All language subtitles for The.Water.Man.2020.720p 1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,275 --> 00:02:02,275
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| بسام شقير & وندر وومان ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:02:03,885 --> 00:02:06,255
المحقّق (نوكس) اقترب من المقبرة
3
00:02:06,288 --> 00:02:08,856
.كما فعل من قبل مرّات عديدة
4
00:02:11,250 --> 00:02:13,761
لكن مسرح الجريمة هذا سيثبت قريبًا
5
00:02:13,895 --> 00:02:16,631
.أنه مختلف تمامًا
6
00:02:16,664 --> 00:02:18,866
...لأن الجثة
7
00:02:18,900 --> 00:02:21,702
.لم تكن سوى المحقّق (نوكس) نفسه
8
00:02:22,904 --> 00:02:24,839
.أنا شبح
9
00:02:32,047 --> 00:02:33,348
!(غانر)
10
00:02:39,221 --> 00:02:40,989
.مرحبًا
11
00:02:46,794 --> 00:02:50,966
يا تُرى أين يمكن أن يكون ابني العزيز؟
12
00:02:56,271 --> 00:02:59,607
.يمكن أن أقسم إنه كان هنا
13
00:03:03,312 --> 00:03:05,080
.أحتاج فعلاً التحدّث معه
14
00:03:08,150 --> 00:03:10,152
تعتقد نفسك نجحت بخداعي؟
15
00:03:10,185 --> 00:03:11,719
...لا، لا أعتقد
16
00:03:11,752 --> 00:03:13,088
.يبدو أنك تعتقد نفسك نجحت -
!لا، لا أعتقد -
17
00:03:22,730 --> 00:03:25,100
فيمَ كنت تفكّر؟
18
00:03:25,134 --> 00:03:27,035
.أشعر وكأنك تُصدر أصواتًا غريبة
19
00:03:27,069 --> 00:03:28,769
هل تضحك؟
20
00:03:28,803 --> 00:03:30,738
.الأمر هام جدًا
21
00:04:13,148 --> 00:04:15,917
.مرحبًا -
.توقيت ممتاز -
22
00:04:15,951 --> 00:04:17,419
.(مرحبًا، (غانز
23
00:04:17,452 --> 00:04:19,488
.حسنًا، أخبر والدك
هل تريد أن تقول؟
24
00:04:19,521 --> 00:04:22,924
.يجب أن تأخذي الأمر ببساطة يا حبيبتي
25
00:04:22,958 --> 00:04:24,459
.لا، أشعر بالارتياح
26
00:04:24,493 --> 00:04:25,994
.أشعر بشكل أفضل اليوم
27
00:04:26,028 --> 00:04:27,196
.تبدين أفضل
28
00:04:27,229 --> 00:04:29,431
.شكرًا لك
29
00:04:29,464 --> 00:04:31,866
.لم أرَ شيئًا كهذا من قبل
30
00:04:31,899 --> 00:04:35,370
مطعم صيني يقدّم أفضل 100
.أغنية ريفية فقط
31
00:04:35,404 --> 00:04:37,105
.المفضّلة عندي
32
00:04:37,139 --> 00:04:39,341
.إيّاك حتى أن تمزحي بشأن ذلك -
ماذا؟ -
33
00:04:39,374 --> 00:04:41,776
موسيقى الريف هي خط لا يمكن
.تجاوزه في هذا الزواج
34
00:04:41,809 --> 00:04:43,946
.أنا جاد
35
00:04:43,979 --> 00:04:46,181
.هذه البلدة غريبة
36
00:04:46,215 --> 00:04:48,849
أعتقد لهذا السّبب حصلنا على
.سعر رخيص لهذا المنزل
37
00:04:48,883 --> 00:04:53,222
.بسبب ذلك وسبب كل القرون المضيئة هذه
38
00:04:56,425 --> 00:04:58,193
.توقف
39
00:04:58,227 --> 00:05:01,296
.المكان مختلف عمّا تعوّدنا عليه
40
00:05:01,330 --> 00:05:03,532
.أجل، مختلف تمامًا
41
00:05:03,565 --> 00:05:04,933
صحيح؟
42
00:05:04,967 --> 00:05:06,301
.(غانر)
43
00:05:06,335 --> 00:05:08,036
.لا كتب على المائدة
44
00:05:08,070 --> 00:05:09,770
.(غانر) -
أجل؟ -
45
00:05:09,804 --> 00:05:12,007
.لا كتب على المائدة يا صاح
46
00:05:12,040 --> 00:05:14,042
.غانر) يحاول التعرّف على البلدة)
47
00:05:14,076 --> 00:05:16,411
تجوّل بدرّاجته بكل أرجاء المكان
.وتعرّف على صديق
48
00:05:16,445 --> 00:05:19,181
.سيّدة (بيكماير) في متجر الكتب
49
00:05:19,214 --> 00:05:20,915
هل ذهبت هناك مرّةً أخرى اليوم؟
50
00:05:20,949 --> 00:05:22,117
.أجل
51
00:05:22,150 --> 00:05:25,053
.وذهبت إلى جنازة
52
00:05:25,087 --> 00:05:26,787
جنازة؟
53
00:05:26,821 --> 00:05:28,223
.أجل
54
00:05:31,159 --> 00:05:34,062
جنازة مَن؟
55
00:05:34,096 --> 00:05:36,465
.(لا يجب أن تذهب إلى جنازة غريب، (غانر
56
00:05:36,498 --> 00:05:38,200
.إنها خاصّة
57
00:05:38,233 --> 00:05:40,801
لِمَ تفعل ذلك؟
58
00:05:40,835 --> 00:05:42,770
.كان من أجل البحث فقط
59
00:05:48,343 --> 00:05:50,045
.أنت جعلته يشعر بالغرابة
60
00:05:50,078 --> 00:05:51,846
.الأمرغريب فعلاً
61
00:05:51,879 --> 00:05:54,182
يعلم أنك مريضة وهو يبحث عن الجنازات؟
62
00:05:54,216 --> 00:05:56,385
.إنه من أجل روايته المصوّرة
63
00:06:11,033 --> 00:06:13,402
مَن فعل هذا بي؟
64
00:06:17,472 --> 00:06:20,042
غانر)؟)
65
00:06:20,075 --> 00:06:21,943
هل يمكنني الدخول؟
66
00:06:33,422 --> 00:06:36,325
.حسنًا
67
00:06:36,358 --> 00:06:39,061
.أعرف إن انتقالنا هذا كان صعبًا عليك
68
00:06:39,094 --> 00:06:41,330
.كان صعبًا على والدك أيضًا
69
00:06:41,363 --> 00:06:45,133
.هو غاضب منّي دائمًا
70
00:06:45,167 --> 00:06:47,135
أنا حقًا أفضّل المكان عندما
.لا يكون موجودًا
71
00:06:47,169 --> 00:06:48,903
.(لا تقل ذلك، (غانر
72
00:06:48,937 --> 00:06:50,639
.أنا آسف يا أمّي، لكن هذا حقيقي
73
00:06:50,672 --> 00:06:53,575
.إنه يحبّك جدًا
74
00:06:53,608 --> 00:06:55,477
.(ومنذ أن عاد من (اليابان
75
00:06:55,510 --> 00:06:57,546
.هو فقط متوتر بشأني
76
00:07:03,151 --> 00:07:05,420
أين نذهب بعد أن نموت؟
77
00:07:08,657 --> 00:07:11,393
.هذا سهل
78
00:07:11,426 --> 00:07:13,295
.مصنع كعكة الجبن
79
00:07:13,328 --> 00:07:15,564
.أمّي
80
00:07:17,332 --> 00:07:18,934
.حسنًا، كلام جديّ
81
00:07:21,169 --> 00:07:24,239
.لا أحد متأكّد
82
00:07:24,272 --> 00:07:30,612
لكنّي أؤمن أن هناك مكانًا
.خاصًا تذهب أرواحنا إليه
83
00:07:30,645 --> 00:07:34,082
.مكان لن نفهمه حتى نكون هناك بالفعل
84
00:07:34,116 --> 00:07:35,350
تعلم؟
85
00:07:37,619 --> 00:07:40,188
مثل الجنّة؟
86
00:07:40,222 --> 00:07:41,623
.أجل
87
00:07:43,959 --> 00:07:46,161
هل الجميع يذهب إلى هناك؟
88
00:07:46,194 --> 00:07:47,662
.لا أدري
89
00:07:47,696 --> 00:07:52,033
الشيء الوحيد الذي نعرفه هو
أن لدينا هذا الوقت الآن
90
00:07:52,067 --> 00:07:55,137
وعلينا أن نقضيه في حبّ
.بعضنا البعض كل يوم
91
00:08:02,210 --> 00:08:03,712
.تعال هنا
92
00:08:06,348 --> 00:08:10,352
♪ أنا أحمل ابني ♪
93
00:08:13,422 --> 00:08:18,126
♪ جاء الليل لكن النوم لم يأتِ ♪
94
00:08:20,162 --> 00:08:24,666
♪ الشمس بدأت بالغروب ♪
95
00:08:26,268 --> 00:08:30,972
♪ القمر يسطع على سريره الصغير ♪
96
00:08:32,140 --> 00:08:36,311
♪ ببطء بدأ في النوم ♪
97
00:08:38,246 --> 00:08:41,650
♪ حتى يأتي الصباح ♪
98
00:08:41,683 --> 00:08:45,487
♪ اليوم الجديد ♪
99
00:08:45,520 --> 00:08:52,561
♪ نم هنيئًا يا حبيبي ♪
100
00:08:52,594 --> 00:09:00,001
♪ نم بهدوء الآن ♪
101
00:09:07,075 --> 00:09:08,643
.(اسمع، (غنر
102
00:09:10,712 --> 00:09:15,517
انهض، دعنا نلعب الكرة قبل
.أن أتوجّه إلى العمل
103
00:09:15,550 --> 00:09:17,419
كم الساعة؟
104
00:09:17,452 --> 00:09:19,087
.الثامنة والنصف
105
00:09:19,120 --> 00:09:20,455
.أبي، إنها العطلة الصيفية
106
00:09:20,489 --> 00:09:22,090
.الشمس مشرقة منذ ساعات
107
00:09:22,123 --> 00:09:23,625
.هيّا. هيّا
.أرِ والدك مهاراتك
108
00:09:24,626 --> 00:09:26,094
.لا
109
00:09:26,127 --> 00:09:27,796
!أبي! لقد أتلفتهم
110
00:09:46,448 --> 00:09:49,351
!أمّي؟ أمّي
111
00:09:49,384 --> 00:09:52,287
.أنا فقط أشعر بالغثيان
112
00:09:52,320 --> 00:09:55,590
!أبي
113
00:09:55,624 --> 00:09:57,325
.أمّي مريضة مرّةً أخرى
114
00:10:02,430 --> 00:10:04,299
.ابقَ هنا
115
00:10:04,332 --> 00:10:06,501
.لا، لا تفعل -
.لا بأس. هذا أنا -
116
00:10:27,332 --> 00:10:31,301
(ماري بوون)
(مورفين سلفات" (مسكن ألم"
117
00:10:53,252 --> 00:10:55,254
متجر كتب
جديدة ومستعملة
118
00:10:57,552 --> 00:10:59,554
.(مرحبًا، سيّدة (بيكماير
119
00:10:59,588 --> 00:11:02,490
.(مرحبًا، (غنر
120
00:11:02,524 --> 00:11:05,260
.قرأت حتى الفصل 12 اللّيلة الماضية
121
00:11:05,293 --> 00:11:09,731
(عندما دخلا (هولمز) و(واتسون
.المبنى المهجور
122
00:11:09,764 --> 00:11:11,700
أيّ فصل وصلت؟
123
00:11:15,570 --> 00:11:19,341
هل أنهيت هذه بالفعل؟
124
00:11:19,374 --> 00:11:21,343
هل يمكنني استعارة بعض الكتب المختلفة؟
125
00:11:21,376 --> 00:11:22,877
.أعد أنّي سأحافظ عليها بحالة جيّدة
126
00:11:22,911 --> 00:11:26,181
ماذا عن بحثك بخصوص المحقّق (نوكس)؟
127
00:11:26,214 --> 00:11:28,249
.أنا أقوم ببحث آخر
128
00:11:28,283 --> 00:11:30,719
."سأحتاج إلى كل كتاب لديك عن "اللوكيميا
129
00:11:44,733 --> 00:11:51,773
♪ لا يمكنك العيش والعالم على كتفيك ♪
130
00:11:51,806 --> 00:11:53,842
.حسنًا
131
00:11:53,875 --> 00:11:56,711
♪ كتفيك ♪
132
00:12:06,755 --> 00:12:15,597
♪ أمسك يدي وسترى أن الحبّ سيجدنا ♪
133
00:12:15,630 --> 00:12:18,533
♪ سيجدنا ♪
134
00:12:28,410 --> 00:12:31,312
.عذرًا
135
00:12:31,346 --> 00:12:33,214
.عذرًا
136
00:12:33,248 --> 00:12:36,484
مرحبًا، الدواء الذي أعطيته لأمّي
137
00:12:36,518 --> 00:12:38,353
.لا أعتقد أنه الدواء الصحيح
138
00:12:38,386 --> 00:12:40,755
.حسنًا، إنه دواء ليزيل عنها من كل ألمها
139
00:12:40,789 --> 00:12:43,258
أعرف، لكنّي أعتقد أنه كان
ينبغي عليك إعطاؤها
140
00:12:43,291 --> 00:12:45,760
...ميثوتركسيت" أو"
141
00:12:45,794 --> 00:12:48,863
..."دوكسوروبيسين هايدرو كلورايد"
142
00:12:48,897 --> 00:12:50,432
.أنا آسفة
143
00:12:50,465 --> 00:12:53,835
.إنه ليس قراري أنا
144
00:12:53,868 --> 00:12:59,374
♪ سأبقى هنا وأمسك بك ♪
145
00:12:59,407 --> 00:13:04,879
♪ سأبقى ♪
146
00:13:04,913 --> 00:13:10,251
♪ سأمسك بك بقوّة ♪
147
00:13:28,713 --> 00:13:33,251
|| رجل الماء ||
148
00:13:38,713 --> 00:13:41,616
.من الأفضل ألاّ تأتوا خاليي الوفاض
149
00:13:41,649 --> 00:13:44,053
.أنتم تعرفون الاتفاق
150
00:13:44,086 --> 00:13:46,989
"لطالما اعتقدت أن "رجل الماء
.كان حفنةً من الكلام الفارغ
151
00:13:47,022 --> 00:13:48,790
شيء قاله الكبار للصغار
152
00:13:48,823 --> 00:13:52,761
.لمنعهم من التسلّل إلى الغابة
153
00:13:52,794 --> 00:13:56,431
.لكن بعدها التقيته وجهًا لوجه
154
00:13:56,464 --> 00:13:59,701
.ولديّ الندبة التي تثبت ذلك
155
00:13:59,734 --> 00:14:01,770
،بعض ما سمعتوه صحيح
156
00:14:01,803 --> 00:14:03,505
،مثل كيف يعيش في الغابة
157
00:14:03,538 --> 00:14:05,540
.(بالقرب من بحيرة تسمّى (وايلد هورس
158
00:14:05,573 --> 00:14:08,810
وكيف أن الغابة أصبحت غريبةً بسبب قواه
159
00:14:08,843 --> 00:14:11,579
.بأنه أُصيب بالجنون
160
00:14:11,613 --> 00:14:13,949
.لكن لا أحد يعرف أين يعثر عليه
161
00:14:16,584 --> 00:14:18,520
.لا أحد سواي
162
00:14:20,855 --> 00:14:23,925
،إذا أردتم سماع باقي الحكاية
.فعليكم أن تدفعوا
163
00:14:53,755 --> 00:14:55,623
.اللعنة
164
00:14:55,657 --> 00:14:57,826
.هناك شيء يحترق
165
00:15:00,062 --> 00:15:02,965
.شكرًا لك
166
00:15:02,998 --> 00:15:04,866
،سبتمبر وهو موسم الحرائق ...
167
00:15:04,899 --> 00:15:06,936
.في أيامه الأولى منذ ما يقارب من 4 عقود
168
00:15:06,969 --> 00:15:10,405
تم الإبلاغ عن إجمالي 923 حريقًا هائلاً
169
00:15:10,438 --> 00:15:12,107
.(في جميع أنحاء ولاية (أوريغون
170
00:15:12,141 --> 00:15:14,876
أحرقت ما يقرب من 60 ألف فدّان
171
00:15:14,909 --> 00:15:17,112
حيث يؤدّي تغيّر المناخ في
حدوث طقس أكثر قسوةً
172
00:15:17,146 --> 00:15:18,546
.في جميع أنحاء العالم
173
00:15:18,580 --> 00:15:20,448
،)هنا في شمال غرب (المحيط الهادئ
174
00:15:20,481 --> 00:15:22,784
...التقييم الوطني للمناخ 2018
175
00:16:00,781 --> 00:16:03,284
زيادة تجدّد الخلايا الحيّة
176
00:16:06,494 --> 00:16:08,696
.رجل الماء
177
00:16:14,236 --> 00:16:18,638
."بوسي) وأولاده)"
مديرو الجنازات
178
00:16:38,227 --> 00:16:42,497
.إن كنت تحاول بيعي شيئًا، فالجواب هي لا
179
00:16:42,530 --> 00:16:44,465
.الأمر بخصوص رجل الماء
180
00:16:52,674 --> 00:16:54,709
أهذا الكتاب لك؟
181
00:16:54,742 --> 00:16:57,612
.لقد تخلّصت منه منذ سنوات
182
00:16:57,645 --> 00:16:59,681
.هناك ملاحظة داخله
183
00:16:59,714 --> 00:17:01,482
.إنها بخصوص رجل الماء
184
00:17:03,584 --> 00:17:05,955
أهذا مقلب؟
185
00:17:05,988 --> 00:17:08,890
أين أصدقاؤك؟
أين يختبئون؟
186
00:17:08,923 --> 00:17:10,825
أين أصدقاؤك ومعهم الكاميرات؟
187
00:17:10,858 --> 00:17:14,229
سيّد (بوسي)، أليس كذلك؟
188
00:17:14,263 --> 00:17:15,965
.أجل، لقد حذّرتكم أيّها الصغار
189
00:17:15,998 --> 00:17:17,933
.إن قمتم بمقلب آخر، .فسأتصل بالشرطة
190
00:17:17,967 --> 00:17:19,667
.إنه ليس مقلبًا
191
00:17:19,701 --> 00:17:22,770
.أريد فقط معرفة إن كان رجل الماء حقيقيًا
192
00:17:22,804 --> 00:17:25,640
.بالطبع هو حقيقي -
انتقلت للتو إلى هنا -
193
00:17:25,673 --> 00:17:27,176
وأردت أن أسمع من أحد
194
00:17:27,209 --> 00:17:30,980
.يعرف بالفعل ما يتحدّث الناس عنه
195
00:17:31,013 --> 00:17:33,815
.واعتقدت بالفعل أنه يمكنك مساعدتي
196
00:17:38,087 --> 00:17:40,822
ما اسمك؟ -
.(غانر بوون) -
197
00:17:40,855 --> 00:17:44,026
غانر بوون)، تقسم إن هذا ليس مقلبًا؟)
198
00:17:44,059 --> 00:17:45,827
.أقسم لك
199
00:18:26,135 --> 00:18:27,902
.من هنا
200
00:18:30,905 --> 00:18:32,607
تشعر بالبرد؟
201
00:18:32,640 --> 00:18:34,842
.لا -
متأكّد؟ -
202
00:18:34,876 --> 00:18:36,911
.الطقس دائمًا بارد جدًا في هذا المنزل اللعين
203
00:18:39,014 --> 00:18:40,949
.أجل، اجلس
204
00:18:50,959 --> 00:18:54,729
إذًا، لماذا تهتم كثيرًا برجل الماء؟
205
00:18:54,762 --> 00:18:58,000
الملاحظة التي رأيتها في هذا
.الكتاب تقول إنه أبدي
206
00:18:58,033 --> 00:18:59,834
.أريد أن أعرف المزيد عن الأمر
207
00:18:59,867 --> 00:19:05,007
.(أجل حسنًا، الموت أمر غريب، (غانر بوون
208
00:19:05,040 --> 00:19:08,010
في لحظة تكون على قيد
الحياة، خلاياك تتجدّد
209
00:19:08,043 --> 00:19:10,878
ذكرياتك تتشكّل، تتفاعل
.مع العالم من حولك
210
00:19:10,912 --> 00:19:13,648
،ومن ثم في رمشة عين
.يتوقف قلبك عن الخفقان
211
00:19:13,681 --> 00:19:17,885
...أعضاؤك الحيوية، دمك
.كلّها تتوقف وتبدأ بالتدهور
212
00:19:17,919 --> 00:19:19,221
بسكويت؟
213
00:19:22,790 --> 00:19:25,327
،الآن، في مجال عملي
214
00:19:25,360 --> 00:19:27,396
.نقضي وقتًا طويلاً مع الموتى
215
00:19:27,429 --> 00:19:30,698
أعرف كل شخص توفّي
.في المقاطعة كلّها
216
00:19:30,731 --> 00:19:34,669
.(نعم، الموت هو عمل واضح جدًا، (غانر
217
00:19:34,702 --> 00:19:36,737
.إنه دائم
218
00:19:36,771 --> 00:19:40,175
...إلاّ عندما يتعلّق الأمر
219
00:19:40,209 --> 00:19:42,111
.برجل الماء
220
00:19:45,913 --> 00:19:48,683
.(اسمه الحقيقي كان (إدوارد شال
221
00:19:48,716 --> 00:19:51,919
كان شابًا عندما انتقل هو وزوجته
.(إلى (وايلد هورس
222
00:19:51,954 --> 00:19:54,689
.وايلد هورس) بدأت كبلدة للتعدين)
223
00:19:54,722 --> 00:19:56,225
لكن الصخر الوحيد
في هذه الجبال
224
00:19:56,258 --> 00:20:01,696
،"كان "الصخر الناري" ... "السَّبَج
.قيمته أقلّ من الحديد
225
00:20:01,729 --> 00:20:04,799
في أحد الأيام، وجد (إدوارد) عرقًا صخريًا
226
00:20:04,832 --> 00:20:06,767
.لم يره أحد من قبل
227
00:20:10,172 --> 00:20:13,175
.بريقه كان ساحرًا
228
00:20:13,208 --> 00:20:16,211
،لكن اكتشافه سرعان ما نُسي
229
00:20:16,245 --> 00:20:20,882
لأنه في تلك اللّيلة بالذات ضربت
.(مأساة بلدة (وايلد هورس
230
00:20:20,915 --> 00:20:23,452
.(انهار سدّ (وايلد هورس
231
00:20:23,485 --> 00:20:26,054
.وحدث الفيضان على حين غرّة
232
00:20:26,088 --> 00:20:28,023
.دون سابق إنذار
233
00:20:28,056 --> 00:20:29,924
.دون فرصة للهرب
234
00:20:29,958 --> 00:20:33,861
.وزوجته (سارة) ابتلعها الفيضان
235
00:20:39,034 --> 00:20:43,305
بعض الجثث طافت باتجاه مجرى
.(النهر حتى (باين ميلز
236
00:20:43,338 --> 00:20:46,408
وقتها كان والدي صبيًا صغيرًا
.بمثل عمرك تقريبًا
237
00:20:46,441 --> 00:20:50,145
...شاهد المذبحة
.رآها بنفسه
238
00:20:50,179 --> 00:20:53,248
ووالده، جدّي
239
00:20:53,282 --> 00:20:55,716
.كان عليه أن يتفحّص الجثث
240
00:20:55,750 --> 00:20:58,819
.وأعلن عن وفاتهم كلّهم
241
00:20:58,853 --> 00:21:00,721
...كان ذلك حتى
242
00:21:00,755 --> 00:21:02,790
.استيقظ (إدوارد شال) بأعجوبة
243
00:21:04,792 --> 00:21:08,729
."مذّاك اليوم كان يُعرف باسم "رجل الماء
244
00:21:08,763 --> 00:21:11,133
وعلى الرغم من أن (وايلد هورس) قد جُرفت
245
00:21:11,166 --> 00:21:12,900
،فقد عاد إلى هناك
246
00:21:12,935 --> 00:21:15,270
.زاعمًا أنه يمكنه إنقاذ زوجته
247
00:21:15,304 --> 00:21:17,506
.لو تمكّن فقط من العثور على جثتها
248
00:21:25,280 --> 00:21:28,849
علّق الحجارة السوداء في جميع أنحاء الغابة
249
00:21:28,883 --> 00:21:31,786
.لتحديد الأماكن التي بحث فيها
250
00:21:31,819 --> 00:21:34,022
.معظم الناس اعتقدوا أنه مجنون
251
00:21:34,056 --> 00:21:37,125
.ما عدا قلة بما فيهم أبي
252
00:21:37,159 --> 00:21:41,330
...الذين أقسموا إنهم رأوا شيئًا في تلك الغابة
253
00:21:41,363 --> 00:21:44,299
.حيوانات ميّتة تعود إلى الحياة
254
00:21:44,333 --> 00:21:50,005
قالوا إنه كان دليلاً على أن
.قوّة رجل الماء حقيقية
255
00:21:50,038 --> 00:21:53,508
تقول الأسطورة إنه لا يزال
،يعيش بجانب البحيرة
256
00:21:53,542 --> 00:21:56,278
يبحث في المياه والغابة
257
00:21:56,311 --> 00:21:58,313
عن جثة زوجته
258
00:21:58,347 --> 00:22:01,849
.حتى يعيدها من الموت
259
00:22:01,882 --> 00:22:05,020
.حتى لو كان كل ما تبقّى منها عظامها
260
00:22:07,556 --> 00:22:10,959
!(سارة)
261
00:22:13,228 --> 00:22:15,264
كيف حصل على قوّته؟
262
00:22:15,297 --> 00:22:17,432
.البعض يقول سحر الدم
263
00:22:17,466 --> 00:22:19,434
لكن أبي أقسم إن الأمر له علاقة
264
00:22:19,468 --> 00:22:21,937
بذلك العرق الصخري الذي وجده رجل الماء
265
00:22:21,970 --> 00:22:24,506
.في أعماق بطن المنجم
266
00:22:24,539 --> 00:22:28,977
،حجر لا قيمة له للأحياء
267
00:22:29,011 --> 00:22:33,881
.لكنّه لا يقدّر بثمن لموتاهم
268
00:22:33,914 --> 00:22:37,452
،عندما توفّي والدي رحمه الله
269
00:22:37,486 --> 00:22:39,854
،حاولت الذهاب هناك إلى البحيرة
270
00:22:39,887 --> 00:22:42,991
للعثور على الحجر لكي أرى
إن كان الأمر حقيقيًا
271
00:22:45,860 --> 00:22:47,529
.لكن تلك الغابة حيّة
272
00:22:47,562 --> 00:22:49,298
وأصابني الفزع
273
00:22:49,331 --> 00:22:51,799
.لوجودي وحيدًا في تلك الغابة
274
00:22:55,637 --> 00:22:58,273
،اعتقدت أنّي إذا ما وجدته
275
00:22:58,307 --> 00:23:01,109
.فسأتمكّن من رؤية أبي مجددًا
276
00:23:04,912 --> 00:23:07,616
.لكن لا أحد يعرف أين يجده
277
00:23:07,649 --> 00:23:09,951
.لا أحد سواي
278
00:23:12,354 --> 00:23:15,424
ألديك نسخة من هذه يمكنني استعارتها؟
279
00:23:15,457 --> 00:23:18,293
.هذه نسخة
280
00:23:18,327 --> 00:23:21,530
.احتفظ بها. إنها لك
281
00:24:09,010 --> 00:24:11,912
!(سارة)
282
00:24:11,947 --> 00:24:13,582
!(سارة)
283
00:24:13,615 --> 00:24:15,484
!أمّي
284
00:24:23,525 --> 00:24:25,460
أمّي؟
285
00:24:35,704 --> 00:24:38,974
!(عزيزي (آموس
286
00:24:40,542 --> 00:24:42,010
ما الأمر؟
287
00:24:42,043 --> 00:24:44,212
غانر)، ما الذي حدث؟)
288
00:24:44,246 --> 00:24:46,148
غانر)، ماذا حدث؟)
289
00:24:46,181 --> 00:24:48,216
...لقد رآني بدون
290
00:24:48,250 --> 00:24:50,419
.أعتقد فقط أنّي قد أخفته
291
00:24:50,452 --> 00:24:52,954
.توقف. توقف
.أنت تضايق أمّك
292
00:24:52,988 --> 00:24:54,589
.اللعنة
293
00:24:54,623 --> 00:24:56,191
!قلت توقف
294
00:25:02,230 --> 00:25:03,632
!(آموس)
295
00:25:05,667 --> 00:25:08,570
.أنت بخير
296
00:25:08,603 --> 00:25:10,705
.أنا آسف
297
00:25:13,275 --> 00:25:14,976
.أنت بخير
298
00:26:18,406 --> 00:26:20,208
أهذا سيف؟
299
00:26:24,312 --> 00:26:26,681
.نعم
300
00:26:26,715 --> 00:26:28,483
من أين جئت به؟
301
00:26:28,517 --> 00:26:30,785
.عندي سؤال بخصوص رجل الماء
302
00:26:30,819 --> 00:26:32,254
هل معك نقود؟
303
00:26:32,287 --> 00:26:34,656
.نعم
304
00:26:34,689 --> 00:26:36,725
ما اسمك؟
305
00:26:36,758 --> 00:26:38,627
.(غانر)
306
00:26:38,660 --> 00:26:40,695
.(مرحبًا، (غانر
307
00:26:40,729 --> 00:26:43,031
.(أنا (جو
308
00:26:46,434 --> 00:26:48,036
.اتبعني
309
00:26:50,539 --> 00:26:52,407
هل... هل تعيشين هنا؟
310
00:26:52,440 --> 00:26:54,075
.مؤقّتًا
311
00:26:54,109 --> 00:26:56,344
حتى أتمكّن من توفير النقود
.والحصول على بيتي الخاص
312
00:26:56,378 --> 00:26:58,413
لديّ بعض القصص التي
.تكلّف أكثر من دولار
313
00:26:58,446 --> 00:27:00,815
...لكنّي أؤكّد لك
314
00:27:00,849 --> 00:27:03,418
.إنهم يستحقون -
.حسنًا -
315
00:27:03,451 --> 00:27:06,221
لكنّي ما زلت بحاجة إلى
.المال لشراء الإمدادات
316
00:27:06,254 --> 00:27:09,324
إمدادات لأجل ماذا؟
317
00:27:09,357 --> 00:27:11,459
.أنا ذاهب للعثور على رجل الماء
318
00:27:13,428 --> 00:27:15,297
.اُدخل إلى مكتبي
319
00:27:28,176 --> 00:27:30,211
هل كنت وحدك في هذه
الغابة من قبل يا فتى؟
320
00:27:30,245 --> 00:27:31,262
.لا
321
00:27:33,214 --> 00:27:36,551
،لنفترض أنك نجوت من الغابة
نجحت في تجاوز
322
00:27:36,585 --> 00:27:40,322
.النهر، المنحدرات، الذئاب
323
00:27:40,355 --> 00:27:42,557
ستجد نفسك وجهًا لوجه
324
00:27:42,591 --> 00:27:44,659
.مع الشيطان ذاته
325
00:27:50,732 --> 00:27:54,402
لا يوجد الكثير مثلي ممّن
.يمكنهم رواية هذه القصّة
326
00:27:56,304 --> 00:27:58,239
تريد معرفة المزيد؟
327
00:28:17,792 --> 00:28:20,195
أخبريني كل شيء تعرفينه
.عن رجل الماء
328
00:28:20,228 --> 00:28:21,896
.أستطيع أن أقدّم لك شيئًا أفضل
329
00:28:21,931 --> 00:28:25,533
.أعطني كل نقودك وسآخذك إليه بنفسي
330
00:28:25,567 --> 00:28:27,602
لكن ماذا عن الإمدادات؟
331
00:28:27,636 --> 00:28:30,205
.حسنًا أكيد، سنشتري إمدادات
332
00:28:30,238 --> 00:28:33,541
.بعدها تعطيني ما يتبقّى
333
00:28:33,575 --> 00:28:35,443
،لكن عليّ أن أحذّرك
334
00:28:35,477 --> 00:28:38,880
.هذه الغابة ستخيفك بشدّة يا صاح
335
00:28:38,913 --> 00:28:41,549
.سأحتفظ بالنقود حتى لو تراجعت
336
00:28:43,685 --> 00:28:45,553
هل اتفقنا؟
337
00:29:48,285 --> 00:29:50,253
أمّي
338
00:30:02,542 --> 00:30:05,247
متجر (تشاك) الشامل
339
00:30:14,542 --> 00:30:17,947
.أعددت قائمةً بكل ما نحتاجه
340
00:30:17,980 --> 00:30:20,049
.حسنًا في الواقع، إنها كل شيء أحتاجه أنا
341
00:30:20,082 --> 00:30:22,884
.لأنّي لم أكن أعرف أنك قادمة
342
00:30:25,287 --> 00:30:26,454
ماذا بحق الجحيم؟
343
00:30:26,488 --> 00:30:28,790
.تلزمنا فقط نصف هذه الأشياء
344
00:30:30,692 --> 00:30:32,727
.صباح الخير -
.صباح الخير -
345
00:30:43,705 --> 00:30:45,740
!(جو)
346
00:30:45,774 --> 00:30:47,642
ماذا؟
347
00:30:47,675 --> 00:30:50,946
.إذا وشيت بي، فسأقتلك
348
00:30:52,647 --> 00:30:54,516
.هيّا
349
00:31:04,359 --> 00:31:07,428
.مرحبًا؟ نحن انتهينا
350
00:31:13,501 --> 00:31:15,870
.هذا خوخ كثير
351
00:31:15,904 --> 00:31:19,474
.معنا نقود
352
00:31:19,507 --> 00:31:21,076
أهذا سلاح؟
353
00:31:22,677 --> 00:31:24,813
.أنتم يا صغار مبكّرون جدًا للعطلة الصيفية
354
00:31:24,846 --> 00:31:26,048
هل أهلكم يعلمون أنكم هنا؟
355
00:31:26,081 --> 00:31:27,615
...اسمع يا صاح، لماذا فقط
356
00:31:27,649 --> 00:31:28,984
لا تهتم بشؤونك الخاصّة؟
357
00:31:29,018 --> 00:31:30,385
ما رأيك لو اتصلت بالشرطة
358
00:31:30,418 --> 00:31:31,987
وأجعل الأمر شأنهم هم؟
359
00:31:32,021 --> 00:31:34,789
.إنه سيف "ساموراي" عتيق
360
00:31:34,823 --> 00:31:37,026
.(أحضره والدي من (اليابان
361
00:31:37,059 --> 00:31:39,794
.كان متمركزًا هناك في سلاح البحرية
362
00:31:39,828 --> 00:31:42,031
.أنا فقط أحبّ حمله بالأرجاء
363
00:31:42,064 --> 00:31:43,865
ونحن نحتاج كل هذا الطعام
364
00:31:43,898 --> 00:31:46,035
.لأننا سنقوم بنزهة
365
00:31:46,068 --> 00:31:47,502
.سيّدي
366
00:31:50,268 --> 00:31:53,302
(مأمور مقاطعة (كاسكيد
367
00:31:56,911 --> 00:31:59,647
.أنا هنا للإبلاغ عن صبي مفقود
368
00:31:59,681 --> 00:32:01,816
.ابني، إنه مفقود
369
00:32:01,850 --> 00:32:03,484
.حسنًا، أجل، يمكننا القيام بذلك
370
00:32:03,518 --> 00:32:05,020
.نحتاج فقط لتقديم محضر
371
00:32:05,054 --> 00:32:08,123
المعذرة، سيّدي، كم مضى على اختفاء ابنك؟
372
00:32:08,157 --> 00:32:11,492
.لا أعلم
373
00:32:11,526 --> 00:32:13,628
.من فضلك، اجلس
374
00:32:17,799 --> 00:32:19,667
ما اسمك، سيّدي؟
375
00:32:19,701 --> 00:32:22,570
.(آموس بوون)
376
00:32:22,604 --> 00:32:24,405
واسم ابنك يا سيّد (بوون)؟
377
00:32:24,439 --> 00:32:25,840
.(غانر)
378
00:32:25,874 --> 00:32:29,911
غانر)، هل من سبب تعتقد أنه جعله يهرب؟)
379
00:32:29,945 --> 00:32:32,114
.أمّه مريضة جدًا
380
00:32:32,147 --> 00:32:35,416
.والأمر كان صعبًا عليه
381
00:32:35,450 --> 00:32:37,919
.علينا كلّنا
382
00:32:37,953 --> 00:32:42,124
.رفعت صوتي عليه اللّيلة الماضية
383
00:32:46,461 --> 00:32:49,164
.وقد ترك هذه الملاحظة
384
00:32:53,902 --> 00:32:56,638
".أعرف كيف أجعلك تشعرين بتحسّن"
385
00:32:56,671 --> 00:32:59,208
أتعرف ماذا قصد بهذه الكلمات؟
386
00:32:59,241 --> 00:33:01,110
.لا، لا أدري
387
00:33:05,241 --> 00:33:07,710
ممنوع القفز على الجسر
388
00:34:30,299 --> 00:34:32,867
.أنا جائعة
389
00:34:32,900 --> 00:34:34,937
.معدتي تؤلمني
390
00:34:44,313 --> 00:34:49,018
أنت لم تحضري فتّاحة علب
أو أيّ شيء، أليس كذلك؟
391
00:34:59,294 --> 00:35:02,297
،جو)، إذا أتلفت ذلك السيف)
.فإن أبي سيقتلني
392
00:35:02,331 --> 00:35:04,199
.توقف عن كونك جبانًا
393
00:35:04,233 --> 00:35:06,001
.(أنا جاد، (جو
394
00:35:08,603 --> 00:35:10,139
!فظيع
395
00:35:11,873 --> 00:35:13,908
.اخرس
396
00:35:13,942 --> 00:35:15,743
!هذا ليس مضحكًا
397
00:35:56,651 --> 00:35:57,986
غانر)؟)
398
00:36:03,025 --> 00:36:06,962
مرحبًا يا حبيبتي، أأنت بخير؟
399
00:36:06,995 --> 00:36:09,098
.متعبة فحسب
400
00:36:11,133 --> 00:36:13,268
أين (غانر)؟
401
00:36:13,302 --> 00:36:17,339
.إنه يلعب في الخارج
402
00:36:27,382 --> 00:36:30,285
.أعتقد أنك أخفته جدًا اللّيلة الماضية
403
00:36:30,319 --> 00:36:32,254
.أعرف
404
00:36:33,989 --> 00:36:35,823
.أنا آسف
405
00:36:35,857 --> 00:36:38,293
.لست أنا مَن عليك الاعتذار له
406
00:36:44,366 --> 00:36:46,935
...سأكون
...فقط، تعلمين... حسنًا
407
00:36:52,207 --> 00:36:53,808
!مهلاً
408
00:36:57,012 --> 00:36:59,914
هل رأيتم صبيًا يقود درّاجةً
كهربائية بالأرجاء؟
409
00:36:59,948 --> 00:37:01,250
.(اسمه (غانر بوون
410
00:37:01,283 --> 00:37:03,851
لا، لماذا؟ -
.إنه ابني -
411
00:37:03,885 --> 00:37:05,287
.لم يعد إلى البيت
412
00:37:05,320 --> 00:37:10,058
.ربما قد أمسك بهرجل الماء -
.اخرس أيّها الأحمق -
413
00:37:10,092 --> 00:37:12,027
مَن هو رجل الماء؟
414
00:37:12,060 --> 00:37:14,429
!مجرّد قصّة سخيفة عن شبح
415
00:37:19,968 --> 00:37:20,970
...إذًا
416
00:37:21,968 --> 00:37:23,340
والدك سمح لك أن تأخذ
417
00:37:23,348 --> 00:37:25,140
سيف "السموراي" العتيق خاصّته ببساطة؟
418
00:37:29,044 --> 00:37:31,079
.أنت هربت
419
00:37:31,113 --> 00:37:33,482
.لم أفعل
420
00:37:33,515 --> 00:37:35,850
.تركت ملاحظة
421
00:37:35,883 --> 00:37:37,386
.تركت ملاحظة
422
00:37:37,419 --> 00:37:40,489
.يا صاح، مهارات الهروب عندك سيئة
423
00:37:48,463 --> 00:37:51,200
هل ضربك؟
424
00:37:51,233 --> 00:37:52,968
.لا
425
00:37:55,204 --> 00:37:58,106
ماذا إذًا؟
426
00:37:58,140 --> 00:38:00,242
.لم أكن جيّدًا أبدًا بما يكفي له
427
00:38:01,543 --> 00:38:03,412
.على الأرجح، عمومًا هو سعيد لأنّي رحلت
428
00:38:03,445 --> 00:38:05,480
...فقط
429
00:38:05,514 --> 00:38:07,748
.تخفيف عبء عن كاهله
430
00:38:09,484 --> 00:38:11,919
ماذا عن والديك؟
431
00:38:11,954 --> 00:38:13,989
هل سيبحثون عنك؟
432
00:38:19,361 --> 00:38:21,997
.لا أريد من أحد أن يبحث عنّي
433
00:38:24,233 --> 00:38:26,268
.يمكنني الاعتناء بنفسي
434
00:38:29,904 --> 00:38:33,075
أهذا ذئب؟ -
.يمكن -
435
00:38:33,108 --> 00:38:36,178
.أو عواء الخيول البرّية
436
00:38:36,211 --> 00:38:38,947
.عادةً ما يسافرون في مجموعات
437
00:38:38,981 --> 00:38:43,018
عواء الخيول البرّية؟
438
00:38:43,051 --> 00:38:45,554
.يجب أن نتناوب على المراقبة
439
00:38:45,587 --> 00:38:48,190
...إذا رأيت شيئًا ما يتحرّك، فلا تفكّر
440
00:38:48,223 --> 00:38:50,325
.لوّح بذلك السيف
441
00:38:54,862 --> 00:38:56,531
.أنت قُم بالمناوبة الأولى
442
00:39:23,558 --> 00:39:27,429
.شكرًا
443
00:39:27,462 --> 00:39:29,331
.اسمع
444
00:39:29,364 --> 00:39:33,834
هلاّ حضنتني قليلاً؟
445
00:39:33,868 --> 00:39:36,138
.أجل، بالطبع
446
00:39:45,080 --> 00:39:48,083
،لست على ما يرام اليوم
.(أنا حتى لم أرَ (غانر
447
00:39:51,486 --> 00:39:53,622
.يجب أن أذهب وأتحدّث إليه
448
00:39:53,655 --> 00:39:55,957
.لا، يجب أن ترتاحي يا حبيبتي
449
00:39:57,392 --> 00:39:59,995
.إنه نائم
450
00:40:00,028 --> 00:40:02,130
.كان في الخارج طوال اليوم مرّةً أخرى
451
00:40:05,434 --> 00:40:08,570
هناك شيء تود قوله، ما هو؟
452
00:40:11,039 --> 00:40:14,009
.يبدو الأمر وكأنه لا يريد التواجد حولي
453
00:40:16,911 --> 00:40:21,283
.أؤكّد لك أنه بحاجة لك في هذه الأثناء
454
00:40:23,151 --> 00:40:26,655
.فقط عليك برؤيته
455
00:40:26,688 --> 00:40:28,990
.أن تراه بحق
456
00:41:41,696 --> 00:41:43,565
مرحبًا؟
457
00:41:58,613 --> 00:42:00,649
سيّد رجل الماء؟
458
00:42:51,700 --> 00:42:54,603
.إذًا، هو مفقود منذ يومين
459
00:42:54,636 --> 00:42:57,772
.ابن هذا السيّد هنا
...إذا رأيت أيّ شيء على الاطلاق
460
00:43:08,264 --> 00:43:11,634
مفقود
(غانر بوون)
461
00:43:22,564 --> 00:43:25,634
أخبرني إن كان باستطاعتي مساعدتك
.للعثور على أيّ شيء
462
00:43:25,667 --> 00:43:27,235
.(أنا (آموس
463
00:43:27,269 --> 00:43:30,171
.(أعتقد أنك تعرفين ابني، (غانر
464
00:43:30,205 --> 00:43:32,440
.لم ألتقِ صغيرًا أذكى منه
465
00:43:32,474 --> 00:43:34,809
.يا لها من مخيّلة
466
00:43:34,843 --> 00:43:37,812
كنت أساعده بخصوص مبحثه
.(عن المحقّق (نوكس
467
00:43:37,846 --> 00:43:40,849
.لم يعد إلى البيت اللّيلة الماضية
468
00:43:40,882 --> 00:43:43,451
هل جاء إلى هنا اليوم أو الأمس؟
469
00:43:43,485 --> 00:43:46,221
.ِلا، لا، لم يأت
470
00:43:46,254 --> 00:43:49,157
هل معك قلم حبر وورقة؟
471
00:43:49,190 --> 00:43:50,759
.أكيد
472
00:43:54,396 --> 00:43:58,667
.اليك رقماي، المنزل والخلوي
473
00:44:00,602 --> 00:44:02,804
.أرجوك، أبلغيني إذا ما عرفت شيئًا عنه
474
00:44:02,837 --> 00:44:04,706
.بالتأكيد سأفعل
475
00:44:04,739 --> 00:44:07,676
هل تمانعين تعليق هذه؟
476
00:44:07,709 --> 00:44:09,744
.بالطبع
477
00:44:09,778 --> 00:44:11,713
.شكرًا لك
478
00:44:57,492 --> 00:45:00,228
تريد بعض الحلوى؟
479
00:45:00,261 --> 00:45:01,663
.لا
480
00:45:03,431 --> 00:45:06,501
ما سبب تلك النظرة؟
481
00:45:06,534 --> 00:45:08,403
.لا شيء
482
00:45:08,436 --> 00:45:10,305
.اُنظر يا صاح
483
00:45:10,338 --> 00:45:12,874
...إن كانت لديك مشكلة معي
484
00:45:12,907 --> 00:45:14,676
.قُل
485
00:45:16,578 --> 00:45:18,780
.السرقة أمر خاطئ
486
00:45:18,813 --> 00:45:20,515
.بحقك
487
00:45:20,548 --> 00:45:23,451
ألم تسرق شيئًا في حياتك؟
488
00:45:23,485 --> 00:45:24,686
.مطلقًا
489
00:45:24,719 --> 00:45:27,889
أبدًا؟
490
00:45:27,922 --> 00:45:29,624
.أبدًا
491
00:45:29,658 --> 00:45:31,426
.مدهش
492
00:45:31,459 --> 00:45:34,195
.لا بدّ من أن أمّك فخورة جدًا بك
493
00:45:34,229 --> 00:45:37,332
.لا تتحدّثي عن أمّي
494
00:45:37,365 --> 00:45:39,367
.لن أفعل
495
00:45:39,401 --> 00:45:43,571
إذا جربت إحدى هذه القطع
.اللذيذة من الحلوى المسروقة
496
00:45:56,251 --> 00:45:57,752
!توقفي
497
00:45:57,786 --> 00:46:01,623
!أجبرني
.أمّك ليست هنا لكي تنقذك
498
00:46:01,656 --> 00:46:03,591
!ابتعدي عنّي
499
00:46:09,864 --> 00:46:11,733
أتسمعين ذلك؟
500
00:46:29,584 --> 00:46:32,320
هل هو رجل الماء؟
501
00:46:47,702 --> 00:46:49,671
!اُهرب
502
00:47:21,937 --> 00:47:23,973
(أهلاً، (جيك -
.(تشاك) -
503
00:47:24,006 --> 00:47:26,508
هل يمكنك خدمتنا وتعليق واحدة من هذه
504
00:47:26,541 --> 00:47:29,778
بجانب صندوق النقد، لطفًا؟ -
.أجل، أكيد. لما لا -
505
00:47:29,811 --> 00:47:31,513
.شكرًا لك
506
00:47:31,546 --> 00:47:33,314
هل كنت في سلاح البحرية؟
507
00:47:35,617 --> 00:47:37,485
.أجل
508
00:47:37,519 --> 00:47:39,387
كيف عرفت؟
509
00:47:39,420 --> 00:47:42,024
.حدث هذا قبل يومين، في الصباح الباكر
510
00:47:42,057 --> 00:47:45,894
...ابنه وصغير آخر
.فتاة
511
00:47:45,927 --> 00:47:48,998
.وابنك كان معه سيف
512
00:47:49,031 --> 00:47:50,732
هل يمكنك وصف الفتاة؟
513
00:47:50,765 --> 00:47:55,403
.أجل. شعر غريب، أزرق
514
00:47:55,436 --> 00:47:58,673
.لديها ندبة كبيرة أسفل عنقها
515
00:47:58,706 --> 00:48:00,742
.بدت حديثةً نوعًا ما
516
00:48:00,775 --> 00:48:03,511
هل أنت جاد؟
517
00:48:03,545 --> 00:48:05,480
.ولا أيّ اشارة
518
00:48:09,517 --> 00:48:11,553
.ربما يجدر بنا أن نعود
519
00:48:11,586 --> 00:48:12,854
.نتتبّع خطواتنا
520
00:48:12,887 --> 00:48:15,623
.دعيني أرى هاتفك
521
00:48:15,657 --> 00:48:17,592
.لا توجد خدمة
522
00:48:24,499 --> 00:48:27,368
،إذا اتجهنا إلى الشمال الغربي
فسنجد النهر في النهاية
523
00:48:27,402 --> 00:48:30,371
.(وهذا سيقودنا إلى (وايلد هورس
524
00:48:37,645 --> 00:48:39,414
.اُنظري
525
00:48:50,592 --> 00:48:53,494
.جو)، اُنظري. ثلج)
526
00:48:57,465 --> 00:48:59,134
.محال
527
00:48:59,168 --> 00:49:01,003
.إنه شهر يوليو
528
00:49:02,972 --> 00:49:06,908
.لا تُثلج أبدًا في يوليو
529
00:49:06,942 --> 00:49:09,111
.مدهش
530
00:49:09,144 --> 00:49:10,845
!رائع جدًا
531
00:49:15,884 --> 00:49:17,752
إنها إشارة، أليس كذلك؟
532
00:49:17,785 --> 00:49:20,421
.إشارة أننا نقترب
533
00:49:20,455 --> 00:49:22,124
.ربما
534
00:49:22,157 --> 00:49:24,726
.لا أعرف
535
00:49:24,759 --> 00:49:26,794
.يجب أن ننصب مخيّمًا عاجلاً
536
00:49:44,612 --> 00:49:46,115
!(غانر)
537
00:49:57,192 --> 00:49:59,061
غانر)؟)
538
00:50:12,740 --> 00:50:15,810
مرحبًا؟
539
00:50:15,843 --> 00:50:18,113
أهلاً، سيّدة (بكماير)، كيف حالك؟
540
00:50:20,983 --> 00:50:24,987
ليس بعد، هل جاء إلى متجر
الكتب مرّةً أخرى اليوم؟
541
00:50:29,024 --> 00:50:31,893
.انتظري، أنا آسفة
542
00:50:31,926 --> 00:50:34,196
ماذا قال زوجي؟
543
00:51:01,023 --> 00:51:02,890
.قلعة طبيعية
544
00:51:08,730 --> 00:51:11,766
كيف تعرف الذهاب إلى الشمال الغربي؟
545
00:51:14,069 --> 00:51:16,704
.والدي علمني كيف أقرأ الخرائط
546
00:51:24,079 --> 00:51:26,547
.لا بدّ أن هذا مؤلم جدًا
547
00:51:30,085 --> 00:51:32,021
.بالفعل
548
00:51:36,025 --> 00:51:38,227
.لقد حان وقت جلب الحطب
549
00:52:06,888 --> 00:52:09,791
هل تأخذ دروسًا أو شيئًا من هذا القبيل؟
550
00:52:09,824 --> 00:52:11,926
.لا، أنا فقط أرسم
551
00:52:11,960 --> 00:52:14,729
.كثيرًا
552
00:52:14,762 --> 00:52:16,798
.ليس سيئًا
553
00:52:16,831 --> 00:52:20,601
.رائع جدًا، في الحقيقة
554
00:52:20,635 --> 00:52:24,239
هل هو كتاب مصوّر أو ما شابه؟
555
00:52:24,273 --> 00:52:27,076
لا، إنها رواية مصوّرة عن محقّق
556
00:52:27,109 --> 00:52:29,844
.يقوم بالتحقيق في جريمة قتله هو
557
00:52:29,877 --> 00:52:32,247
.رائع
558
00:52:32,281 --> 00:52:35,384
إذًا، كيف تنتهي القصّة؟
559
00:52:35,417 --> 00:52:38,120
.لا أعرف بعد
560
00:52:38,153 --> 00:52:39,854
لا تعرف؟
561
00:52:39,887 --> 00:52:42,257
.إنها قصّتك
فكيف لا تعرف النهاية؟
562
00:52:42,291 --> 00:52:45,260
.لا يمكنك معرفة النهاية حتى تصلينها
563
00:52:48,163 --> 00:52:50,731
!ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟
564
00:52:50,765 --> 00:52:52,800
!أخرجها! ما هي؟
!ما هي؟
565
00:53:04,213 --> 00:53:07,116
.كنت خائفة جدًا
566
00:53:07,149 --> 00:53:09,851
!هذا ليس مضحكًا يا صاح
567
00:53:09,884 --> 00:53:11,752
.نعم، مضحك يا صاح
568
00:53:19,128 --> 00:53:22,030
ماذا تفعلين؟
569
00:53:22,064 --> 00:53:25,733
.جانبي. لا تخطه
570
00:53:25,766 --> 00:53:28,303
.أنت تأخذين الأمر على محمل الجد
571
00:53:28,337 --> 00:53:31,240
!لا تتعدَّ الخط
572
00:53:31,273 --> 00:53:32,975
.حسنًا
573
00:53:44,919 --> 00:53:47,289
ماري)؟)
574
00:53:54,129 --> 00:53:56,064
.تلقّيت رسالتك
575
00:53:58,233 --> 00:54:01,270
.تحدّثت مع المأمور
576
00:54:01,303 --> 00:54:03,771
.وأخبرتني كل شيء
577
00:54:10,445 --> 00:54:12,147
.لقد أرسل لي رسالةً نصيّة
578
00:54:12,181 --> 00:54:14,815
ماذا فعل (غانر)؟
579
00:54:14,849 --> 00:54:16,351
متى؟
580
00:54:16,385 --> 00:54:18,253
ماذا قال؟
581
00:54:18,287 --> 00:54:20,389
.أرسلها اللّيلة الماضية
582
00:54:20,422 --> 00:54:22,391
.هاتفي كان مغلقًا
583
00:54:22,424 --> 00:54:24,993
.أُرسلت من رقم غريب
584
00:54:25,027 --> 00:54:27,762
ماذا تقول؟
585
00:54:27,795 --> 00:54:29,730
".أنا بخير يا أمّي"
586
00:54:31,099 --> 00:54:33,468
".أفعل هذا من أجلك"
587
00:54:38,373 --> 00:54:41,109
.حاولت الوصول إلى ذلك الرقم لساعات
588
00:54:41,143 --> 00:54:43,778
.إنه فقط يأخذني إلى البريد الصوتي
589
00:54:50,118 --> 00:54:52,221
.لقد كذبت عليّ
590
00:55:00,062 --> 00:55:03,831
.(لكن أنا كذبت على (غانر
591
00:55:03,864 --> 00:55:07,802
.اعتقدت أنه لا يستطيع التعامل مع الحقيقة
592
00:55:07,835 --> 00:55:10,105
.وأنت اعتقدت نفس الأمر عنّي
593
00:55:12,574 --> 00:55:16,111
.آسف لأنّي كذبت عليك
594
00:55:16,144 --> 00:55:18,779
.لم أشأ أن تزدادي مرضًا
595
00:55:20,449 --> 00:55:24,519
،لا يهمّني ما يتطلّبه الأمر
نحن سنجده، حسنًا؟
596
00:55:24,553 --> 00:55:26,321
.حسنًا
597
00:55:30,092 --> 00:55:32,194
.سأحاول مرّةً أخرى
598
00:56:22,077 --> 00:56:25,280
!هذا كان مقرفًا
599
00:56:25,314 --> 00:56:27,015
!انتظري، انتظري
!انتظري، انتظري
600
00:56:27,049 --> 00:56:30,152
.حقيبة ظهري -
.لن أعود إلى هناك -
601
00:56:46,901 --> 00:56:48,537
أنت بخير؟
602
00:56:53,408 --> 00:56:55,977
وجدت شيئًا؟
603
00:56:56,011 --> 00:56:58,380
.فقط الفطر
604
00:56:58,413 --> 00:57:00,615
.لكنّها قد تكون سامّة
605
00:57:17,532 --> 00:57:20,001
.ثمّة أشياء غريبة تحدث
606
00:57:23,171 --> 00:57:25,040
.إنها إشارة
607
00:57:25,073 --> 00:57:27,109
.بأننا نقترب
608
00:57:27,142 --> 00:57:28,909
هل تعتقدين ذلك؟
609
00:57:31,146 --> 00:57:33,415
.لقد فقدنا كل أغراضنا
610
00:57:36,418 --> 00:57:38,353
.أنا جائعة جدًا
611
00:57:40,255 --> 00:57:43,558
،إذا لم نجده بحلول الليل
.فسنعود إلى ديارنا
612
00:57:43,592 --> 00:57:45,460
.أعدك
613
00:57:50,732 --> 00:57:52,501
.حسنًا
614
00:57:56,505 --> 00:57:59,074
مرحبًا؟ -
.(مرحبًا، (آموس -
615
00:57:59,107 --> 00:58:00,442
.المأمور (غودوين) معك
616
00:58:00,475 --> 00:58:02,010
.مرحبًا -
.مرحبًا -
617
00:58:02,043 --> 00:58:05,981
هل وصلتك رسالتي بشأن
رسالة (غانر) النصيّة؟
618
00:58:06,014 --> 00:58:08,583
.نعم وصلتني، ونحن نستقصي عن ذلك الرقم
619
00:58:08,617 --> 00:58:11,153
،أردت فقط أن أُعلمك
620
00:58:11,186 --> 00:58:14,556
أعتقد أنّي وجدت درّاجة (غانر) الكهربائية
621
00:58:14,589 --> 00:58:17,392
.في مطحنة قديمة بجانب الغابة
622
00:58:17,426 --> 00:58:19,127
...آموس)، اسمع)
623
00:58:19,161 --> 00:58:21,396
.هناك حريق هائل يندلع في تلك الغابة
624
00:58:21,430 --> 00:58:23,131
...يا إلهي
625
00:58:23,165 --> 00:58:25,667
هل الحريق قريب حيث وجدتم درّاجة (غانر)؟
626
00:58:25,700 --> 00:58:27,402
.لا أملك هذه المعلومة بعد
627
00:58:27,436 --> 00:58:29,171
لكن لديّ حيوانات هاربة
628
00:58:29,204 --> 00:58:31,640
وحوالي 30 منزلاً أحتاج
.للمساعدة بإخلائها
629
00:58:31,673 --> 00:58:33,708
...يُفترض أن أكون بطريقي بالفعل، لذا
630
00:58:33,742 --> 00:58:36,645
حسنًا، ماذا بالنسبة لـ (غانر)؟
ماذا لو كان هناك؟
631
00:58:36,678 --> 00:58:38,146
.حسنًا، لا. يجب أن تساعدينا
632
00:58:38,180 --> 00:58:39,614
ماذا عن ابننا؟
633
00:58:39,648 --> 00:58:41,683
.عليّ المساعدة فعلاً في هذه الإخلاءات
634
00:58:41,716 --> 00:58:43,452
لكنّي سأطلب من نوّابي أن يتدخّلوا
635
00:58:43,485 --> 00:58:45,520
حسنًا، حسنًا، أعطني
رقم بعض هؤلاء الضبّاط
636
00:58:45,554 --> 00:58:47,756
.حتى أتمكّن من التحّدث إليهم
637
00:58:47,789 --> 00:58:49,724
أؤكّد لك أننا سنفعل
638
00:58:49,758 --> 00:58:52,093
.كل ما بوسعنا -
.حسنًا. أجل، لا -
639
00:58:52,127 --> 00:58:53,562
...دعني أتحدّث اليها. دعني -
.حبيبتي، حبيبتي. حسنًا -
640
00:58:53,595 --> 00:58:56,298
.شكرًا لك حضرة المأمور
.شكرًا لك
641
00:58:56,331 --> 00:58:58,600
.أجل
642
00:58:58,633 --> 00:59:00,669
(حريق (وايلد هورس
643
00:59:00,702 --> 00:59:03,271
يكبر ثانيةً تلو الأخرى بعد
أن حملت رياح قوية
644
00:59:03,305 --> 00:59:06,541
(جمرًا من حريق كهربائي باتجاه (باين ميلز
645
00:59:06,575 --> 00:59:10,011
والبلدات المحيطة، سكان هذه المناطق عليهم
646
00:59:10,045 --> 00:59:11,713
استشارة دائرة الإطفاء
...المحلّية أو الشرطة
647
00:59:11,746 --> 00:59:14,249
إلى أين ستذهب؟ -
إن كان في تلك الغابة -
648
00:59:14,282 --> 00:59:16,485
.سأعثر عليه -
ماذا؟ كيف؟ -
649
00:59:16,518 --> 00:59:18,320
.يجب أن أحاول
650
00:59:18,353 --> 00:59:20,555
الآن تحت التهديد من ...
.انتشار حرائق الغابات
651
00:59:20,589 --> 00:59:23,325
...(آموس) -
.يجب أن أحاول يا حبيبتي -
652
00:59:23,358 --> 00:59:28,063
وسنوافيكم بأحدث المعلومات ...
.فور صدورها
653
00:59:33,768 --> 00:59:36,471
.عذرًا
654
00:59:36,505 --> 00:59:38,540
.عذرًا
655
00:59:38,573 --> 00:59:40,475
هل أنت والد (غنر)؟
656
00:59:40,509 --> 00:59:43,345
.رأيت ملصقات في أرجاء البلدة -
هل لديك أيّة معلومات؟ -
657
00:59:43,378 --> 00:59:46,781
.أجل، أعتقد أنّي أعلم أين ذهب
658
00:59:46,815 --> 00:59:48,783
أين؟
659
00:59:48,817 --> 00:59:50,585
.(وايلد هورس)
660
00:59:52,254 --> 00:59:53,755
ماذا يوجد في (وايلد هورس)؟
661
00:59:53,788 --> 00:59:55,590
.إنه حيث يعيش رجل الماء
662
00:59:55,624 --> 00:59:57,492
.بجانب البحيرة
663
00:59:57,526 --> 00:59:59,561
ماذا، قصّة الشبح؟
664
00:59:59,594 --> 01:00:01,363
لماذا ابني مهتم بذلك؟
665
01:00:01,396 --> 01:00:04,266
.إنها ليست قصّة شبح
بدا ابنك مهتمًا جدًا
666
01:00:04,299 --> 01:00:07,369
.كيف خدع رجل المياه الموت
667
01:00:07,402 --> 01:00:10,205
.أنا آسف، ما كان ينبغي أن أعطيه الخريطة
668
01:00:12,440 --> 01:00:15,810
.أشكر لك مساعدتك
.يجب أن أذهب لأعثر على ابني
669
01:00:15,844 --> 01:00:19,281
.(أجل، هناك شلاّل. شلاّلات (هورستيل
670
01:00:19,314 --> 01:00:22,717
إذا نجحت بصعود التلال، ربما تتمكّن
.من الوصول إلى البحيرة بشكل أسرع
671
01:00:22,751 --> 01:00:24,252
.شكرًا
672
01:00:37,365 --> 01:00:39,401
تمّ إصدار تحذير بخصوص جودة الهواء
673
01:00:39,434 --> 01:00:43,238
بسبب الرماد المتساقط الذي
.يغطّي معظم المدينة
674
01:00:43,271 --> 01:00:45,473
المزيد والمزيد من الناس
في المقاطعات المحيطة
675
01:00:45,507 --> 01:00:48,743
يتمّ حثهم على حزم الضروريّات
...والأشياء الثمينة
676
01:01:53,475 --> 01:01:55,677
.محال
677
01:01:55,710 --> 01:01:57,812
.لن أعبر ذلك
678
01:01:59,748 --> 01:02:01,616
.حسنًا، أنا سأفعل ذلك
679
01:02:26,374 --> 01:02:27,542
!يا صاح
680
01:02:27,575 --> 01:02:28,743
هل أنت جاد؟
681
01:02:47,562 --> 01:02:50,799
.ترين؟ ليس سيئًا جدًا
682
01:02:53,768 --> 01:02:55,670
!غانر) ! يا للهول)
683
01:02:55,704 --> 01:02:57,405
!جو)، لا أجيد السباحة)
684
01:02:57,439 --> 01:02:58,773
!تماسك، أنا قادمة
685
01:02:58,807 --> 01:03:00,341
!لا أجيد السباحة
686
01:03:04,646 --> 01:03:08,283
!جو)، النجدة) -
!تماسك -
687
01:03:08,316 --> 01:03:10,518
!لا أجيد السباحة
688
01:03:10,552 --> 01:03:12,420
!(غانر)! (غانر) -
!أرجوك، لا يمكنني الصمود -
689
01:03:12,454 --> 01:03:14,723
!لا تتركها
690
01:03:17,759 --> 01:03:20,328
!جو)، النجدة)
691
01:03:20,361 --> 01:03:22,965
.أعطني يدك
692
01:03:22,998 --> 01:03:25,500
.هيّا، (غانر)، يمكننا فعلها
693
01:03:25,533 --> 01:03:29,471
.يمكننا فعلها. يمكننا فعلها
694
01:03:29,504 --> 01:03:31,873
!هيّا! هيّا
.أعطني ساقك
695
01:03:45,720 --> 01:03:48,790
.شكرًا
696
01:03:48,823 --> 01:03:50,925
.لنمضِ قُدمًا
697
01:03:50,960 --> 01:03:52,827
.لقد قطعنا نصف المسافة
698
01:04:21,991 --> 01:04:24,459
.عذرًا، عذرًا يا جماعة
.دعوني أمرّ، لو سمحتم
699
01:04:24,492 --> 01:04:27,529
حضرة المأمورة، تعرفين تلك الفتاة
صاحبة الندبة التي سألتك عنها؟
700
01:04:27,562 --> 01:04:30,099
وجدت شيئًا؟ -
.أجل -
701
01:04:30,132 --> 01:04:32,534
.والرسالة النصيّة أُرسلت من هاتفها
702
01:04:41,876 --> 01:04:45,814
أين رأيت رجل الماء بالضّبط؟
703
01:04:45,847 --> 01:04:47,882
.في الغابة
704
01:04:47,916 --> 01:04:50,019
أجل، لكن أين بالتحديد؟
705
01:04:51,820 --> 01:04:53,521
.أنا متعبة
706
01:05:13,474 --> 01:05:15,510
.أجل، قادم. لحظة واحدة
707
01:05:19,647 --> 01:05:21,516
جورج رايلي)؟)
708
01:05:21,549 --> 01:05:23,885
.(المأمور (غودوين -
أجل، ما الخطب؟ -
709
01:05:23,918 --> 01:05:28,123
أريد طرح بعض الأسئلة
.(حيال ابنتك، (جوزفين
710
01:05:28,157 --> 01:05:31,426
ماذا فعلت الآن؟
711
01:05:31,459 --> 01:05:33,895
هل سبق ورأيت ابنتك تتسكّع مع هذا الصبي؟
712
01:05:33,928 --> 01:05:37,166
.لم أرَ هذا الصبي في حياتي
713
01:05:37,199 --> 01:05:40,102
وهو ليس من نوع الأصدقاء
.الذين لدى (جو)، عمومًا
714
01:05:42,938 --> 01:05:45,840
.لقد فُقد من يومين
715
01:05:45,874 --> 01:05:48,077
والدة الصبي تلقّت رسالةً
.(نصيّة من هاتف (جو
716
01:05:48,110 --> 01:05:50,112
ولدينا شاهد رآه مع فتاة
717
01:05:50,145 --> 01:05:53,715
.لديها ندبة على عنقها قبل أن يختفي
718
01:05:53,748 --> 01:05:57,418
،حسنًا، كما قلت
...لم أرَ هذا الصبي مطلقًا، لذا
719
01:05:59,921 --> 01:06:02,124
جوزفين) هنا؟)
.أود التحدّث معها
720
01:06:02,157 --> 01:06:06,095
.حسنًا، إنها خارج المنزل
721
01:06:06,128 --> 01:06:08,163
إلى أين تذهب عادةً؟
722
01:06:08,197 --> 01:06:10,431
.لا أعرف، أرجاء البلدة
723
01:06:10,465 --> 01:06:12,134
.ًحيث يذهب الصغار عادة
724
01:06:12,167 --> 01:06:15,070
متى آخر مرة رأيتها فيها؟
725
01:06:15,104 --> 01:06:17,839
.بالأمس، ربما
726
01:06:17,872 --> 01:06:20,441
إنها العطلة الصيفية، كما تعلمين؟
727
01:06:20,475 --> 01:06:23,145
حصلت على بعض الملفّات
.من مستشفى المقاطعة
728
01:06:23,178 --> 01:06:25,214
حصلت (جوزفين) على 15 غرزة
729
01:06:25,247 --> 01:06:27,815
.في جرح في رقبتها الشهر الماضي
كيف أُصيبت بذلك الجرح؟
730
01:06:27,849 --> 01:06:30,752
تعرفين أمرًا، لا أعرف
.كيف حصل ذلك
731
01:06:30,785 --> 01:06:32,453
جو) فقط من ذلك النوع من الصغار)
732
01:06:32,487 --> 01:06:34,990
الذين يُوقعون أنفسهم بالمشاكل، تعلمين؟
733
01:06:37,192 --> 01:06:39,995
.ربما يجب أن نعود إلى حيث رأيته
734
01:06:40,029 --> 01:06:42,931
لا أريد التحدّث بهذا الآن، حسنًا؟
735
01:06:42,965 --> 01:06:45,000
...أعرف، لكنّه سوف
...الأمر وما فيه
736
01:06:45,034 --> 01:06:47,236
.قلت لا أريد التحدّث بالأمر
737
01:06:58,513 --> 01:07:00,015
.أريد أن أعود
738
01:07:00,049 --> 01:07:02,617
.لقد وعدتني بيوم آخر
739
01:07:02,650 --> 01:07:06,055
.انسَ أمر رجل الماء
740
01:07:06,088 --> 01:07:07,789
.إنها مجرّد ترّهات
741
01:07:07,822 --> 01:07:11,926
.لا، غير صحيح
أنت رأيته، أليس كذلك؟
742
01:07:11,961 --> 01:07:17,032
وهذا بالضّبط سبب حصولك على
الندبة، أليس كذلك؟
743
01:07:17,066 --> 01:07:18,934
جو)، أليس كذلك؟)
744
01:07:18,968 --> 01:07:20,936
.لم أحصل على الندبة من رجل الماء
745
01:07:20,970 --> 01:07:22,204
!لكن هذا ما قلته
746
01:07:22,237 --> 01:07:26,175
.كذبت، حسنًا؟ كذبت
747
01:07:26,208 --> 01:07:28,243
.لا، لم تكذبي. لا
748
01:07:28,277 --> 01:07:30,678
.ليس لديك أدنى فكرة عمّا مررت به
749
01:07:30,712 --> 01:07:32,580
أنت لن تحصلي على بقيّة النقود، حسنًا؟
750
01:07:32,613 --> 01:07:35,184
الاتفاق كان بأن تأخذيني
.للعثور على رجل الماء
751
01:07:35,217 --> 01:07:37,618
.لا يهمّني أمر نقودك السخيفة
752
01:07:37,652 --> 01:07:40,555
!(أمّي مريضة، (جو
753
01:07:40,588 --> 01:07:44,159
!أمّي مريضة جدًا
754
01:07:44,193 --> 01:07:46,061
...الجميع يعتقد أنها لن تتحسّن أبدًا
755
01:07:46,095 --> 01:07:48,830
.الأطبّاء، الممرّضون، وحتى والدي
756
01:07:48,863 --> 01:07:51,000
.الجميع ما عداي أنا
757
01:07:53,969 --> 01:07:56,138
.أنا حقًا أحتاج أن أجد على رجل الماء
758
01:07:56,171 --> 01:07:59,942
كل الذين تحبّهم سيتركونك في يومٍ ما
759
01:07:59,975 --> 01:08:04,079
سيموتون أو فقط يحزمون
.حقائبهم ويرحلون
760
01:08:04,113 --> 01:08:06,881
.أمّك لا زالت حيّة
761
01:08:06,914 --> 01:08:09,650
.(يلزم أن تذهب إلى البيت، (غانر
762
01:08:09,684 --> 01:08:11,552
.أنا لست بحاجتك
763
01:08:11,586 --> 01:08:13,621
!حسنًا؟ لست بحاجتك
764
01:08:13,654 --> 01:08:15,923
.سأجد رجل الماء معك أو بدونك
765
01:08:15,958 --> 01:08:19,028
.حسنًا، سأعود لوحدي
766
01:08:41,916 --> 01:08:43,785
!(غانر)
767
01:09:04,306 --> 01:09:06,008
!(غانر)
768
01:09:10,245 --> 01:09:12,114
!(غانر)
769
01:09:59,794 --> 01:10:03,165
♪واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة ♪
770
01:10:03,198 --> 01:10:06,168
♪ أغلق نوافذك، أقفل بابك ♪
771
01:10:06,201 --> 01:10:09,371
♪ لأنك أكيد لن تعرف ♪
772
01:10:09,404 --> 01:10:12,141
♪ لأجل مَن هو قادم ♪
773
01:10:15,110 --> 01:10:18,013
♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية ♪
774
01:10:18,046 --> 01:10:21,283
♪ نفذ منّا الوقت، الوقت يتأخّر ♪
775
01:10:21,316 --> 01:10:24,086
♪كل ما بوسعك فعله هو الانتظار ♪
776
01:10:24,119 --> 01:10:27,356
♪ رجل الماء يقرّر مصيرك ♪
777
01:10:27,389 --> 01:10:28,991
!(غانر)
778
01:10:31,026 --> 01:10:33,061
!(غانر)
779
01:10:33,095 --> 01:10:36,098
♪ تسعة، عشرة، أحد عشر، أيضًا ♪
780
01:10:36,131 --> 01:10:39,301
♪ لا يمكنك فعل شيء ♪
781
01:10:39,334 --> 01:10:42,404
♪ عندما يعبر رجل الماء ♪
782
01:10:42,437 --> 01:10:45,474
♪ وتقع عيناه عليك ♪
783
01:12:03,252 --> 01:12:05,287
مرحبًا؟
784
01:13:32,307 --> 01:13:34,976
.لقد رأيتك تدخل
785
01:14:01,269 --> 01:14:04,005
.(اسمي... اسمي (غانر بوون
786
01:14:04,039 --> 01:14:06,641
.أعرف مَن أنت
787
01:14:06,675 --> 01:14:12,080
.ما فعلته أمر خطير، مجيؤك إلى هنا
788
01:14:14,549 --> 01:14:17,018
.أنا هنا للعثور على رجل الماء
789
01:14:20,389 --> 01:14:22,591
.أمّي مريضة
790
01:14:22,624 --> 01:14:25,293
.الجميع قد تخلّى عنها
791
01:14:25,327 --> 01:14:27,195
.وإذا كان بإمكان رجل الماء خداع الموت
792
01:14:27,229 --> 01:14:32,300
.القوّة التي تبحث عنها لها ثمن
793
01:14:32,334 --> 01:14:35,303
.ثمن باهض
794
01:14:36,471 --> 01:14:39,107
.سأفعل كل شيء تطلبه
795
01:14:41,176 --> 01:14:47,682
بحثت عنها ليل نهار في تلك البحيرة
796
01:14:47,716 --> 01:14:50,252
.وفي الغابة
797
01:14:50,285 --> 01:14:55,690
!لكن يبدو أن هذا المكان اللعين يُسعد بمعاناتي
798
01:14:55,724 --> 01:15:01,229
.لقد مُتّ في ذلك الفيضان
799
01:15:01,263 --> 01:15:06,301
.لكن هذا الحجر أعادني للحياة
800
01:15:08,403 --> 01:15:15,577
.عند لمسه سينهض الموتى بالتأكيد
801
01:15:15,610 --> 01:15:23,084
لكنّهم سيعيشون أكثر من كل
.ما يعرفونه ويحبّونه
802
01:15:25,720 --> 01:15:30,692
(أمل العثور على (سارة
803
01:15:30,725 --> 01:15:33,628
هو كل ما أملك
804
01:15:33,662 --> 01:15:41,136
.حتى يتآكل هذا الجسد البائس
805
01:15:42,771 --> 01:15:49,010
...لماذا أعطيك كل الأمل الذي لديّ
806
01:15:49,044 --> 01:15:51,046
!(غانر بوون)
807
01:15:52,614 --> 01:15:55,717
!(غانر)
808
01:15:55,750 --> 01:15:58,653
!(النجدة! (غانر
809
01:16:03,825 --> 01:16:06,127
(سارة)؟)
810
01:16:09,764 --> 01:16:12,234
.(هذه ليست (سارة
.(إنها (جو
811
01:16:14,102 --> 01:16:20,575
.فهمت
.أنت تخلّيت عن صديقتك
812
01:16:24,479 --> 01:16:26,515
.لا -
.نعم، فعلت -
813
01:16:26,548 --> 01:16:28,583
.لا -
.لقد فعلت -
814
01:16:28,617 --> 01:16:34,289
.لأجل هذا الحجر
815
01:16:39,828 --> 01:16:43,098
.إنه يعطيك الأمل
816
01:16:43,131 --> 01:16:46,368
.يجعلك تصدّق
817
01:16:46,401 --> 01:16:50,305
.بالطبع هو حقيقي
818
01:16:50,338 --> 01:16:52,707
علّقت حجارةً سوداء بكل أرجاء الغابة
819
01:16:52,741 --> 01:16:55,210
.لتحديد الأماكن التي بحثت فيها
820
01:16:57,345 --> 01:17:01,483
.الأمل قوّة جبّارة
821
01:17:05,287 --> 01:17:08,857
...يجعلك
822
01:17:08,890 --> 01:17:12,661
.ما أردت رؤيته
823
01:17:26,675 --> 01:17:30,779
...يجعلك ترى
824
01:17:30,812 --> 01:17:32,847
.تراني
825
01:17:58,707 --> 01:18:01,443
.(يجب أن تذهب إلى البيت، (غانر
826
01:18:06,281 --> 01:18:09,417
!ساعدني
827
01:18:19,594 --> 01:18:22,797
!ساعدني
828
01:18:22,831 --> 01:18:24,366
!(غانر)
829
01:18:24,399 --> 01:18:27,302
!(جو)! (جو)
830
01:18:27,335 --> 01:18:28,837
.(جو)
831
01:18:28,870 --> 01:18:30,805
!(جو)! (جو)
832
01:18:34,309 --> 01:18:37,212
.أبي هو مَن تسبّب لي بالندبة
833
01:18:37,245 --> 01:18:39,949
.أنا آسفة جدًا
834
01:18:47,489 --> 01:18:48,823
ماذا سنفعل؟
835
01:18:48,857 --> 01:18:51,926
!(غانر)
836
01:18:51,961 --> 01:18:54,696
أبي؟
837
01:18:54,729 --> 01:18:57,298
!أبي
838
01:18:57,332 --> 01:19:00,235
!(غانر)
839
01:19:00,268 --> 01:19:01,836
!أبي
840
01:19:20,522 --> 01:19:22,891
هل تجيدين السباحة؟ -
.نعم، نعم -
841
01:19:22,924 --> 01:19:24,559
!حسنًا، هيّا بنا -
...لا، أبي، أنا -
842
01:19:24,592 --> 01:19:26,461
!أبي، لا يمكنني الذهاب عبر الماء، أبي
843
01:19:26,494 --> 01:19:30,265
!لا يمكنني -
.(غانر)، (غانر)، (غانر) -
844
01:19:30,298 --> 01:19:32,500
.سأعبر بك
845
01:19:32,534 --> 01:19:35,270
.حسنًا؟ أعدك
846
01:19:35,303 --> 01:19:37,238
.سأعبر بك
847
01:19:39,541 --> 01:19:40,875
!هيّا بنا
848
01:19:45,914 --> 01:19:47,582
.اصعد على ظهري
849
01:19:47,615 --> 01:19:48,951
حسنًا؟
850
01:20:37,832 --> 01:20:41,436
.أنت سليم
851
01:20:41,469 --> 01:20:43,404
.أمّي
852
01:20:43,438 --> 01:20:46,474
.أمي، أنا آسف
853
01:20:46,508 --> 01:20:49,044
.أنا آسف جدًا
854
01:20:49,078 --> 01:20:52,514
.اعتقدت أنه يمكنني إنقاذك
.أنا آسف
855
01:20:52,547 --> 01:20:54,749
.أمّي، أنا آسف
856
01:20:54,783 --> 01:20:57,685
.لا بأس يا حبيبي
857
01:20:57,719 --> 01:21:01,056
.هذه ليست غلطتك
858
01:21:01,090 --> 01:21:02,791
.لا بأس
859
01:22:18,633 --> 01:22:20,869
ما هذا؟
860
01:22:20,902 --> 01:22:22,938
...إنه مجرّد
861
01:22:22,972 --> 01:22:25,440
.شيء وجدته في الغابة
862
01:22:27,176 --> 01:22:31,013
.أحضرت لك شيئًا للاعتذار عن إتلاف كتابك
863
01:22:48,998 --> 01:22:50,865
ما رأيك؟
864
01:22:50,899 --> 01:22:52,834
...شكرًا، أبي، لكن
865
01:22:54,262 --> 01:22:55,925
.أنا انتهيت من ذلك
866
01:22:56,238 --> 01:22:57,839
ماذا؟
867
01:22:59,975 --> 01:23:01,576
لماذا؟
868
01:23:08,549 --> 01:23:11,519
.لا أستطيع أن أتخيّل كيف ستكون النهاية
869
01:23:14,489 --> 01:23:18,493
.قد يستغرق الأمر وقتًا، لكنّك ستعرف
870
01:23:18,526 --> 01:23:22,097
."المحقّق (نوكس) والجثة المفقودة"
.قصّة رائعة
871
01:23:25,500 --> 01:23:28,803
هل قرأتها؟ -
.أجل، فعلت -
872
01:23:28,836 --> 01:23:30,538
.لقد أحببتها، إنها مدهشة
873
01:23:30,571 --> 01:23:32,241
قصّة تتحدّث عن محقّق
874
01:23:32,274 --> 01:23:37,046
.يحاول التحقيق في الشيء الذي أنهى حياته
875
01:23:37,079 --> 01:23:39,181
.يجب عليك الانتهاء منها
876
01:23:43,986 --> 01:23:46,554
...أبي
877
01:23:46,587 --> 01:23:49,124
لو خُيّرت
878
01:23:49,158 --> 01:23:54,662
...بين حياة قصيرة مليئة بالحبّ و
879
01:23:54,696 --> 01:23:59,567
حياة طويلة جدًا بدون وجود أحد لتحبّه
880
01:23:59,600 --> 01:24:02,037
فأيّ منهما ستختار؟
881
01:24:06,175 --> 01:24:09,510
...سأختار حياةً قصيرة أمّك فيها
882
01:24:12,047 --> 01:24:14,682
.ولا أختار حياةً طويلة بدونها ...
883
01:24:19,921 --> 01:24:21,856
.أنا أيضًا
884
01:24:37,638 --> 01:24:39,274
!ها قد جاء البرغر
885
01:24:39,308 --> 01:24:40,842
!رائع
886
01:24:42,610 --> 01:24:44,545
.هذه تبدو لذيذة
887
01:24:46,581 --> 01:24:48,317
.هذه تبدو مقرمشة
888
01:24:48,350 --> 01:24:51,086
هل يمكنني الحصول على جبن
إضافي على شطيرتي؟
889
01:24:51,120 --> 01:24:54,589
.أعتقد أننا كلنا سنحتاج لجبن إضافي
890
01:24:54,622 --> 01:24:56,824
كان يجب أن أستمع للماما
.وأبقي الحرارة منخفضة
891
01:24:56,858 --> 01:24:59,761
.أعتقد أنه علينا أن نصبح نباتيّين بعد هذا
892
01:25:19,114 --> 01:25:23,152
نشكرك يا الله
893
01:25:23,185 --> 01:25:27,256
.على هذه الوجبة المطهيّة جيّدًا والمقرمشة
894
01:25:33,095 --> 01:25:35,630
.وعلى هذه العائلة
895
01:25:44,772 --> 01:25:47,675
.وعلى جلبك (جو) إلى حياتنا
896
01:25:53,148 --> 01:25:57,086
...و
897
01:25:57,119 --> 01:26:01,622
،من أجل نعمة محبّة بعضنا البعض
898
01:26:01,656 --> 01:26:06,128
.في كل يوم من حياتنا
899
01:26:06,161 --> 01:26:08,896
.آمين -
.آمين -
900
01:26:08,940 --> 01:26:21,940
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة #
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| بسام شقير & وندر وومان ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
901
01:26:21,973 --> 01:26:24,214
مَن فعل هذا بي...؟
902
01:26:28,443 --> 01:26:30,214
...أنت
903
01:26:34,513 --> 01:26:37,214
.(مرحبًا، اسمي (جو
904
01:26:41,703 --> 01:26:45,004
!يمكنك الطيران الآن
!هناك بعض الفوائد لهذا
905
01:26:47,753 --> 01:26:52,004
رأيت مَن فعلها
.لقد انطلق بسيّارة الأخشاب
906
01:26:52,853 --> 01:26:57,104
شاحنة أخشاب؟
.هذا يذكرني بشيء
907
01:27:00,353 --> 01:27:02,904
!!!هذه هي الشاحنة
908
01:27:06,403 --> 01:27:08,904
.أنا موافقة -
!مدهش -
909
01:27:11,683 --> 01:27:14,604
.لقد قضيت عليه لأنه يحرق الغابة
910
01:27:17,003 --> 01:27:19,604
!...ماذا
911
01:27:24,303 --> 01:27:26,504
مقرّ الشرطة
912
01:27:29,203 --> 01:27:31,404
!أنا فعلتها
913
01:27:35,303 --> 01:27:38,204
"(نوكس) & (جو)"
وكالة مباحث الشبح
914
01:27:59,373 --> 01:28:01,204
(مغامرات المحقّق (نوكس
(بقلم: (غانر بوون
74733