All language subtitles for Yankee Buccaneer (1952) - 0045343-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,320 --> 00:01:11,392
Een groot hart is gevuld
met heel weinig, paquito
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,511
-Geef me een biertje
-Het is goed.
3
00:01:23,160 --> 00:01:24,354
Klootzak!
4
00:01:25,120 --> 00:01:28,192
-Het valt sneller en sneller.
-Misschien komt het omdat ik de vloer heb schoongemaakt.
5
00:01:28,400 --> 00:01:29,515
Nee nee.
6
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
Kijk naar dit meisje.
7
00:01:33,520 --> 00:01:34,475
als ze van mol houdt
8
00:01:34,680 --> 00:01:36,033
Ik vermoord haar.
9
00:01:38,920 --> 00:01:40,876
Weet je hoe ze ze in de buurt noemen?
10
00:01:41,400 --> 00:01:42,435
bof.
11
00:01:43,760 --> 00:01:45,751
Wat een god voor god!
12
00:01:46,640 --> 00:01:48,232
De grote ontwerper.
13
00:01:48,440 --> 00:01:50,271
Heb je ooit de afbeelding van een windhond gezien?
14
00:01:50,720 --> 00:01:53,757
Waar is het voor ontworpen?
Rennen.
15
00:01:54,240 --> 00:01:55,719
Kijk nu naar haar.
16
00:01:56,560 --> 00:01:59,154
-Wat hebben?
-Waar is het voor ontworpen?
17
00:01:59,720 --> 00:02:02,757
Waarom zou God je die mond geven?
18
00:02:03,240 --> 00:02:04,639
Ave Maria zingen?
19
00:02:04,840 --> 00:02:07,752
Sterker nog, door de jaren heen
voor mij,
20
00:02:07,960 --> 00:02:10,190
vrouwen zijn in de war
met het eten.
21
00:02:11,040 --> 00:02:12,519
Paquito, de fijnproever!
22
00:02:13,560 --> 00:02:15,278
De herinneringen, ik heb ze hier.
23
00:02:17,080 --> 00:02:19,196
Onthoud met de zintuigen,
niet met het hart.
24
00:02:19,600 --> 00:02:21,989
Je weet dat het hart een uitvinding was
van straatdichters
25
00:02:22,200 --> 00:02:23,758
-zoals jou.
-Hou je mond.
26
00:02:24,640 --> 00:02:25,959
Herinneringen zijn geuren,
27
00:02:26,240 --> 00:02:28,071
smaak, speeksel,
28
00:02:28,480 --> 00:02:29,595
vloeistoffen.
29
00:02:31,720 --> 00:02:32,914
Ik heb ze hier allemaal.
30
00:02:34,040 --> 00:02:34,950
wij zijn een volk
31
00:02:35,160 --> 00:02:36,309
verser.
32
00:02:36,520 --> 00:02:38,750
het is logisch
laten we de taal beheersen.
33
00:02:39,720 --> 00:02:40,709
Om de een of andere reden het bod�
34
00:02:40,920 --> 00:02:42,353
Het is een Argentijnse uitvinding.
35
00:02:44,760 --> 00:02:45,795
Wist je dat niet?
36
00:02:46,160 --> 00:02:48,037
Dulce de leche, weet je,
maar bieden� dacht ik
37
00:02:48,240 --> 00:02:49,195
dat het Frans was.
38
00:02:49,400 --> 00:02:52,198
Frans is het porseleinen artefact.
39
00:02:53,360 --> 00:02:56,796
Maar de uitvinding van de omgekeerde douche
om de diepten te wassen
40
00:02:58,960 --> 00:03:01,269
Het is net zo Argentijns als de dulce de leche!
41
00:03:01,480 --> 00:03:03,948
Paquito, je bent een geweldige dichter.
42
00:03:04,480 --> 00:03:06,391
Zie wat een poëtische belediging:
43
00:03:07,360 --> 00:03:09,874
"ga wassen"
44
00:03:10,440 --> 00:03:13,273
zijn diepten."
45
00:03:13,760 --> 00:03:15,239
Deze ga ik gebruiken!
46
00:03:15,680 --> 00:03:16,669
Je kent het gesprek
47
00:03:16,880 --> 00:03:18,996
wekt mijn eetlust?
Pardon.
48
00:03:31,720 --> 00:03:34,473
Het maakt me niet uit of vrouwen
heb je borsten als magnolia's
49
00:03:34,680 --> 00:03:37,831
of gedroogde vijgen.
50
00:03:38,800 --> 00:03:41,439
Een perzikhuid
of schuurpapier.
51
00:03:42,560 --> 00:03:45,120
Het maakt me niet uit,
52
00:03:45,480 --> 00:03:48,199
het is dageraad
met een lustopwekkende adem
53
00:03:48,400 --> 00:03:49,719
of met adem
54
00:03:49,920 --> 00:03:51,148
insecticide.
55
00:03:51,360 --> 00:03:53,954
Ik ben perfect
in staat om te dragen
56
00:03:54,640 --> 00:03:57,950
een neus die de eerste prijs zou winnen,
bij een wortelshow
57
00:03:58,880 --> 00:04:00,108
Maar er is één ding,
58
00:04:01,880 --> 00:04:03,791
en hierin ben ik onherleidbaar
59
00:04:05,600 --> 00:04:06,749
Ik vergeef ze niet,
60
00:04:07,640 --> 00:04:09,039
onder geen voorwendsel,
61
00:04:09,240 --> 00:04:10,639
die niet kan vliegen.
62
00:04:11,640 --> 00:04:13,232
Als je niet kunt vliegen,
63
00:04:13,480 --> 00:04:15,152
verspil tijd met mij.
64
00:04:21,720 --> 00:04:23,073
Ik vlieg niet.
65
00:04:24,080 --> 00:04:25,399
Ik ben amfibisch.
66
00:04:56,640 --> 00:04:57,959
Stop Stop Stop!
67
00:04:58,320 --> 00:05:00,515
Nee, het laken kwam in mijn kont.
68
00:05:03,720 --> 00:05:06,280
Je bent een beest.
Wat zit er in je mond?
69
00:05:27,280 --> 00:05:30,238
Laten we morgen gaan wandelen,
langs de Delta.
70
00:05:31,920 --> 00:05:34,559
Het is zondag. We krijgen wat zon.
71
00:05:35,600 --> 00:05:36,715
Wij kunnen...
72
00:05:37,640 --> 00:05:39,915
Mijn ouders hebben een huis op het eiland.
73
00:05:40,640 --> 00:05:42,358
We gaan samen lunchen.
74
00:05:43,920 --> 00:05:45,273
Ik weet dat je dat zult zijn
75
00:05:46,000 --> 00:05:47,035
gek op jou.
76
00:05:48,600 --> 00:05:49,715
Het kan zijn.
77
00:05:50,720 --> 00:05:52,472
- Voel je je daar op je gemak?
-Ja.
78
00:05:53,200 --> 00:05:54,918
Het blad is een beetje...
79
00:05:55,120 --> 00:05:56,951
Kom op, ga daarheen.
80
00:05:57,160 --> 00:05:58,195
-Is het beter?
-Ja.
81
00:05:58,400 --> 00:05:59,276
Daar gaat het.
82
00:06:15,400 --> 00:06:17,072
Waarom? je houdt niet van
83
00:06:17,280 --> 00:06:18,269
van Delta?
84
00:06:18,640 --> 00:06:20,198
Het is niet persoonlijk.
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,233
Ik moet blijven zoeken.
86
00:06:23,000 --> 00:06:24,911
Hoe dan ook, de rivier is vol
van muggen.
87
00:06:25,160 --> 00:06:26,115
En ik beken:
88
00:06:28,200 --> 00:06:29,076
Ik haat
89
00:06:30,280 --> 00:06:31,269
muggen.
90
00:07:19,120 --> 00:07:20,633
Ik ben hulpeloos.
91
00:07:22,520 --> 00:07:24,158
Ik voel me kwetsbaar.
92
00:07:26,280 --> 00:07:27,679
Ik ben niet verliefd.
93
00:07:30,200 --> 00:07:33,749
Met de zwaartekracht van deze stad,
en ik zonder liefde!
94
00:07:36,840 --> 00:07:38,751
Waar zullen we stoppen?
95
00:07:39,480 --> 00:07:43,109
DE DONKERE KANT VAN HET HART 2
96
00:08:53,640 --> 00:08:56,154
Ik ben in één dag geboren,
waar God ziek was.
97
00:08:56,920 --> 00:08:57,750
Serieus.
98
00:09:00,840 --> 00:09:01,670
Wie ben jij?
99
00:09:03,320 --> 00:09:05,914
Wie ben ik of wat is mijn naam?
100
00:09:08,200 --> 00:09:09,553
mijn naam is
101
00:09:10,440 --> 00:09:11,395
Mengana
102
00:09:13,640 --> 00:09:14,470
Mengana?
103
00:09:17,720 --> 00:09:18,914
Dus mijn naam is zo-en-die.
104
00:09:20,320 --> 00:09:21,230
Wat het doet?
105
00:09:22,920 --> 00:09:24,148
Ik ging iets drinken.
106
00:09:26,080 --> 00:09:28,116
-Het gebruikelijke.
-Dank je, Paco.
107
00:09:30,840 --> 00:09:32,273
Kom je hier vaker?
108
00:09:34,760 --> 00:09:37,115
Vraag nu:
"Studeer of werk je?"
109
00:09:40,800 --> 00:09:42,119
Werk en studie.
110
00:09:43,000 --> 00:09:45,195
Fysica.
Lichamelijke studie.
111
00:09:45,440 --> 00:09:46,429
Fysica?
112
00:09:47,440 --> 00:09:48,873
Fantastisch.
113
00:09:49,680 --> 00:09:50,635
Komen!
114
00:09:50,920 --> 00:09:52,558
We hebben veel te praten.
115
00:09:53,040 --> 00:09:55,634
-Zoals?
-De zwaartekracht van de aarde.
116
00:09:55,840 --> 00:09:57,034
Het is mijn obsessie.
117
00:09:59,240 --> 00:10:00,593
9.8
118
00:10:01,720 --> 00:10:04,917
De kracht waarmee een lichaam valt,
vanwege de zwaartekracht.
119
00:10:06,160 --> 00:10:09,516
Iemand die vanaf de 10e verdieping speelt,
of een potlood dat uit mijn hand valt.
120
00:10:10,040 --> 00:10:11,519
Heb ik gelijk? Ik ben?
121
00:10:11,720 --> 00:10:12,516
Nee.
122
00:10:13,240 --> 00:10:15,151
Dit is de versnelling
van de zwaartekracht van de aarde.
123
00:10:15,360 --> 00:10:17,999
snelheid varieert
volgens de planeet.
124
00:10:18,440 --> 00:10:19,873
Op sommige plaatsen is het groter.
125
00:10:20,400 --> 00:10:22,197
Je weet dat ik het me niet heb verbeeld.
126
00:10:22,680 --> 00:10:23,999
Hier wonen, kon ik me niet voorstellen.
127
00:10:24,200 --> 00:10:26,509
Waarom maakt u zich zo druk over het onderwerp?
128
00:10:26,720 --> 00:10:27,675
van de zwaartekracht van de aarde?
129
00:10:28,440 --> 00:10:29,555
Het zal geen reïncarnatie zijn
130
00:10:29,760 --> 00:10:30,715
van Newton?
131
00:10:32,600 --> 00:10:34,033
Omdat ik niet kan vliegen.
132
00:10:36,160 --> 00:10:40,119
Door de aardse zwaartekracht,
alles heeft de neiging om naar beneden te vallen.
133
00:10:41,520 --> 00:10:44,239
Maar er is nog een andere zwaartekracht,
134
00:10:45,400 --> 00:10:48,710
hoe noem ik het
"horizontale zwaartekracht".
135
00:10:49,840 --> 00:10:51,159
En wat is deze?
136
00:10:51,920 --> 00:10:54,639
Met aardse zwaartekracht,
de lichamen vallen.
137
00:10:56,120 --> 00:10:58,793
terwijl horizontale zwaartekracht
maakt ze ouder.
138
00:11:00,440 --> 00:11:03,398
Worden aangetrokken door de voorwaartse tijd,
139
00:11:04,600 --> 00:11:06,238
aan de verslechtering,
140
00:11:07,160 --> 00:11:08,388
tot de dood.
141
00:11:11,720 --> 00:11:14,473
Er moet nog iets zijn
beter dan vliegen.
142
00:11:15,360 --> 00:11:16,270
Wat?
143
00:11:18,000 --> 00:11:19,115
Opstijgen.
144
00:11:21,400 --> 00:11:24,119
Naar een plaats die dat niet is
noch boven noch beneden.
145
00:11:33,440 --> 00:11:34,839
Wat ben je aan het doen?
146
00:11:35,560 --> 00:11:37,835
kan dit niet allemaal zeggen
en laat me gewoon.
147
00:11:38,160 --> 00:11:40,037
Ik heb om 7.00 uur les.
148
00:11:40,640 --> 00:11:42,551
Leuk je te ontmoeten, Die-en-die.
149
00:11:47,040 --> 00:11:48,155
Olijfboom.
150
00:11:50,440 --> 00:11:51,919
Mijn naam is Olivário.
151
00:11:52,560 --> 00:11:53,675
Miranda.
152
00:11:57,080 --> 00:11:58,035
Tempo!
153
00:11:58,680 --> 00:12:00,989
-Wie is dit meisje?
-Is het daar?
154
00:12:01,200 --> 00:12:02,952
- Zij is de paling.
-Wat?
155
00:12:03,160 --> 00:12:05,151
-Ze noemen het paling.
-Waarom?
156
00:12:05,360 --> 00:12:08,272
Want als het warm wordt,
geleidt elektriciteit.
157
00:12:08,800 --> 00:12:12,679
Ik hoor dat ze een kan aansteken
lamp in de hand terwijl je hem kust.
158
00:12:29,040 --> 00:12:32,396
Ik heb nog nooit een wijn geproefd
superieur aan mijn eigen bloed.
159
00:12:48,320 --> 00:12:50,914
Hoe vaak heb ik je dat niet verteld
mijn persoonlijkheden
160
00:12:51,120 --> 00:12:52,394
doorzoek mijn laden.
161
00:12:52,600 --> 00:12:55,751
De mijnen knoeien met je.
We kunnen op elk moment verhuizen.
162
00:12:57,240 --> 00:12:59,470
'Jij bent alleen, ik ben alleen.
163
00:12:59,760 --> 00:13:03,799
Voor iets zijn we dichtbij.
Eenzaamheid verenigt ons in een enkele vlam."
164
00:13:04,080 --> 00:13:07,470
-Dat is oud.
- Verlaat het beleg. Heb je gezien wie ik ontmoette?
165
00:13:07,920 --> 00:13:10,639
-De elektrische paling. Het is een natuurkunde.
-Voor je eigen best wil,
166
00:13:10,840 --> 00:13:12,558
Stop met achter die mijnen aan te rennen.
167
00:13:12,800 --> 00:13:15,234
- Doe het af!
-We denken echt,
168
00:13:15,440 --> 00:13:17,237
maar we groeien.
169
00:13:17,840 --> 00:13:20,308
We zijn 40 jaar oud.
Kijk hoe we leven.
170
00:13:20,520 --> 00:13:22,715
Morgen kunnen we sterven,
we hebben niks.
171
00:13:22,920 --> 00:13:26,549
- Geen auto, geen appartement...
-Als ik sterf, waarom wil ik dan een appartement?
172
00:13:26,760 --> 00:13:29,877
Of een auto. je hebt alleen
stront in het hoofd.
173
00:13:32,120 --> 00:13:34,839
Als het opwarmt, is het vol
174
00:13:35,040 --> 00:13:37,759
elektriciteit!
Kun je je voorstellen wat dat is?
175
00:13:37,960 --> 00:13:39,632
Het zal nooit hetzelfde zijn.
176
00:13:40,480 --> 00:13:42,471
"Ik zal je helpen komen,
als je komt,
177
00:13:44,200 --> 00:13:46,111
en niet te komen,
als je niet komt."
178
00:14:37,560 --> 00:14:39,152
"Ik waarschuw je iets.
179
00:14:40,920 --> 00:14:42,717
Ik heb niet de moed om het te vergeten."
180
00:14:50,560 --> 00:14:53,791
"Omsluit me in je borst
als een gehoorzaam lam
181
00:14:56,040 --> 00:14:59,715
Ik zal doen wat het ook is
binnen mijn bereik."
182
00:16:20,960 --> 00:16:23,633
Ik ben net gestorven, niet herboren.
183
00:16:24,320 --> 00:16:25,992
En dus levend, niet geboren.
184
00:16:34,120 --> 00:16:35,951
De ezel van de wereld, goedemorgen!
185
00:16:36,320 --> 00:16:37,719
"Wie durfde de vlucht te overtreffen
186
00:16:37,920 --> 00:16:40,593
vogels moeten het weten
187
00:16:40,800 --> 00:16:42,119
vallen.
188
00:16:42,880 --> 00:16:44,518
Geduldig
189
00:16:44,960 --> 00:16:46,439
Rust in zwaartekracht."
190
00:16:46,640 --> 00:16:50,519
De dood is deze kleine vaas,
met handgeschilderde bloemen,
191
00:16:50,720 --> 00:16:54,395
die in elk huis is en
niemand stopt ooit om te kijken.
192
00:16:56,480 --> 00:16:57,959
Dood �
193
00:16:59,200 --> 00:17:02,158
deze vriend die verschijnt
op familiefoto's
194
00:17:03,040 --> 00:17:04,871
discreet terzijde,
195
00:17:06,320 --> 00:17:08,754
en die niemand ooit heeft herkend.
196
00:17:09,520 --> 00:17:11,238
Dood,
197
00:17:11,880 --> 00:17:12,835
Hoe dan ook,
198
00:17:14,080 --> 00:17:18,073
Het is deze vlek op de muur
die ene middag waar we naar keken, zonder het te weten,
199
00:17:19,320 --> 00:17:20,878
met een beetje terreur."
200
00:17:21,560 --> 00:17:22,879
Ik wil hem zien.
201
00:17:23,160 --> 00:17:24,718
Maar geen pizzeria.
202
00:17:25,560 --> 00:17:27,676
waarom nodig je me niet uit
thee drinken?
203
00:17:28,280 --> 00:17:29,838
Ik wil je aan iemand voorstellen.
204
00:17:46,840 --> 00:17:48,637
-Waar is ze?
-WHO?
205
00:17:49,320 --> 00:17:51,311
De mijn waar je me aan gaat voorstellen.
206
00:17:51,960 --> 00:17:54,713
Welke mijn? Ga zitten.
207
00:18:04,760 --> 00:18:07,228
Het heeft me al een tijdje niet meer kwaad gemaakt.
208
00:18:09,160 --> 00:18:11,037
Ik dacht dat je me vergeten was.
209
00:18:11,240 --> 00:18:12,798
Dacht je dat je niet zou winnen?
210
00:18:13,520 --> 00:18:15,636
Ik werk voor een laboratorium.
211
00:18:16,600 --> 00:18:18,670
Ik heb weinig tijd voor poëzie.
212
00:18:20,960 --> 00:18:22,029
en wie zal ik zijn?
213
00:18:22,240 --> 00:18:23,639
-geïntroduceerd?
-Een vriend.
214
00:18:26,600 --> 00:18:27,999
Jij hebt de pijp genomen.
215
00:18:28,560 --> 00:18:30,198
Nee, maak je geen zorgen.
216
00:18:31,200 --> 00:18:32,633
Hij komt altijd opdagen.
217
00:18:38,280 --> 00:18:39,474
Zullen we dansen?
218
00:18:43,200 --> 00:18:44,599
Dans je nu?
219
00:18:45,480 --> 00:18:48,153
Beschadig de bolero's niet.
Tango, ja.
220
00:19:52,960 --> 00:19:54,188
Hij arriveerde.
221
00:19:58,320 --> 00:19:59,389
Wie is hij?
222
00:19:59,800 --> 00:20:01,028
Het is tijd.
223
00:20:01,720 --> 00:20:03,358
Het zit achter je aan.
224
00:20:03,680 --> 00:20:07,150
Maandag 23 September 1962.
225
00:20:08,560 --> 00:20:12,678
- woensdag 2 juli 1973.
-Waarom vertel je me dat?
226
00:20:13,280 --> 00:20:14,235
Het zijn dates.
227
00:20:15,160 --> 00:20:18,072
Sommige waren misschien belangrijk
voor jou. Anderen niet.
228
00:20:18,280 --> 00:20:19,474
donderdag 2 april
229
00:20:20,640 --> 00:20:23,313
-1995.
-Misschien was het toen je eerste
230
00:20:23,520 --> 00:20:24,396
haarlok viel uit.
231
00:20:25,240 --> 00:20:26,514
Of iemands dood
232
00:20:26,720 --> 00:20:28,312
Lieve. Of de dag dat je huilde
233
00:20:28,520 --> 00:20:30,272
Voor de eerste keer.
234
00:20:31,000 --> 00:20:32,069
Of een van de keren
235
00:20:32,280 --> 00:20:33,554
waar je verliefd op bent geweest.
236
00:20:33,760 --> 00:20:35,113
Hij heeft een rekening.
237
00:20:39,040 --> 00:20:42,077
-De dag van mijn dood.
-Nee nee.
238
00:20:43,360 --> 00:20:44,713
Niet naar voren.
239
00:20:45,360 --> 00:20:46,349
Hij weet het niet.
240
00:20:46,560 --> 00:20:47,515
Alleen het verleden.
241
00:20:49,160 --> 00:20:50,878
voor hem de toekomst
242
00:20:51,840 --> 00:20:53,159
Het is het heden.
243
00:20:55,200 --> 00:20:56,519
Deze vraag,
244
00:20:57,720 --> 00:20:59,358
waarom doe je het mij niet aan?
245
00:21:04,480 --> 00:21:05,993
Wanneer ga ik dood?
246
00:21:11,240 --> 00:21:13,151
Als je het het minst verwacht.
247
00:21:29,080 --> 00:21:32,709
Eerst moet je leren lijden.
Dan om lief te hebben.
248
00:21:33,520 --> 00:21:34,873
Vertrek dan.
249
00:21:35,240 --> 00:21:36,229
En tot slot
250
00:21:37,520 --> 00:21:39,112
lopen zonder na te denken.
251
00:21:41,200 --> 00:21:42,838
Ik hou van tango.
252
00:21:57,400 --> 00:21:59,868
"Zoals ik deed, zou ik het niet nog een keer doen.
253
00:22:00,720 --> 00:22:04,190
Misschien komt het bij mij terug
hoe ik mezelf ongedaan maak."
254
00:22:09,480 --> 00:22:10,390
Hoi!
255
00:22:11,920 --> 00:22:12,830
Wat?
256
00:22:14,240 --> 00:22:16,071
Je moet een baan hebben.
257
00:22:20,880 --> 00:22:22,598
Wil je dat we samenwonen?
258
00:22:27,640 --> 00:22:29,596
Wat als de stroom uitvalt?
259
00:22:31,280 --> 00:22:32,759
Het zal niet eindigen.
260
00:22:34,040 --> 00:22:35,917
Wat zal eindigen is het geld.
261
00:22:37,560 --> 00:22:39,676
En ik verdien niet genoeg.
262
00:22:41,600 --> 00:22:44,160
Ik denk ook niet dat ik dat zou willen
volgehouden te worden.
263
00:22:45,440 --> 00:22:46,839
Nee natuurlijk niet.
264
00:22:50,680 --> 00:22:53,274
Maak je geen zorgen.
Morgen ga ik iets doen.
265
00:22:56,160 --> 00:22:57,559
Hoe heb ik het gedaan?
266
00:22:58,680 --> 00:23:02,070
"Verdrietig, je bent minder verdrietig
wat een verdriet."
267
00:23:02,440 --> 00:23:03,429
Bedankt.
268
00:23:03,920 --> 00:23:07,230
"Mijn doden lijden nog steeds
de pijn van het leven in mij."
269
00:23:07,840 --> 00:23:09,239
Heel erg bedankt.
270
00:23:11,160 --> 00:23:13,993
Kom op, hallo.
We moeten de huur betalen.
271
00:23:14,520 --> 00:23:16,112
Wat zei je, luie botten?
272
00:23:51,200 --> 00:23:52,997
Ik heb goed nieuws, Oli.
273
00:23:54,560 --> 00:23:55,675
Hoe gaat het?
274
00:23:56,720 --> 00:23:58,392
Alles verandert.
275
00:23:59,520 --> 00:24:01,238
Ik moet leren jongleren,
276
00:24:01,480 --> 00:24:03,596
leer vuur te slikken.
277
00:24:04,360 --> 00:24:05,793
Heb je benzine?
278
00:24:07,200 --> 00:24:09,953
Ik sprak met een vriend van mij
die een reclamebureau heeft.
279
00:24:10,160 --> 00:24:11,195
Ik had het over jou.
280
00:24:11,760 --> 00:24:14,035
zou kunnen werken aan de
creatieve afdeling.
281
00:24:14,240 --> 00:24:15,468
Dit weer?
282
00:24:15,800 --> 00:24:17,631
-Jij schrijft...
-Ik ben een dichter.
283
00:24:19,000 --> 00:24:20,069
Dichter!
284
00:24:20,400 --> 00:24:22,356
Hoeveel advertenties vind je:
285
00:24:22,560 --> 00:24:24,118
Een belangrijk bedrijf zoekt een dichter.
286
00:24:27,680 --> 00:24:30,433
Nu vraag je me wanneer?
Ik zal opgroeien.
287
00:24:31,880 --> 00:24:32,630
Wat?
288
00:24:46,080 --> 00:24:47,479
"Als ik sterf,
289
00:24:47,800 --> 00:24:49,279
Ik zal mezelf niet zien sterven,
290
00:24:50,040 --> 00:24:51,519
voor de eerste keer."
291
00:25:38,640 --> 00:25:40,870
"Noch boven noch beneden.
Opstijgen."
292
00:25:41,080 --> 00:25:42,991
Weet je wat ze bedoelde?
293
00:25:43,200 --> 00:25:44,428
stijgen van rang,
294
00:25:44,640 --> 00:25:47,279
stijgen naar salesmanager,
295
00:25:47,520 --> 00:25:49,317
stijgen naar vm4 c4s4 m410r,
296
00:25:49,560 --> 00:25:51,471
naar een nieuwe auto.
297
00:25:51,760 --> 00:25:54,035
opstijgen naar de hemel,
298
00:25:54,240 --> 00:25:56,231
terwijl ze alles neemt.
Luister, luie botten.
299
00:25:57,480 --> 00:26:00,392
Jouw ascentieconcept
het is niet poëtisch
300
00:26:00,600 --> 00:26:02,750
of metafysisch,
301
00:26:02,960 --> 00:26:04,996
zoals je dacht, idioot.
302
00:26:05,200 --> 00:26:07,873
Het is dezelfde opvatting die jij hebt
eventuele personeelsmanager.
303
00:26:08,160 --> 00:26:09,513
Of welke vrouw dan ook.
304
00:26:09,840 --> 00:26:10,989
Dat is hetzelfde, alleen met een bed.
305
00:26:12,280 --> 00:26:13,110
Hoi
306
00:26:14,920 --> 00:26:16,592
Hoeveel denk je dat we hebben gevlogen?
307
00:26:21,320 --> 00:26:24,471
De laatste keer was met Ana.
Geef het toe.
308
00:26:25,680 --> 00:26:26,590
A-N-A.
309
00:26:28,320 --> 00:26:30,311
-Waar zou ze kunnen zijn?
-Vlieglessen geven
310
00:26:30,520 --> 00:26:31,430
met iemand anders.
311
00:26:31,800 --> 00:26:34,109
-Ga weg.
- Oké, het wacht op je.
312
00:26:34,320 --> 00:26:35,435
Na 10 jaar.
313
00:26:35,800 --> 00:26:37,313
Laten we naar Spanje gaan, Oli.
314
00:26:38,280 --> 00:26:39,633
Hier verouderen we voor onze tijd.
315
00:26:41,080 --> 00:26:42,399
Ik zal het niet doen.
316
00:26:49,320 --> 00:26:50,469
Ik kan het niet.
317
00:27:01,160 --> 00:27:02,275
Ik kan het niet.
318
00:27:02,480 --> 00:27:03,674
Laat het aan mij over.
319
00:27:14,440 --> 00:27:15,475
Wat moet ik nu doen?
320
00:27:15,680 --> 00:27:17,875
- Om van haar te houden.
- Om van haar te houden.
321
00:28:04,280 --> 00:28:06,874
- Het is goed, ik heb geen haast.
- Ik ga naar de derde verdieping.
322
00:28:07,160 --> 00:28:08,752
-Ik ook.
-Nee.
323
00:28:08,960 --> 00:28:10,518
Je gaat rechtstreeks naar de hemel.
324
00:28:27,560 --> 00:28:28,913
Hallo Conchi.
325
00:28:29,200 --> 00:28:30,553
Kom binnen, maak het je gemakkelijk.
326
00:28:31,640 --> 00:28:33,949
Mevr. Pilar is een minuut geleden vertrokken.
327
00:28:35,320 --> 00:28:38,357
Kijk, het lijkt alsof het van ver kwam.
328
00:28:39,120 --> 00:28:41,429
Kom binnen, wacht binnen.
329
00:28:41,960 --> 00:28:43,029
Tussenin!
330
00:28:51,720 --> 00:28:52,914
Op deze manier op de achtergrond.
331
00:28:55,040 --> 00:28:57,270
- Waar kom je vandaan?
-Buenos Aires.
332
00:28:57,560 --> 00:28:59,073
Buenos Aires!!
333
00:28:59,640 --> 00:29:02,712
Er zijn geen vrouwen op de wereld
met zo'n mooie kont!
334
00:29:02,920 --> 00:29:04,478
Ze zijn echt spectaculair.
335
00:29:04,720 --> 00:29:07,632
En ze zijn er zo onbewust van.
336
00:29:07,920 --> 00:29:10,229
kijk eens naar de rest van de wereld
337
00:29:10,440 --> 00:29:12,112
en meestal zijn peuken
338
00:29:12,320 --> 00:29:13,799
gewoon eindes.
339
00:29:14,000 --> 00:29:16,355
Manieren die suggereren dat wanneer God
340
00:29:16,640 --> 00:29:18,631
dit deel deed, vroeg hij zich af:
341
00:29:18,840 --> 00:29:20,831
"Nou, dit is wat ik zeg?
342
00:29:21,040 --> 00:29:23,998
Ik moet je afmaken
omdat ergens
343
00:29:24,200 --> 00:29:25,474
je moet schijten.
344
00:29:25,920 --> 00:29:28,992
Dus hij maakte de ezels verdrietig
die je om je heen ziet,
345
00:29:29,200 --> 00:29:32,875
duidelijk gemaakt met een enkele
psychologische bedoeling.
346
00:29:33,120 --> 00:29:35,918
Aan de andere kant, peuken in Argentinië
347
00:29:36,120 --> 00:29:39,157
zijn ontworpen voor sublieme dingen.
348
00:29:39,360 --> 00:29:42,636
Het zijn ezels die willen leven,
verdomme!
349
00:29:43,600 --> 00:29:45,318
Wat doe jij hier?
350
00:29:45,680 --> 00:29:47,079
Precies, ik heb een ezel gevolgd.
351
00:29:47,280 --> 00:29:48,235
Een vriend!
352
00:29:49,600 --> 00:29:50,430
Joaquin.
353
00:29:52,600 --> 00:29:54,113
Ik ben al op mijn gemak.
354
00:29:55,880 --> 00:29:58,110
Als je iets nodig hebt.
355
00:29:58,560 --> 00:30:02,314
Als je niets hebt voor vanavond,
we hebben een feest.
356
00:30:02,600 --> 00:30:04,830
-Verjaardagsfeest?
-Nee, Santa In's.
357
00:30:05,080 --> 00:30:07,275
We trekken namen van heiligen uit
elke week een hoed.
358
00:30:07,560 --> 00:30:09,915
Dus vieren we de winnaar.
359
00:30:10,120 --> 00:30:12,076
Elke week een andere heilige?
360
00:30:12,280 --> 00:30:16,432
Wel, het is een manier om in orde te zijn met God
en met de duivel, niet? Weet nooit.
361
00:30:16,720 --> 00:30:19,757
Blijf je bij Pilar?
-Als je de ruimte hebt.
362
00:30:19,960 --> 00:30:22,758
Ik zeg niet dat je bij me moet blijven,
het zou niet comfortabel zijn.
363
00:30:22,960 --> 00:30:25,793
Hier is mijn huis en kantoor,
Het is een rotzooi.
364
00:30:29,040 --> 00:30:30,075
Wie is?
365
00:30:31,080 --> 00:30:33,116
Een kunstenaar die ik vertegenwoordig.
366
00:30:34,600 --> 00:30:37,194
Blijf weg van haar.
Voor je eigen bestwil.
367
00:30:37,840 --> 00:30:39,159
Dank je, Joaquin.
368
00:30:40,040 --> 00:30:42,110
Heb je een andere plek om naartoe te gaan?
369
00:30:43,360 --> 00:30:44,554
O ja natuurlijk.
370
00:30:44,760 --> 00:30:48,548
De kont die daarna kwam moet
wees een waardevolle ezel.
371
00:30:48,920 --> 00:30:50,239
Ik kan het zeggen.
372
00:30:50,440 --> 00:30:52,670
Snel, daar komt Pilar.
Tot ziens.
373
00:31:01,720 --> 00:31:04,188
Nog even, mooi.
374
00:31:04,440 --> 00:31:08,399
Het is alleen dat als ik ze niet vlei,
de veroordeelden laten me achter op de tweede verdieping.
375
00:31:09,640 --> 00:31:12,950
Laat me op adem komen.
Een kamer nodig?
376
00:31:13,640 --> 00:31:18,350
3.500 per dag, een week van tevoren.
377
00:31:29,960 --> 00:31:31,871
Jullie zijn moe, hè?
378
00:31:32,800 --> 00:31:35,439
Ik heb nog nooit een hond gezien die ervan hield
zoveel pruimen.
379
00:31:35,640 --> 00:31:38,598
Daar gaan we, kapitein.
380
00:31:38,800 --> 00:31:40,756
"Oh, kapitein, mijn kapitein!"
381
00:31:46,280 --> 00:31:47,349
Niets beter.
382
00:32:34,280 --> 00:32:35,395
A-N-A!
383
00:32:38,440 --> 00:32:39,509
A-N-A!
384
00:32:53,640 --> 00:32:55,073
Olivier is er!
385
00:33:59,520 --> 00:34:01,795
"Mijn strategie is dat elke dag
386
00:34:02,040 --> 00:34:04,315
Ik weet niet hoe
Ik weet niet eens onder welk voorwendsel
387
00:34:04,720 --> 00:34:06,438
eindelijk heb je me nodig."
388
00:34:23,480 --> 00:34:24,390
Hoi!
389
00:34:26,720 --> 00:34:29,951
-Waar heb je je haar gelaten?
-De wet van de zwaartekracht.
390
00:34:56,840 --> 00:34:57,716
Hoi,
391
00:34:58,440 --> 00:35:00,874
de sleutel zit in de tas.
392
00:35:31,720 --> 00:35:32,596
Wel Hallo!
393
00:35:33,080 --> 00:35:34,308
Wie is dit?
394
00:35:35,360 --> 00:35:36,952
Dit is mijn dochter, Maria Jos�.
395
00:35:38,480 --> 00:35:39,549
Zag? Dacht je dat ik had gelogen?
396
00:35:40,440 --> 00:35:41,350
mijn naam is
397
00:35:41,560 --> 00:35:42,515
Olijfboom.
398
00:35:42,720 --> 00:35:43,755
Ik ben een vriend van je
399
00:35:43,960 --> 00:35:45,188
moeder, wanneer is ze?
400
00:35:45,400 --> 00:35:46,549
woonde in Montevideo.
401
00:35:47,960 --> 00:35:49,188
Ik ga uit met Juanjo.
402
00:35:49,400 --> 00:35:50,276
Het is goed.
403
00:35:50,480 --> 00:35:51,708
Ik kom vanavond niet terug.
404
00:35:52,680 --> 00:35:53,795
Genieten van.
405
00:35:54,240 --> 00:35:55,434
Maria!
406
00:35:56,480 --> 00:35:58,072
-Tot ziens!
-Tot ziens.
407
00:35:58,400 --> 00:36:00,516
Naar welke nonnenschool gaat ze?
408
00:36:56,400 --> 00:36:58,391
Denk je dat we weer gaan vliegen?
409
00:37:03,840 --> 00:37:06,400
Bewaart Benedetti's boeken nog steeds
in potten?
410
00:37:08,360 --> 00:37:09,190
Nee.
411
00:37:11,120 --> 00:37:13,634
Dit was een gewoonte die ik verliet
in Montevideo.
412
00:37:17,760 --> 00:37:19,079
Ik heb je gemist.
413
00:37:23,600 --> 00:37:24,669
Ik ook.
414
00:37:27,480 --> 00:37:29,072
Ik heb je zo gemist.
415
00:37:31,640 --> 00:37:33,551
Ik heb je niet gevraagd om te vertrekken.
416
00:37:33,760 --> 00:37:34,715
Ik weet.
417
00:37:37,360 --> 00:37:39,396
Ik kon niet terug.
418
00:37:50,760 --> 00:37:52,079
Hoe gaat het hier?
419
00:37:53,800 --> 00:37:54,869
Ik ben in orde.
420
00:37:56,000 --> 00:37:58,309
Het was eerst zwaar.
421
00:37:58,920 --> 00:38:02,230
Een tijdje had ik het gevoel dat ik dat niet deed
Ik zou aan iets anders kunnen werken...
422
00:38:02,880 --> 00:38:04,711
Iets anders dan een hoer?
423
00:38:06,760 --> 00:38:09,149
Heb je eraan gedacht om hier vlieginstructeur te worden?
424
00:38:11,840 --> 00:38:12,875
wat een klootzak
425
00:38:13,080 --> 00:38:14,195
klootzak.
426
00:38:15,960 --> 00:38:17,154
Het was niet gemakkelijk.
427
00:38:18,680 --> 00:38:22,992
Wat ik nog meer wilde was
een normaal mens zijn.
428
00:38:24,200 --> 00:38:26,760
Een heel gewone vrouw mogelijk.
429
00:38:28,280 --> 00:38:30,191
Toen ik de baan in de winkel kreeg,
430
00:38:30,440 --> 00:38:32,032
het was zo'n opluchting,
431
00:38:32,960 --> 00:38:34,075
een prijs.
432
00:38:34,880 --> 00:38:39,158
Hij had gezegevierd in het leven.
Ze was een gewone vrouw geworden.
433
00:38:40,120 --> 00:38:41,519
Wilde je dit?
434
00:38:42,360 --> 00:38:44,828
Ja, ik wilde een man en zijn
435
00:38:45,040 --> 00:38:46,712
huisvrouw.
436
00:38:47,600 --> 00:38:51,718
Verdwaal in de stilte van de meesten
routine van routines,
437
00:38:52,960 --> 00:38:57,158
zodat er niet in mijn hart was
het kleinste spoor van mijn verleden.
438
00:38:59,240 --> 00:39:00,434
Geen simpele herinnering.
439
00:39:03,920 --> 00:39:05,069
Nu is alles goed.
440
00:39:06,080 --> 00:39:09,152
Ik word gepromoveerd tot sectorhoofd,
aan het einde van het jaar.
441
00:39:10,760 --> 00:39:13,832
Maria Jose wordt bioloog.
442
00:39:14,040 --> 00:39:15,871
Een bioloog, zoals je vader.
443
00:39:17,760 --> 00:39:18,556
Nee.
444
00:39:19,000 --> 00:39:20,353
De vader was socioloog.
445
00:39:27,400 --> 00:39:28,833
Waarom ben je niet getrouwd?
446
00:39:30,440 --> 00:39:32,192
Ik heb geen klootzak gevonden.
447
00:39:38,040 --> 00:39:39,109
Blijf laat.
448
00:40:37,880 --> 00:40:39,233
Wat heb je gedaan?
449
00:40:39,560 --> 00:40:40,959
Met haar vloog ik!
450
00:40:41,280 --> 00:40:42,633
Je ging terug.
451
00:40:43,000 --> 00:40:46,356
Het verleden biedt alleen herinneringen.
Wat had je verwacht?
452
00:40:46,560 --> 00:40:48,676
En al deze liefde die ik voor haar voelde,
waar is het geëindigd?
453
00:40:49,200 --> 00:40:50,952
Wat kan het nog meer dienen?
454
00:40:54,040 --> 00:40:55,189
Wat zijn uw zaken?
455
00:40:55,800 --> 00:40:59,110
Ik werk voor een merk van
schoenen genaamd "Once"
456
00:41:13,200 --> 00:41:16,954
"We zijn nooit
waar we zeker sterven,
457
00:41:21,640 --> 00:41:24,108
maar waar we dag na dag sterven."
458
00:41:34,520 --> 00:41:35,316
Olijfboom?
459
00:41:35,920 --> 00:41:36,716
Wat?
460
00:41:40,640 --> 00:41:41,959
Rust thuis
461
00:41:42,360 --> 00:41:43,793
of gekkenhuis?
462
00:41:48,920 --> 00:41:49,830
Asiel.
463
00:42:59,080 --> 00:43:01,469
-Goedenacht, Pilar.
-Goedenavond.
464
00:43:01,680 --> 00:43:05,832
Daar ben je.
De mijnen zijn los vandaag!
465
00:43:08,800 --> 00:43:12,315
Olivier, wat ben je aan het doen?
Waarom kom je niet iets bij ons drinken?
466
00:43:12,720 --> 00:43:15,154
-Welke heilige is vandaag?
-Vandaag? Heilige Laurentius, de martelaar.
467
00:43:15,360 --> 00:43:16,952
-Perfect.
-Kom dan.
468
00:43:21,880 --> 00:43:24,599
Ik vertegenwoordig iedereen die hier is.
469
00:43:24,920 --> 00:43:26,148
Zeer goede mensen.
470
00:43:26,360 --> 00:43:30,273
Sommigen meer getalenteerd dan anderen,
maar allemaal met een goed gevoel.
471
00:43:30,480 --> 00:43:35,076
Voor sommigen kon ik geen baan krijgen.
Maar het belangrijkste?
472
00:43:35,280 --> 00:43:37,714
Dol zijn op. Het is waar.
473
00:43:37,920 --> 00:43:40,480
Velen van hen ontmoetten elkaar
op deze feesten
474
00:43:40,680 --> 00:43:43,911
- en is uiteindelijk getrouwd.
-Je bent een pooier.
475
00:43:44,120 --> 00:43:46,680
Nee, ik denk liever dat ik ben
476
00:43:47,560 --> 00:43:49,198
boodschapper van liefde.
477
00:43:49,480 --> 00:43:52,756
Kijk hoe mooi!
"Joaquin, de boodschapper van de liefde".
478
00:44:25,760 --> 00:44:27,352
Als je wilt zijn zoals de jouwe,
479
00:44:28,040 --> 00:44:28,870
het zou kunnen
480
00:44:29,080 --> 00:44:30,433
uw persoonlijke trainer.
481
00:44:31,640 --> 00:44:32,755
Wanneer beginnen we?
482
00:44:41,400 --> 00:44:43,391
-Oliveiro.
-Socrates.
483
00:44:45,400 --> 00:44:48,676
-Wat doe je?
-Ik ben een pornoacteur.
484
00:44:51,240 --> 00:44:52,912
-Een pornoacteur?
-Ja.
485
00:44:53,960 --> 00:44:56,520
- Hebben we gedanst?
-Ja. Pardon.
486
00:45:13,800 --> 00:45:17,554
DE KUNST VAN HET VLIEGEN
487
00:45:18,280 --> 00:45:20,316
Denk er niet eens over na, Oliver.
488
00:45:20,920 --> 00:45:21,955
Is ze getrouwd?
489
00:45:22,280 --> 00:45:23,599
Nee niet dat.
490
00:45:23,800 --> 00:45:27,031
� je kunt gewond raken.
Er zijn zoveel anderen.
491
00:45:28,400 --> 00:45:29,355
Waar is ze?
492
00:45:30,000 --> 00:45:32,070
Het is aan de kust, met een circus.
493
00:45:32,280 --> 00:45:33,872
In Sitges, denk ik.
494
00:45:34,880 --> 00:45:37,872
Olivário, zoals ik denk dat het is
Een beetje treurig,
495
00:45:38,080 --> 00:45:40,389
Ik wil jullie voorstellen aan Daphne en Clo�.
496
00:45:40,600 --> 00:45:41,794
Komen.
497
00:45:46,440 --> 00:45:48,317
Ziet eruit als twee, nietwaar?
Denk je dat het er twee zijn?
498
00:45:49,400 --> 00:45:51,197
Fout. Het is een truc.
499
00:45:51,400 --> 00:45:54,472
Daphne is een magie, die ik vertegenwoordig.
Maar weet je wat?
500
00:45:54,800 --> 00:45:57,473
Ik ben er nooit in geslaagd uit te zoeken wie de goochelaar is
501
00:45:57,680 --> 00:46:00,035
en wat is de truc.
Maar het kan me niet schelen.
502
00:46:00,240 --> 00:46:02,231
Beiden zijn zo aanhankelijk.
503
00:46:02,680 --> 00:46:05,717
Heb je het gezien? Ik ben de Boodschapper van Liefde.
504
00:46:17,720 --> 00:46:19,711
Kijk eens hoe groot een penis is!
505
00:46:20,000 --> 00:46:21,194
God overtrof zichzelf.
506
00:46:21,920 --> 00:46:23,592
Jammer dat je niet in de stemming bent.
507
00:46:24,200 --> 00:46:25,792
Klinkt triest, niet?
508
00:46:26,520 --> 00:46:29,637
Ik wed dat je verdrietig bent omdat
mis je gebruikelijke eten.
509
00:46:30,080 --> 00:46:31,274
Ben je getrouwd?
510
00:46:32,560 --> 00:46:34,869
Soms valt het in een routine.
511
00:46:35,640 --> 00:46:39,394
-Mijn liefste, sta op, loop!
- Dames, alstublieft!
512
00:46:39,600 --> 00:46:41,989
De functie is afgelopen.
Respecteer de doden.
513
00:46:42,200 --> 00:46:44,077
Rustig, man, rustig aan.
514
00:46:44,600 --> 00:46:47,319
Je bent meer dan alleen een stijve.
Geef hem wat krediet.
515
00:46:47,520 --> 00:46:50,239
Kom op, het zal beter zijn dan
is aan het denken.
516
00:46:50,440 --> 00:46:52,556
Hij wil het feest missen, laat hem.
517
00:46:52,760 --> 00:46:56,514
Goed, luister. ik had zojuist
een moment van inspiratie.
518
00:46:56,720 --> 00:46:58,199
Ik zal een gedicht schrijven,
519
00:46:58,600 --> 00:47:00,431
dat begint zo:
520
00:47:01,640 --> 00:47:04,518
"Dit is nooit eerder gebeurd."
Welterusten.
521
00:47:11,960 --> 00:47:13,712
Het is allemaal voorbij, Olivário.
522
00:47:16,360 --> 00:47:17,793
Ik breng het naar Europa,
523
00:47:18,400 --> 00:47:21,278
Ik neem je mee naar feestjes waar ze jaloers op zouden zijn
een hele buurt.
524
00:47:21,480 --> 00:47:23,072
En kijk hoe je reageert.
525
00:47:24,520 --> 00:47:25,953
Wat is er mis met je?
526
00:47:27,040 --> 00:47:28,951
Hé oude vriend!
527
00:47:30,800 --> 00:47:34,236
Jij rottende oude hond.
Kijk wat mij heeft gemaakt.
528
00:47:36,520 --> 00:47:37,635
Oude kerel.
529
00:47:46,960 --> 00:47:49,520
� hoe ga je een hotdog eten
voor een feest.
530
00:47:53,800 --> 00:47:56,109
Wat zal er van ons komen?
531
00:48:48,040 --> 00:48:49,189
Olijfboom!
532
00:48:51,760 --> 00:48:53,830
Ga je nooit meer neuken?
533
00:50:06,280 --> 00:50:08,396
Laten we koffie drinken.
We moeten praten.
534
00:50:23,160 --> 00:50:24,639
nemen
535
00:50:24,840 --> 00:50:25,750
en zou dat altijd doen.
536
00:50:26,040 --> 00:50:27,314
ik kan het niet doen
537
00:50:27,520 --> 00:50:29,272
- Een deal met jou?
-Een overeenkomst?
538
00:50:29,960 --> 00:50:32,713
we kunnen verwijderen
een deel van mijn leven?
539
00:50:34,960 --> 00:50:36,154
Praat met de dood.
540
00:50:36,360 --> 00:50:37,713
ze is mijn vriendin.
541
00:50:37,920 --> 00:50:39,114
Wil je opnieuw geboren worden?
542
00:50:39,320 --> 00:50:40,673
Nee, ik vraag veel minder.
543
00:50:42,840 --> 00:50:44,796
Gewoon weer 30 zijn.
544
00:50:45,640 --> 00:50:47,517
Het was een stier op die leeftijd.
545
00:50:50,680 --> 00:50:53,797
-Kun je verslagen worden?
- Verslagen?
546
00:50:54,320 --> 00:50:55,753
Wil je onsterfelijk zijn?
547
00:50:56,600 --> 00:50:57,919
Is dat het?
548
00:50:58,640 --> 00:50:59,436
Nee.
549
00:51:01,920 --> 00:51:03,239
Dat doet me minder pijn.
550
00:51:03,440 --> 00:51:04,998
Wat doet jou minder pijn?
551
00:51:06,120 --> 00:51:07,348
de verslechtering,
552
00:51:09,400 --> 00:51:10,230
oude leeftijd.
553
00:51:12,960 --> 00:51:14,279
Verlaat het feest.
554
00:51:16,960 --> 00:51:18,393
Het duurt zo weinig.
555
00:51:28,440 --> 00:51:29,589
Ik wil dat je me meeneemt
556
00:51:29,800 --> 00:51:31,358
-naar een plaats.
-Wanneer?
557
00:51:31,560 --> 00:51:32,390
Nu.
558
00:51:33,960 --> 00:51:34,949
Nutsvoorzieningen,
559
00:51:36,360 --> 00:51:37,475
ooit,
560
00:51:38,920 --> 00:51:39,796
Nooit.
561
00:51:40,000 --> 00:51:42,673
Super goed. je kent de bijwoorden
van tijd.
562
00:51:42,920 --> 00:51:44,069
Waarheen. Vraag me waar.
563
00:51:44,280 --> 00:51:45,918
Waar hangt af van wanneer.
564
00:51:46,120 --> 00:51:46,996
Wanneer? Nutsvoorzieningen.
565
00:51:47,200 --> 00:51:48,428
Nutsvoorzieningen? Waarheen?
566
00:51:48,640 --> 00:51:49,834
Naar het circus.
567
00:52:27,520 --> 00:52:29,795
Geacteerd, voor jullie allemaal,
568
00:52:30,000 --> 00:52:31,353
de "Sandys"!
569
00:52:31,720 --> 00:52:33,790
En nu, dames en heren,
570
00:52:34,120 --> 00:52:35,712
de authentieke vliegkunst,
571
00:52:39,200 --> 00:52:42,875
met de sensationele koorddanser,
MEVR. Alejandra!
572
00:54:25,160 --> 00:54:25,751
Ja?
573
00:54:30,520 --> 00:54:33,432
Ik kom uit een vergeten land,
574
00:54:34,480 --> 00:54:35,469
altijd grijs".
575
00:54:38,560 --> 00:54:41,358
Het spijt me, ik moet me klaarmaken
voor de volgende voorstelling.
576
00:55:56,520 --> 00:55:58,829
"Opstand bestaat uit het kijken naar een roos
577
00:55:59,720 --> 00:56:01,756
totdat je in je ogen spuit."
578
00:56:03,720 --> 00:56:05,039
Ben je in staat?
579
00:56:15,640 --> 00:56:18,154
"Het was om blind te zijn dat God
heb je die handen gegeven?
580
00:56:21,680 --> 00:56:22,669
Het zou stil zijn
581
00:56:22,880 --> 00:56:24,836
dat God je die ogen heeft gegeven?"
582
00:56:28,320 --> 00:56:29,389
Wie ben jij?
583
00:56:32,040 --> 00:56:33,439
Een vriend van Joaquin.
584
00:56:34,920 --> 00:56:35,989
Olijfboom.
585
00:56:36,680 --> 00:56:38,989
Dichter, lui en onbegrepen.
586
00:56:42,600 --> 00:56:43,919
Wil je iets drinken?
587
00:56:51,840 --> 00:56:52,795
En jij?
588
00:56:53,560 --> 00:56:54,913
Ik heb een andere rol.
589
00:57:00,400 --> 00:57:01,435
"De nacht dronk
590
00:57:01,640 --> 00:57:05,110
wijn en danste naakt
tussen de botten van de mist".
591
00:57:05,320 --> 00:57:07,356
Het is gewoon iets doms dat ik schreef.
592
00:57:08,640 --> 00:57:09,595
Heb je geschreven?
593
00:57:11,520 --> 00:57:13,875
-Toon mij meer.
-Nee, alsjeblieft.
594
00:57:14,080 --> 00:57:16,958
Wat ik lees is poëzie.
Het kan toeval zijn. Ik wil meer zien.
595
00:57:22,040 --> 00:57:22,995
We zullen,
596
00:57:23,360 --> 00:57:24,634
Jij vroeg.
597
00:57:26,840 --> 00:57:29,308
lees wat er staat
achter het overhemd.
598
00:57:40,640 --> 00:57:44,269
"De doden geven geen signalen af.
599
00:57:44,480 --> 00:57:46,755
Gewoon geluk en geduld,
600
00:57:47,520 --> 00:57:51,877
want het leven is maar een fout
van het leren van muziek van stilte".
601
00:57:56,600 --> 00:57:59,831
En waarom, zeg ik, zo niet een
zeer indiscrete vraag,
602
00:58:00,920 --> 00:58:03,639
schrijf niet op papier,
zoals wij allemaal?
603
00:58:05,400 --> 00:58:07,152
Dat is voor schrijvers.
604
00:58:08,880 --> 00:58:10,598
Voor mij is poëzie leven.
605
00:58:12,320 --> 00:58:14,709
Ik weet niet waarom het beperken
tot een stuk
606
00:58:14,920 --> 00:58:15,875
van papier.
607
00:58:18,960 --> 00:58:21,793
Waarom zou ik nog een moeten schrijven?
ding dat geen leven was.
608
00:58:22,040 --> 00:58:24,031
Ik weet tenslotte nooit wat
wilde de ander zeggen.
609
00:58:30,480 --> 00:58:32,550
"Alles wat je kunt vertellen is een leugen.
610
00:58:34,200 --> 00:58:35,872
De rest is stilte.
611
00:58:39,160 --> 00:58:40,593
Stilte bestaat gewoon niet.
612
00:58:42,640 --> 00:58:43,311
Nee.
613
00:58:45,840 --> 00:58:47,637
"Woorden bedrijven geen liefde.
614
00:58:48,960 --> 00:58:50,359
Woorden maken de afwezigheid.
615
00:58:52,880 --> 00:58:55,394
Als ik water zeg, zal ik het dan drinken?
616
00:58:57,400 --> 00:58:58,549
Als ik brood zeg,
617
00:58:59,360 --> 00:59:00,395
Zal ik eten?
618
00:59:06,400 --> 00:59:08,391
Wat er met de ziel gebeurt, is niet te zien.
619
00:59:09,920 --> 00:59:12,832
Wat is er mis met de geest?
Zie jezelf niet.
620
00:59:16,800 --> 00:59:19,917
Waar komt deze samenzwering vandaan?
van onzichtbaarheid?
621
00:59:24,360 --> 00:59:26,237
Er is geen woord zichtbaar."
622
00:59:44,840 --> 00:59:46,512
"Ik wil je zien en niet zien.
623
00:59:47,760 --> 00:59:49,591
Met je praten maar niet met je praten
624
00:59:51,160 --> 00:59:52,991
Ik zou je graag alleen willen vinden,
625
00:59:54,680 --> 00:59:56,352
en ik zou je niet willen vinden."
626
01:00:26,200 --> 01:00:30,159
"Om bij je te zijn of niet bij je te zijn
Het is de maatstaf van mijn tijd."
627
01:00:35,920 --> 01:00:39,151
'Overal geboren
waar plaats ik mijn ogen
628
01:00:40,720 --> 01:00:43,632
Met je hoofd omhoog
en alle haren in de wind
629
01:00:44,360 --> 01:00:47,670
Je bent mooier dan de hinnik
van een veulen op de berg.
630
01:00:48,960 --> 01:00:52,111
Dat de sirene van een boot
dat laat je hele ziel los.
631
01:00:53,400 --> 01:00:54,355
Wat een vuurtoren
632
01:00:54,560 --> 01:00:57,028
in de mist zoeken
wie moet ik redden.
633
01:00:58,520 --> 01:00:59,635
Je bent de mooiste
634
01:00:59,840 --> 01:01:02,070
dat de zwaluw door de wind wordt gekamd.
635
01:01:03,720 --> 01:01:07,952
Niets is te vergelijken met deze legende
van zaden die je aanwezigheid verlaten.
636
01:01:09,640 --> 01:01:11,870
Je stem maakt een rijk in de ruimte.
637
01:01:13,240 --> 01:01:17,392
En deze hand die uit je opstijgt
alsof hij zus in de lucht zou hangen.
638
01:01:19,000 --> 01:01:21,958
En deze blik die de wereld in oneindigheid schrijft.
639
01:01:23,080 --> 01:01:24,069
En dit hoofd
640
01:01:24,280 --> 01:01:27,078
wie leunt om te luisteren
een fluistering in de eeuwigheid.
641
01:01:28,320 --> 01:01:32,313
En dit is het feest
van gekoppelde paden
642
01:01:33,320 --> 01:01:36,153
En deze kus die de doet zwellen
buiging van je lippen
643
01:01:36,680 --> 01:01:39,990
En deze glimlach als een spandoek
Je leven vooruit
644
01:01:40,200 --> 01:01:43,078
En dit geheim dat drijft
de getijden van je borst
645
01:01:43,280 --> 01:01:45,396
Slapend in de schaduw van je borsten.
646
01:01:47,240 --> 01:01:48,673
Als je stierf,
647
01:01:49,560 --> 01:01:52,996
De sterren ondanks dat het licht aan is
648
01:01:53,320 --> 01:01:54,799
verdwalen.
649
01:01:56,440 --> 01:01:58,158
Wat zou het universum zijn?
650
01:02:10,400 --> 01:02:12,118
Buurman, ik moet je om een gunst vragen.
651
01:02:12,720 --> 01:02:14,517
Toevallig ben ik begonnen met schrijven
652
01:02:14,840 --> 01:02:17,798
en het drong tot me door dat ik sprakeloos ben.
653
01:02:19,280 --> 01:02:20,474
Ze zijn klaar
654
01:02:20,680 --> 01:02:21,590
toen ik je voor het eerst ontmoette.
655
01:02:23,240 --> 01:02:25,959
Bibliotheken zijn gesloten
en het is te vroeg
656
01:02:26,160 --> 01:02:27,912
om de cabarets te openen.
657
01:02:28,120 --> 01:02:30,350
Dacht dat je me wat zou kunnen lenen
658
01:02:30,560 --> 01:02:32,312
en ik zal ze morgen terugsturen.
659
01:02:38,880 --> 01:02:40,313
Heb je al gegeten?
660
01:02:44,640 --> 01:02:45,755
En jij dan?
661
01:02:46,400 --> 01:02:47,674
Ik kom alleen even langs?
662
01:02:48,040 --> 01:02:49,155
Zoals iedereen.
663
01:02:50,720 --> 01:02:51,675
Wie is?
664
01:02:53,840 --> 01:02:56,400
Mijn moeder.
Ze leerde me het vak.
665
01:02:58,000 --> 01:02:59,035
Erg mooi.
666
01:03:00,160 --> 01:03:03,835
Het was erg mooi.
Zeker toen je jong was.
667
01:03:05,360 --> 01:03:06,429
Zoals je dochter.
668
01:03:08,120 --> 01:03:09,269
Waar is ze?
669
01:03:11,960 --> 01:03:12,915
Ik weet het niet.
670
01:03:15,800 --> 01:03:17,438
Ze stierf 5 jaar geleden.
671
01:03:18,320 --> 01:03:19,639
In een ongeluk.
672
01:03:22,600 --> 01:03:25,194
je leeft hierin alleen
huis op wielen?
673
01:03:25,600 --> 01:03:26,476
Ja.
674
01:03:27,920 --> 01:03:28,750
En wie is
675
01:03:28,960 --> 01:03:31,758
de man in het zwart
altijd rondhangen in het circus?
676
01:03:32,800 --> 01:03:34,916
- Knoei niet met hem.
-Je vriend?
677
01:03:35,800 --> 01:03:36,710
Hij is de Dood.
678
01:03:39,240 --> 01:03:41,470
wacht tot ik een fout maak
679
01:03:41,880 --> 01:03:43,518
wie een verkeerde stap zet?
en zie mij met hem.
680
01:03:45,280 --> 01:03:47,316
Zei dat hij dit niet doet terwijl
681
01:03:47,520 --> 01:03:48,509
Ik zeg bepaalde woorden.
682
01:03:51,800 --> 01:03:53,074
Ik denk dat je verliefd op me bent.
683
01:04:08,880 --> 01:04:10,472
Leven, mijn leven,
684
01:04:12,240 --> 01:04:13,832
wat heb je met mijn leven gedaan?"
685
01:04:25,360 --> 01:04:28,193
"Je ogen zijn het thuisland"
van bliksem
686
01:04:28,400 --> 01:04:29,594
en tranen."
687
01:04:33,680 --> 01:04:35,432
Kent u Antonio Machado?
688
01:04:36,880 --> 01:04:38,472
In de zee van de vrouw,
689
01:04:39,400 --> 01:04:41,152
weinig zinken 's nachts.
690
01:04:43,000 --> 01:04:44,433
Velen, bij zonsopgang."
691
01:05:16,200 --> 01:05:17,633
Wacht wacht wacht.
692
01:05:19,080 --> 01:05:20,479
Het zal niet zo gemakkelijk zijn.
693
01:05:22,160 --> 01:05:24,196
Ik wil dat het meer is dan een impuls.
694
01:05:25,760 --> 01:05:27,273
Ik wil dat het je kost.
695
01:05:29,520 --> 01:05:31,670
Er is een taak die je moet vervullen.
696
01:05:33,000 --> 01:05:34,877
Een test die moet slagen,
697
01:05:35,560 --> 01:05:37,152
als je wilt dat ik de jouwe ben.
698
01:05:38,680 --> 01:05:39,999
Ik zal doen wat het ook is.
699
01:05:42,160 --> 01:05:44,151
Geloof jij in de zwaartekracht?
700
01:05:45,200 --> 01:05:46,155
Geloof ik?
701
01:05:47,240 --> 01:05:48,878
Ik ben een deskundige.
702
01:05:51,800 --> 01:05:53,597
Je moet door het touw.
703
01:05:54,800 --> 01:05:56,916
Ik wacht aan de andere kant.
704
01:05:58,120 --> 01:06:00,270
Als je echt van me houdt,
snap het�.
705
01:06:01,680 --> 01:06:02,795
Als ik arriveer,
706
01:06:03,320 --> 01:06:04,309
Ik zal de jouwe zijn.
707
01:06:52,760 --> 01:06:53,670
Olijfboom!
708
01:06:54,440 --> 01:06:55,634
Mijn gedempt lichaam gaat open
709
01:06:55,840 --> 01:06:57,831
De delicate urgentie van de dauw."
710
01:07:06,080 --> 01:07:08,310
Ga naar beneden, kale eikel!
711
01:07:08,960 --> 01:07:11,872
Te gek voor woorden. jij doet wat dan ook
ding voor een mijn.
712
01:07:12,080 --> 01:07:13,035
Kom op, hallo!
713
01:07:13,440 --> 01:07:15,795
Voor de liefde doen we alles!
714
01:07:16,400 --> 01:07:18,311
Een eenzaam hart is geen hart.
715
01:07:18,880 --> 01:07:19,869
Langzaam.
716
01:07:20,200 --> 01:07:21,428
Kijk niet naar beneden.
717
01:07:23,520 --> 01:07:26,637
Focus op mijn mond.
Zie het als een doel.
718
01:07:28,080 --> 01:07:29,433
Mijn mond, Oliver.
719
01:07:31,120 --> 01:07:33,509
niemand heeft hem ooit gekust
de manier waarop ik zal.
720
01:07:42,560 --> 01:07:43,788
Ik zal het maken.
721
01:07:44,880 --> 01:07:46,393
Ik zweer dat ik het zal doen.
722
01:07:47,400 --> 01:07:49,197
En je weet wat er gaat gebeuren
als ik aankom, niet?
723
01:07:51,080 --> 01:07:54,152
Als ze ons in de buurt zien...
wat een schande!
724
01:07:54,640 --> 01:07:56,119
Het is in orde, Oli.
725
01:07:56,560 --> 01:07:58,790
Het is hetzelfde voor haar. haar betoveren
dat je probeert.
726
01:08:11,560 --> 01:08:13,437
Ik ben gestopt
727
01:08:14,720 --> 01:08:17,632
om van je te houden
728
01:08:20,840 --> 01:08:23,877
want je vroeg me om het je te vertellen
729
01:08:29,000 --> 01:08:31,230
Ik ben gestopt
730
01:08:32,040 --> 01:08:35,828
ik wil jou.
731
01:08:36,680 --> 01:08:40,116
En ook al is het ver weg
732
01:08:40,680 --> 01:08:42,352
jij,
733
01:08:47,880 --> 01:08:49,950
Ik heb je altijd
734
01:08:51,480 --> 01:08:53,755
cadeau.
735
01:08:54,840 --> 01:08:56,796
Zonder jou
736
01:09:01,280 --> 01:09:03,840
Ik kan niet leven.
737
01:10:17,840 --> 01:10:20,434
Wachten op haar slip, huh?
738
01:10:22,600 --> 01:10:24,318
Je bent een nepper.
739
01:10:24,520 --> 01:10:28,593
Wil je seks hebben met Alejandra en?
heeft dit hele Doodsverhaal uitgevonden.
740
01:10:30,160 --> 01:10:31,229
Ik heb je in de gaten.
741
01:10:33,600 --> 01:10:36,910
Het is schandalig hoeveel
is verliefd op haar.
742
01:10:39,160 --> 01:10:40,354
Wil je haar?
743
01:10:42,960 --> 01:10:44,234
Ik kan je helpen.
744
01:11:07,720 --> 01:11:09,836
Waarom waarschuwde je me dat?
niet knoeien met Alejandra?
745
01:11:11,440 --> 01:11:12,509
omdat jij
746
01:11:12,720 --> 01:11:14,472
- verliefd op haar zou worden.
-Wat ik vreesde is al gebeurd.
747
01:11:14,680 --> 01:11:15,590
Nou en?
748
01:11:15,920 --> 01:11:18,275
2 zelfmoordpogingen.
Ze is depressief.
749
01:11:20,000 --> 01:11:20,989
ze is een dier
750
01:11:21,200 --> 01:11:24,431
-gewond.
- Ik weet het, ze is een lief schepsel.
751
01:11:24,800 --> 01:11:26,153
Heb je je poëzie gezien?
752
01:11:26,360 --> 01:11:28,715
Betere dichter dan circusartiest.
753
01:11:29,160 --> 01:11:32,232
Hoewel er op dit moment niemand is om
overtuigen om te publiceren.
754
01:11:33,480 --> 01:11:36,711
De waarheid is moet hebben
een hel van een paar eieren voor
755
01:11:36,920 --> 01:11:38,069
met zo iemand omgaan.
756
01:11:39,680 --> 01:11:41,671
Vlucht van droevige liefde,
757
01:11:42,040 --> 01:11:42,995
vreedzame liefde,
758
01:11:43,200 --> 01:11:46,317
geen gevaar, geen verkoop en avontuur,
759
01:11:46,520 --> 01:11:50,957
wat je verwacht van liefde, een zeker vertrouwen,
want in de liefde is waanzin wijs."
760
01:11:51,160 --> 01:11:52,479
Zeg wat je wil.
761
01:11:52,680 --> 01:11:55,558
Maar een dezer dagen zou hij leeglopen�
762
01:11:56,520 --> 01:11:59,239
een flesje pillen
en je blijft achter
763
01:11:59,440 --> 01:12:00,555
met schuldgevoel.
764
01:12:02,000 --> 01:12:02,830
Is het jou overkomen?
765
01:12:04,200 --> 01:12:05,155
zij vertelde jou
766
01:12:05,360 --> 01:12:07,237
-over je moeder?
-Hij stierf in een ongeval.
767
01:12:09,440 --> 01:12:12,113
De schedel gebroken en van het touw gevallen.
768
01:12:15,200 --> 01:12:18,715
2 weken eerder had haar man
wegrennen met de paardentemmer,
769
01:12:19,320 --> 01:12:20,878
20 jaar jonger dan zij.
770
01:12:21,800 --> 01:12:22,630
Geen vangnet?
771
01:12:22,840 --> 01:12:24,831
Ze vroeg hen om het af te doen in die functie.
772
01:12:30,360 --> 01:12:32,476
Degenen die echt dood willen,
vind het.
773
01:12:34,600 --> 01:12:36,079
Ik denk dat ze een grapje maakt.
774
01:12:36,680 --> 01:12:37,715
Met alles.
775
01:12:37,920 --> 01:12:39,512
Ook met de dood.
776
01:12:41,720 --> 01:12:43,073
In ieder geval,
777
01:12:44,000 --> 01:12:46,355
het enige dat telt in het leven
Het is de passie.
778
01:12:48,440 --> 01:12:51,034
We leven op zoek naar het een of het ander
moment van verheffing.
779
01:12:54,360 --> 01:12:55,270
Ik weet.
780
01:13:15,160 --> 01:13:18,835
Nee. is dat op een dag dat ze op een plek zijn?
en in de andere zijn ze weg.
781
01:13:21,720 --> 01:13:25,030
Nee. Een ogenblikje.
Welke dag is het vandaag?
782
01:13:27,000 --> 01:13:30,390
Oké, ze zijn er,
in Castel del Fez.
783
01:13:32,040 --> 01:13:34,076
Juist, dichtbij waar je bent.
784
01:13:35,640 --> 01:13:37,358
Ik dacht dat ze het je had verteld.
785
01:14:32,360 --> 01:14:33,236
Zonder jou,
786
01:14:34,400 --> 01:14:36,038
de zon zakt als een achtergelaten dode man."
787
01:14:39,280 --> 01:14:40,395
Laat me binnen.
788
01:14:44,640 --> 01:14:45,470
Tussenin.
789
01:14:46,160 --> 01:14:47,275
Wie houdt je tegen?
790
01:14:54,800 --> 01:14:56,916
-Tussenin.
- Kunnen we het nu proberen?
791
01:14:59,000 --> 01:14:59,830
Wil je?
792
01:15:16,120 --> 01:15:17,633
Hallo jongens. Ben je er?
793
01:15:19,640 --> 01:15:21,517
Ze konden er aan elke kant een vasthouden.
794
01:15:22,560 --> 01:15:25,677
Als ik het nodig heb, komen ze nooit opdagen.
Wat een stomme persoonlijkheden, hè?
795
01:15:59,080 --> 01:16:00,035
Laten we gaan.
796
01:16:00,760 --> 01:16:01,590
Laten we gaan.
797
01:16:07,680 --> 01:16:08,669
Mijn liefje!
798
01:16:09,760 --> 01:16:11,352
Zo ver ben je nooit gekomen.
799
01:16:11,840 --> 01:16:13,034
Blijf gefocust.
800
01:16:14,200 --> 01:16:15,349
Blijf lopen.
801
01:16:18,520 --> 01:16:19,714
Ik wil dat je het krijgt.
802
01:16:20,000 --> 01:16:21,194
Je kunt het.
803
01:16:22,240 --> 01:16:23,832
Ik kom eraan, mijn liefste.
804
01:16:24,880 --> 01:16:25,949
Ik ben...
805
01:16:49,360 --> 01:16:51,078
Wil je met me kaarten?
806
01:17:07,880 --> 01:17:09,996
Kom en sluit je bij ons aan.
807
01:17:26,720 --> 01:17:27,755
Laten we samen spelen.
808
01:18:08,400 --> 01:18:10,595
Wisselen jullie signalen uit?
809
01:18:11,160 --> 01:18:13,196
Gelukkig is het niet voor contant geld.
810
01:18:14,520 --> 01:18:15,350
Open het.
811
01:18:20,240 --> 01:18:21,150
Ik ben.
812
01:18:22,320 --> 01:18:23,639
Weet je wat we spelen?
813
01:18:25,400 --> 01:18:27,391
winnen... winnen...
814
01:18:28,080 --> 01:18:28,990
Truco!
815
01:18:32,400 --> 01:18:33,230
Kaarten.
816
01:18:38,440 --> 01:18:39,395
ik repliceer!
817
01:18:39,920 --> 01:18:40,830
Brief.
818
01:18:44,280 --> 01:18:45,269
geef mij 4.
819
01:18:50,360 --> 01:18:51,156
Brief.
820
01:18:52,760 --> 01:18:54,637
"Ik droomde van de ziel van steen
821
01:18:56,280 --> 01:18:58,953
die liefde was een mes
ertegen gescherpt."
822
01:19:00,400 --> 01:19:01,719
Voor het verdomde leven!
823
01:19:28,640 --> 01:19:30,835
Ik ben dankbaar dat je me hebt laten spelen.
824
01:19:31,760 --> 01:19:33,716
Gokken was tijdverspilling.
825
01:19:34,800 --> 01:19:36,518
Ik was blij dat je me sloeg.
826
01:19:36,960 --> 01:19:38,075
Het waren de brieven.
827
01:19:41,040 --> 01:19:42,189
Ik zou graag willen dat je doorgaat
828
01:19:42,400 --> 01:19:43,435
met mij spelen.
829
01:19:45,000 --> 01:19:46,672
Beschouw me niet als een vijand.
830
01:19:47,160 --> 01:19:48,673
Uiteindelijk,
831
01:19:48,960 --> 01:19:51,315
Ik waak over je grootste schat:
832
01:19:53,360 --> 01:19:54,554
je herinneringen.
833
01:19:55,000 --> 01:19:57,195
Daag me uit en de dood is onmogelijk.
834
01:19:58,000 --> 01:20:01,470
Maar er zijn enkele trucs die ons vertragen.
835
01:20:02,040 --> 01:20:03,393
Vooral een.
836
01:20:04,080 --> 01:20:05,115
Welke?
837
01:20:17,240 --> 01:20:18,559
Bedankt, hoofd.
838
01:20:45,440 --> 01:20:46,589
Je lacht
839
01:20:47,440 --> 01:20:50,238
en ik ben een kleine roze marionet
met een paraplu
840
01:20:50,440 --> 01:20:51,429
zo blauw als de lucht."
841
01:20:54,800 --> 01:20:58,156
Om te vissen, Pancho.
Ik kan je er geen geven.
842
01:21:04,080 --> 01:21:05,832
Honden zijn als de dood.
843
01:21:07,320 --> 01:21:08,469
Ze willen botten."
844
01:21:12,160 --> 01:21:13,354
Kijk me niet meer aan.
845
01:21:15,040 --> 01:21:16,519
En als je dat doet,
846
01:21:17,080 --> 01:21:18,911
laat me weten wanneer je naar me gaat kijken."
847
01:21:24,640 --> 01:21:26,358
Ik wil je iets voorstellen
848
01:21:26,880 --> 01:21:27,869
verschillend.
849
01:21:30,920 --> 01:21:32,911
Laten we afspreken
halverwege.
850
01:21:34,960 --> 01:21:36,234
Ik ga naar buiten om je te halen.
851
01:22:29,880 --> 01:22:30,630
Nutsvoorzieningen.
852
01:22:31,920 --> 01:22:32,591
Wat?
853
01:22:34,240 --> 01:22:35,116
geef het vrij
854
01:22:39,640 --> 01:22:40,629
Vertrouw op mij.
855
01:22:48,600 --> 01:22:50,113
Ontvang deze liefde die ik van je vraag.
856
01:22:51,440 --> 01:22:53,237
Ontvang wat in mij is."
857
01:22:57,880 --> 01:22:59,074
"Zonder jou, neem ik mezelf in mijn armen
858
01:22:59,280 --> 01:23:01,350
en ik leef mijn leven,
859
01:23:03,480 --> 01:23:04,799
smeek om hartstocht."
860
01:25:05,000 --> 01:25:07,070
"Morgen zul je me in as kleden
bij de dageraad
861
01:25:08,000 --> 01:25:09,797
zal mijn mond vullen met bloemen
862
01:25:10,800 --> 01:25:13,030
Ik zal leren slapen
in de herinnering aan een muur
863
01:25:13,760 --> 01:25:16,194
in de adem van een dromend dier."
864
01:25:29,680 --> 01:25:30,999
Alejandra!!
865
01:25:59,040 --> 01:26:02,237
"De tijd verstrijkt de droom,
versmolten met je haar.
866
01:26:03,880 --> 01:26:08,396
Gisteren en morgen zullen eten
donkere bloemen van rouw."
867
01:27:06,960 --> 01:27:09,030
Welke consumentenartikelen te maken
868
01:27:09,560 --> 01:27:11,710
met mijn eeuwige melancholie?
869
01:27:17,640 --> 01:27:22,270
Eens heb ik maanden weerstand geboden
zonder mijn kleren te wassen.
870
01:27:24,160 --> 01:27:25,912
Wat me ervan weerhield zelfmoord te plegen.
871
01:27:28,280 --> 01:27:31,352
De dichter zou je door je koffers laten gaan
872
01:27:31,880 --> 01:27:33,598
dood, vol slecht gewassen kleren?
873
01:27:44,560 --> 01:27:46,312
"Bestellen is zo ver weg,
874
01:27:47,400 --> 01:27:49,356
zo dicht bij de wetenschap dat die er niet is.
875
01:27:52,040 --> 01:27:54,474
Er is geen plaats voor mij in deze wereld,
Olijfboom.
876
01:27:56,040 --> 01:27:58,076
Laat me een wereld voor je maken.
877
01:28:03,240 --> 01:28:06,596
"Niets gevaarlijker dan ontvangen
help wanneer je hulp nodig hebt."
878
01:28:10,120 --> 01:28:11,712
Het heeft geen zin.
879
01:28:14,480 --> 01:28:16,948
In korte tijd heeft deze wereld gemaakt
zou oud worden
880
01:28:18,520 --> 01:28:19,839
en wij met hem.
881
01:28:23,240 --> 01:28:26,710
We zouden alleen maar meer smakelijke prooien krijgen
tot de dood.
882
01:28:27,760 --> 01:28:30,115
De dood zou niet durven,
als we van elkaar houden.
883
01:28:33,440 --> 01:28:36,637
- Het is zo makkelijk voor je.
-Het is niet makkelijk. Het is makkelijk.
884
01:28:39,080 --> 01:28:41,548
Heb je gezien wat liefde
doen met mensen?
885
01:28:42,320 --> 01:28:44,595
- Alsof je...
-Wat?
886
01:28:45,080 --> 01:28:46,195
een plaag.
887
01:28:46,480 --> 01:28:51,190
Je verliest helderheid tot het punt dat
bepaalde pijnen kunnen aangenaam zijn.
888
01:28:53,520 --> 01:28:55,192
Hoe kun je het vermijden?
889
01:28:56,240 --> 01:28:58,515
schreeuwen alsof het rauw was
890
01:28:58,720 --> 01:29:01,154
-Als een idioot.
-De wind maakt je dronken
891
01:29:01,360 --> 01:29:03,635
en je wordt er enthousiast van
alles wat beweegt.
892
01:29:03,840 --> 01:29:06,638
Alles lijkt een wonder en
uiteindelijk word je lief
893
01:29:06,840 --> 01:29:09,559
alles wat leeft, zelfs jijzelf.
894
01:29:09,760 --> 01:29:11,716
Het is een totale oplichterij.
895
01:29:12,120 --> 01:29:15,430
een van de droevige toestanden
waartoe mensen toegang hebben.
896
01:29:16,680 --> 01:29:19,069
Het is een onuitsprekelijke waanzin, Olivário,
897
01:29:19,960 --> 01:29:22,394
degenen die verliefd zijn moeten blijven
in quarantaine geplaatste gevangenen
898
01:29:22,600 --> 01:29:24,033
en niet gezien worden
899
01:29:24,360 --> 01:29:25,952
met de pest.
900
01:29:29,080 --> 01:29:31,674
Hoe kun je waanzin vermijden?
901
01:29:32,760 --> 01:29:34,079
Kun je?
902
01:29:37,920 --> 01:29:40,275
Hoe kan ik gaan zonder je te kussen?
903
01:29:41,120 --> 01:29:42,838
Leer het me.
904
01:29:43,200 --> 01:29:44,713
Leer me hoe ik niet moet ademen.
905
01:29:46,120 --> 01:29:49,032
voor hoelang
mijn lichaam zou je kunnen fixen
906
01:29:49,240 --> 01:29:52,471
voordat u lucht neemt om te blijven ademen
Dus mag ik je blijven kussen?
907
01:29:55,040 --> 01:29:56,519
Dat is het leven, Ale...
908
01:29:57,640 --> 01:29:59,278
Dat is simpel.
909
01:29:59,800 --> 01:30:02,109
Ademend en kuste haar,
haar kussen en ademen
910
01:30:02,880 --> 01:30:06,919
Als je me dit elke dag zou laten doen,
Ik zal 178 jaar leven!
911
01:30:15,440 --> 01:30:16,668
Daar ben je!
912
01:30:17,760 --> 01:30:18,670
Ja jij!
913
01:30:18,880 --> 01:30:20,438
Nare dood!
914
01:30:21,720 --> 01:30:24,359
Sereen gezicht van de provinciale dood.
Geef me het pistool.
915
01:30:25,200 --> 01:30:27,316
Geef me wat je me onlangs hebt aangeboden.
916
01:30:31,320 --> 01:30:33,276
Pas op, dit kan triggeren.
917
01:30:35,240 --> 01:30:36,195
Wat zeg jij?
918
01:30:38,120 --> 01:30:39,189
Is het geladen?
919
01:30:40,680 --> 01:30:42,033
Heb je gehoord wat ze vroeg?
920
01:30:43,800 --> 01:30:45,836
"Pas op, dit kan een trigger zijn."
921
01:30:46,040 --> 01:30:47,439
En het kan me doden.
922
01:30:48,000 --> 01:30:50,514
Niet helemaal wat ik in gedachten had
op dat moment.
923
01:30:50,720 --> 01:30:52,119
Snap je, sukkel?
924
01:30:56,440 --> 01:30:57,270
Pak aan.
925
01:31:01,160 --> 01:31:02,309
� nu of nooit.
926
01:31:05,920 --> 01:31:08,195
Het zit vol met prachtige projectielen
927
01:31:08,400 --> 01:31:10,595
die uit de pijp komen
om het te verzenden
928
01:31:10,800 --> 01:31:13,439
op een reis die hen meeneemt
rechtstreeks naar het hart,
929
01:31:13,640 --> 01:31:17,633
om het geheel af te maken
lijden dat het leven in jou voortbrengt, liefde
930
01:31:17,840 --> 01:31:19,637
en deze kleine dingen die zoveel hebben
angst om te verliezen.
931
01:31:23,680 --> 01:31:25,238
Doe wat je wilt. Ik zal niet kijken.
932
01:31:28,200 --> 01:31:30,316
Je moet kiezen.
Het is hij of ik.
933
01:31:31,680 --> 01:31:32,590
Maar niet allebei.
934
01:33:05,200 --> 01:33:06,553
Waar is het netwerk?
935
01:33:06,760 --> 01:33:09,035
Ze wil zonder haar oefenen.
936
01:34:38,880 --> 01:34:40,108
Ik kies jou.
937
01:34:41,320 --> 01:34:42,389
Ik kies jou.
938
01:35:04,200 --> 01:35:06,236
Maak je geen zorgen, mijn liefste.
939
01:35:08,320 --> 01:35:12,199
Ik weet een truc om uit te stellen
tijd en dood.
940
01:35:44,400 --> 01:35:47,358
Zal van me blijven houden tot
de dag dat je stopt met van me te houden?
941
01:35:50,960 --> 01:35:52,473
Ik zal van haar blijven houden
942
01:35:52,960 --> 01:35:54,712
tot de dag dat ik niet meer van haar hou.
943
01:37:59,760 --> 01:38:02,035
We zullen nooit meer alleen zijn, Oli.
944
01:38:02,360 --> 01:38:05,716
huwelijk begint met
een prins die met een engel praat,
945
01:38:06,400 --> 01:38:08,994
en eindigt met een kaal
schreeuwen tegen een dikke vrouw.
946
01:38:23,240 --> 01:38:25,356
Het huwelijk is als een onderzeeër.
947
01:38:25,880 --> 01:38:28,952
kan drijven,
maar het was gemaakt om te zinken.
948
01:38:34,920 --> 01:38:35,830
Joaquin.
949
01:38:37,440 --> 01:38:38,839
Ik zal je een cadeautje geven.
950
01:38:39,160 --> 01:38:42,152
-Ik wil je een herinnering aan mij geven.
-Ja? En wat �?
951
01:38:42,360 --> 01:38:44,635
Een bed. Mijn bed.
952
01:38:45,280 --> 01:38:46,998
En waar wil ik je bed voor hebben?
953
01:38:47,440 --> 01:38:50,079
Waarom geef je het niet aan een
goed doel?
954
01:38:50,400 --> 01:38:51,469
N�o!
955
01:38:52,320 --> 01:38:53,753
Het is een speciaal bed.
956
01:38:54,680 --> 01:38:56,193
Ik heb haar niet meer nodig.
68400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.