Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,882 --> 00:00:34,936
Ало? Слушам.
- Сине, цяла нощ се притеснявам.
2
00:00:35,010 --> 00:00:38,676
Къде си? Кога ще се прибереш?
- Ето, пристигам.
3
00:01:05,200 --> 00:01:07,296
Недей, ще я събудиш.
4
00:01:08,108 --> 00:01:10,960
Заради теб, цяла нощ не затворихме очи.
5
00:01:13,552 --> 00:01:17,046
Затвори вратата! Чуваш ли?
6
00:01:17,848 --> 00:01:20,210
Хайде, иди легни на дивана.
7
00:01:20,404 --> 00:01:24,205
Хайде! Тя сега трябва да се наспи,
да си почине. Да се пази.
8
00:01:25,380 --> 00:01:28,120
Това е по-важно от всичко.
Къде тръгна?
9
00:01:28,361 --> 00:01:31,157
На къде хвана? Къде отиваш, сине?
10
00:01:58,369 --> 00:02:00,712
Добро утро, инспекторе.
- Добро утро.
11
00:02:00,713 --> 00:02:05,806
Бурна нощ. Смяната ще донесе бюрек,
да им кажа ли да донесат и на вас?
12
00:02:06,625 --> 00:02:10,294
Знам, че сте работили цяла нощ.
Сигурно нищо не сте яли.
13
00:02:10,365 --> 00:02:12,712
Няма нужда.
- А може ли да ви почерпя?
14
00:02:12,776 --> 00:02:15,407
Какъв да бъде?
- С месо.
15
00:02:51,299 --> 00:02:53,808
Ей, Мирко.
- Да не те питам?
16
00:02:54,260 --> 00:02:56,252
Не ме питай.
17
00:02:56,910 --> 00:03:01,340
Слушай. Сава и аз прегледахме
записите от кафето.
18
00:03:02,057 --> 00:03:05,463
Изпратих и на теб, ако си до компютър.
19
00:03:08,136 --> 00:03:10,658
Тук е, почакай.
20
00:03:13,132 --> 00:03:15,790
Какво има?
- Не бих те занимавал,
21
00:03:15,853 --> 00:03:18,853
но изглежда,
че става въпрос за нещо голямо.
22
00:03:26,189 --> 00:03:31,748
Вижда се как ляга.
Взех го от момичето с Биба.
23
00:03:32,776 --> 00:03:37,694
Явно не е снимала селфи.
Снимала е всичко, когато е започнало.
24
00:03:42,193 --> 00:03:44,786
Арестувай я веднага.
- Сега?
25
00:03:44,886 --> 00:03:46,686
Сега!
26
00:03:48,582 --> 00:03:50,382
Не сега.
27
00:03:51,228 --> 00:03:55,282
Не сега, остави я да дойде в участъка
по уговорка.
28
00:03:56,115 --> 00:03:58,618
Няма аз да я разпитвам, а ти.
29
00:03:58,944 --> 00:04:02,378
Направи го както трябва.
Ти си добър полицай. Нали?
30
00:04:04,260 --> 00:04:10,940
Трябва ни запис, че е заявила,
че е залегнала след първия изстрел.
31
00:04:11,566 --> 00:04:16,284
Разбираш ли? А не после да каже,
че е казала друго в колата.
32
00:04:20,575 --> 00:04:23,033
Ей, извинявай, трябва да вървя.
33
00:04:23,240 --> 00:04:25,583
А ти отиди да спиш.
34
00:04:38,583 --> 00:04:42,591
Какво правиш в моята канцелария?
- Исках да поговорим.
35
00:04:43,533 --> 00:04:47,618
Но като ти постоянно ме избягваш,
принудена съм да направя така.
36
00:04:47,780 --> 00:04:53,534
И знам, че камерата, която си поставил,
ти сигнализира, когато някой влезе.
37
00:04:57,226 --> 00:05:00,710
Сега се питаш, откъде знам за камерата.
38
00:05:04,367 --> 00:05:10,794
Виждам, че си любопитен. Но това
любопитство би могло да се превърне
39
00:05:10,829 --> 00:05:17,670
в загриженост. Казвам ти,
че аз взех папката с данните
40
00:05:17,671 --> 00:05:21,111
за гибелта на баща ти,
която ти даде Марянович.
41
00:05:21,136 --> 00:05:24,138
И в нея подчертах всички негови лъжи.
42
00:05:25,536 --> 00:05:28,024
Получи ли я обратно?
43
00:05:28,390 --> 00:05:31,264
Предполагам, че си я прочел.
44
00:05:36,865 --> 00:05:38,672
Добре.
45
00:05:39,449 --> 00:05:45,834
Когато си готов да разбереш истината
за гибелта на Миле.
46
00:05:46,042 --> 00:05:48,984
Обади се.
Няма повече да те притеснявам.
47
00:05:49,899 --> 00:05:53,825
Ах да. Има още нещо.
48
00:05:54,244 --> 00:05:57,636
Предложена съм за съветник на
председателя на републиката.
49
00:05:57,665 --> 00:05:59,737
По сигурността!
50
00:06:01,178 --> 00:06:03,713
Виждаш ли, и аз имам чекмедже.
51
00:06:05,134 --> 00:06:10,612
И мястото на министър на полицията
остава празно, след оставката на Никола.
52
00:06:10,613 --> 00:06:12,413
Така че...
53
00:06:13,828 --> 00:06:16,617
Ще са ми необходими сериозни хора.
54
00:06:18,387 --> 00:06:20,313
Помисли си.
55
00:06:21,758 --> 00:06:25,335
И ми се искаше да поговорим.
- Добре.
56
00:06:26,528 --> 00:06:29,701
Аз съм в кафето, където...
- ОК, идвам.
57
00:06:41,191 --> 00:06:43,444
Нечиста съвест.
58
00:06:58,395 --> 00:07:02,521
Защо не спиш още. Рано е.
- Какво става? Той идвал ли е?
59
00:07:02,757 --> 00:07:06,311
Да. Добре е. Само, че
трябваше да се върне на работа.
60
00:07:06,350 --> 00:07:08,609
Защо не ме събудихте?
61
00:07:09,171 --> 00:07:11,683
Ти сега трябва да почиваш.
62
00:07:12,223 --> 00:07:15,322
Колко е часът?
Може да се обадя на някой колега.
63
00:07:15,397 --> 00:07:19,245
Остави това. Нека той да е добре.
Хайде, трябва да се храниш.
64
00:07:19,307 --> 00:07:22,962
Закуската е най-важното хранене.
Винаги обичам да го казвам.
65
00:07:23,573 --> 00:07:26,327
А знае ли се към кого се е стреляло?
66
00:07:26,679 --> 00:07:31,087
Към певеца Луне.
Той е мъртъв и едно момиче.
67
00:07:32,071 --> 00:07:36,172
И Жика, дилъра, е ранен тежко.
68
00:07:37,524 --> 00:07:40,072
О, Боже, какво добро дете беше.
69
00:07:41,741 --> 00:07:46,766
Докато проклетата дрога не го взе.
Той дружеше с моя Александър.
70
00:07:47,943 --> 00:07:51,580
Е, каквото търсеше си го намери.
"Всеки жъне това, което посее".
71
00:07:52,184 --> 00:07:56,117
Хайде, яж, не знам какво обичаш,
та затова...
72
00:07:57,695 --> 00:08:00,376
Може да опиташ моят сок от цвекло.
73
00:08:01,396 --> 00:08:05,759
Сложила съм малко ябълка, за да убия
цвеклото. Това е отлично за кръвта.
74
00:08:09,048 --> 00:08:10,879
Иначе...
75
00:08:12,572 --> 00:08:18,189
Това момиче, с което Александър
се вижда, също е тежко ранена.
76
00:08:19,842 --> 00:08:22,427
Не се знае дали ще оживее.
77
00:08:38,905 --> 00:08:40,916
Какво искаш?
78
00:08:45,091 --> 00:08:47,932
Моля те, не си отивай.
- Няма за какво да говорим.
79
00:08:48,026 --> 00:08:51,430
Има, синко. Не искам да те изгубя.
80
00:08:54,037 --> 00:08:57,523
Случиха се страшни неща.
Едва измъкнах Деян.
81
00:08:57,799 --> 00:09:01,482
Изпратих го в Монте Карло.
Не искам и теб да загубя.
82
00:09:02,117 --> 00:09:05,897
Страхувам се, че мен, татко,
отдавна загуби.
83
00:09:06,688 --> 00:09:08,964
Моля те, не тръгвай!
84
00:09:10,952 --> 00:09:14,975
Не беше нужно да се връщам.
Имаше смисъл само заради Страхиня.
85
00:09:15,075 --> 00:09:18,058
Ти и аз...
- Още не е късно, сине.
86
00:09:18,402 --> 00:09:21,291
Може да поправим всичко.
- Какво всичко?
87
00:09:21,370 --> 00:09:23,879
Може ли да върнем Страхиня?
88
00:09:28,049 --> 00:09:30,096
Сбогом, татко.
89
00:09:30,778 --> 00:09:33,806
Майка ти беше болна
и затова се самоуби.
90
00:09:33,887 --> 00:09:38,447
Имаше диагноза. Не ти казах нищо,
защото исках да те запазя.
91
00:09:39,124 --> 00:09:41,868
Не лъжи.
- Аз те моля да останеш.
92
00:09:44,623 --> 00:09:47,324
Нямам никой на този свят, освен теб.
93
00:09:53,378 --> 00:09:55,444
Ти решавай.
94
00:10:54,404 --> 00:10:56,900
Събуди се. Нещо става.
95
00:10:57,528 --> 00:10:59,998
И съдбата ти се решава.
96
00:11:00,259 --> 00:11:02,970
Това е лозунг от моята младост.
97
00:11:03,506 --> 00:11:05,950
С месо, както поиска.
98
00:11:14,585 --> 00:11:16,398
Хайде, яж.
99
00:11:17,409 --> 00:11:19,752
Не може на празен стомах.
100
00:11:22,392 --> 00:11:25,562
И на мен стомахът ми не приема храна.
Заради раната.
101
00:11:26,060 --> 00:11:30,030
Но пък ракията я обожава.
102
00:11:38,787 --> 00:11:41,273
Имам добри и лоши новини.
103
00:11:41,966 --> 00:11:43,994
Искаш ли първо лошите?
104
00:11:44,376 --> 00:11:47,865
И грубата игра още продължава, Ацо.
105
00:11:48,849 --> 00:11:51,621
А едва започва второто полувреме.
106
00:11:52,792 --> 00:11:55,929
А добрата новина е,
че реших да те изтегля горе.
107
00:11:56,357 --> 00:11:58,900
До мен. Необходим си ми.
108
00:11:58,930 --> 00:12:05,026
Но първо ще трябва да направиш
подготовка за това ниво на играта.
109
00:12:06,551 --> 00:12:09,883
Като първо, какво ти е чекмеджето?
110
00:12:10,688 --> 00:12:14,635
Къде беше тази нощ?
- Болничното легло ми беше неудобно.
111
00:12:14,676 --> 00:12:17,563
Реших да се прибера, и да скрия Иванка.
112
00:12:18,053 --> 00:12:20,499
Стана много опасно за нея.
113
00:12:21,602 --> 00:12:24,378
Най-важното е малката Елена да е добре.
114
00:12:24,935 --> 00:12:27,428
А тях ще ги изловим.
115
00:12:27,782 --> 00:12:29,785
Аз ти го гарантирам.
116
00:12:31,526 --> 00:12:35,123
Хайде изяж това. И отиди горе вкъщи,
да си починеш.
117
00:12:36,855 --> 00:12:39,064
Хайде, после ще продължим.
118
00:12:40,135 --> 00:12:42,926
Тук няма повече какво да се направи.
119
00:12:43,087 --> 00:12:47,514
Хайде! Върви вкъщи,
с теб имам сериозен разговор.
120
00:12:48,915 --> 00:12:51,361
Но първо, малко да поспиш.
121
00:12:51,362 --> 00:12:53,663
Давай, и изяж това.
122
00:13:43,470 --> 00:13:46,189
Звездата пристигна да даде показания.
123
00:13:47,176 --> 00:13:49,616
Пред сградата раздава автографи.
124
00:13:49,735 --> 00:13:51,817
Ти спа ли?
- Не.
125
00:13:53,257 --> 00:13:58,604
И аз не съм. Тъкмо се прибрах,
и децата си дойдоха от село.
126
00:14:01,868 --> 00:14:03,965
Как е Жика?
127
00:14:04,841 --> 00:14:06,875
Без промяна.
128
00:14:08,050 --> 00:14:10,231
А за нея не ме питаш?
129
00:14:13,886 --> 00:14:15,821
Сава ми каза.
130
00:14:17,182 --> 00:14:22,472
Мен ме обвинява.
Обвинява ме и трябва, и защо да не.
131
00:14:23,380 --> 00:14:26,508
Ацо...
- Не, не, има защо да ме обвинява.
132
00:14:28,200 --> 00:14:32,819
Само да ги хвана...
133
00:14:33,570 --> 00:14:36,514
Ще им чупя кост по кост.
134
00:14:38,043 --> 00:14:40,289
Ръка по ръка, разбираш ли.
135
00:14:41,956 --> 00:14:45,209
Ще им разгоня фамилията.
Кълна ти се, Мирко.
136
00:14:51,424 --> 00:14:55,310
А сутринта се появи Марянович.
- Опа!
137
00:14:56,019 --> 00:14:58,659
И къде е бил?
- Никой не знае.
138
00:14:59,405 --> 00:15:04,106
Слушай, необходимо е да се правим,
че играем с него. Разбираш ли?
139
00:15:04,466 --> 00:15:06,810
Трябва да си мисли, че ни държи под контрол.
140
00:15:06,845 --> 00:15:10,851
А ние ще си караме, както ние си знаем.
Не знам как ще се държи.
141
00:15:13,774 --> 00:15:16,552
Но първо трябва да ни назначат
нов началник.
142
00:15:16,943 --> 00:15:18,752
Хайде.
143
00:15:31,293 --> 00:15:33,994
Здравей, Мирко.
- Здравей.
144
00:15:34,546 --> 00:15:39,008
Ана Марич, адвокат.
- Това не е разпит, а само събеседване.
145
00:15:39,820 --> 00:15:43,231
Имам право да съм със своя клиент.
- Все едно.
146
00:15:43,601 --> 00:15:47,034
Хайде, отначало.
Кога дойдохте снощи в кафето?
147
00:15:47,772 --> 00:15:51,576
Нима не сме на ти, Мирко?
- Това вече се записва.
148
00:15:52,047 --> 00:15:56,035
Аха, загрявам. Ох, не трябваше
да казвам "загрявам". Извинявам се.
149
00:15:56,600 --> 00:15:58,967
Не го записвайте. Простете.
150
00:15:59,761 --> 00:16:03,465
Дойдох към 9.
- Добре. Стрелбата беше...
151
00:16:03,466 --> 00:16:06,707
Защо дойде?
- Луне ме покани на питие.
152
00:16:06,834 --> 00:16:10,882
Всъщност, не е нужно специален повод,
за да се видим с приятели, нали?
153
00:16:11,385 --> 00:16:13,670
Взехте ли телефона?
- Да.
154
00:16:13,729 --> 00:16:16,970
Веднага изпрати за разпечатка.
- Като стана дума, може ли
155
00:16:17,032 --> 00:16:21,143
да ми върнете телефона, моля. И въобще,
имат ли право да ми взимат телефона.
156
00:16:21,144 --> 00:16:24,139
А защо си отпратила охраната?
- А защо тези магарета да ми висят
157
00:16:24,140 --> 00:16:27,112
на главата, докато съм с приятели.
- Сега пък защо?
158
00:16:27,849 --> 00:16:33,025
Нали ти ги искаше тези магарета преди
два месеца, когато ти откраднаха колата.
159
00:16:33,026 --> 00:16:36,916
Откъде такава промяна.
- Чакайте, инспекторе, това не е разпит.
160
00:16:36,964 --> 00:16:41,510
Моята клиентка дойде доброволно,
оставете я да даде изявление,
161
00:16:41,639 --> 00:16:46,668
или ни изпратете заповед за разпит,
ако имате допълнителни въпроси.
162
00:16:46,951 --> 00:16:50,573
Всичко е наред, няма нужда от това.
Продължете.
163
00:16:50,889 --> 00:16:54,353
Значи сте дошли в кафето около 9.
Какво стана после?
164
00:16:54,819 --> 00:16:59,329
Влязох, седнах...
- И не си дошла сама?
165
00:17:00,759 --> 00:17:04,805
Дойдох с едно момиче, статист в емисията.
Чула, че Луне ще е там,
166
00:17:04,855 --> 00:17:07,635
и искаше да се запознае.
- Как се казва?
167
00:17:07,858 --> 00:17:10,920
Откъде да знам?
- Опитай да се сетиш.
168
00:17:11,192 --> 00:17:14,302
Сега е мъртва, а можеше да е жива,
ако не беше дошла с теб.
169
00:17:14,353 --> 00:17:17,127
Какво искаш да кажеш?
Няма нищо общо с това.
170
00:17:17,128 --> 00:17:20,134
Кой каза, че имаш?
Ние се опитваме да установим фактите.
171
00:17:20,185 --> 00:17:23,520
Ние я идентифицирахме.
Грешницата нямаше документи,
172
00:17:23,595 --> 00:17:25,949
та помогни ни. Бъди човек.
173
00:17:26,838 --> 00:17:28,686
Не знам.
174
00:17:30,152 --> 00:17:32,818
Саня.
- Ето!
175
00:17:33,223 --> 00:17:37,163
Браво!
- Саня, не я запомних, като се запознахме
176
00:17:37,198 --> 00:17:40,379
а по-късно, като я запознах с Луне.
- Добре.
177
00:17:41,036 --> 00:17:46,255
Продължете.
- Нищо, седяхме, говорехме, ти беше там.
178
00:17:46,356 --> 00:17:50,366
Беше хубаво, и изведнъж дойдоха двама,
започнаха да стрелят.
179
00:17:51,149 --> 00:17:55,715
Всички паднаха, аз скочих под масата.
Беше ужасно, какво да кажа.
180
00:17:55,956 --> 00:18:00,254
Клетият Луне, клетото момиче.
Как е твоето момиче? Ще оживее ли?
181
00:18:01,077 --> 00:18:04,498
Скочила си под масата,
когато си чула първите изстрели?
182
00:18:04,549 --> 00:18:06,555
Да.
- И само това?
183
00:18:06,556 --> 00:18:08,356
Само това.
184
00:18:09,868 --> 00:18:13,982
Сега може ли да вървим?
Наистина имам концерт в Пожаревац.
185
00:18:14,033 --> 00:18:17,584
Не може. Налага се да отговориш
на още няколко въпроса.
186
00:18:17,674 --> 00:18:21,764
В какви отношения беше с Луне?
- Бяхме много добри приятели.
187
00:18:22,320 --> 00:18:26,289
Наистина съм в шок цял ден.
- Много добри приятели, в шок си,
188
00:18:26,350 --> 00:18:29,149
а сега отиваш да пееш.
- Такава ми е работата.
189
00:18:29,221 --> 00:18:32,800
Тази вечер ще пея за Луне.
И той би го направил за мен.
190
00:18:33,315 --> 00:18:36,052
А в какви отношение беше с Жика?
191
00:18:37,278 --> 00:18:41,525
Какво сега? Бях там, видях ви,
седяхте заедно.
192
00:18:41,560 --> 00:18:45,131
Жика просто съм го виждала...
симпатично момче.
193
00:18:45,487 --> 00:18:48,541
Не си му била клиент?
- Какво искаш да кажеш?
194
00:18:48,785 --> 00:18:51,497
Всички знаем Жика с какво се занимава.
195
00:18:51,819 --> 00:18:55,370
Не биха стреляли по него, ако продаваше
картофи. Не бъди наивна.
196
00:18:55,411 --> 00:18:58,932
Мисля, че трябва да си ходим.
- Не можеш да си ходиш, докато
197
00:18:59,000 --> 00:19:02,587
не отговориш на някои въпроси.
- Моля ви, не се обръщайте така
198
00:19:02,622 --> 00:19:05,218
към клиентката ми.
- Ти по-добре не се бъркай.
199
00:19:05,219 --> 00:19:08,670
Всичко е наред, това е само изявление.
Продължете, моля ви.
200
00:19:08,822 --> 00:19:12,359
Дали си се пудрила с Жика?
- Няма да ти отговоря на въпроса.
201
00:19:12,611 --> 00:19:16,722
Ами ти на нас кажи, дали си се пудрил
с Жика. Всички знаем, че беше там.
202
00:19:16,723 --> 00:19:21,106
Това да се запише. Искам да се запише.
Аз казах всичко, каквото имах.
203
00:19:21,206 --> 00:19:24,110
Инспекторе,
клиентката ми арестувана ли е?
204
00:19:26,786 --> 00:19:28,987
Вече ви казах, че не е.
205
00:19:29,515 --> 00:19:32,838
Тогава няма какво повече да правим.
Биба може да тръгваме.
206
00:19:32,839 --> 00:19:36,570
И ви моля, само да ми дадете протокола,
да го прочета, преди да го подпише.
207
00:19:37,035 --> 00:19:39,773
Мирко, моля те,
телефонът много ми трябва.
208
00:19:39,824 --> 00:19:42,486
Разбира се, само да вземем
всички данни от него.
209
00:19:42,487 --> 00:19:44,582
Знам, друго не можете.
210
00:19:45,543 --> 00:19:47,391
Заповядайте.
211
00:19:52,142 --> 00:19:54,674
Какво толкова четете!
212
00:19:59,215 --> 00:20:01,672
Обичам да давам автографи.
213
00:20:02,285 --> 00:20:04,435
Довиждане.
- Довиждане.
214
00:20:07,136 --> 00:20:09,150
Чао, сърце!
215
00:20:14,174 --> 00:20:17,835
Мислиш ли, че трябваше да я пуснем?
- Да.
216
00:20:17,976 --> 00:20:22,654
Сега нямаме нищо. Когато изровим,
тогава ще я притиснем.
217
00:20:23,833 --> 00:20:26,562
Да си призная, беше ми малко неприятно.
218
00:20:27,523 --> 00:20:30,328
Ацо, добре ли си?
- Да.
219
00:20:31,362 --> 00:20:34,581
Значи... директорът ви чака.
220
00:20:34,727 --> 00:20:36,993
Влезе в канцеларията.
221
00:20:37,451 --> 00:20:39,349
Бърз е.
222
00:20:53,816 --> 00:20:56,574
Хайде, влизайте, да не губим време.
223
00:20:58,981 --> 00:21:03,667
Получих протокола на Сава. Чакаме само
анализ на кръвта от местопрестъплението.
224
00:21:03,760 --> 00:21:07,162
Ако непознатата се открие в базата,
ще имаме заподозрян.
225
00:21:07,197 --> 00:21:10,565
Междувременно, нужно е да разберете,
кой е бил целта.
226
00:21:10,602 --> 00:21:14,732
Предлагам, тримата да работите заедно.
Зоран ще води разследването.
227
00:21:14,906 --> 00:21:18,294
Заради това, че Александър
е присъствал на местопрестъплението.
228
00:21:18,534 --> 00:21:21,256
Още повече, че Зоран води и огледа.
229
00:21:22,415 --> 00:21:24,894
Започваме подред. Зоране?
230
00:21:25,001 --> 00:21:29,239
Двама мъртви на място. Необходимо е
да направим официална идентификация.
231
00:21:29,581 --> 00:21:33,423
Сега ще дойде жената на Луне.
Що се отнася до нещастното момиче,
232
00:21:33,502 --> 00:21:35,803
най-вероятно е случайно.
233
00:21:35,907 --> 00:21:39,879
Получих списък на всички изчезнали
жени за последните 48 часа.
234
00:21:40,289 --> 00:21:44,322
Нужно е да се сравнят снимки и години,
и тогава да уведомим семейството.
235
00:21:44,330 --> 00:21:48,189
Разпитайте и жената на Луне,
може да знае кой го е заплашвал.
236
00:21:49,433 --> 00:21:52,240
По-нататък.
- Разговаряхме със сервитьора,
237
00:21:52,275 --> 00:21:57,625
който е бил тази вечер, не е видял много,
освен, че колегата е ранил един.
238
00:21:57,733 --> 00:22:01,330
Разговаряхме с живеещите в сградата,
никой нищо не е чул.
239
00:22:01,982 --> 00:22:08,005
Един таксист твърди, но не е проверено,
че е бил на улицата отзад, и е видял
240
00:22:08,040 --> 00:22:12,077
черно Ауди, което с висока скорост
е профучало веднага след стрелбата.
241
00:22:12,207 --> 00:22:15,565
Поговорете с него,
може да се сети още нещо.
242
00:22:16,380 --> 00:22:20,466
Трябва да отидете в болницата
и да говорите с останалите свидетели.
243
00:22:20,533 --> 00:22:24,159
Какво знаем за тяхното състояние?
- Жика Савич все още е в кома.
244
00:22:24,192 --> 00:22:27,986
Може да говорим с момичетата.
И с нашата колежка.
245
00:22:28,290 --> 00:22:30,766
За сега, слава Богу, е стабилна.
246
00:22:31,152 --> 00:22:34,079
Александре, сега ти кажи какво видя.
247
00:22:34,336 --> 00:22:39,176
Не много. Жика и Луне седяха
с две момичета. Аз седях зад тях.
248
00:22:39,204 --> 00:22:42,007
След това дойде Биба,
с още едно момиче.
249
00:22:42,541 --> 00:22:45,405
Тя се казва Саня.
Да не се мъчите много.
250
00:22:45,598 --> 00:22:49,338
Как го разбрахте?
- Сега взехме изявление от Биба,
251
00:22:49,572 --> 00:22:53,339
и тя е била статист в емисията,
където Биба е гостувала.
252
00:22:54,825 --> 00:22:58,382
Къде тръгна?
- Понеже съм изключен от разследването,
253
00:22:58,417 --> 00:23:02,336
мисля, че няма какво да правя тук.
- Изключен си само официално, защото си
254
00:23:02,371 --> 00:23:05,079
бил на местопрестъплението.
Къде тръгна сега!?
255
00:23:12,064 --> 00:23:14,773
Трябваше да изчакате с това изявление.
256
00:23:15,737 --> 00:23:18,803
Не знаехме.
- Продължавай.
257
00:23:20,487 --> 00:23:26,108
Нищо, както ни казахте, да изчакаме
протокола на Сава за кръвта от мястото.
258
00:23:27,233 --> 00:23:31,511
Междувременно, правете каквото можете.
Никакви изявления за медиите.
259
00:23:33,162 --> 00:23:37,130
Ще дадем пресконференция, всички питат.
Аз поемам отговорност,
260
00:23:37,194 --> 00:23:40,508
вие само ми подсигурете всичката
налична информация.
261
00:23:40,757 --> 00:23:43,336
Голяма вихрушка е и около Сърле.
262
00:24:05,972 --> 00:24:08,140
Кумице? Как е?
263
00:24:11,628 --> 00:24:15,111
Още е в кома. Какво ще правя сега?
264
00:24:15,917 --> 00:24:19,259
Аз ще ти помогна с каквото мога.
- Благодаря.
265
00:24:19,360 --> 00:24:21,930
Повиках племенника да дойде от Никшич,
266
00:24:22,071 --> 00:24:24,794
Да вземе децата, да не ме виждат така.
267
00:24:24,994 --> 00:24:27,756
Йоца е тук? А аз мислех, че е в Марбейя.
268
00:24:27,960 --> 00:24:32,010
Така е, но беше си дошъл
да свърши нещо. Но ето какво се случи.
269
00:24:34,107 --> 00:24:36,808
Добре, поне да имаш някой сега до теб.
270
00:24:38,579 --> 00:24:41,909
Дай ми номера му.
Отдавна не сме се чули.
271
00:24:42,705 --> 00:24:46,139
Тръгнал е снощи от Черна гора,
довечера ще пристигне.
272
00:24:49,203 --> 00:24:51,046
Добре.
273
00:25:20,488 --> 00:25:24,201
Къде беше до сега?
- С майка ми до магазина. Извинете.
274
00:25:24,681 --> 00:25:26,537
Сядай.
275
00:25:28,972 --> 00:25:34,163
Време е да оставиш микрофоните,
да облечеш униформа и да станеш патрул.
276
00:25:34,513 --> 00:25:39,006
Какво се мусиш? Като че ли си завършил
държавно, а не платено.
277
00:25:40,594 --> 00:25:43,000
Хайде, шегувам се, Игоре.
278
00:25:43,993 --> 00:25:46,715
Нужен си ми повече от всякога.
279
00:25:49,609 --> 00:25:53,037
Тези в униформите, имитират стачка.
- Наистина?
280
00:25:54,472 --> 00:25:58,767
Откъде са ги насъскали?
- Е, бих искал ти да ми кажеш.
281
00:26:09,206 --> 00:26:12,992
Добре, де, какво му става?
Мирко до преди малко не съм знаел,
282
00:26:13,035 --> 00:26:16,672
че ще водя това разследване.
- Мамка му, всичко това го разтърси.
283
00:26:16,673 --> 00:26:19,634
Е не сме деца...
- Ето и веселите вдовици.
284
00:26:27,777 --> 00:26:30,329
Ще си размажат грима от плач.
285
00:26:31,997 --> 00:26:34,807
Информация мога да дам
само на най-близките.
286
00:26:34,858 --> 00:26:38,283
Искаш ли с легитимация и пистолета
да те вкарам в земята.
287
00:26:38,540 --> 00:26:41,288
Спокойно, спокойно...
Ранена е тежко.
288
00:26:41,946 --> 00:26:44,563
Имахме много сложна операция.
289
00:26:44,609 --> 00:26:49,106
Ще оцелее. Но ще е нужно
много време, за да се възстанови.
290
00:26:55,302 --> 00:26:59,098
Дали някой от живущите не е чул нещо.
- Какво е станало, някой е прострелян?
291
00:26:59,320 --> 00:27:02,355
Да, има и мъртви.
И Александър е бил долу.
292
00:27:02,386 --> 00:27:04,839
Но той е добре, няма му нищо.
293
00:27:04,904 --> 00:27:07,381
Всичко е наред, не е ранен, няма нищо.
Извинете.
294
00:27:07,432 --> 00:27:10,004
Отивам долу.
- Какво става, мой, Ацо?
295
00:27:10,035 --> 00:27:14,319
Не знам... бях най-щастливият
човек на планетата. Исках да се оженим.
296
00:27:15,841 --> 00:27:19,749
Млада е, силна е, ще издържи.
- Какво млада и силна, Мирко?
297
00:27:19,790 --> 00:27:23,758
Това не е шарка, получи куршум.
- Сава работи, ще намерим следи,
298
00:27:23,759 --> 00:27:27,101
със сигурност ще ги хванем, Ацо.
- Казах всичко на Мирко.
299
00:27:27,136 --> 00:27:29,911
Нямам нищо общо.
- Хайде пак отначало.
300
00:27:29,952 --> 00:27:32,350
Ти сериозно ли?
- Нямам време.
301
00:27:32,381 --> 00:27:34,827
Вървете на майната си...
- Къде тръгна?
302
00:27:34,858 --> 00:27:38,263
В частна клиника. Имам концерт.
- Сядай, има показания да даваш.
303
00:27:38,294 --> 00:27:42,908
Защо ти не дадеш? И ти беше там. Кажи,
че дойдоха за теб, но улучиха малката.
304
00:27:44,360 --> 00:27:46,996
Ацо, какво ти става, Ацо?
Успокой се.
305
00:27:47,123 --> 00:27:50,289
Заведи я в колата, сега идвам.
- Не може, трябва да даде показания.
306
00:27:50,340 --> 00:27:54,037
Настояваше да я оставим сама в кафето,
и ще ни се обади кога да дойдем за нея.
307
00:27:54,164 --> 00:27:57,341
Дойдох да поговорим, ти и аз. Сядай.
- Не искам.
308
00:27:58,591 --> 00:28:02,036
На твое място, аз бих седнала.
309
00:28:03,701 --> 00:28:07,215
Върви си.
- А къде ти е Марянович?
310
00:28:08,860 --> 00:28:12,385
Определям 48 часа задържане.
Късно е вече.
311
00:28:12,490 --> 00:28:15,758
Ако заподозряната отказва
да сътрудничи, тогава...
312
00:28:15,859 --> 00:28:19,095
Не отказвам, но се страхувам
за живота си, докато той е тук.
313
00:28:19,096 --> 00:28:22,595
Преби ме от бой. Повярвайте ми.
- Защо не ми го казахте по-рано?
314
00:28:22,596 --> 00:28:25,218
Не мога, докато той е тук. Страх ме е.
315
00:28:25,239 --> 00:28:28,805
От стрелец едно
към вратата на тоалетната.
316
00:28:28,806 --> 00:28:31,867
А Елена е седяла...
- Саво, знам къде е седяла.
317
00:28:34,753 --> 00:28:37,838
Чакай... искаш да ми кажеш, че...
318
00:28:40,113 --> 00:28:43,709
ако аз не съм стрелял, те не биха...
319
00:28:53,775 --> 00:28:56,500
Мислех, че си прекарал шарка.
320
00:28:57,991 --> 00:29:02,331
И сам знаеш, че не мога да те сложа
да водиш разследване, като си свидетел.
321
00:29:03,246 --> 00:29:07,294
Разбира се, не те изключвам.
Знам, че никой не иска повече от теб
322
00:29:07,328 --> 00:29:12,414
случаят да се разреши. Затова внимавай.
Съобразявай се как се държиш.
323
00:29:12,843 --> 00:29:16,874
Виждам, че си напрегнат. Но това е,
че не ме послуша да отидеш вкъщи
324
00:29:16,933 --> 00:29:19,133
да почиваш няколко часа.
325
00:29:19,614 --> 00:29:21,817
Не се грижи за мен, моля те.
326
00:29:22,488 --> 00:29:25,115
Аз наистина се притеснявам за теб.
327
00:29:26,308 --> 00:29:29,561
Когато всичко това свърши,
ти ще си новият началник.
328
00:29:30,946 --> 00:29:33,849
На никого не вярвам повече,
отколкото на теб.
329
00:29:34,028 --> 00:29:37,338
Единственото, което желая,
е да намеря онези двамата,
330
00:29:37,496 --> 00:29:40,800
и този, който им е наредил да стрелят.
Само това.
331
00:29:41,897 --> 00:29:44,885
Който и да е целта.
Може да съм бил аз.
332
00:29:45,265 --> 00:29:48,330
И само това, разбираш ли?
Не бъди наивен.
333
00:29:48,756 --> 00:29:52,500
Всъщност, на кого говоря.
Ти може да си всичко, но не и наивен.
334
00:30:04,157 --> 00:30:07,676
Необходимо е да надушим,
и да се убедим, какво мислят.
335
00:30:09,862 --> 00:30:15,648
Слушала ли си го? Невиждан глас!
На последния концерт в "Арена".
336
00:30:29,373 --> 00:30:33,581
Какво е това? Каква е тази навалица?
- Журналисти. Едва успяхме
337
00:30:33,582 --> 00:30:36,575
да изведем Биба.
Успях да взема автограф.
338
00:30:36,778 --> 00:30:40,752
Браво!
- По-добре отидете на другия изход.
339
00:30:52,551 --> 00:30:54,596
Филип. Да.
340
00:30:55,099 --> 00:30:58,018
Да, страшно.
341
00:31:02,820 --> 00:31:06,748
В полицията съм, ще ти се обадя.
Да, ще се обадя.
342
00:31:08,364 --> 00:31:12,024
Ето, всички звънят!
Никой не може да повярва.
343
00:31:13,510 --> 00:31:16,030
Изключете телефона, моля ви.
344
00:31:17,921 --> 00:31:22,104
Госпожо, кога за последно
видяхте съпруга си?
345
00:31:23,194 --> 00:31:26,904
Вчера след обяд.
Спа до късно...
346
00:31:27,366 --> 00:31:31,193
Мислех, че ще почива.
В другиден имаше концерт.
347
00:31:31,398 --> 00:31:35,843
Но междувременно говори с някой
по телефона и излезе.
348
00:31:37,189 --> 00:31:39,434
И не ви е казал къде отива?
349
00:31:39,948 --> 00:31:41,996
Не, не е.
350
00:31:43,814 --> 00:31:46,542
Не мога да повярвам, че вече го няма.
351
00:31:47,350 --> 00:31:49,817
Хората са шокирани.
352
00:31:51,254 --> 00:31:55,685
А имал ли е някакви заплахи?
- Не, за Бога.
353
00:31:56,327 --> 00:31:59,526
Него го обичаха всички, особено децата.
354
00:32:00,315 --> 00:32:02,542
Сигурни ли сте?
355
00:32:03,118 --> 00:32:06,022
Не разбирам. Всички го обичаха.
356
00:32:06,438 --> 00:32:10,141
Имам предвид заплахите.
Може да е имал неадекватни обожатели,
357
00:32:10,142 --> 00:32:12,425
или да е бил длъжник.
358
00:32:12,737 --> 00:32:14,831
Не знам нищо за такова нещо, наистина.
359
00:32:15,524 --> 00:32:20,247
Налага се да говорите с менажера му,
той движи всичко, сметки, медиите...
360
00:32:20,996 --> 00:32:24,047
Ето, може той да знае нещо.
361
00:32:24,431 --> 00:32:28,020
Би трябвало жената най-добре да знае,
дали мъжът дължи на някого.
362
00:32:28,505 --> 00:32:31,800
Ние живеехме добре,
и на никого не дължахме нищо.
363
00:32:32,382 --> 00:32:35,237
Еца и аз имахме всичко,
което ни е необходимо.
364
00:32:35,300 --> 00:32:40,283
Моля ви, ако може да си ходя.
Децата са сами, и все още нищо не знаят.
365
00:32:40,933 --> 00:32:44,153
Трябва да се погрижа и за погребението.
366
00:32:44,900 --> 00:32:47,123
Разпечатката.
367
00:32:50,045 --> 00:32:54,703
Моля ви. Налага се да тръгна.
- Може, но само да ми дадете
368
00:32:54,779 --> 00:32:57,221
номера на менажера.
369
00:33:06,801 --> 00:33:09,938
Извинете, може ли само един въпрос?
370
00:33:10,281 --> 00:33:14,233
Когато е говорил по телефона.
Първо него ли са търсили,
371
00:33:14,301 --> 00:33:16,386
или той е търсил някого?
372
00:33:18,524 --> 00:33:20,776
Него го потърсиха.
373
00:33:21,450 --> 00:33:24,546
И тогава отиде в другата стая.
- Добре, благодаря.
374
00:33:44,832 --> 00:33:46,939
Добър ден.
- Как е днес?
375
00:33:47,039 --> 00:33:50,039
По-добре.
Но не трябва да има посещения.
376
00:33:50,671 --> 00:33:54,197
Но аз трябва да я видя.
- Моля ви. Лекарят изрично забрани.
377
00:33:54,363 --> 00:33:57,947
Не искам да имам проблеми.
- Добре, не си ме видяла.
378
00:33:58,573 --> 00:34:02,630
Не е само това. Тя самата каза,
че не иска посещения.
379
00:34:05,667 --> 00:34:08,947
Как е Жика?
- Без промяна.
380
00:34:11,846 --> 00:34:15,082
Обадете се, ако има промени.
- Става, не се притеснявайте.
381
00:34:31,592 --> 00:34:34,097
Не желая да виждам никого.
382
00:34:36,711 --> 00:34:39,154
Моля те, върви си, Александре.
383
00:34:40,437 --> 00:34:42,664
Знаеш, че няма.
- Ще трябва.
384
00:34:43,553 --> 00:34:45,833
Няма и не ме интересува.
385
00:34:47,030 --> 00:34:50,165
Моля те, върви си.
Защо утежняваш...
386
00:34:50,702 --> 00:34:53,007
И така е достатъчно тежко.
387
00:34:53,834 --> 00:34:57,398
Трябва да ме оставиш да се оправя,
доколкото е възможно.
388
00:34:57,485 --> 00:34:59,294
Извинявай.
389
00:34:59,615 --> 00:35:03,075
Искаше ми се, този куршум
да беше ме улучил точно в челото.
390
00:35:03,440 --> 00:35:06,911
Да бях загинал сто пъти,
а да не се беше случило на теб.
391
00:35:07,426 --> 00:35:09,747
Аз съм виновен за всичко.
392
00:35:10,365 --> 00:35:13,231
Ако не бях стрелял,
нищо нямаше да се случи.
393
00:35:13,300 --> 00:35:16,053
Те стреляха към тях, а аз...
394
00:35:16,530 --> 00:35:18,820
Сава ми обясни всичко.
395
00:35:19,624 --> 00:35:23,423
От сутринта ми се иска да се убия.
- Виж го! Глупак такъв!
396
00:35:24,511 --> 00:35:28,132
Ти се обвиняваш? Не си виновен за нищо.
397
00:35:28,490 --> 00:35:33,110
Виновен съм. Ако не бях стрелял...
- Не си виновен, Александре!
398
00:35:36,245 --> 00:35:38,673
Грешното време, грешното място.
399
00:35:41,945 --> 00:35:45,086
Нищо не си виновен. Аз бях там.
400
00:35:46,466 --> 00:35:49,335
А защо не ме допускаш до себе си?
401
00:35:58,220 --> 00:36:02,828
Ти само... не ти трябвам такава.
402
00:36:03,887 --> 00:36:07,401
Необходима си ми. Никой в живота ми
така не ми е необходим.
403
00:36:07,486 --> 00:36:11,726
Не ми трябва никой, нито дете, нито...
Не мога така сам.
404
00:36:12,498 --> 00:36:15,237
Аз нямам никой на този свят, освен теб.
405
00:36:15,716 --> 00:36:17,614
Никой.
406
00:36:18,283 --> 00:36:21,664
А те убих!
- Не си виновен.
407
00:36:22,500 --> 00:36:25,055
Защо тогава ме гониш?
408
00:36:25,493 --> 00:36:27,449
Не те гоня...
409
00:36:28,573 --> 00:36:31,635
Само не мога...
Не знам какъв живот ще живея.
410
00:36:32,808 --> 00:36:35,850
Аз ще ти бъда ремарке. Разбираш ли?
411
00:36:36,526 --> 00:36:39,576
Не искам да имаш задължения.
412
00:36:39,640 --> 00:36:43,621
Аз те обичам. И бих умрял в мига,
в който не оцелееш.
413
00:36:45,225 --> 00:36:47,233
Елена, моля те.
414
00:36:49,949 --> 00:36:52,371
Елена!
- Сигурен ли си?
415
00:36:53,348 --> 00:36:57,789
Абсолютно сигурен! Както във вечерта
преди стрелбата, така и сега.
416
00:36:58,059 --> 00:36:59,900
Скъпа.
417
00:37:01,354 --> 00:37:05,531
Не ме отпращай, моля те.
- Не знам. Не знам колко ще продължи.
418
00:37:06,289 --> 00:37:08,718
Колко ще се оправям.
419
00:37:09,453 --> 00:37:12,613
Трябва да се обадя и на майка ми,
тя не знае нищо.
420
00:37:12,777 --> 00:37:16,396
Аз ще се грижа за теб.
И веднага се премествам при теб.
421
00:37:18,128 --> 00:37:21,934
Говориш така, само да ме успокоиш.
- Не говоря, Елена,
422
00:37:22,000 --> 00:37:24,417
аз те обичам най-много на света.
423
00:37:26,465 --> 00:37:29,612
Сигурен ли си?
- Абсолютно сигурен!
424
00:37:30,410 --> 00:37:33,379
Само не ме гони. Моля те!
425
00:37:51,679 --> 00:37:55,406
Не си видял номера?
- Не, мина толкоз бързо на червено,
426
00:37:55,441 --> 00:37:59,917
че не можах. Късмет беше,
че в момента нямаше никой на улицата.
427
00:38:00,289 --> 00:38:04,203
А на кой светофар?
- Там, на онова кръстовище.
428
00:38:04,646 --> 00:38:07,940
Мисля, че там има камери.
Добре, благодаря.
429
00:38:08,974 --> 00:38:12,363
Сега ще се обадя за камерите.
- Вероятно са с лъжливи номера.
430
00:38:12,404 --> 00:38:14,794
Но може и да се види нещо.
431
00:38:14,828 --> 00:38:17,198
Трябва да отидем в болницата.
432
00:38:26,823 --> 00:38:29,876
Добре ли си? Чух се с Мишко.
433
00:38:30,597 --> 00:38:33,402
Какво е станало?
- Знаеш всичко. Къде е майка ми?
434
00:38:33,466 --> 00:38:36,905
Отиде при Мица. Как е разследването?
- Не знам.
435
00:38:36,992 --> 00:38:38,924
Не го водя аз.
- А кой?
436
00:38:38,975 --> 00:38:41,950
Зоран.
- Има смисъл. Уплаших се,
437
00:38:41,993 --> 00:38:45,062
да не ти се е случило нещо.
Елена как е?
438
00:38:47,599 --> 00:38:50,279
Ще живее, но ще има последици.
439
00:38:51,800 --> 00:38:54,436
Какво правиш?
- На какво ти прилича?
440
00:38:54,670 --> 00:38:57,585
Къде отиваш?
- По-далеч от тази къща.
441
00:38:57,636 --> 00:39:00,585
Моля те, не го прави.
Не трябваше да оставам.
442
00:39:00,686 --> 00:39:03,556
Веднага си тръгвам,
само не го прави, моля те!
443
00:39:05,491 --> 00:39:08,363
Омръзна ми вече, разбираш ли?
444
00:39:09,862 --> 00:39:11,754
Извинявай.
445
00:39:22,708 --> 00:39:24,949
Това е всичко, което се сещам.
446
00:39:29,831 --> 00:39:33,222
Ти само се оправи.
По-важното е, че главата е цяла.
447
00:39:33,400 --> 00:39:36,788
И сега трябва да съобщим
на семейството на убитото момиче.
448
00:39:36,863 --> 00:39:39,954
Отишло детето да снима клип,
а се връща в ковчег.
449
00:39:43,007 --> 00:39:44,964
Извинявам се.
450
00:39:45,941 --> 00:39:48,002
Да? Слушам.
451
00:39:52,712 --> 00:39:55,306
Ще тръгвам. Дръж се!
452
00:39:57,485 --> 00:39:59,327
Мирко...
453
00:40:00,863 --> 00:40:04,554
Пази го, моля те.
Обвинява се, а нищо не е виновен.
454
00:40:06,856 --> 00:40:08,806
Пази го.
455
00:40:11,276 --> 00:40:15,020
Обади се Марянович.
Извика ни спешно на пресконференция.
456
00:40:15,056 --> 00:40:18,305
И каза да извикаш Александър,
защото не му отговаря.
457
00:40:18,347 --> 00:40:20,554
Благодаря, Елена. Дръж се!
458
00:40:23,862 --> 00:40:25,713
Късмет.
459
00:40:39,630 --> 00:40:42,330
Браво, сине. Честито!
460
00:40:42,902 --> 00:40:45,295
Че оцелях? Благодаря, мамо.
461
00:40:45,555 --> 00:40:50,494
Ако тя загуби детето, ти ще си виновен.
- Аз ще съм виновен, както винаги.
462
00:40:51,022 --> 00:40:54,022
Не се притеснявай, тя е силна.
Даже си приличате.
463
00:40:54,122 --> 00:40:56,167
Ще се разбирате отлично.
464
00:40:56,364 --> 00:41:01,873
Ти днес не си на себе си. Разбирам...
Под стрес си, не си спал, разбирам.
465
00:41:02,158 --> 00:41:05,047
А защо не съм спал?
Хайде, премести се, моля те.
466
00:41:05,266 --> 00:41:08,531
Няма!
- Не утежнявай нещата, моля те.
467
00:41:08,785 --> 00:41:13,031
Сине, за Бога,
нищо лошо не съм мислила.
468
00:41:13,360 --> 00:41:15,780
Не виждаш ли, че и аз си загубих ума.
469
00:41:16,860 --> 00:41:19,058
Моля те, не си отивай!
470
00:41:20,574 --> 00:41:22,430
Е, Мирко?
471
00:41:22,431 --> 00:41:24,940
Би било добре да дойдеш
на пресконференция.
472
00:41:24,991 --> 00:41:26,941
Добре, идвам.
473
00:41:28,616 --> 00:41:32,622
Трябва да тръгвам.
Отдавна беше нужно, но сега трябва.
474
00:41:34,272 --> 00:41:36,570
Хайде, премести се, моля те.
475
00:42:32,249 --> 00:42:34,118
Е?
- Къде си?
476
00:42:35,815 --> 00:42:37,901
Отивам на репетиция.
477
00:42:37,969 --> 00:42:40,897
Хайде, после се обади.
Да обядваме, сине.
478
00:42:54,139 --> 00:42:57,718
~ VVV ~ 2021
54178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.