:06,400 --> 00:58:09,153
I must say,
I feel rather like a head of state!
473
00:58:29,590 --> 00:58:32,176
Right, now careful, son.
474
00:58:32,301 --> 00:58:35,638
Easy does it.
I think it's a left-hand thread.
475
00:58:35,763 --> 00:58:38,140
Yes, it is.
476
00:58:38,265 --> 00:58:40,768
Shh.
477
00:58:45,773 --> 00:58:47,983
It's coming...
478
00:58:48,692 --> 00:58:51,946
Gentlemen, can't we have
a little quiet in this club?
479
00:59:33,779 --> 00:59:36,365
It's brass!
480
00:59:36,490 --> 00:59:39,785
He's cast the thing in bloody brass!
481
00:59:39,910 --> 00:59:43,247
It appears to have been fired
by a catapult, sir.
482
00:59:43,372 --> 00:59:44,707
Oh, brilliant!
483
00:59:57,845 --> 01:00:01,390
'Where can we find
484
01:00:01,515 --> 01:00:04,476
'two better hemispheres
485
01:00:05,477 --> 01:00:08,856
'without sharp north,
486
01:00:08,981 --> 01:00:12,109
'without declining west?
487
01:00:13,402 --> 01:00:16,655
'My face in thine eye,
488
01:00:18,073 --> 01:00:21,577
'thine in mine appears
489
01:00:22,620 --> 01:00:25,331
'and true, plain hearts
490
01:00:26,332 --> 01:00:31,337
'do in the faces rest.
491
01:00:35,966 --> 01:00:42,056
'Within 24 hours
my work will be finished.
492
01:00:42,806 --> 01:00:45,809
'And then, my precious jewel,
493
01:00:46,894 --> 01:00:51,023
'I will join you in your setting.
494
01:00:52,149 --> 01:00:58,072
'We shall be reunited forever
495
01:00:58,197 --> 01:01:04,244
'in a secluded corner
of the great Elysian field
496
01:01:05,120 --> 01:01:08,791
'of the beautiful beyond.'
497
01:01:13,295 --> 01:01:14,963
70 men are active on this case,
498
01:01:15,089 --> 01:01:17,800
trying to find a man who, according to you,
has been buried once.
499
01:01:17,925 --> 01:01:19,301
One of Trout's theories, sir.
500
01:01:19,426 --> 01:01:22,405
I don't know about Trout's theories, but
I've had a bellyful of Trout's practice.
501
01:01:22,429 --> 01:01:24,181
- I'm talking about you.
- Sir?
502
01:01:24,306 --> 01:01:26,725
It seems to me
that with immaculate precision
503
01:01:26,850 --> 01:01:30,896
you've been arriving on the scene
just after the victim's death.
504
01:01:31,021 --> 01:01:34,608
This time, due no doubt
to some organisational oversight,
505
01:01:34,733 --> 01:01:36,902
you arrived there before the crime.
506
01:01:37,027 --> 01:01:40,614
But, as I've come to expect from you two,
that made little difference.
507
01:01:40,739 --> 01:01:42,533
It was still committed.
508
01:01:42,658 --> 01:01:46,537
A brass unicorn has been catapulted
across a London street
509
01:01:46,662 --> 01:01:49,331
and impaled an eminent surgeon.
510
01:01:50,249 --> 01:01:51,792
Words fail me, gentlemen.
511
01:01:51,917 --> 01:01:54,145
- Yes, excuse me, sir.
- Where are you off to now, Trout?
512
01:01:54,169 --> 01:01:56,588
- The lavatory, sir.
- Highly appropriate.
513
01:03:04,656 --> 01:03:07,493
- Evening, Constable. Everything normal?
- Nothing to report, sir.
514
01:03:07,618 --> 01:03:08,744
Good.
515
01:03:25,886 --> 01:03:28,388
The whole place
is completely sealed.
516
01:03:28,514 --> 01:03:30,724
It's as simple as that.
517
01:03:30,849 --> 01:03:36,855
"Simplicity" isn't exactly the word I'd use
in dealing with this man, Inspector.
518
01:03:36,980 --> 01:03:39,858
I've got half the Yard, sir,
plus some of the local boys,
519
01:03:39,983 --> 01:03:41,860
and a small mobile unit here.
520
01:03:41,985 --> 01:03:44,571
I've got cars all round the place,
here, here and here,
521
01:03:44,696 --> 01:03:47,157
and, of course,
some plain-clothes men.
522
01:03:47,282 --> 01:03:52,120
So, unless he drops in on us
from above in a balloon -
523
01:03:52,246 --> 01:03:54,206
which I wouldn't put past him -
524
01:03:54,331 --> 01:03:56,458
she should be safe.
525
01:03:58,210 --> 01:04:02,297
Supposing...
he's in the building already?
526
01:04:02,422 --> 01:04:03,924
I hope he is!
527
01:04:04,049 --> 01:04:08,428
Cos if he's in,
he can't get out and we've got him.
528
01:04:09,221 --> 01:04:15,269
After all, he has killed seven people
in the last 14 days.
529
01:04:17,187 --> 01:04:19,189
- Dr Vesalius.
- Ah.
530
01:04:19,314 --> 01:04:21,316
What on earth are you doing here?
531
01:04:21,441 --> 01:04:24,695
- You're not involved in this charade...?
- I am afraid I am, Nurse.
532
01:04:24,820 --> 01:04:28,365
Doctor, these men have told me that I
must not leave the hospital building.
533
01:04:28,490 --> 01:04:31,076
- Why me? Surely that's not right.
- For your own...
534
01:04:31,201 --> 01:04:32,911
Just what is going on here?
535
01:04:33,036 --> 01:04:35,956
Please, Miss, go to your room.
We'll have your supper sent up to you.
536
01:04:36,081 --> 01:04:40,210
- I've already eaten. Now...
- Inspector Trout is doing his best.
537
01:04:40,335 --> 01:04:44,381
Please, you must go to your room
and stay there for at least 24 hours.
538
01:04:44,506 --> 01:04:48,176
Don't say a word, please.
I know just what your feelings are.
539
01:04:49,011 --> 01:04:52,055
The police have reason to believe...
540
01:05:08,030 --> 01:05:12,034
And just what do the police
have reason to believe, Doctor?
541
01:05:12,159 --> 01:05:14,953
Do you remember assisting me
in an operation four years ago?
542
01:05:15,078 --> 01:05:16,288
Yes.
543
01:05:16,413 --> 01:05:22,794
In connection with that, the police
believe a man is going to try to kill you.
544
01:05:22,920 --> 01:05:26,173
- Kill me?
- Yes. Within a few hours.
545
01:05:28,133 --> 01:05:30,218
I'm sorry.
546
01:05:32,930 --> 01:05:36,391
I don't know how you expect me
to sleep with all this going on, Doctor.
547
01:05:36,516 --> 01:05:39,269
I suggest you take a sleeping pill.
548
01:05:39,394 --> 01:05:41,897
- Good night.
- Good night!
549
01:07:01,393 --> 01:07:06,690
There is one aspect of this situation
we have not yet explored.
550
01:07:06,815 --> 01:07:08,608
Oh, don't worry about it, sir.
551
01:07:08,734 --> 01:07:12,779
Sooner or later he's gonna get stopped
by the oldest snag of all - human error.
552
01:07:12,904 --> 01:07:16,324
- Human error won't stop him.
- Why? What do you mean?
553
01:07:16,450 --> 01:07:21,538
He's had years to hide,
to plot this damnable thing.
554
01:07:21,663 --> 01:07:26,418
He's compelling himself to follow exactly
the classic death pattern of the G'tach.
555
01:07:26,543 --> 01:07:30,839
It's a psychic force that holds the man
together, this maniacal precision.
556
01:07:30,964 --> 01:07:34,301
If we could just throw it off,
interrupt the cycle...
557
01:07:34,426 --> 01:07:38,680
then he might be stopped -
by his own inflexible standards.
558
01:10:33,146 --> 01:10:35,649
Three curses left.
559
01:10:36,816 --> 01:10:38,401
Yes...
560
01:10:39,194 --> 01:10:43,156
Of course, the thought does occur,
if you'll pardon the liberty, sir,
561
01:10:43,281 --> 01:10:45,200
that it could be your turn tonight.
562
01:10:45,325 --> 01:10:47,327
I've considered that.
563
01:10:47,452 --> 01:10:50,747
I have a feeling he's saving something
special for me, that I'll be last.
564
01:10:50,872 --> 01:10:53,333
After all,
I was chief surgeon on the case.
565
01:10:53,458 --> 01:10:57,003
Yes, if he keeps to the classic pattern,
it should be the darkness for you, sir.
566
01:10:57,128 --> 01:10:59,839
Though heaven knows
what that could be.
567
01:10:59,965 --> 01:11:04,052
Have you considered
the death of the first-born, sir?
568
01:11:04,177 --> 01:11:06,471
The fact that my older brother is dead
569
01:11:06,596 --> 01:11:10,642
should surely exclude me
from that particular curse.
570
01:11:10,767 --> 01:11:15,689
Well, I am going to remain by your side
until we apprehend this man.
571
01:11:15,814 --> 01:11:18,566
- Thank you.
- Not at all, sir. It...
572
01:11:19,317 --> 01:11:21,278
What about your first-born?
573
01:11:21,403 --> 01:11:22,862
- Schenley!
- Sir!
574
01:11:22,988 --> 01:11:24,906
Get two cars,
take the doctor home,
575
01:11:25,031 --> 01:11:27,951
put a guard on his house
and report back here.
576
01:11:28,076 --> 01:11:30,578
The sergeant will take you, sir.
577
01:12:25,592 --> 01:12:28,303
The back door was hanging off.
The lock had been forced.
578
01:12:28,428 --> 01:12:32,390
Bit of a struggle upstairs, by the look
of it. The lad's been taken all right.
579
01:12:32,515 --> 01:12:36,519
Stay here with Vesalius.
I'll get back to Trout.
580
01:12:39,481 --> 01:12:40,899
Poor little devil.
581
01:12:55,663 --> 01:12:58,208
- The boy's gone.
- Oh, no!
582
01:12:58,333 --> 01:13:00,418
- Any sign of Phibes?
- No, none at all.
583
01:13:00,543 --> 01:13:02,646
We'll check on Nurse Allen
and then we'll get over there.
584
01:13:02,670 --> 01:13:06,549
- How's he taking it?
- Vesalius? You can imagine.
585
01:13:23,858 --> 01:13:25,985
Open it. Slowly.
586
01:14:05,942 --> 01:14:11,322
'Soon, Victoria, soon.
587
01:14:12,449 --> 01:14:16,494
'But one world to possess,
588
01:14:17,579 --> 01:14:21,458
'there to love and sleep again
589
01:14:22,584 --> 01:14:28,089
'in our own eternal paradise.'
590
01:14:36,097 --> 01:14:38,892
We're doing everything we can, sir.
591
01:14:41,644 --> 01:14:43,480
Perhaps a brandy might help.
592
01:14:57,660 --> 01:15:01,164
There must have been something
I could have done to prevent this.
593
01:15:06,085 --> 01:15:07,670
Hello?
594
01:15:11,090 --> 01:15:12,675
Who's there?
595
01:15:30,318 --> 01:15:32,946
'Nine killed her.
596
01:15:33,738 --> 01:15:36,866
'Nine shall die.
597
01:15:37,909 --> 01:15:39,452
Is that you, Phibes?
598
01:15:39,577 --> 01:15:41,913
Phibes? Phibes?
599
01:15:42,038 --> 01:15:44,832
'Eight have died.
600
01:15:45,875 --> 01:15:49,212
'Soon to be nine.
601
01:15:49,337 --> 01:15:54,551
'Nine eternities in doom.'
602
01:15:55,677 --> 01:15:58,221
Phibes, I... I must see you.
603
01:15:59,389 --> 01:16:00,932
Where are you, Phibes?
604
01:16:01,766 --> 01:16:03,351
I must speak...
605
01:16:03,476 --> 01:16:06,271
Phibes! Where is my son, Phibes?
606
01:16:06,396 --> 01:16:11,025
'The organ plays till midnight.
607
01:16:12,026 --> 01:16:17,282
'The large house
in Maldine Square.
608
01:16:18,575 --> 01:16:20,577
'Come alone.'
609
01:16:26,749 --> 01:16:28,668
I'm going alone.
610
01:16:28,793 --> 01:16:30,878
Perhaps he'll trade my life
for my son's.
611
01:16:31,004 --> 01:16:33,566
If you think you can reason with him,
then you're as mad as he is!
612
01:16:33,590 --> 01:16:35,842
- Trout!
- Oh no, we're coming with you.
613
01:16:35,967 --> 01:16:38,845
Your men have made very little
contribution to this ghastly affair.
614
01:16:38,970 --> 01:16:41,472
Their presence there could only
accelerate the death of my son!
615
01:16:41,598 --> 01:16:43,933
I'm sorry, sir,
but I cannot allow you to go there alone.
616
01:16:44,058 --> 01:16:46,686
- My son's life is at stake!
- We'll take every precaution,
617
01:16:46,811 --> 01:16:48,938
but I cannot allow you
to go there alone.
618
01:16:49,063 --> 01:16:51,774
I am prepared
to use force if necessary!
619
01:16:51,899 --> 01:16:54,444
I'm very sorry, sir,
but you are my responsibility.
620
01:16:54,569 --> 01:16:56,779
All right, Trout.
I'll do whatever you say.
621
01:16:56,904 --> 01:16:59,907
At least there's time
for me to make a telephone call, I hope.
622
01:17:00,033 --> 01:17:02,285
If you're quick, sir, yes.
623
01:17:02,410 --> 01:17:03,911
Your brandy.
624
01:17:09,292 --> 01:17:11,419
I'm sorry too, Trout.
625
01:18:42,677 --> 01:18:46,013
'Good evening, Dr Vesalius.'
626
01:18:46,139 --> 01:18:48,599
I have come for my son.
627
01:18:48,725 --> 01:18:51,227
'He will die at midnight.'
628
01:18:51,352 --> 01:18:54,105
If you must take a life, take mine.
629
01:18:54,230 --> 01:19:01,112
'I will have killed nine times in my life,
Dr Vesalius.
630
01:19:01,237 --> 01:19:05,032
'How many murders
can be attributed to you?'
631
01:19:05,616 --> 01:19:09,162
- None. I did not kill your wife.
- 'No?'
632
01:19:09,287 --> 01:19:11,330
I tried to save her.
633
01:19:11,456 --> 01:19:13,750
'With a knife in your hand?
634
01:19:13,875 --> 01:19:18,504
'Doctor, I have no faith
in your profession.
635
01:19:18,629 --> 01:19:24,260
'I was told after my crash
that I would never speak again.
636
01:19:24,385 --> 01:19:27,680
'The doctors were, of course, wrong.
637
01:19:27,805 --> 01:19:30,224
'For, as you see and can hear,
638
01:19:30,349 --> 01:19:34,604
'I have used my knowledge
of music and acoustics
639
01:19:34,729 --> 01:19:37,023
'to re-create my voice.'
640
01:19:37,648 --> 01:19:41,652
You don't have to remind me
of your ingenuity, Dr Phibes.
641
01:19:41,778 --> 01:19:43,946
Where, where is my son?
642
01:19:44,071 --> 01:19:48,785
'May I give you one final reminder,
Dr Vesalius?
643
01:19:49,660 --> 01:19:53,289
'You will see your son
under circumstances
644
01:19:53,414 --> 01:19:58,377
'which may
bring back memories to you.'
645
01:20:05,218 --> 01:20:11,140
- What is it you want?
- 'The skill of your hands, Doctor.
646
01:20:12,433 --> 01:20:19,440
'I am giving your son
the same chance that my wife had.
647
01:20:20,441 --> 01:20:24,237
'You need not be alarmed.
648
01:20:24,362 --> 01:20:28,574
'He has already been anaesthetised.'
649
01:20:32,078 --> 01:20:35,581
Your wife, no, Phibes,
but you I will kill.
650
01:20:35,706 --> 01:20:38,084
'But you can't, Doctor.
651
01:20:39,210 --> 01:20:42,755
'I am already dead.
652
01:20:44,340 --> 01:20:46,759
'Your son needs you.'
653
01:21:25,798 --> 01:21:27,174
Sergeant!
654
01:21:39,228 --> 01:21:43,316
'Are you receiving me, Vesalius?
655
01:21:43,983 --> 01:21:48,279
'That is an x-ray of your son's ribcage.
656
01:21:49,155 --> 01:21:55,536
'You will see from it that a tiny key
has been lodged close to his heart.
657
01:21:56,329 --> 01:22:01,375
'It will unlock the halter
around your son's neck
658
01:22:01,500 --> 01:22:04,045
'and will free the trolley.
659
01:22:05,087 --> 01:22:11,052
'If you are wondering
why you need to free the operating table,
660
01:22:11,886 --> 01:22:18,476
'then I suggest
you look above his head, Doctor.
661
01:22:19,268 --> 01:22:24,982
'In a few moments,
acid will be released into that tube.
662
01:22:25,107 --> 01:22:28,277
'It will creep down...
663
01:22:28,402 --> 01:22:31,739
slowly, inexorably.
664
01:22:32,865 --> 01:22:39,830
'It will take six minutes
to reach the outlet over his face.
665
01:22:39,956 --> 01:22:44,877
'Exactly six minutes, Doctor.
666
01:23:13,531 --> 01:23:15,616
Please hurry.
667
01:24:03,247 --> 01:24:05,249
For God's sake!
668
01:24:06,250 --> 01:24:10,963
'Don't cry upon God, Dr Vesalius.
669
01:24:11,088 --> 01:24:13,132
'He is on my side!
670
01:24:14,050 --> 01:24:19,930
'He led me, showed me the way
in my quest for vengeance.
671
01:24:20,056 --> 01:24:24,185
'Not God, Doctor. Look to yourself.
672
01:24:24,310 --> 01:24:28,022
'Those hands,
those skilled hands of yours.
673
01:24:28,939 --> 01:24:32,485
'You can be his only salvation.
674
01:24:32,610 --> 01:24:35,738
'Look above your son, Doctor.
675
01:24:37,698 --> 01:24:42,912
'Vulnavia,
my work is nearly finished.
676
01:24:43,037 --> 01:24:46,957
'Go now,
destroy all I have created.
677
01:24:48,834 --> 01:24:52,838
'Work faster, Doctor.
The acid is descending.
678
01:24:54,048 --> 01:25:00,137
'My wife existed only six minutes
on the operating table,
679
01:25:00,262 --> 01:25:02,890
'and then she was dead.
680
01:25:03,724 --> 01:25:06,185
- 'You murdered her.'
- No!
681
01:25:06,310 --> 01:25:07,686
'Murdered her!'
682
01:25:08,896 --> 01:25:13,651
'But he will have what she did not -
a second chance.
683
01:25:33,337 --> 01:25:39,885
'Perhaps your hands will shake
and he too will die under your knife.
684
01:25:40,719 --> 01:25:44,098
'A few remaining minutes
are all you have.
685
01:25:45,182 --> 01:25:49,937
'Because,
when the acid reaches him,
686
01:25:50,062 --> 01:25:54,942
'he will have a face like mine.
687
01:27:14,021 --> 01:27:16,523
Follow me, men.
688
01:28:07,866 --> 01:28:10,577
- Vesalius! Is the boy all right?
- Yes.
689
01:28:28,304 --> 01:28:30,597
Turn that damn thing off!
690
01:28:33,934 --> 01:28:37,980
- We'll need an ambulance for Lem.
- What about...?
691
01:28:46,113 --> 01:28:49,366
Right, the two of you, get downstairs
and bring that boy up here.
692
01:28:49,491 --> 01:28:52,995
The rest of you, keep searching the house.
We have got to find Phibes.
693
01:28:54,121 --> 01:28:55,873
Where the hell is he?
694
01:29:26,403 --> 01:29:30,366
- Where the devil did this come from?
- What comes up must go down.
695
01:29:30,491 --> 01:29:32,034
Brilliant.
696
01:29:32,159 --> 01:29:35,871
Uh-uh. No, don't touch it, sir.
Much better leave it to us.
697
01:29:35,996 --> 01:29:38,582
You never know, it could be a trap.
698
01:32:21,703 --> 01:32:24,289
He's gone. Vanished.
699
01:32:24,414 --> 01:32:26,625
That's bloody impossible.
700
01:32:26,750 --> 01:32:30,087
That still leaves the final curse.
701
01:32:30,212 --> 01:32:33,090
- Darkness.
- Well, he'll be working on it.
702
01:32:35,509 --> 01:32:37,469
Wherever he is.
53431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.