Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:05,360
Mike Gattner Sylvie Vollert Maxim Vollert
2
00:00:05,400 --> 00:00:07,400
* Canto silencioso *
3
00:00:23,960 --> 00:00:25,960
* Música pop y voces desde el auto *
4
00:00:26,120 --> 00:00:30,560
Fuera, fuera, fuera. En realidad, uno de nosotros debería casarse todos los años.
5
00:00:30,600 --> 00:00:32,960
Para que podamos vernos más a menudo. Buena idea, Mike.
6
00:00:33,120 --> 00:00:34,920
¿Quién es tu próximo y quién?
7
00:00:34,960 --> 00:00:36,880
No me querías en ese entonces.
8
00:00:36,920 --> 00:00:40,000
¿Y hoy? No dejes que eso te engañe, Valie.
9
00:00:40,040 --> 00:00:42,080
Ha comenzado la decadencia.
10
00:00:42,240 --> 00:00:44,560
No tienes ni idea de esas cosas.
11
00:00:44,720 --> 00:00:48,720
Tu hermano sabe mucho. Resultó ser un pastel cremoso.
12
00:00:48,880 --> 00:00:50,880
* Música electrónica dinámica *
13
00:00:53,040 --> 00:00:55,520
* Gruñido *
14
00:01:00,960 --> 00:01:02,680
Dos gin tonic, por favor.
15
00:01:02,720 --> 00:01:05,760
No he bailado con esto desde nuestro baile de graduación.
16
00:01:06,400 --> 00:01:09,680
Debería enviarlo a casa, ¿verdad? Esta totalmente cerrado.
17
00:01:09,720 --> 00:01:12,440
¿Habla el hermano mayor o el policía?
18
00:01:12,480 --> 00:01:16,200
Ambos. Le prometí a mi madre que lo cuidaría.
19
00:01:16,240 --> 00:01:17,720
Ya no es un bebé.
20
00:01:17,880 --> 00:01:19,760
Mira a los ojos.
21
00:01:19,800 --> 00:01:22,240
Así que ahora nuestra Sylvie es la Sra. Judge.
22
00:01:22,280 --> 00:01:25,440
¿Estás orgulloso de él? No vivimos en el siglo XIX.
23
00:01:25,600 --> 00:01:28,000
Sylvie Vollert, no la Sra. Richter.
24
00:01:28,160 --> 00:01:32,120
Ella esta orgullosa. - Los Vollerts hemos sido abogados durante generaciones.
25
00:01:32,160 --> 00:01:36,200
Continúas esa tradición ahora. Estoy muy orgulloso de ti, muchacho.
26
00:01:36,360 --> 00:01:40,360
Con un título de honor, el camino hacia el Tribunal Federal de Justicia está abierto para usted.
27
00:01:40,400 --> 00:01:44,040
Solo fui nombrado juez de prueba en el tribunal de distrito.
28
00:01:44,080 --> 00:01:47,840
¿Qué piensas si vamos a la iglesia juntos mañana?
29
00:01:47,880 --> 00:01:51,760
Ruth, creo ... Bueno, queremos irnos temprano mañana.
30
00:01:52,600 --> 00:01:54,080
Gracias.
31
00:01:55,360 --> 00:01:57,560
(Las mujeres cantan) "Cásate".
32
00:01:59,000 --> 00:02:01,480
* Saludos, música dinámica *
33
00:02:05,440 --> 00:02:06,800
Sí, bomba.
34
00:02:19,200 --> 00:02:21,200
* Música pop lascivamente dinámica *
35
00:02:38,640 --> 00:02:41,280
Finlandés. Júnior.
36
00:02:41,320 --> 00:02:44,280
Me voy ahora, ¿de acuerdo? Llego tarde a casa.
37
00:02:44,440 --> 00:02:47,480
Y como llego a casa Coge un taxi.
38
00:02:47,520 --> 00:02:50,120
Ahora, Finn. Quedarse un poco más.
39
00:02:50,280 --> 00:02:53,840
Finn, eres menor de edad. No puedes estar aquí sin mí.
40
00:02:53,880 --> 00:02:56,960
Por favor, no dejes que el policía pase el rato ahora, Mikey.
41
00:02:57,960 --> 00:03:00,840
Es para un taxi. No más alcohol, ¿de acuerdo?
42
00:03:08,000 --> 00:03:11,400
No entiendo por qué no puedes quedarte aquí.
43
00:03:11,560 --> 00:03:13,600
Es la una y media, has estado bebiendo.
44
00:03:13,640 --> 00:03:16,440
Pero no mucho. Y queremos irnos mañana por la mañana.
45
00:03:16,600 --> 00:03:19,840
Tanto si vienes a esquiar una hora antes como después.
46
00:03:19,880 --> 00:03:22,200
¿Y cuando nos haces felices?
47
00:03:22,240 --> 00:03:25,280
Sabes, Sylvie, Ruth no puede esperar
48
00:03:25,320 --> 00:03:27,480
para finalmente sostener a un nieto en sus brazos.
49
00:03:27,640 --> 00:03:31,120
Uno a uno, papá. Llamaremos cuando estemos en el hotel.
50
00:03:31,160 --> 00:03:32,880
No te rompas los huesos.
51
00:03:32,920 --> 00:03:35,640
Y gracias de nuevo, eso no habría sido necesario.
52
00:03:35,680 --> 00:03:37,720
Solo te conviertes en juez una vez en tu vida.
53
00:03:46,960 --> 00:03:48,960
* Música suave *
54
00:04:02,160 --> 00:04:05,880
(canta sorbiendo) "A la capilla del amor ..."
55
00:04:07,680 --> 00:04:10,360
¡Oye, ja!
56
00:04:14,040 --> 00:04:16,600
Sobre el niño no es una mala idea en absoluto.
57
00:04:16,640 --> 00:04:18,120
Qué quieres decir
58
00:04:18,160 --> 00:04:20,840
¿Porque lo quieres o porque lo quiere tu madre?
59
00:04:22,280 --> 00:04:24,360
¿Que clase de pregunta es esa?
60
00:04:24,400 --> 00:04:26,720
Por supuesto que quiero.
61
00:04:26,760 --> 00:04:30,080
Y ahora podemos pensar seriamente en ello.
62
00:04:38,240 --> 00:04:41,680
Valie, ¿por qué no hemos hecho esto antes?
63
00:04:41,720 --> 00:04:44,240
Porque entonces no lo haríamos ahora.
64
00:04:55,880 --> 00:04:58,880
(canta sorbiendo) "A la capilla de ..."
65
00:05:05,240 --> 00:05:07,160
(riendo) Hola.
66
00:05:07,320 --> 00:05:08,800
¿Eh?
67
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
* Campanas sonando, Finn está llamando a algo. *
68
00:05:12,480 --> 00:05:14,520
Horst? Qué es...
69
00:05:15,960 --> 00:05:17,440
Horst.
70
00:05:18,440 --> 00:05:19,920
Horst, ahora despierta.
71
00:05:27,200 --> 00:05:28,680
Llama a la policía.
72
00:05:28,840 --> 00:05:31,880
Ya se fue. - El chico está totalmente borracho.
73
00:05:32,040 --> 00:05:34,720
Ya no puede seguir recto.
74
00:05:34,760 --> 00:05:38,880
Llamar a. Se supone que deben sacarlo de la calle y conducir a casa.
75
00:05:40,440 --> 00:05:42,840
(suspirando) Bueno, está bien.
76
00:05:52,160 --> 00:05:54,960
(canta) "Capilla ..."
77
00:06:03,200 --> 00:06:05,080
* Sylvie chilla. *
78
00:06:11,880 --> 00:06:13,360
Oye
79
00:06:13,520 --> 00:06:15,160
¿Todo está bien? Mmm.
80
00:06:15,200 --> 00:06:17,280
¿Puedes levantarte? Mmm.
81
00:06:22,160 --> 00:06:24,280
Tenemos que llamar a una ambulancia.
82
00:06:24,320 --> 00:06:26,040
¿Qué? No le falta nada.
83
00:06:26,080 --> 00:06:27,560
¿Hm? ¿Todo bien?
84
00:06:27,720 --> 00:06:30,760
Ni siquiera sangra. Pero tiene que ir a urgencias.
85
00:06:30,800 --> 00:06:32,280
Tenemos que estar seguros.
86
00:06:32,320 --> 00:06:34,240
Sylvie, no, estaba bebiendo.
87
00:06:34,280 --> 00:06:37,440
Si consigues la ambulancia, estaré en la mierda.
88
00:06:37,480 --> 00:06:40,720
Entonces decimos que conduje. Eso no ayuda.
89
00:06:40,880 --> 00:06:44,120
Luego dicen que no debería haberte dejado ir.
90
00:06:44,160 --> 00:06:47,080
Pero yo ... yo sé lo que estamos haciendo.
91
00:06:48,520 --> 00:06:50,600
(en voz baja) Ven aquí ...
92
00:06:50,640 --> 00:06:53,440
Detrás del pueblo hay una parada de autobús.
93
00:06:53,480 --> 00:06:55,680
Lo dejamos allí.
94
00:06:55,840 --> 00:06:58,960
El próximo autobús lo llevará. Hasta entonces, está sobrio.
95
00:06:59,120 --> 00:07:02,400
Tiene que ir al hospital. Ahora no hablemos.
96
00:07:02,440 --> 00:07:05,400
Hagamos esto antes de que llegue otro auto.
97
00:07:05,440 --> 00:07:06,800
Ven aquí, chico.
98
00:07:06,960 --> 00:07:09,080
Vamos. Cuidado, la cabeza.
99
00:07:11,480 --> 00:07:14,480
* Música oscura *
100
00:07:17,560 --> 00:07:19,840
Sylvie, por favor entra.
101
00:07:39,280 --> 00:07:41,760
* Música rítmica aburrida *
102
00:08:04,520 --> 00:08:06,520
* Música oscura *
103
00:08:10,120 --> 00:08:12,120
(en voz baja) Oye, estamos aquí.
104
00:08:13,040 --> 00:08:16,600
Quiero dormir. Sí, tú también puedes hacer eso. Venir.
105
00:08:16,640 --> 00:08:18,440
Ayúdame. Le tengo.
106
00:08:30,640 --> 00:08:33,600
Es bueno. El próximo autobús te llevará, ¿no?
107
00:08:39,720 --> 00:08:41,720
Aquí. Aquí.
108
00:08:41,760 --> 00:08:44,320
Entonces puedes llamar a alguien.
109
00:08:44,360 --> 00:08:46,360
Puedes hacerlo.
110
00:08:47,440 --> 00:08:51,000
Su rostro está blanco como la tiza. Yo también estaría en su lugar.
111
00:08:51,040 --> 00:08:52,520
Vamos, Sylvie.
112
00:08:55,280 --> 00:08:56,760
Sylvie, vamos ahora.
113
00:08:56,800 --> 00:08:58,800
Eres tan agradable y cálida. Sylvie.
114
00:08:59,960 --> 00:09:02,040
Sylvie, ¿vienes? Sylvie.
115
00:09:02,200 --> 00:09:05,760
Por favor, quédate conmigo. Sylvie, vamos, maldita sea.
116
00:09:05,800 --> 00:09:08,280
* Música tensa *
117
00:09:09,320 --> 00:09:11,480
* La puerta del coche se cierra de golpe *
118
00:09:11,520 --> 00:09:13,000
Sylvie, vamos ahora.
119
00:09:17,440 --> 00:09:20,040
* El motor arranca. *
120
00:09:27,440 --> 00:09:29,440
* Música suave *
121
00:09:56,800 --> 00:09:59,040
Me pondré los calcetines.
122
00:09:59,080 --> 00:10:00,560
Si.
123
00:10:01,760 --> 00:10:03,240
Hasta mañana.
124
00:10:19,160 --> 00:10:21,160
* Suena el teléfono celular *
125
00:10:43,840 --> 00:10:45,320
Eso es correcto entonces.
126
00:10:48,240 --> 00:10:50,480
Entonces, ¿de dónde vienes? Son las ocho y media.
127
00:10:51,560 --> 00:10:54,520
¿Has celebrado tanto tiempo? Algo así, sí.
128
00:10:56,400 --> 00:10:58,560
Buenos días mamá. Buenos días.
129
00:10:59,560 --> 00:11:03,040
¿Has pasado? Sí, podrías decir eso.
130
00:11:03,080 --> 00:11:04,680
Como cafe
131
00:11:04,720 --> 00:11:06,200
Sí gustosamente.
132
00:11:07,440 --> 00:11:10,640
Bueno, será una linda fiesta de bodas.
133
00:11:10,680 --> 00:11:14,440
¿Dónde está Finn? Su chaqueta no está ahí y tampoco está en la habitación.
134
00:11:14,480 --> 00:11:16,440
Luego está con un amigo.
135
00:11:17,200 --> 00:11:20,960
¿Por qué no lo sabes? Prometiste cuidar de él.
136
00:11:21,000 --> 00:11:23,720
Mamá, solo quería divertirse un poco más.
137
00:11:23,760 --> 00:11:25,800
Parece que te han escupido.
138
00:11:27,120 --> 00:11:29,680
¿Cuándo tienes que ir a la iglesia?
139
00:11:29,720 --> 00:11:31,880
Dentro de una hora. Me ducharé.
140
00:11:32,040 --> 00:11:35,880
¿Todavía te veo hoy? Bueno, vamos a celebrar una boda, así que ...
141
00:11:35,920 --> 00:11:39,120
Estaba tan feliz de que estuviéramos desayunando juntos.
142
00:11:39,160 --> 00:11:42,080
Podemos hacerlo mañana. No me voy hasta la tarde.
143
00:11:42,240 --> 00:11:45,160
Al menos come la trenza de levadura, la horneé.
144
00:11:45,200 --> 00:11:47,360
No queda nada, lo prometo.
145
00:11:52,520 --> 00:11:54,520
* Timbres *
146
00:12:01,120 --> 00:12:03,120
* Se cierra una puerta. *
147
00:12:06,720 --> 00:12:08,720
* Estrépito *
148
00:12:12,960 --> 00:12:14,960
Calli? Hey mike
149
00:12:17,840 --> 00:12:19,440
Finn ...
150
00:12:19,600 --> 00:12:22,800
Lo encontraron en la parada de autobús de Kälberwiese.
151
00:12:22,840 --> 00:12:25,520
Esta mañana cuando pasó el primer autobús.
152
00:12:26,800 --> 00:12:28,400
Se congeló hasta morir.
153
00:12:28,560 --> 00:12:30,560
* La madre solloza. *
154
00:12:30,600 --> 00:12:32,920
Alguien tendría que identificarlo.
155
00:12:33,080 --> 00:12:35,560
* Música tranquila y seria *
156
00:12:55,360 --> 00:12:57,840
(en voz baja) Dios, querido Dios ...
157
00:13:10,840 --> 00:13:12,320
Mi...
158
00:13:18,960 --> 00:13:21,840
Mi ... mi hijo.
159
00:13:30,600 --> 00:13:32,600
* La madre solloza. *
160
00:13:45,440 --> 00:13:47,920
* Ella tartamudea. * Sé.
161
00:13:47,960 --> 00:13:49,960
* Música en movimiento *
162
00:13:50,000 --> 00:13:52,320
(Madre) ¡No, Finn, no!
163
00:13:52,360 --> 00:13:56,680
(Doctor) Está bien. - ¡No! ¡No! Mi niño...
164
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
* Ella solloza en voz alta. *
165
00:14:16,680 --> 00:14:18,680
* Suena el teléfono celular *
166
00:14:39,320 --> 00:14:41,840
(Buzón) "Tiene un mensaje nuevo".
167
00:14:41,880 --> 00:14:43,680
(Finn) "¿Oye Mikey?"
168
00:14:44,800 --> 00:14:48,280
(temblando) "¿Puedes ... puedes recogerme por favor?"
169
00:14:48,320 --> 00:14:51,120
* Fuerte jadeo *
170
00:14:51,160 --> 00:14:53,680
"Es tan ... helado aquí.
171
00:14:55,000 --> 00:14:57,920
De alguna manera ya no puedo caminar. Mikey.
172
00:14:59,520 --> 00:15:01,080
Mikey. "
173
00:15:02,240 --> 00:15:04,720
(Buzón) "Fin del último mensaje".
174
00:15:44,880 --> 00:15:48,440
* Música en movimiento *
175
00:15:53,200 --> 00:15:54,680
(sollozando) Papá ...
176
00:16:03,040 --> 00:16:05,040
* Suena el teléfono celular *
177
00:16:12,760 --> 00:16:14,760
* Suena el teléfono celular *
178
00:16:22,840 --> 00:16:24,840
* Tocar las campanas de la iglesia. *
179
00:16:44,640 --> 00:16:46,920
Tú lo cuidas, ¿no?
180
00:16:46,960 --> 00:16:49,320
¿Te cuidas de él? - Está bien, es ...
181
00:16:49,360 --> 00:16:50,840
Es bueno, es ... es bueno.
182
00:16:51,000 --> 00:16:52,480
Es bueno...
183
00:16:53,400 --> 00:16:55,280
Está bien ahora. Entra en la casa.
184
00:16:55,440 --> 00:16:57,920
Ven ... ven ... * sollozo *
185
00:17:11,839 --> 00:17:15,199
* El llora. *
186
00:17:25,119 --> 00:17:28,119
* Grita fuerte. *
187
00:17:50,000 --> 00:17:52,000
* Música suave *
188
00:18:17,640 --> 00:18:19,640
* Música tensa *
189
00:18:19,800 --> 00:18:21,800
* Tocar las campanas de la iglesia. *
190
00:18:29,120 --> 00:18:31,760
Mira, tienen una carrera nocturna aquí.
191
00:18:31,800 --> 00:18:33,440
Por la montaña por focos
192
00:18:33,480 --> 00:18:36,360
y abajo hay vino caliente y bocadillos de medianoche.
193
00:18:36,400 --> 00:18:39,040
Hacemos eso, sí, sí.
194
00:18:39,200 --> 00:18:42,960
Hombre, Sylvie. No pienses todo el tiempo en la historia.
195
00:18:43,000 --> 00:18:45,960
Estos son nuestros últimos días de vacaciones por un tiempo.
196
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
Disfrutémoslo, ¿de acuerdo? Si.
197
00:18:50,160 --> 00:18:52,120
Hola.
198
00:18:52,160 --> 00:18:53,960
Vollert. Hola.
199
00:18:56,080 --> 00:18:58,200
¿Un riñón roto? Si.
200
00:18:58,360 --> 00:19:00,840
Tu hermano o tu hijo,
201
00:19:00,880 --> 00:19:05,040
murió de hemorragia interna, no de congelación hasta morir.
202
00:19:05,080 --> 00:19:07,360
¿Cómo se produce un desgarro de riñón?
203
00:19:07,400 --> 00:19:11,360
Um, un fuerte impacto o golpe.
204
00:19:11,400 --> 00:19:14,400
El 90 por ciento de las veces descarto una pelea.
205
00:19:14,560 --> 00:19:18,040
muy probablemente tendría más heridas.
206
00:19:18,080 --> 00:19:20,720
No, más una colisión.
207
00:19:20,760 --> 00:19:22,760
Con un coche, por ejemplo.
208
00:19:25,440 --> 00:19:27,680
¿Influencia exterior? Sí, sin duda alguna.
209
00:19:27,720 --> 00:19:31,120
Ya envié el informe a la policía.
210
00:19:31,160 --> 00:19:34,560
¿Te refieres a que alguien lo mató?
211
00:19:34,600 --> 00:19:37,080
Supongo que si.
212
00:19:47,640 --> 00:19:49,720
Calli.
213
00:19:49,760 --> 00:19:52,000
Sí, pensé que vendrías.
214
00:19:52,160 --> 00:19:54,520
¿Quieres presentar una denuncia? O si.
215
00:19:55,480 --> 00:19:57,480
Ya sabes algo?
216
00:19:58,720 --> 00:20:00,200
No
217
00:20:06,720 --> 00:20:08,520
Aquí, lo tenía con él.
218
00:20:08,680 --> 00:20:11,800
Su última llamada fue para ti. ¿Que queria el?
219
00:20:13,320 --> 00:20:15,640
No lo sé, no lo escuché.
220
00:20:17,640 --> 00:20:19,760
Un Sr. Baumgart de Gesserthausen,
221
00:20:19,800 --> 00:20:22,120
llamó esa noche,
222
00:20:22,160 --> 00:20:25,480
porque un borracho se alborotó en su jardín.
223
00:20:25,520 --> 00:20:28,760
La descripción encaja con Finn, eso fue poco después de las dos.
224
00:20:28,920 --> 00:20:33,080
Salió un coche de la policía, pero todo volvió a estar en paz.
225
00:20:33,120 --> 00:20:34,600
Tienes la direccion
226
00:20:37,400 --> 00:20:38,880
Ahora, Calli, vamos.
227
00:20:39,040 --> 00:20:40,840
Somos compañeros.
228
00:20:51,360 --> 00:20:52,840
Amigo te extraño
229
00:20:53,560 --> 00:20:55,560
Pasamos buenos momentos.
230
00:21:03,840 --> 00:21:05,440
Santa mierda.
231
00:21:06,440 --> 00:21:09,680
¿Cómo diablos llegó Finn a esa parada de autobús?
232
00:21:09,720 --> 00:21:11,640
Eso es exactamente al revés.
233
00:21:15,000 --> 00:21:18,240
Aquí está el cocodrilo, aquí vivimos.
234
00:21:18,280 --> 00:21:22,200
Gesserthausen, donde vive este Baumgart, está en nuestra dirección.
235
00:21:22,240 --> 00:21:26,240
Y Finn muere aquí, entre Gesserthausen y Augsburg.
236
00:21:28,880 --> 00:21:30,880
Eso no tiene sentido.
237
00:21:32,240 --> 00:21:34,240
Lo averiguaremos, Mike.
238
00:21:35,720 --> 00:21:39,600
No importa quién tenga a tu hermano pequeño en la conciencia, lo encontraremos.
239
00:21:47,960 --> 00:21:51,200
* Música tranquila y seria *
240
00:22:13,120 --> 00:22:15,120
* Suena el teléfono celular *
241
00:22:21,880 --> 00:22:23,880
* Suena el teléfono celular *
242
00:22:39,080 --> 00:22:41,080
¡Ah! Ay.
243
00:22:41,120 --> 00:22:43,280
(Madre en voz baja) Mierda de nuevo.
244
00:22:43,320 --> 00:22:45,000
Mamá, ¿estás bien? Sí. Sí Sí.
245
00:23:01,240 --> 00:23:05,120
Mamá, averiguaré quién era. Te prometo.
246
00:23:27,840 --> 00:23:30,880
¿Te gustaría comer en el hotel o prefieres salir?
247
00:23:33,680 --> 00:23:35,160
¿Máxima?
248
00:23:37,920 --> 00:23:39,520
No lo entiendo.
249
00:23:41,840 --> 00:23:44,280
No estaba herido en absoluto.
250
00:23:45,280 --> 00:23:48,160
No hemos visto nada. No hubo sangre.
251
00:23:48,200 --> 00:23:50,800
Estaba totalmente borracho.
252
00:23:54,560 --> 00:23:56,040
Tendríamos que ...
253
00:23:58,920 --> 00:24:01,120
Tenemos que ir a la policía. ¿Qué?
254
00:24:01,960 --> 00:24:05,160
Tenemos que decir lo que pasó, Maxim. Sylvie.
255
00:24:06,480 --> 00:24:09,360
Es culpa nuestra que esté muerto. No no.
256
00:24:09,400 --> 00:24:11,400
Piénsalo.
257
00:24:12,600 --> 00:24:14,080
Nadie nos vio.
258
00:24:14,120 --> 00:24:16,840
Nadie sabe que estábamos cerca.
259
00:24:18,600 --> 00:24:20,080
Dice aqui
260
00:24:20,120 --> 00:24:22,720
suponen que fue un accidente
261
00:24:22,880 --> 00:24:25,080
pero no saben, no hay testigos.
262
00:24:25,120 --> 00:24:28,520
¿Estás bromeando no? Sylvie.
263
00:24:28,560 --> 00:24:30,040
Soy un juez de prueba.
264
00:24:30,080 --> 00:24:33,240
Me haré cargo de mi primera negociación en unos días.
265
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
Si voy a la policía y admito
266
00:24:35,640 --> 00:24:38,800
que estoy involucrado en un accidente fatal
267
00:24:38,840 --> 00:24:40,320
entonces todo fue en vano.
268
00:24:40,480 --> 00:24:43,440
Sylvie. Nadie nos vio.
269
00:24:43,480 --> 00:24:45,480
Pero no podemos ... ¡Sin peros!
270
00:24:45,520 --> 00:24:47,160
Cuando el chico murió
271
00:24:47,200 --> 00:24:49,720
porque le pegué, eso es todo.
272
00:24:49,760 --> 00:24:53,000
Entonces iré a la cárcel. ¿Lo quieres?
273
00:24:53,040 --> 00:24:55,360
Eso tampoco da vida al niño.
274
00:24:55,520 --> 00:24:58,160
De nada sirve si vamos a la policia
275
00:24:58,200 --> 00:24:59,920
y menos el chico.
276
00:24:59,960 --> 00:25:03,400
Si no estuviera tan borracho, todavía estaría vivo.
277
00:25:03,440 --> 00:25:05,880
Literalmente corrió hacia mi auto.
278
00:25:05,920 --> 00:25:09,400
Pero no podemos simplemente ... Sí, podemos, Sylvie.
279
00:25:09,440 --> 00:25:11,360
Incluso tenemos que hacerlo.
280
00:25:15,120 --> 00:25:17,600
* Música tensa *
281
00:25:26,200 --> 00:25:28,680
* Música conmovedora *
282
00:25:28,720 --> 00:25:31,200
* Tocar las campanas de la iglesia. *
283
00:25:38,520 --> 00:25:40,240
(Pastor) Señor Jesucristo,
284
00:25:40,400 --> 00:25:44,200
yaciste en la tumba durante tres días y a través de tu resurrección
285
00:25:44,240 --> 00:25:47,560
hizo de la tumba un signo de esperanza para nosotros.
286
00:25:48,800 --> 00:25:51,760
Dejamos el cuerpo de tu sirviente Finn en esta tumba
287
00:25:51,800 --> 00:25:56,560
y preguntarte, ya que ha llegado al final,
288
00:25:56,600 --> 00:25:59,280
deja que te mire a la cara ahora,
289
00:25:59,440 --> 00:26:01,720
por siempre, amén.
290
00:26:01,760 --> 00:26:04,600
Fuiste bautizado en agua y el Espíritu Santo.
291
00:26:04,760 --> 00:26:09,920
El Señor complete en ti lo que comenzó en el bautismo.
292
00:26:10,080 --> 00:26:13,360
* Música conmovedora *
293
00:26:36,800 --> 00:26:40,920
* Música y canto conmovedores *
294
00:27:34,120 --> 00:27:36,600
* Música tranquila y monótona *
295
00:27:44,520 --> 00:27:46,520
* El reloj de la torre de la iglesia suena una vez. *
296
00:28:11,280 --> 00:28:13,320
Los Krollmann también han estado de acuerdo.
297
00:28:16,160 --> 00:28:18,880
No podemos convertir a la gente en ... Sylvie.
298
00:28:19,800 --> 00:28:22,200
¿Qué debemos hacer? ¿Muro en nosotros?
299
00:28:22,240 --> 00:28:25,640
Las invitaciones están listas. Ya no cancelamos la comida.
300
00:28:25,680 --> 00:28:29,840
Vienen algunos de mis nuevos compañeros. Esto es importante para mi
301
00:28:36,840 --> 00:28:39,480
Hablé con mi departamento.
302
00:28:39,640 --> 00:28:41,840
Todavía puedo quedarme. Bien si
303
00:28:46,680 --> 00:28:48,880
¿Adónde vas? Trabajar.
304
00:28:48,920 --> 00:28:50,920
Cuando vas a volver
305
00:28:54,840 --> 00:28:58,560
¿Todavía me darás la camisa que usaste en el funeral?
306
00:28:58,600 --> 00:29:00,560
Entonces puedo poner eso en la lavandería.
307
00:29:02,800 --> 00:29:06,280
Despeja la mesa del desayuno después de comer.
308
00:29:06,320 --> 00:29:08,680
¿Tú también vas? Sí, voy al ensayo del coro.
309
00:29:08,720 --> 00:29:10,680
Regresaré por la tarde.
310
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
* Ella exhala fuerte. *
311
00:29:12,880 --> 00:29:14,920
¿Sabes lo que me vuelve tan loco?
312
00:29:14,960 --> 00:29:17,400
Que no sé qué pasó exactamente.
313
00:29:17,440 --> 00:29:19,040
¿Todavía tenía que sufrir?
314
00:29:19,080 --> 00:29:21,800
si tenía dolor o me llamó.
315
00:29:22,800 --> 00:29:25,240
¿Por qué no había nadie que lo ayudara?
316
00:29:25,280 --> 00:29:29,600
La persona que lo golpeó debe haber notado algo.
317
00:29:29,640 --> 00:29:32,360
¿Cómo puedes dejar al chico ahí?
318
00:29:34,720 --> 00:29:36,720
Él lo pagará, mamá.
319
00:29:38,920 --> 00:29:40,480
Hasta luego.
320
00:29:47,400 --> 00:29:51,040
(Mujer) Eso es terrible. Simplemente terrible.
321
00:29:51,080 --> 00:29:53,960
¿Y viste a mi hermano irse? Si.
322
00:29:54,120 --> 00:29:56,320
Incluso lo escuché cantar
323
00:29:56,360 --> 00:29:59,240
cuando mi esposo llamó a la policía.
324
00:29:59,280 --> 00:30:02,320
¿Viste en qué dirección iba?
325
00:30:02,480 --> 00:30:06,320
(Horst) Sí, hacia Odelzhausen. ¿No en dirección a Augsburgo?
326
00:30:06,480 --> 00:30:08,840
No, definitivamente no. - Lo siento mucho.
327
00:30:10,000 --> 00:30:11,880
Deberíamos haberlo traído.
328
00:30:13,200 --> 00:30:15,520
¿Notaste algo más?
329
00:30:15,560 --> 00:30:17,160
después de que mi hermano se fue?
330
00:30:18,160 --> 00:30:21,440
Sí, un auto blanco.
331
00:30:21,480 --> 00:30:23,440
Miré por la ventana
332
00:30:23,480 --> 00:30:25,720
porque ya no pude dormir.
333
00:30:25,760 --> 00:30:28,000
Y ahí es donde pasó este coche.
334
00:30:28,040 --> 00:30:31,640
Fue el único que atravesó el pueblo en ese momento.
335
00:30:31,800 --> 00:30:33,880
¿Puede describirlo con más detalle?
336
00:30:33,920 --> 00:30:36,640
Bastante nuevo, elegante, blanco ...
337
00:30:36,680 --> 00:30:40,200
Pero no me preguntes por la marca, no lo sé.
338
00:30:40,240 --> 00:30:43,440
¿En qué dirección fue? Dirección Augsburg.
339
00:31:03,960 --> 00:31:06,000
Mmm, eso huele delicioso, Sylvie.
340
00:31:06,040 --> 00:31:08,040
* Timbres *
341
00:31:08,080 --> 00:31:10,080
Sylvie, cálmate, ¿de acuerdo?
342
00:31:12,400 --> 00:31:15,360
Un poco atrevido, ¿verdad? Coche blanco y elegante.
343
00:31:15,520 --> 00:31:18,280
Puede ser cualquier cosa. Por donde empiezas
344
00:31:18,440 --> 00:31:20,440
Esa es una pista.
345
00:31:22,040 --> 00:31:24,840
¿A ti también te gusta una cerveza? Sí Sí.
346
00:31:30,280 --> 00:31:32,280
* Música tranquila y oscura *
347
00:31:44,280 --> 00:31:46,560
¿Cómo se lo toma tu gente?
348
00:31:47,840 --> 00:31:49,840
¿Cómo se supone que debes tomarlo?
349
00:31:54,600 --> 00:31:57,000
Sylvie, necesito la receta
350
00:31:57,040 --> 00:31:58,560
sabe increíble.
351
00:31:58,600 --> 00:32:01,320
¿Cuándo es tu primera negociación? En dos días.
352
00:32:01,480 --> 00:32:04,280
Pelea fatal. Asesinato o homicidio involuntario.
353
00:32:04,440 --> 00:32:07,000
Maxim es el mejor calcetín de todos nosotros.
354
00:32:07,040 --> 00:32:09,960
No estaba nervioso ni siquiera en el segundo examen estatal,
355
00:32:10,000 --> 00:32:12,320
el resto de nosotros usamos nuestras camisas.
356
00:32:12,360 --> 00:32:14,080
* Las conversaciones se vuelven aburridas. *
357
00:32:14,240 --> 00:32:16,720
* Música seria *
358
00:32:18,520 --> 00:32:20,000
Perdón.
359
00:32:20,040 --> 00:32:21,720
Todo está bien, por favor sigue comiendo.
360
00:32:21,880 --> 00:32:23,760
Disfrútalo por ti.
361
00:32:36,520 --> 00:32:39,760
Cuando termines, cepíllate los dientes y regresa.
362
00:32:39,920 --> 00:32:42,600
Y ni una gota más, ¿de acuerdo?
363
00:32:44,200 --> 00:32:46,200
* Risa lejana *
364
00:33:04,440 --> 00:33:06,440
* Música tranquila y seria *
365
00:33:46,840 --> 00:33:49,320
* Música tranquila y tensa *
366
00:34:09,800 --> 00:34:11,800
* Pasos *
367
00:34:13,280 --> 00:34:14,760
Hola. Hola.
368
00:34:18,159 --> 00:34:21,279
¿Conocías a Finn? No.
369
00:34:21,440 --> 00:34:24,080
* Tocar las campanas de la iglesia. *
370
00:34:24,120 --> 00:34:26,120
El era mi hermano.
371
00:34:27,159 --> 00:34:29,159
Lo siento.
372
00:34:32,040 --> 00:34:34,200
¿Has visitado una tumba o ...
373
00:34:35,280 --> 00:34:37,160
J ... sí.
374
00:34:37,199 --> 00:34:39,199
Tengo que ir. Adiós.
375
00:34:56,400 --> 00:34:58,400
* Arranca un motor. *
376
00:35:04,160 --> 00:35:05,920
* Música emocionante *
377
00:35:10,960 --> 00:35:12,760
Calli, este es Mike.
378
00:35:12,920 --> 00:35:17,000
Sí, escucha, tienes que identificar al dueño de un auto por mí.
379
00:35:17,040 --> 00:35:20,200
ASV-1-0 ...
380
00:35:25,280 --> 00:35:27,760
* Música suave *
381
00:35:38,640 --> 00:35:40,360
Lo invitaste.
382
00:35:44,200 --> 00:35:46,680
Después de la graduación, tendría por un año
383
00:35:46,720 --> 00:35:49,560
hábilmente en el equipo universitario del equipo de fútbol.
384
00:35:53,560 --> 00:35:56,560
(sollozos) Eso es lo que deseaba.
385
00:35:59,560 --> 00:36:00,640
Momia.
386
00:36:00,800 --> 00:36:02,800
* Suena el teléfono celular *
387
00:36:13,800 --> 00:36:15,280
Calli, adelante. "Sí.
388
00:36:15,440 --> 00:36:18,200
El coche está registrado en Maxim Vollert.
389
00:36:18,240 --> 00:36:21,360
Ha sido juez aquí en el tribunal de distrito desde esta semana. "
390
00:36:21,400 --> 00:36:22,880
¿Juez? "Sí.
391
00:36:24,200 --> 00:36:26,440
Mike, no lo arruines ahora, ¿de acuerdo?
392
00:36:26,600 --> 00:36:30,080
Que esta mujer estuviera en el cementerio no prueba nada. "
393
00:36:31,960 --> 00:36:33,560
En nombre del pueblo.
394
00:36:33,720 --> 00:36:36,640
En el caso penal contra Anton Haberfeld,
395
00:36:38,720 --> 00:36:41,760
nacido el 24 de abril de 1990,
396
00:36:41,800 --> 00:36:45,120
con domicilio en Augsburgo, Landmannstraße 78,
397
00:36:45,280 --> 00:36:47,280
Tiler, soltero,
398
00:36:47,320 --> 00:36:51,280
el tribunal regional de Augsburgo declaró culpable al acusado
399
00:36:51,440 --> 00:36:53,760
de acuerdo con el Párrafo 211 StGb.
400
00:36:55,520 --> 00:36:57,760
El acusado es culpable de asesinato.
401
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
¿Por qué asesinar? Después de todo, estaba borracho.
402
00:37:00,040 --> 00:37:02,160
Culpable del asesinato de Franz Kiracek.
403
00:37:02,200 --> 00:37:05,720
A quien atrajo a su apartamento con insidiosa intención,
404
00:37:05,760 --> 00:37:08,720
se emborrachó y luego murió a golpes.
405
00:37:08,760 --> 00:37:10,840
El tribunal lo considera probado
406
00:37:10,880 --> 00:37:14,920
que en el presente caso no se puede presumir el homicidio.
407
00:37:15,080 --> 00:37:18,880
Por tanto, el acusado es condenado a cadena perpetua.
408
00:37:18,920 --> 00:37:20,520
sentenciado sin libertad condicional.
409
00:37:49,360 --> 00:37:51,360
* Se abre una puerta. *
410
00:37:53,600 --> 00:37:55,080
¿Sylvie?
411
00:37:59,240 --> 00:38:01,720
Hey hey
412
00:38:09,000 --> 00:38:11,640
Por si te importa, hoy ha ido bien.
413
00:38:11,680 --> 00:38:15,240
El asunto estaba claro. Te ahorraré los detalles.
414
00:38:19,960 --> 00:38:22,840
Dime, ¿viste mis tenis?
415
00:38:22,880 --> 00:38:25,280
En la secadora, los lavé.
416
00:38:26,520 --> 00:38:28,440
Tomaré tu auto de nuevo, ¿de acuerdo?
417
00:38:28,480 --> 00:38:30,200
Llame al taller mañana.
418
00:38:30,240 --> 00:38:34,240
Algún error con la electrónica y nadie puede averiguar qué es.
419
00:38:34,280 --> 00:38:36,680
Por cierto, hoy es la elección de la directiva del club.
420
00:38:36,720 --> 00:38:40,320
Me dejo poner de pie. ¿Qué le parece eso?
421
00:38:41,960 --> 00:38:43,440
Lindo.
422
00:39:12,240 --> 00:39:13,720
Hey mike
423
00:39:14,560 --> 00:39:16,040
Hola Valie.
424
00:39:19,400 --> 00:39:21,960
¿Por que me estas evitando? No lo hago en absoluto.
425
00:39:22,000 --> 00:39:23,480
Ahora no mientas.
426
00:39:23,640 --> 00:39:26,360
No vuelves a llamar, no te presentas.
427
00:39:27,520 --> 00:39:29,000
¿Es porque ...
428
00:39:35,920 --> 00:39:39,160
¿Me culpas por lo que le pasó a Finn?
429
00:39:39,200 --> 00:39:42,480
Eso es una tontería. Creo que sí.
430
00:39:44,040 --> 00:39:46,960
¿Crees que si no te hubieras acostado conmigo?
431
00:39:47,000 --> 00:39:49,200
entonces eso no habría sucedido, ¿verdad?
432
00:39:51,040 --> 00:39:53,600
No podrías haber sabido que estaba caminando.
433
00:39:54,880 --> 00:39:57,680
Nadie podría haber sabido que estaba sucediendo algo así.
434
00:39:59,360 --> 00:40:01,760
Por favor, háblame.
435
00:40:04,480 --> 00:40:06,840
¿Tienes idea de cómo me siento?
436
00:40:07,720 --> 00:40:09,720
Tengo que ir. Lo siento.
437
00:40:11,600 --> 00:40:14,600
* Coro suave cantando a través de los auriculares *
438
00:40:18,280 --> 00:40:20,280
* Se cierra una puerta. *
439
00:40:21,000 --> 00:40:22,480
¿Miguel?
440
00:40:23,760 --> 00:40:25,480
Dónde has estado todo el día
441
00:40:26,200 --> 00:40:28,920
Un poco en el camino, conocí amigos.
442
00:40:29,720 --> 00:40:33,160
¿Has vuelto a hablar con tu amigo policía?
443
00:40:34,240 --> 00:40:35,720
Nada nuevo.
444
00:40:38,440 --> 00:40:41,040
Pero me dirías si
445
00:40:41,080 --> 00:40:43,080
Sí mamá lo haría.
446
00:40:44,120 --> 00:40:46,480
¿Dónde está papá?
447
00:40:46,520 --> 00:40:48,000
No sé.
448
00:40:51,040 --> 00:40:53,520
* Música y canto coral suave *
449
00:40:55,360 --> 00:40:57,360
¿No es agradable?
450
00:41:02,360 --> 00:41:04,360
Sí lo es.
451
00:41:27,920 --> 00:41:30,400
* Música inquieta *
452
00:42:08,200 --> 00:42:10,680
* Música inquieta *
453
00:42:47,760 --> 00:42:49,760
* Se abre la puerta de un coche. *
454
00:42:49,800 --> 00:42:51,280
¿Qué estás haciendo aquí?
455
00:42:53,480 --> 00:42:55,480
Quería verte de nuevo.
456
00:42:59,560 --> 00:43:01,800
¿Cómo sabes donde vivo?
457
00:43:01,840 --> 00:43:04,040
Cuando te escapaste del cementerio
458
00:43:04,080 --> 00:43:07,960
Fui tras ti y vi tu matrícula.
459
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Soy un policia.
460
00:43:11,440 --> 00:43:15,720
En la tumba, parecía que conocías a Finn.
461
00:43:17,640 --> 00:43:19,640
No, yo no lo conozco.
462
00:43:20,560 --> 00:43:22,920
Mi nombre es Mike.
463
00:43:22,960 --> 00:43:25,400
Por favor, déjame en paz.
464
00:43:49,720 --> 00:43:51,720
* La TV está funcionando. *
465
00:44:04,440 --> 00:44:06,040
Oh, Mike.
466
00:44:06,080 --> 00:44:08,080
¿Puedes ayudarme mañana?
467
00:44:08,120 --> 00:44:11,560
traer algunas de las cosas aquí para ayudar a los refugiados?
468
00:44:11,600 --> 00:44:15,280
Seguro que habrá un par de tipos que puedan hacer algo con él.
469
00:44:16,920 --> 00:44:20,400
Mamá, ¿no quieres tomarte un poco más de tiempo con esto?
470
00:44:20,560 --> 00:44:25,520
¿Cómo es eso? Ahora hace frío. Ahora la gente necesita ropa abrigada.
471
00:44:25,560 --> 00:44:27,800
En cualquier caso, Finn ya no la necesita.
472
00:44:27,960 --> 00:44:29,960
* Canto silencioso *
473
00:44:35,480 --> 00:44:37,960
* Gritando en la TV *
474
00:44:43,480 --> 00:44:45,720
* Gritando en la TV *
475
00:44:45,880 --> 00:44:47,680
(Madre en voz baja) Suciedad.
476
00:44:52,880 --> 00:44:55,360
* Llevando música *
477
00:45:03,600 --> 00:45:05,080
¿A dónde quieres ir?
478
00:45:05,120 --> 00:45:07,080
¡No quise dejarlo ir!
479
00:45:07,120 --> 00:45:09,640
¡Dijiste que lo dejes ir y que te diviertas!
480
00:45:09,680 --> 00:45:12,920
¡Sabía que se emborracharían toda la noche!
481
00:45:12,960 --> 00:45:14,960
Quieres culparme
482
00:45:15,120 --> 00:45:17,320
¿Es culpa mía que Finn esté muerto?
483
00:45:23,440 --> 00:45:25,440
* Golpea la puerta. *
484
00:45:29,440 --> 00:45:31,440
* Timbres *
485
00:45:32,800 --> 00:45:35,320
¿Sí? "Éste es Mike."
486
00:45:36,440 --> 00:45:40,040
* Música seria *
487
00:45:42,840 --> 00:45:44,840
* Timbres *
488
00:45:47,400 --> 00:45:49,400
* Timbres *
489
00:45:50,000 --> 00:45:52,720
¿Qué quieres? "Vamos a caminar."
490
00:45:52,760 --> 00:45:56,680
Dejame solo por favor. "Me gustaría hablar contigo."
491
00:46:03,440 --> 00:46:07,080
Abajo a la izquierda, dos calles más abajo hay un parque. En cinco minutos.
492
00:46:07,240 --> 00:46:09,240
* Música en movimiento *
493
00:46:19,400 --> 00:46:21,400
¿De qué quieres hablarme?
494
00:46:23,520 --> 00:46:27,760
Sobre mi hermano. Me gustaría hablarte de mi hermano.
495
00:46:33,880 --> 00:46:35,760
Ese es el.
496
00:46:35,800 --> 00:46:38,600
Pudo haber jugado en la Sub-19 del FC Augsburg.
497
00:46:41,280 --> 00:46:42,760
Pero él quería ir.
498
00:46:42,800 --> 00:46:46,480
Solicitó una beca deportiva en Estados Unidos.
499
00:46:46,520 --> 00:46:48,120
Fútbol universitario.
500
00:46:48,160 --> 00:46:50,280
Fue un delantero increíblemente bueno.
501
00:46:50,320 --> 00:46:52,720
Simplemente pasó a todos lados.
502
00:46:55,520 --> 00:46:57,080
Sylvie ...
503
00:46:57,920 --> 00:46:59,400
¿Qué esta pasando?
504
00:47:02,320 --> 00:47:04,320
Tengo que ir.
505
00:47:05,800 --> 00:47:08,280
* Canto suave del coro *
506
00:47:16,760 --> 00:47:19,240
* Canto suave del coro *
507
00:47:25,600 --> 00:47:28,800
Para, para, para, para. Los tenores son demasiado fuertes.
508
00:47:28,960 --> 00:47:32,360
Aquí dice "pianissimo". Muy silenciosamente, como de puntillas.
509
00:47:32,400 --> 00:47:35,880
Muy tierna, con un secreto. Otra vez por favor. Barra 23.
510
00:47:35,920 --> 00:47:37,400
Y...
511
00:47:38,440 --> 00:47:40,560
* Música de piano suave y canto *
512
00:47:47,560 --> 00:47:51,120
* Música coral lejana *
513
00:48:04,480 --> 00:48:07,480
* Música coral suave *
514
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
* Llamadas y voces distantes *
515
00:48:28,840 --> 00:48:30,520
Hola Mikey. Hola, Konni.
516
00:48:32,200 --> 00:48:34,480
Esta es Sylvie. Un amigo mío.
517
00:48:34,520 --> 00:48:36,000
Hola. Oye
518
00:48:36,040 --> 00:48:38,600
Este es el entrenador de Finn, Konni.
519
00:48:39,640 --> 00:48:43,280
Guardaremos un minuto de silencio por él durante el partido del domingo.
520
00:48:43,320 --> 00:48:45,600
Los chicos realmente lo quieren.
521
00:48:45,640 --> 00:48:47,640
¿Sabes ya qué?
522
00:48:47,680 --> 00:48:50,880
No nada. Nada en absoluto.
523
00:48:51,720 --> 00:48:54,960
Conseguirás el cerdo. Mmm.
524
00:48:56,360 --> 00:48:58,800
¿Por qué me trajiste aquí?
525
00:49:01,320 --> 00:49:04,840
Sylvie, sabes cuando te hablo de mi hermano
526
00:49:07,080 --> 00:49:09,080
entonces puedo sentirlo.
527
00:49:11,960 --> 00:49:14,320
Lo siento.
528
00:49:14,480 --> 00:49:17,880
Muy diferente a cuando hablo con mis padres sobre él.
529
00:49:21,560 --> 00:49:25,480
Lo siento, no puedo volcar todo esto sobre ti.
530
00:49:25,520 --> 00:49:27,720
No tienes nada que ver con eso.
531
00:49:33,160 --> 00:49:36,160
Pero no puedes soportarlo solo.
532
00:49:53,680 --> 00:49:56,080
* Música techno fuerte *
533
00:50:21,840 --> 00:50:24,480
* La música se vuelve más tranquila. *
534
00:50:27,000 --> 00:50:30,280
No puedo hacer esto. No puedo sacudirme como tú puedes.
535
00:50:30,320 --> 00:50:33,360
No sé cómo lo haces, pero no puedo.
536
00:50:33,400 --> 00:50:36,080
¿Vamos a la policía para presentarnos? ¿Y luego?
537
00:50:36,120 --> 00:50:39,040
¿Quién paga el alquiler cuando estoy en la cárcel? ¿Tú?
538
00:50:39,080 --> 00:50:42,480
¿Cómo te mirará la gente cuando salgas de compras?
539
00:50:42,520 --> 00:50:45,000
La inmundicia que habrá en los periódicos.
540
00:50:45,040 --> 00:50:47,280
¿Has pensado alguna vez en mis padres?
541
00:50:47,440 --> 00:50:48,720
No, no lo hiciste.
542
00:50:48,760 --> 00:50:51,520
Solo piensas en este chico, pero está muerto.
543
00:50:51,560 --> 00:50:54,600
¿Por qué no nos quedamos con tus padres?
544
00:50:54,640 --> 00:50:58,320
Por ti, Sylvie, tenías muchas ganas de ir.
545
00:50:58,360 --> 00:51:00,600
Tenemos que lidiar con eso ahora.
546
00:51:00,640 --> 00:51:02,480
Y nosotros también.
547
00:51:02,640 --> 00:51:04,640
* Música tensa *
548
00:51:12,680 --> 00:51:15,160
* Música tranquila y seria *
549
00:51:39,720 --> 00:51:41,720
* Timbres *
550
00:52:25,800 --> 00:52:28,360
* Música animada *
551
00:53:15,720 --> 00:53:17,840
Tienes una visita. - Hola.
552
00:53:17,880 --> 00:53:19,880
Hola Valie.
553
00:53:19,920 --> 00:53:21,920
Como cafe
554
00:53:23,000 --> 00:53:24,480
Si.
555
00:53:24,520 --> 00:53:26,680
Traté de contactarte
556
00:53:26,840 --> 00:53:28,640
Quería despedirme.
557
00:53:28,680 --> 00:53:31,720
Mañana vuelvo a Hamburgo. El trabajo llama.
558
00:53:33,360 --> 00:53:36,760
Yo también iré entonces. Tengo que hacer algunas compras.
559
00:53:38,440 --> 00:53:40,680
Si ya no nos vemos, Valerie,
560
00:53:40,720 --> 00:53:42,400
Te deseo lo mejor.
561
00:53:42,440 --> 00:53:44,360
Usted también, Frau Gattner.
562
00:53:51,200 --> 00:53:52,960
Asi que.
563
00:53:55,120 --> 00:53:56,600
Adiós.
564
00:54:10,600 --> 00:54:12,080
Miguel.
565
00:54:20,440 --> 00:54:23,560
Perdónate, por favor.
566
00:54:25,080 --> 00:54:27,400
Y tienes que perdonarme.
567
00:54:34,600 --> 00:54:37,200
Puede que sepa quién golpeó a Finn.
568
00:54:38,120 --> 00:54:39,840
Un hombre llamado Maxim Vollert.
569
00:54:39,880 --> 00:54:42,840
Es juez en el tribunal regional de Augsburgo.
570
00:54:42,880 --> 00:54:45,160
Solo estaba con su esposa.
571
00:54:45,200 --> 00:54:46,680
¿Tus padres lo saben?
572
00:54:46,840 --> 00:54:50,080
Tu madre me dijo ... aún no lo sabes.
573
00:54:50,120 --> 00:54:53,560
Mientras no esté seguro, no diré nada, ¿verdad?
574
00:54:53,600 --> 00:54:55,080
está bien.
575
00:54:57,520 --> 00:55:00,640
¿Y ahora estabas con su esposa?
576
00:55:00,680 --> 00:55:02,160
Si.
577
00:55:04,120 --> 00:55:06,120
Quizás ella también conducía.
578
00:55:06,160 --> 00:55:08,720
No lo sé.
579
00:55:08,760 --> 00:55:12,200
Pero ella es la única que puede decirme lo que pasó.
580
00:55:13,400 --> 00:55:15,680
¿Y ella lo hizo? Todavía no.
581
00:55:17,960 --> 00:55:19,680
¿Qué fue lo que ella dijo?
582
00:55:21,640 --> 00:55:23,120
Poco.
583
00:55:24,400 --> 00:55:26,680
Aún no estamos tan lejos.
584
00:55:26,720 --> 00:55:28,200
¿Qué tan lejos estás?
585
00:55:29,720 --> 00:55:32,920
Quiero decir que ella lo hará ...
586
00:55:32,960 --> 00:55:35,640
Apenas te montes en la mierda, ¿verdad?
587
00:55:38,240 --> 00:55:42,040
Entonces, ¿cómo vas a conseguir que te diga la verdad?
588
00:55:46,400 --> 00:55:48,880
* Música tranquila y tensa *
589
00:55:49,040 --> 00:55:51,240
¿Qué edad tienen?
590
00:55:51,280 --> 00:55:53,280
Nuestra edad.
591
00:55:57,440 --> 00:55:58,920
Acaso tú...
592
00:56:00,480 --> 00:56:02,480
¿Hiciste algo con ella?
593
00:56:05,960 --> 00:56:07,960
Vaya, Mike ...
594
00:56:11,480 --> 00:56:13,480
¿Qué tengo que hacer?
595
00:56:15,600 --> 00:56:17,840
¿Sentarse y no hacer nada?
596
00:56:26,240 --> 00:56:28,840
Espero que sepas lo que estás haciendo.
597
00:56:40,520 --> 00:56:42,920
Llámame si necesitas algo.
598
00:56:45,840 --> 00:56:47,360
está bien.
599
00:56:50,400 --> 00:56:52,040
En cualquier momento.
600
00:56:54,200 --> 00:56:55,680
Yo voy.
601
00:56:59,160 --> 00:57:02,160
* Música tranquila y conmovedora *
602
00:57:11,960 --> 00:57:13,440
Adiós.
603
00:57:26,240 --> 00:57:28,560
¿Que quieres saber?
604
00:57:28,600 --> 00:57:30,600
Todo. está bien.
605
00:57:32,040 --> 00:57:34,280
Crecí en Rotterdam.
606
00:57:34,320 --> 00:57:37,840
Y cuando tenía 14 años mi padre consiguió un trabajo en Munich.
607
00:57:37,880 --> 00:57:39,720
y nos mudamos a Baviera.
608
00:57:39,760 --> 00:57:42,000
Comencé a estudiar derecho
609
00:57:42,040 --> 00:57:45,840
Me di cuenta de que esto no es para mí y abandoné mis estudios.
610
00:57:45,880 --> 00:57:49,480
Conocí a Maxim en el tercer o cuarto semestre.
611
00:57:49,520 --> 00:57:52,720
Después de su segundo examen estatal nos casamos
612
00:57:52,760 --> 00:57:55,040
y desde entonces he estado evitando la pregunta
613
00:57:55,080 --> 00:57:57,920
que quiero hacer con mi vida
614
00:57:57,960 --> 00:58:01,040
Me gusta comer sushi y odio los deportes.
615
00:58:01,080 --> 00:58:03,080
¿Es eso suficiente para ti?
616
00:58:04,640 --> 00:58:06,960
Estoy completamente aburrido, Mike.
617
00:58:08,320 --> 00:58:11,080
No, ese no eres tú.
618
00:58:12,560 --> 00:58:14,800
Quizás no del todo.
619
00:58:14,840 --> 00:58:16,920
Después de todo, estoy engañando a mi esposo.
620
00:58:19,840 --> 00:58:21,840
Está mal.
621
00:58:50,680 --> 00:58:52,680
(en voz baja) Tengo que ir al baño.
622
00:59:53,160 --> 00:59:54,640
¿Miguel?
623
01:00:01,880 --> 01:00:03,880
¿Es tuyo?
624
01:00:08,560 --> 01:00:11,120
Sabes dónde lo encontré, ¿no?
625
01:00:15,080 --> 01:00:17,080
Enséñame tu cadena
626
01:00:18,760 --> 01:00:20,760
Muéstrame que lo tienes.
627
01:00:24,960 --> 01:00:27,960
Se vio un auto blanco justo en la pista.
628
01:00:28,000 --> 01:00:31,640
Finn fue herido al mismo tiempo.
629
01:00:31,680 --> 01:00:33,920
Conduces un coche blanco.
630
01:00:33,960 --> 01:00:36,840
Estabas en la tumba de mi hermano.
631
01:00:37,800 --> 01:00:39,280
Tienes la misma cadena
632
01:00:39,320 --> 01:00:42,040
cómo la encontré en la parada del autobús.
633
01:00:42,880 --> 01:00:47,280
Sylvie, ¿le pegaste a Finn y lo dejaste ahí?
634
01:00:48,080 --> 01:00:49,640
N ...
635
01:00:49,800 --> 01:00:52,680
Entonces fue tu marido.
636
01:00:52,720 --> 01:00:54,720
¿Qué hiciste, Sylvie?
637
01:00:57,840 --> 01:01:00,840
Sylvie, ¿qué hiciste con mi hermano?
638
01:01:03,560 --> 01:01:06,040
Que le hiciste a mi hermano
639
01:01:14,200 --> 01:01:16,200
* Se abre una puerta y se cierra de golpe. *
640
01:01:19,880 --> 01:01:21,920
¿Cómo sabes a quién pertenece el collar?
641
01:01:21,960 --> 01:01:24,920
Coincidencia. Vamos, Mike, puedo estar engañándome a mí mismo.
642
01:01:24,960 --> 01:01:26,560
No importa ahora.
643
01:01:26,600 --> 01:01:29,560
Por favor, dime cómo lo calificas. Si como tu
644
01:01:29,600 --> 01:01:33,360
El es un juez. No le asusta un anuncio.
645
01:01:33,520 --> 01:01:34,800
No esta probado
646
01:01:34,840 --> 01:01:37,560
que tu hermano fue atropellado por el coche.
647
01:01:37,600 --> 01:01:39,280
Tendríamos que investigar.
648
01:01:39,320 --> 01:01:43,080
Lo que tenemos no es suficiente para que examinen el coche.
649
01:01:43,120 --> 01:01:44,920
Lo sabes tan bien como yo.
650
01:01:44,960 --> 01:01:46,880
Tampoco puedes probar
651
01:01:46,920 --> 01:01:49,160
que la cadena pertenecía a la esposa de Vollert.
652
01:01:49,200 --> 01:01:51,960
E incluso si lo hiciera, aún podría decir
653
01:01:52,000 --> 01:01:55,520
la cadena fue robada o perdida.
654
01:01:55,560 --> 01:01:58,960
Mike, lo siento, tus cartas están muy mal ahora.
655
01:01:59,120 --> 01:02:00,600
¿Estás loco?
656
01:02:00,640 --> 01:02:03,560
Sabes desde hace días quién tiene a Finn en su conciencia ...
657
01:02:03,600 --> 01:02:06,120
No, papá, no lo sé. Supongo que sí.
658
01:02:06,160 --> 01:02:08,120
Tu madre y yo estamos desesperados.
659
01:02:08,160 --> 01:02:11,960
¿Y te callas y no dices nada? Quería estar seguro.
660
01:02:12,120 --> 01:02:15,360
Tu madre y yo ya no somos niños. - No importa.
661
01:02:15,400 --> 01:02:17,920
Ahora lo sabemos y lo informaremos.
662
01:02:18,080 --> 01:02:21,200
No tenemos nada entre manos. Tenemos suficiente en la mano.
663
01:02:21,240 --> 01:02:23,840
¿Qué debemos hacer? ¿Sientate y espera?
664
01:02:23,880 --> 01:02:27,240
¿Y así es como viven sus vidas? No puedes pedir eso.
665
01:02:27,400 --> 01:02:30,360
Mostrárselo en este momento no tiene sentido.
666
01:02:30,400 --> 01:02:31,880
No tenemos ninguna posibilidad.
667
01:02:31,920 --> 01:02:34,320
Lo leí en el periódico aquí.
668
01:02:34,920 --> 01:02:37,040
Allí, Maxim Vollert.
669
01:02:37,080 --> 01:02:39,120
Nombrado juez del tribunal regional.
670
01:02:49,560 --> 01:02:51,560
* Música oscura *
671
01:02:55,960 --> 01:02:57,960
* Susurro *
672
01:03:08,400 --> 01:03:11,520
Mis padres presentarán cargos contra ti.
673
01:03:12,800 --> 01:03:16,320
Su esposo le dirá que no podemos probarle nada.
674
01:03:16,360 --> 01:03:18,640
Y tiene razón, no podemos.
675
01:03:20,680 --> 01:03:22,200
Pero puedes, Sylvie.
676
01:03:23,600 --> 01:03:25,600
Sabes lo que pasó.
677
01:03:27,440 --> 01:03:29,440
Sabes quién conducía.
678
01:03:31,400 --> 01:03:34,600
Sabes cómo llegó Finn a esta parada de autobús.
679
01:03:37,000 --> 01:03:39,680
Por favor, Sylvie, di la verdad.
680
01:03:39,720 --> 01:03:41,600
Para.
681
01:03:41,640 --> 01:03:43,640
Quien condujo
682
01:03:45,080 --> 01:03:47,360
Era tu hombre
683
01:03:47,400 --> 01:03:49,400
¿Lo dejó ahí?
684
01:03:49,440 --> 01:03:52,160
¿Matarlo como a un maldito perro?
685
01:03:52,200 --> 01:03:54,200
Por favor, detente, Mike.
686
01:03:56,440 --> 01:03:59,440
Mientes por él. Soy su esposa.
687
01:03:59,600 --> 01:04:01,600
Y Finn era mi hermano.
688
01:04:02,400 --> 01:04:04,400
Quién está muerto ahora, Sylvie.
689
01:04:05,360 --> 01:04:06,840
Está muerto.
690
01:04:06,880 --> 01:04:09,320
¿Por eso te acostaste conmigo?
691
01:04:09,360 --> 01:04:11,560
¿Entonces puedes cuestionarme?
692
01:04:13,480 --> 01:04:16,520
Juez Vollert. Fiscal General.
693
01:04:17,640 --> 01:04:19,240
Buenos días. Buenos días.
694
01:04:19,280 --> 01:04:21,480
Mira, es un poco incómodo.
695
01:04:21,520 --> 01:04:23,560
Acabo de recibir la informacion
696
01:04:23,600 --> 01:04:26,840
que se ha presentado una denuncia en su contra.
697
01:04:26,880 --> 01:04:30,360
¿Contra mi? Accidente con resultado de muerte y atropello y fuga.
698
01:04:30,400 --> 01:04:33,640
Un Peter Gattner de Fischbach informa que usted y su esposa
699
01:04:33,680 --> 01:04:36,880
golpeó a su hijo Finn la noche del 14 de enero
700
01:04:36,920 --> 01:04:39,240
y luego golpear y correr.
701
01:04:39,280 --> 01:04:42,200
El niño murió por heridas internas.
702
01:04:42,240 --> 01:04:43,720
No hay nada en eso, ¿verdad?
703
01:04:45,080 --> 01:04:46,560
Yo te pregunto.
704
01:04:46,600 --> 01:04:48,320
¿Cómo se le ocurre eso al hombre?
705
01:04:48,360 --> 01:04:51,200
Bueno, hay suficientes locos.
706
01:04:51,240 --> 01:04:53,880
Por supuesto que tendremos que encargarnos de ello.
707
01:04:53,920 --> 01:04:57,640
En caso de que saliera de la nada ... Sí, por supuesto que lo es.
708
01:04:59,360 --> 01:05:02,000
¿Puedes enviarme el informe?
709
01:05:02,040 --> 01:05:04,840
Me gustaría conocer el fundamento.
710
01:05:07,400 --> 01:05:09,320
Este esposo nos informó.
711
01:05:09,360 --> 01:05:11,920
¿Cómo puede saber que el collar es tuyo?
712
01:05:11,960 --> 01:05:14,600
El anuncio dice que vieron nuestro auto
713
01:05:14,640 --> 01:05:17,880
y que la cadena fue encontrada en la parada del bus.
714
01:05:17,920 --> 01:05:20,560
¿Por qué no dices que lo perdiste?
715
01:05:20,600 --> 01:05:22,720
No me di cuenta hasta más tarde ...
716
01:05:22,760 --> 01:05:25,720
¿Cómo saben de la cadena que esta es tuya?
717
01:05:25,760 --> 01:05:27,760
Con quien hablaste
718
01:05:30,640 --> 01:05:32,120
Su hermano estuvo aquí.
719
01:05:34,800 --> 01:05:36,960
¿El hermano de este chico? Si.
720
01:05:37,000 --> 01:05:38,720
¿Cómo es eso? ¿Por qué estaba él aquí?
721
01:05:38,760 --> 01:05:41,600
Encontró la cadena en la parada del autobús ...
722
01:05:41,760 --> 01:05:44,560
¿Cómo llegó hasta aquí?
723
01:05:44,600 --> 01:05:47,200
Nos conocimos en la tumba del niño.
724
01:05:47,920 --> 01:05:49,920
Casualmente. Dime ¿estás loco?
725
01:05:49,960 --> 01:05:51,880
¿Estabas en la tumba del chico?
726
01:05:55,560 --> 01:05:57,680
¿Y cómo reconoció esa cosa?
727
01:05:57,720 --> 01:06:01,040
Apenas lo tenías colgando del cuello.
728
01:06:01,080 --> 01:06:03,960
¿Cómo reconoció el collar, Sylvie?
729
01:06:06,440 --> 01:06:08,440
La foto en el dormitorio.
730
01:06:22,160 --> 01:06:24,600
¿Qué está haciendo en nuestro dormitorio?
731
01:06:24,640 --> 01:06:26,920
Oh Dios, quieres golpearme
732
01:06:26,960 --> 01:06:28,440
Destruir todo. No.
733
01:06:28,600 --> 01:06:31,160
Yo, mi familia, mi reputación. No, Maxim.
734
01:06:31,200 --> 01:06:34,200
¿Te follas al tipo cuyo hermano corrió delante de mi coche?
735
01:06:34,360 --> 01:06:37,000
¿Qué se supone que es? ¿Reparación sexual?
736
01:06:37,040 --> 01:06:39,040
Maxim ... estás enferma, Sylvie.
737
01:06:40,840 --> 01:06:42,760
Informaré a Peter Gattner.
738
01:06:42,800 --> 01:06:46,280
Por difamación y difamación. ¿Quieres mostrárselos?
739
01:06:46,320 --> 01:06:49,040
Sí, sácalo del mundo. No puedes.
740
01:06:49,200 --> 01:06:52,360
No digas lo que puedo y no puedo hacer, Sylvie.
741
01:06:56,840 --> 01:06:58,400
Por qué estás tan seguro
742
01:06:58,440 --> 01:07:01,160
que no tenemos ninguna posibilidad con nuestro anuncio?
743
01:07:01,320 --> 01:07:03,200
Cuando ninguno de los dos habla
744
01:07:03,240 --> 01:07:05,840
entonces ni siquiera habrá juicio.
745
01:07:07,120 --> 01:07:10,600
No lo entiendo, Mike, simplemente no lo entiendo.
746
01:07:12,720 --> 01:07:15,840
Recibí una llamada de mi oficina.
747
01:07:15,880 --> 01:07:19,200
Tengo que volver. Regresaré lo antes posible.
748
01:07:19,240 --> 01:07:22,840
Siento no poder estar en el concierto. Naturalmente.
749
01:07:25,000 --> 01:07:28,840
Los músicos vendrán en una hora, hasta entonces todavía podemos ensayar.
750
01:07:28,880 --> 01:07:31,480
Todo tiene que salir bien en el ensayo general de mañana.
751
01:07:31,520 --> 01:07:35,000
Número cinco, compás 45. ¿Podrá establecer el tono, por favor?
752
01:07:35,160 --> 01:07:37,760
* El órgano toca. * Gracias.
753
01:07:43,040 --> 01:07:45,520
* Canto suave del coro *
754
01:07:57,840 --> 01:08:00,560
Lo siento, hoy no puedo.
755
01:08:09,880 --> 01:08:12,960
* Balbuceo de voces *
756
01:08:13,120 --> 01:08:15,840
Que tengas una buena noche. Sr. Vollert?
757
01:08:16,000 --> 01:08:17,480
Sr. Vollert? ¿Sí?
758
01:08:19,840 --> 01:08:22,440
Yo soy la madre
759
01:08:22,479 --> 01:08:24,839
Sobre el chico al que condujiste hasta la muerte.
760
01:08:24,880 --> 01:08:26,760
No conduje a nadie a la muerte.
761
01:08:26,800 --> 01:08:30,000
Y si vuelves a decir eso, te denunciaré.
762
01:08:36,200 --> 01:08:38,920
Te dije que no iba a salir bien.
763
01:08:38,960 --> 01:08:41,720
Y que deberías parar con el anuncio.
764
01:08:41,760 --> 01:08:44,080
Pero no, no puedes escucharme.
765
01:08:44,240 --> 01:08:47,440
La tolerancia es si reclamas de nuevo
766
01:08:47,479 --> 01:08:51,359
que Vollerts causó la muerte de Finn, ustedes se convierten en un delito.
767
01:08:51,399 --> 01:08:54,439
Mamá, te acusan de agresión.
768
01:08:54,479 --> 01:08:57,999
¿Qué diablos hiciste? Le di una bofetada.
769
01:08:58,040 --> 01:08:59,960
No puedo creerlo.
770
01:09:00,120 --> 01:09:02,920
¿Cuándo? ¿Cómo supiste que ...? - No importa.
771
01:09:03,080 --> 01:09:05,600
Él te está preparando, ¿no entiendes?
772
01:09:05,760 --> 01:09:07,840
Puedes ir a la cárcel por esto.
773
01:09:08,000 --> 01:09:10,240
Solo lo empeoró.
774
01:09:10,399 --> 01:09:12,959
Mi hijo esta muerto
775
01:09:13,000 --> 01:09:16,120
¿Qué diablos puede ser peor que eso?
776
01:09:16,160 --> 01:09:18,160
Mamá, tienes que disculparte.
777
01:09:18,200 --> 01:09:20,400
Quizás se abstenga del anuncio.
778
01:09:20,439 --> 01:09:22,959
Tu madre no se disculpará.
779
01:09:23,000 --> 01:09:25,920
Entonces lo hago. Atrevimiento
780
01:09:25,960 --> 01:09:29,640
Entonces haz lo que quieras. Empaco mis cosas y me voy.
781
01:09:42,439 --> 01:09:44,439
* Derrotar *
782
01:09:44,479 --> 01:09:46,359
¿Sí, por favor?
783
01:09:50,479 --> 01:09:53,279
Retirar los cargos contra mis padres.
784
01:09:54,920 --> 01:09:59,680
No voy a ser calumniado ni abofeteado por tu madre.
785
01:09:59,720 --> 01:10:03,120
¿No le has hecho ya lo suficiente a mi familia?
786
01:10:03,720 --> 01:10:06,160
No le he hecho nada a tu familia.
787
01:10:06,200 --> 01:10:08,920
Y si lo dices una vez más
788
01:10:08,960 --> 01:10:11,320
entonces también te reportaré.
789
01:10:11,360 --> 01:10:12,840
Cobarde pendejo.
790
01:10:13,000 --> 01:10:16,160
Y mantén tus manos fuera de mi esposa, de lo contrario me conocerás.
791
01:10:16,200 --> 01:10:20,080
Estás enfermo si crees que logrará algo.
792
01:10:20,120 --> 01:10:22,880
Fuera. Y haz que tus padres entren en razón.
793
01:10:23,040 --> 01:10:25,600
De lo contrario, saldrá mal, muy mal.
794
01:10:26,760 --> 01:10:29,240
* Música tensa *
795
01:10:51,480 --> 01:10:53,480
* Suena el teléfono celular *
796
01:10:54,600 --> 01:10:56,400
Hola hola
797
01:10:57,920 --> 01:11:00,160
Sí, acabo de entrar por la puerta.
798
01:11:03,440 --> 01:11:05,440
¿Lo has escuchado ya?
799
01:11:07,000 --> 01:11:08,480
está bien.
800
01:11:09,560 --> 01:11:11,800
Vendré a la Oficina mañana por la mañana.
801
01:11:12,800 --> 01:11:14,840
Si, gracias. Tú también.
802
01:11:25,680 --> 01:11:28,240
* Afina la trompeta. *
803
01:11:50,600 --> 01:11:53,080
* Llevando música *
804
01:12:18,920 --> 01:12:21,400
* Canto brillante y arpa *
805
01:13:26,640 --> 01:13:29,120
* Música en movimiento *
806
01:14:07,760 --> 01:14:09,760
(suavemente) Sylvie.
807
01:14:11,520 --> 01:14:13,320
¿Qué es?
808
01:14:20,000 --> 01:14:21,480
¿Qué es?
809
01:14:22,440 --> 01:14:25,800
Quería que lo lleváramos al hospital.
810
01:14:28,480 --> 01:14:31,080
Realmente quería esto.
811
01:14:32,280 --> 01:14:34,880
Pero Maxim dijo ...
812
01:14:36,680 --> 01:14:38,760
El realmente creia
813
01:14:38,800 --> 01:14:43,160
Que no le pasó nada a tu hermano, que solo estaba borracho.
814
01:14:44,680 --> 01:14:48,680
Dijo que no debía destruir nuestras vidas.
815
01:14:53,760 --> 01:14:56,120
Estoy tan avergonzado.
816
01:14:59,840 --> 01:15:02,200
* Llevando música *
817
01:15:02,240 --> 01:15:03,720
¿Quién de ustedes condujo?
818
01:15:03,880 --> 01:15:06,520
No importa quien condujo
819
01:15:06,560 --> 01:15:09,400
Ambos somos los culpables de lo que pasó.
820
01:15:09,440 --> 01:15:13,040
Pero ninguno de los dos se responsabiliza por ello.
821
01:15:14,480 --> 01:15:16,160
¿Fue Maxim?
822
01:15:30,640 --> 01:15:32,680
Entonces haz una declaración.
823
01:15:32,720 --> 01:15:35,400
No puedo hacer eso, Mike.
824
01:15:35,440 --> 01:15:39,080
No puedo destruir su vida entera.
825
01:15:39,120 --> 01:15:42,320
Estás destruyendo la vida de mis padres.
826
01:15:42,360 --> 01:15:44,800
Ellos continúan. Van a los perros.
827
01:15:44,840 --> 01:15:47,920
Maxim no es una mala persona.
828
01:15:47,960 --> 01:15:50,280
Pero lo que hace es malo.
829
01:15:51,040 --> 01:15:53,160
Es un cerdo cobarde.
830
01:15:53,320 --> 01:15:56,000
Y esto vale una mierda.
831
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
* Suena el teléfono celular *
832
01:16:13,600 --> 01:16:15,600
* Sylvie solloza. *
833
01:16:15,640 --> 01:16:17,120
¿Sí papá?
834
01:16:20,320 --> 01:16:22,280
(afectado) No ...
835
01:16:22,320 --> 01:16:24,960
¿Por qué no me llamaste de inmediato?
836
01:16:27,240 --> 01:16:29,240
Vale, ¿dónde está ella ahora?
837
01:16:31,360 --> 01:16:33,840
Vale eso esta bien. ¿Como es ella?
838
01:16:37,320 --> 01:16:40,360
Sí, estaré bien. Conduciré pronto.
839
01:16:41,120 --> 01:16:42,600
está bien.
840
01:17:06,120 --> 01:17:07,600
¿Qué esta pasando?
841
01:17:08,880 --> 01:17:11,600
Mi madre tuvo una crisis nerviosa.
842
01:17:12,800 --> 01:17:15,960
¿Se da cuenta de lo que ha hecho, usted y su marido?
843
01:17:16,120 --> 01:17:18,360
¿O todavía no te das cuenta?
844
01:17:18,400 --> 01:17:20,400
¿O todavía no te das cuenta?
845
01:17:20,560 --> 01:17:22,560
* Música tensa *
846
01:17:49,200 --> 01:17:52,040
Ha tomado sedantes.
847
01:17:52,080 --> 01:17:55,640
El médico le dijo que durmiera lo más posible.
848
01:17:55,680 --> 01:17:58,680
Eso fue un verdadero colapso en la iglesia.
849
01:18:04,400 --> 01:18:07,040
No se cuanto tiempo puedo tomar esto
850
01:18:07,080 --> 01:18:10,120
que el cerdo de este juez anda andando
851
01:18:10,160 --> 01:18:12,160
y nos ocupó de los anuncios.
852
01:18:17,880 --> 01:18:19,880
Y tu madre...
853
01:18:30,400 --> 01:18:32,400
* Timbres *
854
01:18:33,640 --> 01:18:37,080
* Timbre repetido *
855
01:18:45,600 --> 01:18:48,360
Suficiente. Admitirás lo que hiciste.
856
01:18:48,400 --> 01:18:51,320
Que cometiste un error fatal.
857
01:18:51,360 --> 01:18:53,560
Y retirará la denuncia.
858
01:18:53,600 --> 01:18:55,600
No estoy pensando en eso, Gattner.
859
01:18:57,320 --> 01:19:00,240
En un par de años cuando superaste esto
860
01:19:00,280 --> 01:19:03,000
¿Puedes trabajar como jardinero o lo que sea?
861
01:19:03,040 --> 01:19:05,880
Pero vivirás, a diferencia de mi hermano.
862
01:19:05,920 --> 01:19:09,000
No dejaré que sigas atormentando a mis padres.
863
01:19:09,040 --> 01:19:11,440
¿Crees lo que voy a decir aquí?
864
01:19:11,480 --> 01:19:13,480
se pondrá de pie en la corte?
865
01:19:16,600 --> 01:19:18,600
* Música tensa *
866
01:19:46,800 --> 01:19:48,840
Ven aquí.
867
01:19:58,640 --> 01:20:00,440
I...
868
01:20:01,200 --> 01:20:04,400
¡Te dejaré aquí ahora hasta que mueras!
869
01:20:04,440 --> 01:20:05,920
De dolor de riñón.
870
01:20:08,240 --> 01:20:09,720
En el frio
871
01:20:09,760 --> 01:20:13,320
¡Y tan jodidamente solo como mi hermano pequeño!
872
01:20:13,480 --> 01:20:15,880
¡Aquí puedes gritar tan fuerte como quieras!
873
01:20:15,920 --> 01:20:17,920
Nadie te escuchará aquí.
874
01:20:19,840 --> 01:20:23,560
Y si voy a la cárcel por esto, tampoco me importa una mierda.
875
01:20:24,680 --> 01:20:26,160
¡Quédate aquí!
876
01:20:26,200 --> 01:20:27,680
No te vayas.
877
01:20:27,720 --> 01:20:29,200
¡Permanecer allí!
878
01:20:29,360 --> 01:20:32,600
* Música tranquila y tensa *
879
01:20:38,760 --> 01:20:41,120
(desde adentro) ¡No te vayas!
880
01:20:45,400 --> 01:20:47,120
¿Máxima?
881
01:20:47,280 --> 01:20:49,280
* Música emocionante *
882
01:20:56,680 --> 01:20:58,680
* Suena el teléfono celular *
883
01:21:03,840 --> 01:21:06,320
* Suena el teléfono celular *
884
01:21:12,960 --> 01:21:14,960
* Suena el teléfono celular *
885
01:22:09,400 --> 01:22:11,880
* Un pájaro croa. *
886
01:22:23,840 --> 01:22:26,320
* Música suave *
887
01:22:48,880 --> 01:22:50,360
(en voz baja) Mike.
888
01:23:03,000 --> 01:23:06,040
(Buzón) "Tiene un mensaje guardado".
889
01:23:06,080 --> 01:23:08,920
(Finn) "¿Oye Mikey?"
890
01:23:08,960 --> 01:23:12,440
(temblando) "¿Puedes ... puedes recogerme por favor?"
891
01:23:12,480 --> 01:23:14,800
* Fuerte jadeo *
892
01:23:14,840 --> 01:23:17,360
"Es tan ... helado aquí.
893
01:23:18,680 --> 01:23:21,920
De alguna manera ya no puedo caminar. Mikey.
894
01:23:24,080 --> 01:23:25,560
Mikey. "
895
01:23:26,680 --> 01:23:29,080
(Buzón) "Fin del último mensaje".
896
01:23:31,840 --> 01:23:35,120
Me llamó desde la parada del autobús.
897
01:23:36,440 --> 01:23:39,360
Pero no respondí.
898
01:23:39,400 --> 01:23:40,920
Lo dejo sonar
899
01:23:40,960 --> 01:23:43,720
aunque podría haber adivinado lo que es.
900
01:23:44,800 --> 01:23:46,800
Que me necesita o algo así.
901
01:23:50,640 --> 01:23:53,160
Si lo hubiera recogido
902
01:23:53,200 --> 01:23:55,200
tal vez todavía estaría vivo.
903
01:24:04,000 --> 01:24:06,000
Yo también tengo la culpa.
904
01:24:07,240 --> 01:24:10,680
Y ninguna venganza en el mundo puede hacer eso por mí.
905
01:24:10,720 --> 01:24:13,040
Nada devolverá la vida a Finn.
906
01:24:14,080 --> 01:24:16,080
No importa lo que hagamos.
907
01:24:21,680 --> 01:24:24,400
No sé si alguna vez podrás perdonarme por eso.
908
01:24:25,560 --> 01:24:27,040
Para.
909
01:24:28,160 --> 01:24:29,640
Para.
910
01:24:31,480 --> 01:24:33,200
¿Miguel?
911
01:24:33,240 --> 01:24:35,240
¿Dónde está Maxim?
912
01:24:57,160 --> 01:24:59,160
* Llevando música *
913
01:25:32,920 --> 01:25:36,400
* Desbloqueo de puerta, escalones. *
914
01:25:39,080 --> 01:25:41,080
Oh Dios, Maxim.
915
01:25:46,440 --> 01:25:48,240
Sylvie.
916
01:25:58,200 --> 01:25:59,720
Eso fue un intento de asesinato.
917
01:25:59,760 --> 01:26:01,840
Te voy a meter en la cárcel por eso.
918
01:26:02,000 --> 01:26:03,480
Déjalo, Maxim.
919
01:26:03,520 --> 01:26:06,000
Cuando comiences con esto, testificaré
920
01:26:06,040 --> 01:26:08,640
que estuve con Mike todo el tiempo.
921
01:26:14,320 --> 01:26:17,320
* Música suave *
922
01:26:51,320 --> 01:26:53,800
* Zumbido del motor *
923
01:26:53,960 --> 01:26:56,440
* Música conmovedora *
924
01:27:32,120 --> 01:27:34,600
* Charla fuerte *
925
01:28:24,400 --> 01:28:26,400
Subtítulos en nombre de ZDF, 2019
63773
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.