Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,166 --> 00:01:28,165
Christine!
2
00:01:28,250 --> 00:01:30,665
Don't shout, I tell you! Don't shout!
3
00:01:30,833 --> 00:01:33,915
I will shout if I want to! Who's
to prevent me from shouting?
4
00:01:35,958 --> 00:01:38,332
Listen to me! Why won't you listen?
5
00:01:38,416 --> 00:01:40,915
You're a liar! A liar!
You lied when you married me!
6
00:01:40,916 --> 00:01:42,665
You're a liar and a cheat!
7
00:01:42,708 --> 00:01:43,915
Get out of here!
8
00:01:44,000 --> 00:01:45,749
That's a nice thing for a wife to say!
9
00:01:45,791 --> 00:01:46,874
I'm nothing of the sort!
10
00:01:46,875 --> 00:01:48,582
You are! You can't get rid of me with...
11
00:01:48,625 --> 00:01:50,040
...your divorce! You're my wife!
12
00:01:50,041 --> 00:01:50,832
What about it?
13
00:01:50,916 --> 00:01:53,624
And I'm not going to have any
boys hanging around.
14
00:01:53,708 --> 00:01:54,499
What do you mean?
15
00:01:54,583 --> 00:01:57,040
Oh, you can't fool me! I saw him come in!
16
00:01:57,083 --> 00:01:58,832
Don't be a fool! That boy is not... -
17
00:01:58,875 --> 00:02:01,874
- Liar! Liar!
- Why won't you listen?
18
00:02:01,916 --> 00:02:03,249
Because I'm not an idiot!
19
00:02:03,333 --> 00:02:05,082
You quit me to go on the screen!
20
00:02:05,166 --> 00:02:07,082
I, who took you out of the chorus...
21
00:02:07,125 --> 00:02:08,665
...lifted you out of the gutter.
22
00:02:08,750 --> 00:02:11,290
And now you spend your time with boys, you... -
23
00:02:11,416 --> 00:02:14,499
Go on, say it, say it!
24
00:03:31,708 --> 00:03:32,957
Christine!
25
00:04:18,250 --> 00:04:21,332
- Is she drowned?
- No, she's a mermaid.
26
00:04:22,333 --> 00:04:26,749
This woman was never drowned.
She was strangled with this belt.
27
00:04:28,125 --> 00:04:29,374
Keep back there, please!
28
00:04:32,958 --> 00:04:35,790
Now then, which of you found the body first?
29
00:04:35,791 --> 00:04:38,582
- I did.
- No, he didn't! We did.
30
00:04:38,583 --> 00:04:40,624
- Both of you?
- Elsie saw it first.
31
00:04:40,625 --> 00:04:42,374
- That's right!
- He says he did.
32
00:04:42,375 --> 00:04:44,874
- Well, he didn't!
- Contradictory evidence?
33
00:04:44,875 --> 00:04:45,540
Don't be silly.
34
00:04:45,541 --> 00:04:47,749
Well, just a moment if you don't mind.
35
00:04:47,958 --> 00:04:49,249
Now, miss, what's your tale?
36
00:04:49,333 --> 00:04:51,832
Well, we were both going down to bathe.
37
00:04:51,958 --> 00:04:54,249
And just as we got round that piece of cliff...
38
00:04:54,291 --> 00:04:55,874
...we saw this man running away.
39
00:04:56,250 --> 00:04:57,540
I was running to get help.
40
00:04:57,541 --> 00:04:59,290
You were running away -
wasn't he, Helen?
41
00:04:59,333 --> 00:05:01,374
That's right
She's hysterical.
42
00:05:01,375 --> 00:05:03,540
I'm not! I'm never hysterical!
43
00:05:03,958 --> 00:05:05,999
You were running away, you know you were!
44
00:05:06,041 --> 00:05:08,332
I saw the body from the top of the cliff so...
45
00:05:08,375 --> 00:05:09,457
...naturally came down.
46
00:05:09,500 --> 00:05:11,540
I wasn't sure if she was dead or unconscious.
47
00:05:11,583 --> 00:05:12,999
You see, I didn't see the belt.
48
00:05:13,000 --> 00:05:15,540
I ran off to get help.
49
00:05:15,583 --> 00:05:17,207
I was only there a few minutes.
50
00:05:17,416 --> 00:05:20,040
This woman has only been dead
a few minutes.
51
00:06:17,916 --> 00:06:20,332
Well, it's time we got this thing finished.
52
00:06:20,416 --> 00:06:22,332
Now, is this belt yours or isn't it?
53
00:06:22,458 --> 00:06:23,957
I tell you it isn't!
54
00:06:23,958 --> 00:06:25,082
How do you know it isn't?
55
00:06:25,083 --> 00:06:27,790
You've already admitted that
you've got a raincoat.
56
00:06:27,875 --> 00:06:29,832
Don't put down "got",
put "had" a raincoat.
57
00:06:30,000 --> 00:06:32,832
Which you've lost
No, not lost - stolen.
58
00:06:32,833 --> 00:06:34,207
You're twisting everything.
59
00:06:34,208 --> 00:06:36,665
Don't get excited, old man -
it's only a formality.
60
00:06:36,708 --> 00:06:39,749
You had it stolen, let it go at that.
When was it stolen?
61
00:06:39,958 --> 00:06:41,332
Well, I can't remember.
62
00:06:41,458 --> 00:06:43,499
I left it in the car and went for cigarettes.
63
00:06:43,500 --> 00:06:44,999
When I came back it was gone.
64
00:06:45,000 --> 00:06:48,540
You mean it just went into thin air?
65
00:06:48,750 --> 00:06:50,290
What sort of a place was this?
66
00:06:50,375 --> 00:06:52,082
A car-men's shelter called Tom's Hat.
67
00:06:52,083 --> 00:06:53,415
All right, we'll let that go.
68
00:06:53,416 --> 00:06:55,457
Now, did you know the dead woman well?
69
00:06:55,500 --> 00:06:57,415
Yes, fairly well, I knew her in America.
70
00:06:57,416 --> 00:07:02,165
Would it be unfair to suggest that
you were especially good friends?
71
00:07:02,708 --> 00:07:05,915
- Mr. Kent means her lover.
- Damned unfair!
72
00:07:05,958 --> 00:07:07,999
Good friends.
73
00:07:08,041 --> 00:07:09,040
Put what you like!
74
00:07:09,125 --> 00:07:12,249
Were you good enough friends to discuss money?
75
00:07:12,333 --> 00:07:14,290
We discussed money three years ago when...
76
00:07:14,291 --> 00:07:16,665
...I sold her a story.
She paid me in good hard cash.
77
00:07:17,666 --> 00:07:27,499
I received money from her on former occasions.
78
00:07:27,750 --> 00:07:31,540
Talking of money, would it be
accurate to say that you are...
79
00:07:31,625 --> 00:07:32,832
...not well off?
80
00:07:32,958 --> 00:07:35,124
More than that, it would be perfectly true.
81
00:07:35,208 --> 00:07:38,207
Would it? Considering the fact
that she's left you...
82
00:07:38,250 --> 00:07:40,457
...twelve hundred pounds in her will?
83
00:07:50,625 --> 00:07:54,040
- What's happened?
- He passed out - or pretended to.
84
00:07:54,041 --> 00:07:56,249
Of course he has - I can tell that a mile off.
85
00:07:56,250 --> 00:07:59,082
- What's that for?
- To put under his head.
86
00:07:59,125 --> 00:08:01,082
Sit him up and hold his head down.
87
00:08:01,125 --> 00:08:02,124
Give me a hand!
88
00:08:05,250 --> 00:08:06,624
Go and get some brandy.
89
00:08:08,166 --> 00:08:10,374
You seem to be pretty good at this.
90
00:08:10,416 --> 00:08:13,540
Yes, I learnt something by being a Girl Guide.
91
00:08:15,375 --> 00:08:18,374
You learnt that slapping trick in the Guides too?
92
00:08:18,416 --> 00:08:21,790
No, I learnt that from riding in cars with detectives.
93
00:08:23,708 --> 00:08:26,040
Did you do that to detective's ears as well?
94
00:08:26,083 --> 00:08:28,249
No, I got this from a boxer's dressing room.
95
00:08:28,250 --> 00:08:29,624
Brings them round like fun.
96
00:08:29,666 --> 00:08:31,040
A bit painful, isn't?
97
00:08:31,250 --> 00:08:34,040
You don't notice it if the rest
of your face is bashed in.
98
00:08:34,125 --> 00:08:35,832
We weren't as brutal as all that.
99
00:08:35,875 --> 00:08:37,332
Give me the brandy.
100
00:08:37,375 --> 00:08:39,457
You'll be all right in a minute.
101
00:08:39,541 --> 00:08:42,290
Don't waste your sympathy on him, Miss Burgoyne.
102
00:08:42,333 --> 00:08:44,374
- Is he guilty?
- No idea.
103
00:08:44,375 --> 00:08:45,707
Doesn't look like a criminal.
104
00:08:45,708 --> 00:08:48,374
Don't let looks influence you, young lady.
105
00:08:48,958 --> 00:08:50,374
I don't.
106
00:08:50,458 --> 00:08:52,582
Anyway, he's not my type at all.
107
00:08:54,291 --> 00:08:55,624
What the devil happened?
108
00:08:55,625 --> 00:08:56,582
You passed out.
109
00:08:56,583 --> 00:08:59,207
Don't be ridiculous, I never passed out.
What do you mean?
110
00:08:59,208 --> 00:09:00,832
Well, that was something like it.
111
00:09:00,875 --> 00:09:02,582
Don't worry, you'll be all right.
112
00:09:14,500 --> 00:09:19,332
I must go and find Father.
He seems to like the brandy!
113
00:09:20,291 --> 00:09:21,707
He will probably go again.
114
00:09:21,791 --> 00:09:24,374
Next time throw a bucket of water over him.
115
00:09:24,375 --> 00:09:27,374
- Who's that?
- Chief Constable's daughter.
116
00:09:27,375 --> 00:09:30,249
- She's got a nerve!
- She certainly has!
117
00:09:38,583 --> 00:09:39,790
Hello, Father!
118
00:09:39,833 --> 00:09:41,749
The proceedings will be quite formal.
119
00:09:41,750 --> 00:09:44,124
Why have they questioned him half the night?
120
00:09:44,166 --> 00:09:46,374
Scotland Yard have their own methods, sir.
121
00:09:46,375 --> 00:09:47,957
Someone decent to represent him?
122
00:09:48,041 --> 00:09:49,624
I think they've got Mr. Briggs, sir.
123
00:09:49,666 --> 00:09:52,249
- Talk sense.
- There was no one else.
124
00:09:52,250 --> 00:09:54,915
- All right. Where've you been?
- Snooping.
125
00:09:54,916 --> 00:09:56,915
I left my papers in the car
Get them for me?
126
00:09:56,958 --> 00:09:59,332
- Get it yourself!
- Ordinarily I would.
127
00:09:59,333 --> 00:10:01,707
But if I was seen by it I'd have to resign.
128
00:10:01,708 --> 00:10:03,374
You're such a disgusting snob.
129
00:10:03,458 --> 00:10:05,332
It's almost human - you ought to love it.
130
00:10:05,375 --> 00:10:07,040
Will you ask him politely to move...
131
00:10:07,041 --> 00:10:09,124
...he's blocking the entrance to the court.
132
00:10:25,000 --> 00:10:25,665
Come on!
133
00:10:25,708 --> 00:10:27,874
Sorry I can't help you. Some other time?
134
00:10:27,875 --> 00:10:31,040
- Come on.
- Try giving it some brandy.
135
00:10:49,291 --> 00:10:51,415
- Good morning.
- Good morning.
136
00:10:51,500 --> 00:10:54,249
I'm Briggs. Lovely morning.
137
00:10:54,916 --> 00:10:57,832
We mustn't be downhearted on a
morning like this, must we?
138
00:10:57,833 --> 00:11:00,082
It does one good to see the sun, doesn't it?
139
00:11:00,166 --> 00:11:02,290
My wife was saying only this morning...
140
00:11:02,416 --> 00:11:05,915
..."Henry, don't be so gloomy
about the case", she said.
141
00:11:05,916 --> 00:11:07,790
Nice of her!
BRIGGS Wasn't it?
142
00:11:07,791 --> 00:11:11,124
We hadn't had a case like this
for... twelve years.
143
00:11:11,291 --> 00:11:14,332
Hardly to be expected in a little place of this sort.
144
00:11:14,375 --> 00:11:17,124
Mostly affiliation orders and things like that.
145
00:11:17,208 --> 00:11:20,124
No, a case like this is most exciting for us all.
146
00:11:20,208 --> 00:11:22,290
Wouldn't it be a good thing to talk it over?
147
00:11:22,583 --> 00:11:25,165
Well, it can't do any actual harm.
148
00:11:25,500 --> 00:11:28,332
There will be plenty of time before the trial.
149
00:11:28,416 --> 00:11:31,165
- The trial?
- Oh, I'm afraid so.
150
00:11:31,291 --> 00:11:32,790
Oh, dear, dear, dear.
151
00:11:34,791 --> 00:11:40,582
Well now, where was I?
Oh, yes! Yes. Well, now...
152
00:11:40,791 --> 00:11:42,707
Well, it doesn't look too good, does it?
153
00:11:42,750 --> 00:11:44,874
However, we mustn't be depressed about it.
154
00:11:44,916 --> 00:11:46,874
Now, take this point.
155
00:11:47,250 --> 00:11:50,457
Those two girls that saw you running away.
156
00:11:50,541 --> 00:11:52,540
- Why run away?
- I wasn't.
157
00:11:52,625 --> 00:11:56,332
No? Well, it certainly looked very like it.
158
00:11:56,333 --> 00:11:58,915
I mean, that's going to be very hard to explain away.
159
00:11:59,125 --> 00:12:01,749
Like the money that poor dead creature left you.
160
00:12:01,958 --> 00:12:04,290
That's going to be hard to explain away too.
161
00:12:04,375 --> 00:12:08,374
Yes, that... that looks very like motive to me.
162
00:12:08,458 --> 00:12:14,290
However, we mustn't despair. Not actually despair.
Nil desperandum.
163
00:12:14,458 --> 00:12:17,082
Oh, now I should be very much happier...
164
00:12:17,125 --> 00:12:20,832
Oh, much, much happier...
if it were not for that belt.
165
00:12:20,916 --> 00:12:22,457
Oh, dear me, that belt.
166
00:12:22,500 --> 00:12:25,290
I wish I could go out and find the blasted coat!
167
00:12:25,416 --> 00:12:27,165
I swear it was stolen at Tom's Hat.
168
00:12:27,166 --> 00:12:29,124
- You lost your hat too?
- No.
169
00:12:29,125 --> 00:12:30,457
Oh, well, that's something.
170
00:12:30,666 --> 00:12:33,999
Oh, yes, that's quite a good point!
Or isn't it?
171
00:12:34,041 --> 00:12:38,540
Tom's Hat is a car-men's shelter
on the main Crompton Road.
172
00:12:38,541 --> 00:12:40,582
If I could get my coat the police would...
173
00:12:40,583 --> 00:12:42,415
...realise their colossal blunder!
174
00:12:42,458 --> 00:12:45,207
Well, of course I'll do everything I can for you.
175
00:12:45,416 --> 00:12:49,415
Though I do wish you had been more
frank with the police about it.
176
00:12:49,500 --> 00:12:51,832
It always pays to be frank with the police.
177
00:12:52,041 --> 00:12:54,624
Are you representing the police, by any chance?
178
00:12:54,833 --> 00:12:58,832
Oh, dear me, no, my dear fellow,
I'm on your side.
179
00:12:59,833 --> 00:13:03,290
Tell me, when they searched you,
did they leave you your money?
180
00:13:03,375 --> 00:13:07,707
Oh, yes, er... two pounds and three shillings.
181
00:13:07,750 --> 00:13:10,082
Would it be asking too much if I could have...
182
00:13:10,166 --> 00:13:12,124
...a trifle on account?
183
00:13:12,208 --> 00:13:13,165
How much?
184
00:13:13,375 --> 00:13:15,332
Perhaps a couple of pounds?
185
00:13:15,541 --> 00:13:17,749
Oh, thank you!
186
00:13:18,166 --> 00:13:20,374
Yes, it would be a pity if you hadn't any money.
187
00:13:20,583 --> 00:13:22,415
Counsel costs a great deal, you know?
188
00:13:22,583 --> 00:13:25,082
Maybe you've got friends who will come to your...
189
00:13:25,166 --> 00:13:26,832
...rescue at the last minute.
190
00:13:27,458 --> 00:13:29,582
Your case next, Mr. Briggs.
191
00:13:31,625 --> 00:13:36,040
Oh, dear me, I just mislaid my glasses.
192
00:13:36,125 --> 00:13:38,040
You know, I'm quite lost without them.
193
00:13:38,083 --> 00:13:41,165
Ask them to delay the proceedings
for me a little while, will you?
194
00:13:41,375 --> 00:13:43,374
I shan't be able to read my notes.
195
00:13:43,500 --> 00:13:47,040
We mustn't be depressed on a day like this, must we?
196
00:13:57,875 --> 00:14:00,457
Hold on a minute, the other case has just finished.
197
00:14:00,500 --> 00:14:03,124
Yes, yes, well, we needn't go into that.
198
00:14:04,041 --> 00:14:07,082
Mrs. Bessons, do you really want a separation order?
199
00:14:07,166 --> 00:14:10,249
Oh, no, sir, but I don't want him
to carry on at me so bad.
200
00:14:10,458 --> 00:14:14,249
Mr. Bessons, will you promise me to behave yourself in future?
201
00:14:14,458 --> 00:14:17,457
Aye, I will, sir. Maybe I were a bit hasty.
202
00:14:21,500 --> 00:14:25,290
Well, I shall bind you over to keep the peace for six months.
203
00:14:25,458 --> 00:14:28,499
Sir, can't you make it eight months
to carry me over Christmas?
204
00:14:28,500 --> 00:14:33,207
- No. That'll do.
- Next case, please.
205
00:14:34,916 --> 00:14:37,707
- Come straight home.
- I'm off to see an old pal.
206
00:14:37,791 --> 00:14:39,790
Yes, your old pal The King's Arms.
207
00:14:39,833 --> 00:14:40,874
Stow it!
208
00:14:43,708 --> 00:14:45,999
Here, this is the wrong man!
209
00:15:18,125 --> 00:15:21,665
- The prisoner has escaped!
- The prisoner has escaped?
210
00:15:35,875 --> 00:15:37,874
Your Worship, I... -
211
00:15:51,375 --> 00:15:53,582
Now then you lot - run down to the spinney.
212
00:15:53,583 --> 00:15:56,207
Three of you surround it. Another one search.
213
00:15:56,250 --> 00:15:57,582
Not me!
214
00:15:57,583 --> 00:15:59,832
- Afraid?
- No, but I'm not a fool!
215
00:15:59,916 --> 00:16:02,874
Well, take two others with you! Here, you two!
216
00:16:02,875 --> 00:16:03,874
And you!
217
00:16:03,916 --> 00:16:07,457
Go down to Bingley Lane, that
will take you to the High Road.
218
00:16:07,500 --> 00:16:09,915
One each side of the fence and one up the road!
219
00:16:24,208 --> 00:16:26,332
Sergeant, take this car and go to the station.
220
00:16:26,375 --> 00:16:27,749
There's a train leaving soon.
221
00:16:27,791 --> 00:16:28,874
Make sure he's not on it.
222
00:16:28,958 --> 00:16:30,582
See that every station is warned.
223
00:16:30,666 --> 00:16:31,707
Can you drive it?
224
00:16:31,750 --> 00:16:33,207
I can drive everything, sir.
225
00:16:33,208 --> 00:16:34,624
Erica, the sergeant will do it.
226
00:16:34,666 --> 00:16:36,415
Yes, but the thing to do is to put this... -
227
00:16:36,458 --> 00:16:37,624
You leave it to us.
228
00:16:37,625 --> 00:16:39,582
Yes, but you've got to pull the choke.
229
00:16:39,625 --> 00:16:41,707
What's this string doing here?
230
00:16:41,750 --> 00:16:45,082
Hey, that's the choke! It's no good,
you can't start without that!
231
00:16:46,500 --> 00:16:50,332
Crank her up again! That's it - jump on the running board.
232
00:17:10,041 --> 00:17:13,749
- It's all right, I stopped.
- I thought you must have, miss.
233
00:17:13,791 --> 00:17:14,832
It wasn't very uphill.
234
00:17:14,833 --> 00:17:17,290
We'll never catch him this way.
You two go on your own.
235
00:17:17,291 --> 00:17:18,165
What about you?
236
00:17:18,166 --> 00:17:20,999
Oh, I'll be all right. I'll find some
help from somewhere.
237
00:17:25,291 --> 00:17:28,332
- Hold on, young man!
- For why?
238
00:17:28,375 --> 00:17:30,499
- Got to commandeer you.
- What?
239
00:17:30,541 --> 00:17:32,540
Use your cart - in the name of the law.
240
00:17:32,625 --> 00:17:34,707
You can't do that - 'tisn't a Black Maria.
241
00:17:34,750 --> 00:17:35,499
It is now.
242
00:17:35,541 --> 00:17:37,582
To the railway station - quickly!
243
00:17:37,625 --> 00:17:40,290
I can't go quickly - pigs don't like it.
244
00:17:40,333 --> 00:17:41,832
We can't help that, we're on a job!
245
00:17:41,875 --> 00:17:43,249
Pigs is my job.
246
00:17:43,291 --> 00:17:44,707
I hope you will be all right?
247
00:17:44,791 --> 00:17:46,457
Don't worry, I hope you'll find him.
248
00:17:47,041 --> 00:17:48,999
- Where do we sit?
- With pigs.
249
00:17:49,083 --> 00:17:50,290
Go on, jump up.
250
00:17:59,500 --> 00:18:01,207
Can't you give us a bit more room?
251
00:18:01,291 --> 00:18:03,499
Carts don't take more than ten pigs.
252
00:18:04,291 --> 00:18:05,957
Come on!
253
00:18:30,541 --> 00:18:32,457
Well, if it isn't Florence Nightingale!
254
00:18:32,666 --> 00:18:34,249
What are you doing here?
255
00:18:34,291 --> 00:18:36,124
Don't you remember who I am?
256
00:18:36,166 --> 00:18:38,499
Yes, you're only the Chief Constable's daughter.
257
00:18:38,500 --> 00:18:39,790
And my ministering angel.
258
00:18:39,833 --> 00:18:41,582
I don't see that's so very funny.
259
00:18:41,833 --> 00:18:44,915
Don't you realise half the countryside is looking for you?
260
00:18:45,125 --> 00:18:46,540
And so am I, for that matter.
261
00:18:46,625 --> 00:18:48,957
Now that you've found me I insist on helping you.
262
00:18:49,000 --> 00:18:51,749
I'm determined to push this old crock to the petrol station.
263
00:18:51,750 --> 00:18:53,957
What do you mean "old crock"?
264
00:18:54,041 --> 00:18:56,374
Oh, you're crazy, you haven't a hope of escaping.
265
00:18:56,458 --> 00:18:58,290
I shall have to tell the police at once!
266
00:18:58,291 --> 00:18:59,790
- One thing...
- What?
267
00:18:59,791 --> 00:19:01,249
...thank me for pushing the car.
268
00:19:02,916 --> 00:19:03,957
Thank you.
269
00:19:04,000 --> 00:19:06,665
So you should, especially as I'm doing all the work.
270
00:19:15,333 --> 00:19:17,915
Two... -
Two gallons, please.
271
00:19:17,958 --> 00:19:20,707
Ginger! Two gallons!
272
00:19:26,625 --> 00:19:31,207
Heard about the escaped man?
He's wanted by the police.
273
00:19:32,041 --> 00:19:34,290
Just had a police car stop here for a fill-up.
274
00:19:34,375 --> 00:19:36,999
If you see that feller, tell him to keep on escaping.
275
00:19:37,083 --> 00:19:39,707
- It's good for business.
- I certainly will.
276
00:19:40,291 --> 00:19:43,249
Oi, Dad! Dad, oi!
277
00:19:46,500 --> 00:19:47,499
Thanks.
278
00:19:52,708 --> 00:19:55,124
- How much?
- Two and eleven.
279
00:19:56,250 --> 00:20:00,749
Thank you. You must let me know
where to send the money to.
280
00:20:00,791 --> 00:20:02,082
Anywhere you like.
281
00:20:05,708 --> 00:20:07,707
Will you give it a swing, please?
282
00:20:07,958 --> 00:20:09,707
All right, I'll do it.
283
00:20:11,583 --> 00:20:13,540
How far is it to Tom's Hat?
284
00:20:13,583 --> 00:20:16,665
You go straight along that road about
twice as far as you can see.
285
00:20:16,708 --> 00:20:18,915
- How far?
- Oh, about five mile.
286
00:20:19,000 --> 00:20:22,040
Then turn right. Go along a mile, take left fork...
287
00:20:22,083 --> 00:20:24,499
...and two miles along that road. Not right fork.
288
00:20:24,916 --> 00:20:27,499
Right fork would take you back to town.
289
00:20:27,875 --> 00:20:28,957
The left fork?
290
00:20:29,000 --> 00:20:31,040
That's right. It's two mile up that road.
291
00:20:31,500 --> 00:20:33,249
Did you hear that, my dear?
292
00:20:33,250 --> 00:20:35,749
Five miles straight ahead, turn right, along a mile...
293
00:20:35,750 --> 00:20:37,874
- then the left fork.
- Yes, I heard.
294
00:20:37,875 --> 00:20:41,540
- You know I can't possibly!
- Don't forget it's my petrol.
295
00:20:41,625 --> 00:20:43,749
Straight up that road, miss - about five mile.
296
00:20:43,750 --> 00:20:46,165
Yes, thank you. I heard.
297
00:21:02,500 --> 00:21:04,624
- This isn't Tom's Hat.
- Get out.
298
00:21:04,666 --> 00:21:05,915
It's my car.
299
00:21:06,000 --> 00:21:08,040
That's not a good reason.
300
00:21:08,041 --> 00:21:09,540
It's the best thing you can do!
301
00:21:26,083 --> 00:21:29,124
- So I've won you over.
- No!
302
00:21:29,166 --> 00:21:31,207
Yes. You see that it's risky for me to go to...
303
00:21:31,250 --> 00:21:32,707
...Tom's Hat by daylight.
304
00:21:32,750 --> 00:21:33,165
So?
305
00:21:33,208 --> 00:21:35,707
You persuade me to stay here.
306
00:21:35,750 --> 00:21:38,499
Then drive me over to Tom's Hat before it closes.
307
00:21:38,583 --> 00:21:40,499
I feel like Bonnie Prince Charlie.
308
00:21:40,500 --> 00:21:41,874
You must be Flora MacDonald.
309
00:21:41,875 --> 00:21:43,957
Thought I was Florence Nightingale.
310
00:21:44,000 --> 00:21:46,124
That's what I like about you - you're different.
311
00:21:46,125 --> 00:21:47,832
How can you joke about this?
312
00:21:47,916 --> 00:21:49,790
You know what happens if you're caught?
313
00:21:49,791 --> 00:21:51,999
I'd make a rough guess. Horribly rough.
314
00:21:52,041 --> 00:21:53,457
Well, it isn't funny, is it?
315
00:21:53,583 --> 00:21:56,040
No, but I can laugh because I'm innocent.
316
00:21:56,250 --> 00:21:58,415
You don't believe that, do you?
317
00:21:58,625 --> 00:22:00,415
I wish you did.
318
00:22:02,666 --> 00:22:05,207
Well, what are you going to do?
319
00:23:05,166 --> 00:23:06,832
For what we're about to receive...
320
00:23:06,875 --> 00:23:08,582
...may the Lord make us truly thankful.
321
00:23:08,583 --> 00:23:09,374
O.K.
322
00:23:09,500 --> 00:23:12,040
Chris, behave - you're meant to think what Grace means.
323
00:23:12,083 --> 00:23:13,499
O.K.
324
00:23:13,625 --> 00:23:15,540
It ought to be said in Latin, really.
325
00:23:15,625 --> 00:23:18,582
You needn't swank just because you
were top in Latin last term.
326
00:23:18,625 --> 00:23:19,957
Go to the dentist's?
327
00:23:20,000 --> 00:23:21,207
- Yes, Dad.
- It hurt?
328
00:23:21,208 --> 00:23:22,874
No fear, look!
329
00:23:23,083 --> 00:23:24,582
Oh, it is a big hole, isn't it?
330
00:23:24,583 --> 00:23:27,165
It didn't hurt - I hardly felt anything.
331
00:23:27,250 --> 00:23:29,707
The only thing is I must have my potatoes mashed.
332
00:23:29,791 --> 00:23:32,082
You know, I don't mind going to the dentist's.
333
00:23:32,083 --> 00:23:33,790
You were jolly white at breakfast.
334
00:23:33,833 --> 00:23:35,249
- Wasn't!
- You were.
335
00:23:35,250 --> 00:23:36,374
Wobbling like a jellyfish!
336
00:23:36,416 --> 00:23:37,749
Let's have a look?
337
00:23:38,958 --> 00:23:39,749
Big, isn't it?
338
00:23:39,791 --> 00:23:41,957
Get on with your lunch.
339
00:23:42,000 --> 00:23:43,082
I may need a plate.
340
00:23:43,083 --> 00:23:44,249
Stanley, be quiet!
341
00:23:44,291 --> 00:23:45,832
Chris, can I borrow your gun?
342
00:23:45,875 --> 00:23:47,082
I want it myself, old boy.
343
00:23:47,291 --> 00:23:49,374
Erica, neither should have it, it's...
344
00:23:49,416 --> 00:23:50,332
...highly dangerous.
345
00:23:50,375 --> 00:23:52,499
- Top of the class!
- Don't tease him!
346
00:23:52,541 --> 00:23:55,082
- He does speak English.
- Highly dangerous.
347
00:23:55,083 --> 00:23:56,915
- Shut up!
- Now that is English.
348
00:23:56,916 --> 00:23:58,540
Chris can't shoot straight.
349
00:23:58,583 --> 00:24:00,290
Can't I? What about this?
350
00:24:00,291 --> 00:24:03,207
- Don't be disgusting!
- It's a jolly fine one!
351
00:24:03,208 --> 00:24:04,707
Take it away and wash your hands!
352
00:24:04,708 --> 00:24:06,165
- Washed them.
- Do it!
353
00:24:06,208 --> 00:24:06,874
O.K.
354
00:24:06,916 --> 00:24:09,499
Sergeant tells me you ran out of petrol, Erica.
355
00:24:09,500 --> 00:24:12,540
Yes, I... I had to push her for miles.
356
00:24:12,666 --> 00:24:14,790
- Haven't they caught him?
- No, not yet.
357
00:24:14,833 --> 00:24:16,790
It's only a matter of time, of course.
358
00:24:16,833 --> 00:24:18,249
Of course, my dear Watson.
359
00:24:18,291 --> 00:24:20,332
Is your tooth all right, Stanley?
360
00:24:20,416 --> 00:24:22,415
Shall I have your potatoes mashed?
361
00:24:22,500 --> 00:24:24,415
It's all right, don't fuss, Erica!
362
00:24:24,416 --> 00:24:26,832
It really depends how much money he has.
363
00:24:26,958 --> 00:24:29,624
That's often a big factor in cases like this.
364
00:24:29,708 --> 00:24:31,874
- A big what?
- Factor!
365
00:24:31,875 --> 00:24:33,749
- Never heard of him.
- Richard.
366
00:24:33,750 --> 00:24:35,040
How much did he have on him?
367
00:24:35,041 --> 00:24:36,915
About three shillings.
368
00:24:36,916 --> 00:24:39,665
The solicitor took two or three pounds in advance.
369
00:24:40,708 --> 00:24:41,915
Did you wash your hands?
370
00:24:41,958 --> 00:24:42,665
Yes, Erica.
371
00:24:42,708 --> 00:24:44,165
Then get on with your lunch.
372
00:24:44,208 --> 00:24:46,749
If he has spent his money it looks to me as...
373
00:24:46,750 --> 00:24:48,957
...if he's caught like a rat in a trap.
374
00:24:50,000 --> 00:24:51,415
Do as I tell you, Christopher!
375
00:24:51,416 --> 00:24:54,582
O.K.
Guns are the best things for rats.
376
00:24:54,583 --> 00:24:55,582
Don't be such a swank!
377
00:24:55,625 --> 00:24:56,999
The rat was probably dead!
378
00:24:57,041 --> 00:24:59,082
It was racing across the backyard!
379
00:24:59,125 --> 00:25:02,999
If I could go and look for this chap with
my gun I could have had a pop at him.
380
00:25:03,208 --> 00:25:04,915
Christopher, don't talk so much!
381
00:25:04,916 --> 00:25:07,290
- What's the matter with you?
- Nothing.
382
00:25:07,291 --> 00:25:09,124
I wonder what he would buy?
383
00:25:09,166 --> 00:25:10,040
Food, of course!
384
00:25:10,083 --> 00:25:11,707
I meant what kind of food.
385
00:25:11,750 --> 00:25:12,665
Sausages!
386
00:25:12,666 --> 00:25:14,082
Chocolate would be best.
387
00:25:14,125 --> 00:25:15,707
It has very good staying power.
388
00:25:15,791 --> 00:25:17,915
Suppose he didn't dare to go get food.
389
00:25:17,958 --> 00:25:19,832
Then I'm afraid he would be very hungry.
390
00:25:19,875 --> 00:25:21,790
And that may force him to come back.
391
00:25:21,791 --> 00:25:24,124
Unless he faints and dies in the fields.
392
00:25:24,125 --> 00:25:25,832
With rooks pecking at his eyes.
393
00:25:30,791 --> 00:25:33,790
Inspector Marshbanks on the phone for you.
394
00:25:37,958 --> 00:25:39,374
Perhaps there's some news?
395
00:25:40,250 --> 00:25:43,624
Yes, Inspector.
No news at all?!
396
00:25:46,041 --> 00:25:49,082
Well, there must be some sort of clue?
397
00:25:50,500 --> 00:25:52,249
Yes, I see.
398
00:25:53,708 --> 00:25:55,415
Poor devil.
399
00:25:57,375 --> 00:26:00,374
All right, I'll come along presently.
400
00:26:01,208 --> 00:26:03,124
Let me know if anything turns up.
401
00:26:04,250 --> 00:26:06,999
Yes.
Goodbye.
402
00:26:07,916 --> 00:26:10,582
- Caught him yet?
- No, not yet.
403
00:26:10,583 --> 00:26:12,124
Don't think much of our police.
404
00:26:12,125 --> 00:26:13,707
They want some young blood.
405
00:26:13,875 --> 00:26:16,374
What do you mean, "young blood"?
406
00:26:16,416 --> 00:26:18,915
If they don't find him, will
you get the sack, Father?
407
00:26:18,916 --> 00:26:20,624
I shouldn't be at all surprised.
408
00:26:20,708 --> 00:26:22,415
I don't think he's got much chance.
409
00:26:22,458 --> 00:26:25,957
- He only had a cup of tea last night.
- Don't wait for me.
410
00:26:26,000 --> 00:26:29,165
All the roads are encircled. Can't last long.
411
00:26:29,250 --> 00:26:30,707
It's jolly exciting, isn't it?
412
00:28:27,333 --> 00:28:28,707
Looking for these?
413
00:28:31,166 --> 00:28:34,707
So you came back after all?
You really do think I'm innocent.
414
00:28:34,750 --> 00:28:39,540
Not at all, I... I came back to
pay my debt for the petrol.
415
00:28:40,541 --> 00:28:41,957
Hello, what's that?
416
00:28:44,250 --> 00:28:45,332
Food?
417
00:28:45,625 --> 00:28:49,999
I... I really don't know.
418
00:28:53,583 --> 00:28:54,582
Goodbye.
419
00:28:55,833 --> 00:28:57,082
Perhaps you're right.
420
00:28:57,125 --> 00:29:00,082
It's dangerous for you to be around here.
421
00:29:00,125 --> 00:29:01,749
Seriously, I'm very grateful.
422
00:29:01,833 --> 00:29:06,124
If it's any consolation to you I
want to you know I'm innocent.
423
00:29:06,208 --> 00:29:09,124
Just because I know nothing about
this business I made...
424
00:29:09,125 --> 00:29:10,332
...a dash for it earlier.
425
00:29:10,333 --> 00:29:12,915
I know if I can get to
that car-men's shelter I can...
426
00:29:13,000 --> 00:29:15,290
...put an end to this crazy situation.
427
00:29:17,500 --> 00:29:19,332
You mind if I eat?
428
00:29:24,666 --> 00:29:27,249
Talking of shelters is more than I can bear.
429
00:29:27,333 --> 00:29:30,457
Twenty-four hours since I had police station tea.
430
00:29:36,833 --> 00:29:38,749
No table.
431
00:30:04,750 --> 00:30:07,499
You wouldn't trust a murderer like me with a knife, eh?
432
00:30:07,583 --> 00:30:10,999
It isn't that at all, I...
I just forgot it.
433
00:30:11,083 --> 00:30:14,207
There you are, you see?
You don't believe I'm a murderer.
434
00:30:14,750 --> 00:30:16,582
Now, where was I? Oh, yes.
435
00:30:16,666 --> 00:30:18,749
She was strangled with a raincoat belt.
436
00:30:18,750 --> 00:30:21,082
I knew her and can't produce my stolen raincoat.
437
00:30:21,125 --> 00:30:23,540
But I'm going to find it with its belt, you will see.
438
00:30:23,541 --> 00:30:27,874
- Then I shall be cleared.
- Did you?
439
00:30:27,958 --> 00:30:30,749
- What were you going to say?
- Doesn't matter.
440
00:30:30,750 --> 00:30:32,999
No, go on, what were you going to say?
441
00:30:34,000 --> 00:30:36,374
Did you know Christine Clay very well?
442
00:30:36,458 --> 00:30:39,707
No. I met her in Hollywood.
443
00:30:39,875 --> 00:30:42,499
She liked a story I wrote and
asked me to do another...
444
00:30:42,500 --> 00:30:43,290
...that's all.
445
00:30:43,291 --> 00:30:46,207
I went to her cottage three or four
times to talk things over.
446
00:30:46,208 --> 00:30:47,582
Beyond that... -
447
00:30:47,958 --> 00:30:49,790
- See that?
- What?
448
00:30:50,000 --> 00:30:52,332
A bit of paper coming out of the old mill.
449
00:30:52,500 --> 00:30:55,290
- Someone's in there.
- Perhaps it's... -
450
00:30:55,333 --> 00:30:56,999
Yes. Come on.
451
00:30:57,041 --> 00:30:59,165
I did her a good turn but I've no idea why she'd...
452
00:30:59,250 --> 00:31:00,332
...name me in her will.
453
00:31:00,416 --> 00:31:02,624
- Your dog?
- Yes.
454
00:31:02,666 --> 00:31:06,290
- What's he barking for?
- Well, he wants to be let in, I suppose.
455
00:31:10,791 --> 00:31:14,124
Grab hold of him.
456
00:31:14,666 --> 00:31:16,415
- Me?
- Yes, get on with it.
457
00:31:16,458 --> 00:31:17,415
What if he bites me?
458
00:31:17,458 --> 00:31:19,290
In the course of duty you'd get a stripe.
459
00:31:19,291 --> 00:31:21,582
What's the good of a stripe if I've got no arm left?
460
00:31:21,666 --> 00:31:23,290
Go on, grab hold of that dog!
461
00:31:29,208 --> 00:31:32,207
It's all right, leave him alone and come inside.
462
00:31:36,416 --> 00:31:38,707
- Anyone up there?
- No.
463
00:31:38,833 --> 00:31:41,165
Now then, my lad - this is no time for fun.
464
00:31:41,291 --> 00:31:43,790
You go up aloft and have a look.
465
00:32:00,625 --> 00:32:02,749
All right, Sergeant - no one up there.
466
00:32:02,750 --> 00:32:04,915
- Are you sure?
- I couldn't see no one.
467
00:32:04,958 --> 00:32:07,249
- Did you look?
- Of course I did!
468
00:32:07,416 --> 00:32:09,124
I'm going to make sure.
469
00:32:09,166 --> 00:32:11,040
Haven't you got no confidence in me?
470
00:32:11,083 --> 00:32:12,915
None at all!
471
00:32:13,875 --> 00:32:16,499
I have a good mind to go up and have a look myself.
472
00:32:17,583 --> 00:32:18,624
Oi!
473
00:32:24,375 --> 00:32:26,457
- Look out!
- Where are we going?
474
00:32:26,500 --> 00:32:28,540
Don't ask questions - pull that string!
475
00:32:30,000 --> 00:32:36,374
You in that car! Stop!
I charge you in the name of the Law!
476
00:32:36,458 --> 00:32:38,874
Towser, we left Towser behind!
477
00:32:38,916 --> 00:32:42,665
It's all right, he's keeping up
If you don't stop I'll jump out!
478
00:32:50,125 --> 00:32:52,540
That's done them in the eye. First round to us.
479
00:32:52,583 --> 00:32:54,957
We will wait until dark now.
Next stop, Tom's Hat.
480
00:32:55,000 --> 00:32:56,790
What was it the man at the pump said?
481
00:32:56,833 --> 00:32:58,790
A mile to the crossroads, then left.
482
00:32:58,833 --> 00:33:00,582
Beyond that - the end to our troubles!
483
00:33:00,625 --> 00:33:02,540
Our troubles? Your troubles, you mean!
484
00:33:02,583 --> 00:33:04,124
Do you realise what you've done?
485
00:33:04,125 --> 00:33:05,832
You made me run from Sgt Ruthers.
486
00:33:06,000 --> 00:33:09,040
He's my friend, he taught me how to drive!
487
00:33:09,083 --> 00:33:11,332
Dad is Chief Constable - can't you understand?
488
00:33:11,375 --> 00:33:13,499
I'm on their side!
489
00:33:14,875 --> 00:33:19,290
I'm sorry. Forgive me, of course
you must drive straight back.
490
00:33:54,250 --> 00:33:57,499
It's alright. I was going to take the left fork anyway.
491
00:34:22,500 --> 00:34:25,290
No, you'd better not go in.
Somebody might recognise you.
492
00:34:25,333 --> 00:34:27,374
I'll find out all I can about the coat.
493
00:34:27,666 --> 00:34:29,707
I might as well see if it's true now.
494
00:34:33,500 --> 00:34:35,790
You'd better hide behind here.
495
00:34:50,000 --> 00:34:52,749
A cup of tea and a piece of cake, please.
496
00:34:54,458 --> 00:34:55,749
Take a seat.
497
00:34:55,791 --> 00:34:56,457
Bill?
498
00:34:56,500 --> 00:34:57,124
Hallo?
499
00:34:57,208 --> 00:34:59,499
You'll have to stick a card up: "Dainty Teas"!
500
00:35:00,583 --> 00:35:03,749
I think it's very nice to have
lady's company for a change.
501
00:35:03,833 --> 00:35:07,082
Don't you have lots of it?
I thought lorries were very popular?
502
00:35:07,166 --> 00:35:08,624
That your lorry out there?
503
00:35:08,708 --> 00:35:10,874
I've always wanted to drive one of those.
504
00:35:10,958 --> 00:35:13,665
I've always wanted to be a
tightrope walker meself.
505
00:35:13,875 --> 00:35:18,749
No, you're the wrong build -
better stick to lorry driving.
506
00:35:22,125 --> 00:35:25,790
You don't happen to know, do you,
if a raincoat was found here last week?
507
00:35:25,958 --> 00:35:28,999
If it was it'll never reach
the lost property office.
508
00:35:29,375 --> 00:35:31,457
Let me see now... a coat?
509
00:35:32,208 --> 00:35:34,832
Well, as a matter of fact
there was one old fellow.
510
00:35:34,875 --> 00:35:39,540
More or less of a tramp, really.
He mends broken chi... -
511
00:35:41,750 --> 00:35:45,290
No, I'm wrong miss.
You'll never find that coat.
512
00:35:45,375 --> 00:35:47,832
You're right, Bill - it was Old Will, the china mender.
513
00:35:47,916 --> 00:35:50,457
Don't you remember? He had a
raincoat that was nearly new.
514
00:35:50,500 --> 00:35:52,999
Said a bloke had given it him.
We chipped him about it.
515
00:35:53,166 --> 00:35:56,040
Trying to kid us that people
give brand-new coats away!
516
00:35:59,166 --> 00:36:00,707
Shut your blinking mouth.
517
00:36:00,791 --> 00:36:02,374
Leave Old Will alone.
518
00:36:02,416 --> 00:36:06,165
If he did, no need for you to go
opening your trap and shouting...
519
00:36:06,208 --> 00:36:08,124
...his name all over the place.
520
00:36:08,166 --> 00:36:10,624
I'll say what I like!
Why, you couple of rotten... -
521
00:36:43,125 --> 00:36:45,124
- Erica! Erica!
- Here I am.
522
00:36:57,291 --> 00:36:59,165
What was all the fuss about?
523
00:36:59,166 --> 00:37:01,457
Your coat! You're quite right -
it was stolen!
524
00:37:01,500 --> 00:37:03,832
An old tramp's got it.
525
00:37:05,083 --> 00:37:07,332
Oh, quick - put your head under that.
526
00:37:19,083 --> 00:37:20,374
Oh, it is difficult!
527
00:37:27,750 --> 00:37:31,290
Ere, guv'nor. If you want to find
Old Will, you'll get him...
528
00:37:31,291 --> 00:37:32,790
...at Nobby's lodging house.
529
00:37:32,791 --> 00:37:33,707
How far is that?
530
00:37:33,791 --> 00:37:36,124
About thirty miles.
I've given him a lift there.
531
00:37:36,250 --> 00:37:39,957
What's the matter with you?
Get out of it!
532
00:37:40,000 --> 00:37:42,415
- Well?
- Well!
533
00:37:42,500 --> 00:37:45,832
All you have to do now is to get
the coat back from the tramp.
534
00:37:45,916 --> 00:37:47,374
I'm glad you took the left fork.
535
00:37:50,583 --> 00:37:51,749
So am I now.
536
00:37:53,000 --> 00:37:55,999
Goodbye. And many, many thanks.
537
00:37:57,666 --> 00:38:02,457
Can I... can I just
wish you good luck?
538
00:38:06,166 --> 00:38:08,207
- You ought to get back.
- How will you get there?
539
00:38:08,291 --> 00:38:10,499
- A lorry.
- You can't.
540
00:38:10,708 --> 00:38:12,874
Or I could get a lift in a police car.
541
00:38:32,916 --> 00:38:35,749
It's marvellous of you but you're not being very sensible.
542
00:38:35,958 --> 00:38:36,957
Must we go on about this?
543
00:38:37,041 --> 00:38:38,457
Won't your father miss you?
544
00:38:38,666 --> 00:38:39,832
I thought all that out.
545
00:38:40,041 --> 00:38:42,499
My aunt lives close to where we want to go.
546
00:38:42,708 --> 00:38:45,332
I will call on her and then tell
my father where I've been.
547
00:38:45,375 --> 00:38:48,540
- To salve your conscience, eh?
- Yes, if you like.
548
00:38:48,750 --> 00:38:51,707
I need only stay two or three
minutes, then we can be off again.
549
00:38:51,791 --> 00:38:54,332
- This may be useful.
- What's that for?
550
00:38:54,375 --> 00:38:56,165
For getting in touch with Old Will.
551
00:38:56,291 --> 00:38:58,332
He might be in bed when I get there.
552
00:38:58,416 --> 00:38:59,707
He doesn't do night work?
553
00:38:59,750 --> 00:39:02,457
- Doubt it.
- Well, we can do without it then.
554
00:39:19,375 --> 00:39:20,832
I shan't be two minutes.
555
00:39:20,833 --> 00:39:23,999
Right you are. Don't be longer -
I shan't feel too safe sitting here.
556
00:39:26,958 --> 00:39:30,415
How are you, Miss Erica?
It's a long time since we saw you last.
557
00:39:30,416 --> 00:39:33,499
- Madam will be pleased.
- It's nice to see you, Layman.
558
00:39:33,541 --> 00:39:35,040
- Is Auntie in?
- Yes.
559
00:39:35,083 --> 00:39:36,582
It's Miss Felicity's birthday.
560
00:39:36,666 --> 00:39:38,499
She's having a party.
561
00:39:39,291 --> 00:39:42,290
Perhaps I'd better not stay, I
had forgotten her birthday.
562
00:39:42,500 --> 00:39:43,457
But you must stay.
563
00:39:43,541 --> 00:39:44,999
She'd be so disappointed.
564
00:39:45,500 --> 00:39:47,332
Just go in, it'll be quite all right.
565
00:40:07,500 --> 00:40:12,082
I will tie two handkerchiefs -
one red, the other green.
566
00:40:13,833 --> 00:40:16,665
Now, I want you to watch very
carefully because I'm going to...
567
00:40:16,708 --> 00:40:19,457
...tie them together very securely
in this manner.
568
00:40:19,625 --> 00:40:23,374
One knot, two knots -
I fold them quite tight.
569
00:40:23,500 --> 00:40:27,624
Now, the next thing I'll do is to
roll them up tightly into a ball.
570
00:40:27,666 --> 00:40:30,290
What a surprise!
We're just having the conjuror.
571
00:40:30,500 --> 00:40:32,582
And then perhaps you
might help us to...
572
00:40:32,666 --> 00:40:33,915
...look after the children.
573
00:40:34,000 --> 00:40:36,999
It's so sweet of you to
remember Felicity's birthday!
574
00:40:39,500 --> 00:40:43,457
Now, children, you all know the
game. Don't fidget so, Marjorie!
575
00:40:43,541 --> 00:40:45,457
- One of you has to go outside.
- Me!
576
00:40:45,500 --> 00:40:47,665
- Don't interrupt!
- I want to go outside.
577
00:40:47,791 --> 00:40:50,665
- That is for me to decide.
- I think I must go.
578
00:40:51,291 --> 00:40:56,040
Oh... I see. Well, run along,
Harold. And come back!
579
00:40:56,875 --> 00:40:59,957
Erica! Erica! You know this game, don't you?
580
00:41:00,083 --> 00:41:03,540
I don't think I remember, Auntie.
I really ought to go.
581
00:41:03,583 --> 00:41:04,957
But you've only just come!
582
00:41:05,083 --> 00:41:07,540
You must remember -
you used to play it so often.
583
00:41:07,583 --> 00:41:10,665
Now, you go outside and don't
come in until we tell you.
584
00:41:38,875 --> 00:41:41,499
- Isn't this Erica's car?
- Yes, it is.
585
00:41:41,666 --> 00:41:44,457
- Are you a friend of hers?
- Oh, yes, she's inside.
586
00:41:44,666 --> 00:41:46,707
Oh, and left you out here?
587
00:41:46,916 --> 00:41:48,374
She said she won't be long.
588
00:41:48,416 --> 00:41:49,874
It's Felicity's birthday party.
589
00:41:49,958 --> 00:41:50,499
Felicity?
590
00:41:50,583 --> 00:41:52,082
My daughter, she's seven today.
591
00:41:52,166 --> 00:41:54,665
Oh, yes, of course.
I was forgetting.
592
00:41:54,708 --> 00:41:57,124
She always brings a present,
hasn't missed a year.
593
00:41:57,125 --> 00:41:58,790
- Really?
- No, not a year.
594
00:42:00,208 --> 00:42:01,415
Well, come along in.
595
00:42:01,666 --> 00:42:03,082
No, I'd better not.
596
00:42:03,125 --> 00:42:05,332
I can't leave you out here like a criminal.
597
00:42:05,416 --> 00:42:08,499
- It'll be great fun.
- Sure it will.
598
00:42:17,500 --> 00:42:19,874
Erica, my dear!
This is a nice state of affairs.
599
00:42:19,958 --> 00:42:21,874
You left him outside!
600
00:42:21,958 --> 00:42:23,582
I only meant to stay a few minutes.
601
00:42:23,625 --> 00:42:26,499
Oh, nonsense, you will stay
and see the party go with a swing.
602
00:42:26,958 --> 00:42:29,124
We must get away, every minute
is important!
603
00:42:29,166 --> 00:42:31,374
It's this party.
I'm having an awful job!
604
00:42:31,416 --> 00:42:33,457
I know. You've been so good,
I'm so grateful... -
605
00:42:33,666 --> 00:42:34,915
Come in now!
606
00:42:36,875 --> 00:42:39,249
- I'm sorry, I didn't know.
- Hello, my dear.
607
00:42:39,333 --> 00:42:41,290
Erica left her friend outside...
608
00:42:41,333 --> 00:42:43,290
...while she was romping with the children.
609
00:42:43,375 --> 00:42:46,124
I'm very sorry, I only meant to
stay a few minutes.
610
00:42:46,208 --> 00:42:47,415
I came because I wanted to... -
611
00:42:47,500 --> 00:42:50,082
You came to give Felicity a
birthday present, didn't you?
612
00:42:52,458 --> 00:42:54,832
Oh, how sweet of you, Erica!
613
00:42:55,000 --> 00:42:58,499
One of those lovely stone dwarfs
for the garden. Isn't it nice?
614
00:42:58,708 --> 00:43:01,665
Exactly like the ones we've got.
It will fit in so nicely.
615
00:43:01,791 --> 00:43:03,499
Shall we join the others?
616
00:43:05,125 --> 00:43:07,290
- Hello, Daddy!
- Hello, darling!
617
00:43:07,375 --> 00:43:10,332
Oh, Erica, let's play find the
thimble!
618
00:43:10,416 --> 00:43:11,874
Are you having a nice time?
619
00:43:11,958 --> 00:43:14,499
Yes, thank you! But I want
to play find the thimble!
620
00:43:14,541 --> 00:43:16,332
Well, I expect you can if you ask Mummy.
621
00:43:16,375 --> 00:43:19,332
- I mean I want you to play.
- I can't just now, dear.
622
00:43:19,375 --> 00:43:22,082
- I will presently.
- Why can't you play now?
623
00:43:22,166 --> 00:43:24,290
Come on, we'll play it on our own!
624
00:43:26,916 --> 00:43:28,915
Major Cunningham, Mrs. Cunningham.
625
00:43:39,333 --> 00:43:40,915
Sit by me.
626
00:43:41,916 --> 00:43:45,124
- Basil! Get the crackers, please!
- Oh, yes, yes, of course.
627
00:43:45,166 --> 00:43:46,499
Mr... Mr?
628
00:43:51,125 --> 00:43:52,540
I suppose you're with the Burgoynes?
629
00:43:52,750 --> 00:43:53,957
Not exactly. Quite near.
630
00:43:54,125 --> 00:43:56,374
Such a large family, I lose count of how many.
631
00:43:56,416 --> 00:43:58,332
I suppose you find it rather
difficult... -
632
00:43:58,375 --> 00:44:01,499
Erica, I'm so sorry, I didn't
quite catch your friend's name.
633
00:44:02,375 --> 00:44:03,957
- Beechcroft Manningtree.
- Oh, really?
634
00:44:04,166 --> 00:44:05,290
Extraordinary name, isn't it?
635
00:44:05,500 --> 00:44:06,915
I've never come across it before.
636
00:44:08,125 --> 00:44:09,290
Come along, Erica.
637
00:44:14,500 --> 00:44:15,499
Let's go now.
638
00:44:15,750 --> 00:44:16,915
They'll start thinking things.
639
00:44:17,125 --> 00:44:18,874
I started thinking things long ago.
640
00:44:18,916 --> 00:44:19,624
Be quiet.
641
00:44:19,708 --> 00:44:22,165
Love calls but once, though passion... oh.
642
00:44:22,958 --> 00:44:25,124
- Steady, old girl.
- I'll read it out.
643
00:44:25,333 --> 00:44:26,499
Leave it to me, Harold.
644
00:44:26,708 --> 00:44:28,499
It was my motto.
645
00:44:29,916 --> 00:44:32,165
- Ah, the ices.
- In the nick of time.
646
00:44:45,500 --> 00:44:47,165
Auntie, we really ought to be going.
647
00:44:47,208 --> 00:44:49,165
- We should.
- Yes, yes, of course.
648
00:44:49,333 --> 00:44:51,332
Would you mind taking these?
649
00:44:51,416 --> 00:44:53,957
Oh, certainly, of course.
Are they strawberry?
650
00:44:54,000 --> 00:44:56,165
The red's strawberry and the
white's vanilla.
651
00:44:56,333 --> 00:44:57,915
Fancy!
652
00:44:58,500 --> 00:45:02,165
What a nice young man that is, Erica.
Has your father known him long?
653
00:45:02,375 --> 00:45:05,165
- Not very.
- What does he do for a living?
654
00:45:06,166 --> 00:45:08,290
- A sort of a clerk.
- Oh, in what?
655
00:45:10,958 --> 00:45:13,165
Advertising. He makes up
advertisements.
656
00:45:13,375 --> 00:45:16,957
What a very uncommon name!
What did you say it was?
657
00:45:17,500 --> 00:45:19,707
- Beechtree Manningcroft.
- I didn't see you.
658
00:45:19,916 --> 00:45:23,165
Would you just take those ices to
those nurses over there for me?
659
00:45:24,541 --> 00:45:27,957
What a very sweet girl Erica is,
don't you think so Mr... Croft?
660
00:45:28,125 --> 00:45:29,124
Yes, awfully nice.
661
00:45:29,333 --> 00:45:30,540
Known Colonel Burgoyne long?
662
00:45:30,750 --> 00:45:32,165
Oh, yes - years and years.
663
00:45:32,375 --> 00:45:34,332
Your work must be very interesting.
664
00:45:34,541 --> 00:45:35,540
My work?
665
00:45:35,750 --> 00:45:37,332
Erica told me about it.
666
00:45:37,541 --> 00:45:39,124
- Of course.
- Do you like it?
667
00:45:39,333 --> 00:45:41,165
So many young men
dislike their work.
668
00:45:41,375 --> 00:45:42,957
I find it very satisfying.
669
00:45:43,166 --> 00:45:44,957
It must be difficult to
strike the right note.
670
00:45:45,166 --> 00:45:47,165
Well, at first. You need a good ear.
671
00:45:47,375 --> 00:45:48,332
Ear?
672
00:45:48,500 --> 00:45:50,707
Isn't the eye much more important?
673
00:45:50,750 --> 00:45:53,540
Yes, that's important, certainly
but I can read at sight now.
674
00:45:53,750 --> 00:45:54,749
I beg your pardon?
675
00:45:54,791 --> 00:45:56,957
I can sing a piece of music
if it's in front of me.
676
00:45:57,166 --> 00:45:58,957
- Sing?
- And play, of course.
677
00:45:59,166 --> 00:46:00,749
Oh, yes, of course.
678
00:46:04,958 --> 00:46:06,957
I'll tell her definitely we're going.
679
00:46:11,166 --> 00:46:12,749
Auntie, I've got rid of those ices.
680
00:46:12,958 --> 00:46:13,957
We must go.
681
00:46:14,166 --> 00:46:16,165
Very well, my dear.
It was nice of you to come...
682
00:46:16,375 --> 00:46:17,957
...it's a pity you have to go so soon...
683
00:46:18,166 --> 00:46:20,332
...interesting talk with your friend.
684
00:46:20,416 --> 00:46:21,749
We want another game.
685
00:46:21,833 --> 00:46:23,540
Oh, let's get the ices served first.
686
00:46:29,416 --> 00:46:31,957
Just before the children go.
Well, what should it be?
687
00:46:32,000 --> 00:46:33,957
- Blind man's buff.
- I'll be blind man!
688
00:46:34,166 --> 00:46:37,165
- That's for me to decide.
- Mother will be first.
689
00:46:37,375 --> 00:46:39,374
- Tie her up.
- I don't think so.
690
00:46:39,416 --> 00:46:40,999
Do. Then you can try and catch me.
691
00:46:41,208 --> 00:46:42,540
Oh, very well.
692
00:47:11,000 --> 00:47:17,165
It's... Mr. Beechtree!
Oh... Where's Erica?
693
00:47:17,375 --> 00:47:19,207
They went.
They asked me to say goodbye.
694
00:47:19,291 --> 00:47:20,165
You idiot!
695
00:47:20,166 --> 00:47:21,915
Didn't you realise something was going on?
696
00:47:21,958 --> 00:47:23,957
She didn't know his name!
697
00:47:24,000 --> 00:47:24,665
You're exaggerating.
698
00:47:24,708 --> 00:47:27,374
Nothing of the sort! I wanted to
find out more about them.
699
00:47:28,000 --> 00:47:29,999
If you hadn't made me play blind man's buff!
700
00:47:43,291 --> 00:47:44,874
What did I tell you?
701
00:47:44,958 --> 00:47:47,707
They've not gone home,
they're taking the other direction!
702
00:47:51,500 --> 00:47:54,582
Kingthorpe 8-4-3, please.
Hurry!
703
00:47:57,916 --> 00:47:59,540
Oh, why, hello Margaret.
704
00:47:59,666 --> 00:48:00,999
I thought we'd never get away.
705
00:48:01,083 --> 00:48:02,582
Was she suspicious?
706
00:48:02,666 --> 00:48:03,999
I don't think so.
707
00:48:04,041 --> 00:48:06,082
She seemed satisfied with my answers.
708
00:48:06,125 --> 00:48:08,124
I nearly died when you produced
that china dwarf.
709
00:48:08,208 --> 00:48:09,957
It was from the garden.
710
00:48:10,000 --> 00:48:11,082
We mustn't laugh.
711
00:48:11,208 --> 00:48:13,207
It was very funny when she
asked my name.
712
00:48:13,250 --> 00:48:15,790
- I was scared stiff!
- The look on your face!
713
00:48:15,833 --> 00:48:17,374
We mustn't laugh, it's very serious!
714
00:48:17,458 --> 00:48:18,999
You look lovely when you laugh.
715
00:48:19,083 --> 00:48:19,749
Do I?
716
00:48:19,875 --> 00:48:21,457
I don't want to make trouble.
717
00:48:21,583 --> 00:48:23,207
But I feel it's my duty to tell you.
718
00:48:23,291 --> 00:48:25,499
I mean, Erica's so young, she's
at an awkward age.
719
00:48:25,583 --> 00:48:28,040
Oh, but I, I can't understand it.
720
00:48:29,208 --> 00:48:32,207
Erica always tells me if she's
going a long way.
721
00:48:32,291 --> 00:48:35,040
And certainly who she's going with.
722
00:48:36,791 --> 00:48:39,540
Gordon Bleam is the only man I
don't like to see her with.
723
00:48:39,583 --> 00:48:42,707
Then it was him! I was sure that
he gave a false name.
724
00:48:42,708 --> 00:48:44,290
Yes, but he's in India!
725
00:48:44,375 --> 00:48:45,499
Oh, then it wasn't him.
726
00:48:45,583 --> 00:48:47,624
Which way did you say the car went?
727
00:48:48,875 --> 00:48:56,124
Yes... Yes...
All right, I'll phone you later.
728
00:48:59,041 --> 00:49:00,999
He never even thanked me.
729
00:49:01,208 --> 00:49:03,415
Two more miles and we'll be there!
730
00:49:03,500 --> 00:49:04,832
But what then?
731
00:49:04,916 --> 00:49:07,624
What then, my child?
The tramp, the coat, the belt.
732
00:49:07,708 --> 00:49:09,582
Are you sure the tramp will
be there?
733
00:49:09,625 --> 00:49:12,915
Of course, he will be standing at
the door in tears, saying...
734
00:49:12,958 --> 00:49:15,415
"here you are."
Will it be that easy?
735
00:49:15,500 --> 00:49:17,290
Everything has gone all right up to now.
736
00:49:17,333 --> 00:49:18,332
That shouldn't change.
737
00:49:18,416 --> 00:49:20,332
I hope not. It would be such a waste.
738
00:49:20,416 --> 00:49:22,040
When you go back to your father you can say... -
739
00:49:22,333 --> 00:49:24,165
With a throb in my voice.
740
00:49:24,250 --> 00:49:26,165
Yes, a throb in the voice.
741
00:49:26,250 --> 00:49:28,790
And you'll say: "I've travelled far...
742
00:49:28,833 --> 00:49:31,165
...and risked much and
here is the innocent man."
743
00:49:31,250 --> 00:49:32,832
Then he'll say... -
744
00:49:32,875 --> 00:49:33,832
With a throb in his voice.
745
00:49:33,916 --> 00:49:36,915
"Thank you, Erica, thank you."
It'll be touching.
746
00:49:37,333 --> 00:49:39,374
Oh Robert, if only things would
turn out all right.
747
00:49:39,458 --> 00:49:41,499
- They've started to.
- How?
748
00:49:41,583 --> 00:49:44,540
- You called me Robert.
- Oh, did I?
749
00:49:44,916 --> 00:49:46,082
I didn't notice it.
750
00:49:46,125 --> 00:49:48,499
She'll be going through Leaming
unless she turns back.
751
00:49:49,333 --> 00:49:53,790
Well, it's an old Morris.
No, I don't remember the number.
752
00:49:54,458 --> 00:49:57,957
She'll have someone with her.
A young man, I believe.
753
00:49:58,458 --> 00:50:00,499
Get her to telephone me, will you?
754
00:50:10,708 --> 00:50:12,832
Excuse me, are you Miss Burgoyne?
755
00:50:12,916 --> 00:50:13,457
Yes.
756
00:50:13,583 --> 00:50:15,790
Your father's Chief Constable, isn't he?
757
00:50:15,875 --> 00:50:16,790
Yes, why?
758
00:50:16,833 --> 00:50:18,290
He wants you to phone him.
759
00:50:18,666 --> 00:50:20,749
He said it's urgent, will you step inside?
760
00:50:21,750 --> 00:50:24,665
Why, you're the chap who
escaped from the police this morning.
761
00:50:24,750 --> 00:50:27,249
I've seen your picture!
You'd better come inside here!
762
00:50:27,291 --> 00:50:28,499
Quick, step on it!
763
00:50:30,416 --> 00:50:31,790
We were overconfident.
764
00:50:33,625 --> 00:50:34,874
God, we seem to be crawling.
765
00:50:34,958 --> 00:50:37,624
I can't run away like this.
Especially with an escaped man.
766
00:50:37,666 --> 00:50:39,957
It means I'm an accessory.
I'll get ten years!
767
00:50:40,041 --> 00:50:42,332
Oh, it's terrible, what will
happen to the boys?
768
00:50:42,416 --> 00:50:46,249
Poor Father! We must go faster.
You've to get that coat back.
769
00:50:46,333 --> 00:50:47,582
I can't go back now!
770
00:50:47,625 --> 00:50:50,749
Poor Father, what shall I
tell him? What shall I tell him?
771
00:50:50,958 --> 00:50:53,957
I suppose he must be the man.
772
00:50:54,041 --> 00:50:56,540
I can't understand it.
773
00:50:59,041 --> 00:51:01,624
Keep my daughter's name out of it, Inspector.
774
00:51:02,291 --> 00:51:03,957
For the time, anyway.
775
00:51:04,125 --> 00:51:06,332
That's all right, sir.
Don't you worry.
776
00:51:06,416 --> 00:51:08,165
The search is well underway.
777
00:51:08,333 --> 00:51:10,499
He's probably forced her
into Ashcroft Forest.
778
00:51:10,583 --> 00:51:12,874
There'll be less chance for him
to be found there.
779
00:51:13,000 --> 00:51:15,790
We're combing the forest now, sir.
780
00:51:56,000 --> 00:51:57,999
It's all right -
we're perfectly safe here.
781
00:51:58,083 --> 00:51:59,332
We'll hide here for a bit.
782
00:51:59,375 --> 00:52:01,707
The whole thing will be over in a few hours.
783
00:52:01,833 --> 00:52:04,415
We'll shake hands and you'll
never see me again.
784
00:52:05,166 --> 00:52:06,374
Won't I?
785
00:52:06,500 --> 00:52:08,832
Well, you needn't see me again.
786
00:52:09,958 --> 00:52:12,707
- Put your collar up.
- It's all right.
787
00:52:12,750 --> 00:52:16,499
Now you do as I tell you.
I know exactly how you feel.
788
00:52:16,958 --> 00:52:20,832
You see no end.
You don't believe it's true.
789
00:52:21,000 --> 00:52:23,999
The night always exaggerates
things, doesn't it?
790
00:52:24,083 --> 00:52:27,790
Personally, I like the night,
it's much more alive than the day.
791
00:52:28,041 --> 00:52:32,249
Look at those people on that
train. Eating... actually eating.
792
00:52:32,541 --> 00:52:35,790
I'll tell you what. I'll scout
about for some food, shall I?
793
00:52:35,958 --> 00:52:38,415
We'll wait till the coat
is safe in our hands...
794
00:52:38,458 --> 00:52:39,790
...and then we'll eat, and how!
795
00:52:39,875 --> 00:52:43,707
Straight through a seven course dinner.
Second helpings and champagne.
796
00:52:43,875 --> 00:52:47,415
Well, I'm going now.
I shan't be long.
797
00:52:47,625 --> 00:52:51,249
And off we'll go before their
goggling eyes.
798
00:52:51,666 --> 00:52:54,374
And then I'll carry you all the
way home.
799
00:52:55,083 --> 00:52:57,665
Well, now for the lodging house.
800
00:52:59,833 --> 00:53:04,249
Look what I've pinched from a railwayman's hut.
801
00:53:25,375 --> 00:53:27,332
Well, how do I look?
802
00:53:34,541 --> 00:53:38,915
Erica... Erica, darling.
Do say something.
803
00:53:41,291 --> 00:53:46,332
I can't.
I just can't.
804
00:53:48,750 --> 00:53:58,415
I know I'm being silly but...
I'm so terribly... terribly tired.
805
00:54:04,416 --> 00:54:07,915
My dear, of course you are.
What can I do?
806
00:54:08,250 --> 00:54:10,665
Perhaps you'd better get along home?
807
00:54:11,708 --> 00:54:16,707
- I'm going to see it out now.
- You're marvellous.
808
00:54:17,208 --> 00:54:19,290
I'll be all right here.
809
00:54:20,583 --> 00:54:22,790
I don't want anything to happen to you.
810
00:54:22,958 --> 00:54:25,249
You'll be perfectly safe, I promise you.
811
00:54:25,625 --> 00:54:29,290
Now you have a little nap and try
to forget all your worries.
812
00:54:29,583 --> 00:54:31,165
That's right.
813
00:54:35,458 --> 00:54:38,999
Towser! Towser!
Look after her, Towser.
814
00:54:45,000 --> 00:54:49,957
I don't want anything to happen
to you either.
815
00:55:14,083 --> 00:55:15,832
Good evening, Nobby.
816
00:55:17,875 --> 00:55:21,832
I ain't Nobby. He's been dead
since before the war.
817
00:55:22,083 --> 00:55:24,249
- Got a bed?
- One left.
818
00:55:24,333 --> 00:55:25,957
- O.K.
- Number 6.
819
00:55:26,000 --> 00:55:30,082
- Thanks. Old Will in yet?
- Will?
820
00:55:30,166 --> 00:55:33,624
No, I've kept his bed.
Are you a pal of his?
821
00:55:33,666 --> 00:55:35,999
- Yes.
- I didn't know he had one.
822
00:55:36,166 --> 00:55:38,124
Oh, yes. Good night.
823
00:57:31,375 --> 00:57:34,082
I don't want any of that business
here, you understand?
824
00:57:34,125 --> 00:57:36,124
I don't want to come here again.
825
00:57:36,208 --> 00:57:37,915
That's all right, then -
you keep out.
826
00:57:38,000 --> 00:57:39,624
Them beds ain't worth three pennies.
827
00:57:39,666 --> 00:57:40,499
Get out!
828
00:57:41,416 --> 00:57:43,624
Old Will hasn't gone yet, has he?
829
00:57:43,708 --> 00:57:46,499
You're his pal, you ought to know.
830
00:57:46,583 --> 00:57:48,582
I just woke up.
831
00:57:58,458 --> 00:58:00,207
You know which is Old Will?
832
00:58:00,250 --> 00:58:02,540
No, mate, I never heard of him.
833
00:58:15,791 --> 00:58:17,999
So that's the game, is it?
834
00:58:21,208 --> 00:58:23,832
So you are a pal of his after all.
835
00:58:23,916 --> 00:58:26,332
How long has this racket been
going on? Will!
836
00:58:27,208 --> 00:58:30,582
Who wants me?
Oh, the governor!
837
00:58:33,291 --> 00:58:36,957
- Hello, duckie. A cup wants mending?
- Don't you come your racket in here.
838
00:58:37,000 --> 00:58:38,249
What's your trouble?
839
00:58:38,291 --> 00:58:40,665
Getting your pal to bust up my china!
840
00:58:40,750 --> 00:58:40,999
My pal?
841
00:58:41,083 --> 00:58:42,790
No arguments. It's the last time...
842
00:58:42,875 --> 00:58:43,957
...you come in here!
843
00:58:44,250 --> 00:58:46,999
What does he mean?
And who are you?
844
00:58:47,083 --> 00:58:47,999
I want to talk to you.
845
00:58:48,041 --> 00:58:49,707
In a minute,
it's him I want.
846
00:58:49,750 --> 00:58:51,207
It's very important.
847
00:58:51,250 --> 00:58:53,165
What's your game?
I'm not your pal?
848
00:58:53,250 --> 00:58:54,165
A mistake.
849
00:58:54,208 --> 00:58:55,582
It blinking well was.
850
00:58:55,666 --> 00:58:57,290
I've chased you for nearly fifty miles.
851
00:58:57,375 --> 00:58:58,540
Fifty miles, what for?
852
00:58:58,583 --> 00:59:00,832
Do you know anything
about a raincoat?
853
00:59:01,458 --> 00:59:04,915
I don't know what you're talking
about. I've got to get along.
854
00:59:05,000 --> 00:59:06,374
You do know something about it.
855
00:59:06,458 --> 00:59:08,124
I only want the coat.
856
00:59:08,208 --> 00:59:09,665
Go on, Will, bash his mug in.
857
00:59:09,750 --> 00:59:11,707
He will get something else in a minute!
858
00:59:11,750 --> 00:59:13,790
You got a coat from Tom's Hat.
Well, it's mine.
859
00:59:13,875 --> 00:59:16,040
I only want it as evidence -
you can have it back.
860
00:59:16,125 --> 00:59:19,207
It's no good asking me, I keep
telling you I don't know...
861
00:59:19,250 --> 00:59:20,082
...nothing about it!
862
00:59:20,125 --> 00:59:20,999
You obstinate... -
863
00:59:21,041 --> 00:59:23,040
I tell you it's a matter of life and death!
864
00:59:23,125 --> 00:59:25,540
The police are after me for murder!
865
00:59:25,791 --> 00:59:29,624
Oi, guv'nor!
866
00:59:30,291 --> 00:59:33,249
Erica! I've got to find her!
867
00:59:33,458 --> 00:59:34,874
I'm not finished with you yet!
868
00:59:34,958 --> 00:59:37,790
What's the idea? Wait a minute!
Where are you going?
869
00:59:37,833 --> 00:59:38,874
Oi! Stop him!
870
00:59:40,000 --> 00:59:42,082
Hurry up, Sergeant, they've just run out.
871
00:59:46,000 --> 00:59:50,499
- Erica! Erica! Start her up - quick!
- What's the idea?
872
00:59:58,000 --> 00:59:59,332
Drive that way!
873
01:00:00,791 --> 01:00:01,915
You've got the coat?
874
01:00:01,958 --> 01:00:03,832
This chap knows all about it.
875
01:00:03,958 --> 01:00:04,749
I'm kidnapped!
876
01:00:04,916 --> 01:00:05,749
They're coming!
877
01:00:15,666 --> 01:00:17,915
Come on! What's the matter
with the darned dog!
878
01:00:17,958 --> 01:00:19,207
My cheese he smells!
879
01:00:20,708 --> 01:00:24,874
The coat! Look, the raincoat!
Pull up, we've got it!
880
01:00:41,541 --> 01:00:43,874
I didn't know what you were up to, guv'nor.
881
01:00:43,958 --> 01:00:46,499
Coming along and saying you're my pal.
882
01:00:47,041 --> 01:00:51,957
And dragging me about like this
I feel like a shy bride.
883
01:00:53,041 --> 01:00:55,040
I'm terribly glad.
884
01:00:56,500 --> 01:00:58,415
How far is the nearest telephone box?
885
01:00:58,458 --> 01:01:01,832
- I ought to get on to Father.
- Here you are.
886
01:01:02,333 --> 01:01:04,207
It's mine, all right.
887
01:01:06,000 --> 01:01:09,415
There's no belt.
What have you done with the belt?
888
01:01:09,500 --> 01:01:10,999
Where's the belt?
889
01:01:11,083 --> 01:01:11,707
Belt?
890
01:01:11,750 --> 01:01:13,457
It was here.
What's happened to it?
891
01:01:13,541 --> 01:01:16,249
There wasn't no belt on it when
that bloke gave it me.
892
01:01:16,416 --> 01:01:19,790
Then it was my belt that... -
Who do you say gave you the coat?
893
01:01:19,875 --> 01:01:21,374
I told you, some fellow.
894
01:01:21,416 --> 01:01:23,082
What did he look like?
895
01:01:23,125 --> 01:01:25,499
- He blinked.
- What do you mean "blinked"?
896
01:01:25,625 --> 01:01:26,790
Like this.
897
01:01:27,875 --> 01:01:30,540
Anyhow, his evidence is as good as the belt.
898
01:01:30,541 --> 01:01:34,249
- Oh, no, guv'nor, it wasn't you.
- It's no good, Robert.
899
01:01:34,333 --> 01:01:36,249
Of course it is!
900
01:01:36,333 --> 01:01:37,999
The police will never believe him.
901
01:01:38,041 --> 01:01:39,582
What do you mean, I'm respectable!
902
01:01:39,666 --> 01:01:42,374
And as for a tramp saying he was
given a new overcoat.
903
01:01:42,458 --> 01:01:43,749
They'll think it's fantastic.
904
01:01:46,083 --> 01:01:48,207
The police will catch up with us.
905
01:01:48,250 --> 01:01:49,790
Where's the best place to hide?
906
01:01:49,833 --> 01:01:52,207
Well, there's Brickett's wood -
three mile off.
907
01:01:52,250 --> 01:01:54,957
And there's a quiet little lane
where nobody goes much.
908
01:01:55,041 --> 01:01:56,832
Before you get to... -
909
01:01:56,916 --> 01:01:59,540
Oh, what about the old mine?
About a mile or so.
910
01:01:59,625 --> 01:02:01,457
That'll do - come on!
911
01:02:31,000 --> 01:02:32,582
Let's try the old mine workings!
912
01:02:49,208 --> 01:02:52,624
- Robert!
- Hang on, I'm coming!
913
01:03:29,916 --> 01:03:32,082
- Here they are!
- In here!
914
01:03:35,666 --> 01:03:37,790
- The dog!
- They'll find him!
915
01:03:37,791 --> 01:03:39,790
What do you mean?
I'm going back!
916
01:03:39,833 --> 01:03:41,165
Don't be such an idiot!
917
01:03:42,875 --> 01:03:45,790
- Hold on, miss, hold on.
- Have you got him?
918
01:03:45,875 --> 01:03:48,415
- No.
- Which way did he go?
919
01:03:48,541 --> 01:03:51,540
Now, Miss Burgoyne. We know
that your involvement in this...
920
01:03:51,625 --> 01:03:53,457
- is not your fault.
- Really?
921
01:03:54,125 --> 01:03:56,499
We surmised that you
were trying to trap him.
922
01:03:56,833 --> 01:03:57,624
I see.
923
01:03:57,833 --> 01:03:59,957
Where do you think he was making for?
924
01:04:00,875 --> 01:04:03,374
- I don't know.
- And he said nothing at all?
925
01:04:03,458 --> 01:04:04,290
Nothing at all.
926
01:04:05,083 --> 01:04:07,624
I'm doing all I can to make
things easy for you.
927
01:04:07,708 --> 01:04:09,457
Will you try and do the same?
928
01:04:09,750 --> 01:04:12,207
I've got a job on here -
I've got to find a murderer.
929
01:04:12,208 --> 01:04:14,207
- Why don't you?
- We're doing our best.
930
01:04:14,291 --> 01:04:15,874
Can't you see your mistake?
931
01:04:16,416 --> 01:04:17,915
You follow your clue to death.
932
01:04:18,166 --> 01:04:19,832
The evidence is very strong.
933
01:04:19,916 --> 01:04:21,540
Can't you tell he didn't do it?
934
01:04:21,666 --> 01:04:22,624
He had no reason.
935
01:04:22,750 --> 01:04:24,249
That woman was helping him!
936
01:04:24,333 --> 01:04:25,582
Yes, he told us.
937
01:04:25,666 --> 01:04:27,915
Then find the real murderer.
938
01:04:27,958 --> 01:04:30,124
Why have you taken such interest in Tisdall?
939
01:04:30,583 --> 01:04:33,874
Because...
because he's innocent.
940
01:04:34,750 --> 01:04:37,790
He couldn't kill anything!
He's much too kind and gentle.
941
01:04:38,083 --> 01:04:39,332
Why, he's the finest person... -
942
01:04:39,375 --> 01:04:40,957
I'm sorry to have kept you waiting.
943
01:04:47,500 --> 01:04:49,749
For what we're about to receive...
944
01:04:49,875 --> 01:04:52,165
...may the Lord make us truly thankful.
945
01:05:02,500 --> 01:05:05,374
Christopher, try not to be so noisy
with your soup.
946
01:05:05,500 --> 01:05:06,332
O.K.
947
01:05:26,000 --> 01:05:29,999
Your father would like to see you
when you're finished, Miss Erica.
948
01:05:39,625 --> 01:05:40,415
Come in.
949
01:05:51,000 --> 01:05:52,457
Come in Erica, my dear.
950
01:05:53,583 --> 01:05:56,249
I wanted us to have a little talk together.
951
01:05:59,500 --> 01:06:02,332
I can quite understand that you
didn't want to speak in front...
952
01:06:02,500 --> 01:06:04,124
...of those detectives.
953
01:06:05,833 --> 01:06:09,082
But surely there's something you
want to tell me...
954
01:06:09,291 --> 01:06:11,540
...that might help us to find this fellow.
955
01:06:12,458 --> 01:06:17,749
- No, Father, there's nothing.
- I see.
956
01:06:17,833 --> 01:06:20,540
You still persist in shielding a
man wanted for murder.
957
01:06:20,916 --> 01:06:22,415
He's not a murderer.
958
01:06:27,250 --> 01:06:30,582
You know as well as I do that you
are committing a criminal offence.
959
01:06:30,791 --> 01:06:32,582
And I'm responsible.
960
01:06:39,333 --> 01:06:41,124
You'd better read this.
961
01:06:53,708 --> 01:06:55,582
Must you do this, father?
962
01:06:58,041 --> 01:07:02,832
You'd better go to your room and
stay there for the time being.
963
01:08:14,666 --> 01:08:17,790
Is everything all right?
Has Old Will found him?
964
01:08:19,666 --> 01:08:21,040
I'm going to give myself up.
965
01:08:22,625 --> 01:08:24,415
That's why I came back.
966
01:08:24,625 --> 01:08:27,457
I want you to tell them that I
forced you into it.
967
01:08:27,583 --> 01:08:31,374
- And to say goodbye.
- I did it because I wanted to!
968
01:08:31,541 --> 01:08:32,457
It's no use.
969
01:08:32,541 --> 01:08:34,832
That coat with no belt was the
end of everything.
970
01:08:35,041 --> 01:08:36,832
I suppose they found it in the car.
971
01:08:36,958 --> 01:08:39,124
Yes. While I was being questioned.
972
01:08:39,166 --> 01:08:40,915
No belt in the pocket
by any chance?
973
01:08:41,000 --> 01:08:44,082
No, nothing but a box of matches
from the Grand Hotel.
974
01:09:05,500 --> 01:09:08,165
I've got to go. Old Will's waiting.
975
01:09:11,083 --> 01:09:16,457
Would you go now?
I don't want to look round.
976
01:09:49,833 --> 01:09:50,749
Erica!
977
01:09:55,000 --> 01:09:58,290
Those matches!
Did you say "Grand Hotel"?
978
01:09:59,416 --> 01:10:00,499
Yes, why?
979
01:10:00,541 --> 01:10:02,832
I've never been there in my life!
980
01:10:04,458 --> 01:10:05,790
Then whoever killed her... -
981
01:10:05,875 --> 01:10:08,832
Has been or still is at the
Grand Hotel.
982
01:10:36,000 --> 01:10:38,999
Well, if it isn't Cinderella!
What's the idea?
983
01:10:39,166 --> 01:10:41,582
- What idea?
- This dressing up for the ball.
984
01:10:41,666 --> 01:10:43,040
I don't know what you mean.
985
01:10:43,125 --> 01:10:44,957
Well, look: this.
986
01:10:47,250 --> 01:10:49,707
I've been watching you for the last half hour.
987
01:11:03,083 --> 01:11:04,290
I'm so glad you came back.
988
01:11:04,333 --> 01:11:05,915
I couldn't do it without you.
989
01:11:05,958 --> 01:11:07,999
You're the only one
who can recognise him.
990
01:11:08,041 --> 01:11:09,207
These boots pinch a bit.
991
01:11:09,250 --> 01:11:12,124
I haven't had the time to slit
them for my corns.
992
01:11:16,416 --> 01:11:18,707
Hadn't we better start looking
for him?
993
01:11:18,750 --> 01:11:19,540
Yes, alright.
994
01:11:28,000 --> 01:11:31,124
- Here, what's that place?
- That's the office.
995
01:11:31,166 --> 01:11:33,499
Well, perhaps they know a
bloke what twitches.
996
01:11:33,541 --> 01:11:34,582
I'll go and ask.
997
01:11:37,750 --> 01:11:40,332
Excuse me, miss, you don't
happen to know?
998
01:11:40,958 --> 01:11:43,749
- Just a moment, please.
- All right.
999
01:11:45,375 --> 01:11:48,040
No good asking her, she'll never
know a thing like that.
1000
01:11:49,416 --> 01:11:52,540
- What if I try in there?
- Yes, anywhere.
1001
01:12:11,291 --> 01:12:12,582
Yes, sir?
1002
01:12:15,625 --> 01:12:17,957
- Table for two, please.
- Thank you.
1003
01:12:24,666 --> 01:12:27,457
We ought to order tea,
if we're going to stay here long.
1004
01:12:27,541 --> 01:12:29,040
I'd sooner have beer.
1005
01:12:29,125 --> 01:12:30,999
I don't think you can at the moment.
1006
01:12:31,083 --> 01:12:32,915
I'd better order because I'm
the man, eh?
1007
01:12:33,791 --> 01:12:36,832
- Two cups of tea, please.
- Indian or China, sir?
1008
01:12:36,916 --> 01:12:37,957
No, tea!
1009
01:12:49,000 --> 01:12:50,915
Keep an eye on her - I'll call her father
1010
01:12:50,958 --> 01:12:51,874
Very good, Sergeant.
1011
01:12:51,916 --> 01:12:53,749
Seen anyone with a twitch yet?
1012
01:12:53,791 --> 01:12:55,749
- Too many people.
- You must!
1013
01:12:55,833 --> 01:12:58,165
Well, I can't ask them all if
they twitches, can I?
1014
01:12:58,250 --> 01:13:00,874
We have bitten more than we can chew here.
1015
01:13:00,958 --> 01:13:03,040
He must be here, somewhere!
1016
01:14:44,791 --> 01:14:46,749
What sort of twitch is it?
Just with one eye?
1017
01:14:47,916 --> 01:14:49,582
No, both eyes.
1018
01:14:59,750 --> 01:15:02,624
I can't see nothing with all
these people crowding about.
1019
01:15:02,750 --> 01:15:05,332
- Can't we go to another table?
- They're all taken.
1020
01:15:05,375 --> 01:15:07,249
Oh, we've got to take a look somehow.
1021
01:15:07,291 --> 01:15:10,499
- What about dancing, eh?
- Can you dance?
1022
01:15:10,541 --> 01:15:13,290
No, of course not, duckie, but I
don't mind having a go.
1023
01:15:13,375 --> 01:15:15,749
- It's only half walking, anyway.
- Alright.
1024
01:15:15,875 --> 01:15:17,665
I wish I had my old boots.
1025
01:16:51,583 --> 01:16:53,207
I want you, old man.
1026
01:16:54,583 --> 01:16:56,457
Don't come in again like that.
1027
01:16:56,541 --> 01:16:59,707
It isn't funny and I pay someone
else to make the orchestrations.
1028
01:17:04,791 --> 01:17:07,374
- It's no good, duckie.
- We mustn't give up.
1029
01:17:08,000 --> 01:17:11,082
The cops have been watching us
for the past quarter of an hour.
1030
01:17:11,166 --> 01:17:13,415
I know. I didn't think you had noticed.
1031
01:17:13,500 --> 01:17:14,957
I didn't think you had either.
1032
01:17:15,041 --> 01:17:17,457
They're probably looking for Mr. Tisdall.
1033
01:17:45,666 --> 01:17:47,624
I shouldn't take too many of those, old man.
1034
01:17:47,708 --> 01:17:50,832
I'll take as many as I damned well please.
1035
01:17:50,916 --> 01:17:53,332
I'm sorry, but I've got to stop this twitch.
1036
01:17:53,375 --> 01:17:55,999
Got to be stopped somehow, it's
getting on my nerves.
1037
01:17:57,208 --> 01:17:59,624
Come on, boys, time's up.
1038
01:18:01,500 --> 01:18:04,249
Thank you for your
patience and your consideration.
1039
01:18:04,333 --> 01:18:06,207
The whole thing's beyond me.
Please, go in.
1040
01:18:06,291 --> 01:18:07,915
I'm sorry, sir, but it can't be helped.
1041
01:18:08,000 --> 01:18:10,665
Of course, go ahead.
Do whatever you think fit.
1042
01:18:10,750 --> 01:18:12,707
There's nothing... -
1043
01:18:12,833 --> 01:18:15,207
I was saying there's nothing you
need to do to her.
1044
01:18:15,291 --> 01:18:16,790
I'm not going to be trouble.
1045
01:18:16,833 --> 01:18:17,999
If you'd done that sooner...
1046
01:18:18,041 --> 01:18:19,540
...you'd have saved us some trouble.
1047
01:18:19,583 --> 01:18:20,915
Take him inside, Sergeant.
1048
01:18:21,041 --> 01:18:23,249
I'm going to get Miss Burgoyne
and the other man.
1049
01:18:25,750 --> 01:18:27,665
Right, boys - give us an A.
1050
01:18:28,958 --> 01:18:30,999
- Whereabouts?
- Over there.
1051
01:18:31,750 --> 01:18:33,540
Ask them to come out, will you?
1052
01:20:09,625 --> 01:20:14,165
Please, stand back, he needs air.
Please, keep clear!
1053
01:20:14,708 --> 01:20:16,790
All right, let's get along.
1054
01:20:23,208 --> 01:20:24,749
What's happened to the bandsman?
1055
01:20:24,750 --> 01:20:26,457
I'm trying to find a doctor.
1056
01:20:26,500 --> 01:20:28,332
They don't know what to do for him.
1057
01:20:29,541 --> 01:20:30,707
Can't we help?
1058
01:20:30,791 --> 01:20:33,707
Your last efforts at first aid
weren't much of a success.
1059
01:20:33,791 --> 01:20:35,415
Can't you be human for once?
1060
01:20:46,750 --> 01:20:48,249
Here, let me see.
1061
01:20:49,291 --> 01:20:51,332
- Get some brandy.
- Certainly.
1062
01:20:54,208 --> 01:20:56,457
Will! Will!!!
1063
01:21:03,958 --> 01:21:06,457
Look, Will, his eyes!
1064
01:21:06,875 --> 01:21:09,290
Will someone wipe the black from
his face?
1065
01:21:19,541 --> 01:21:22,582
That's him, miss!
It's him, all right.
1066
01:21:28,500 --> 01:21:32,290
You gave an old tramp a
raincoat, didn't you?
1067
01:21:34,833 --> 01:21:37,749
What did you do with the belt that belonged to it?
1068
01:21:38,458 --> 01:21:40,832
What did I do with the belt?
1069
01:21:46,416 --> 01:21:49,540
I twisted it round her neck and
choked the life out of her.
1070
01:22:01,250 --> 01:22:04,082
I found him, it's all right,
it's all right.
1071
01:22:19,333 --> 01:22:24,707
Father, don't you think we ought
to ask Mr. Tisdall to dinner?
77774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.