All language subtitles for The.Water.Man.2020.720p 1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-Arabic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,275 --> 00:02:02,275 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة # {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| بسام شقير & وندر وومان || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:02:03,885 --> 00:02:06,255 المحقّق (نوكس) اقترب من المقبرة 3 00:02:06,288 --> 00:02:08,856 .كما فعل من قبل مرّات عديدة 4 00:02:11,250 --> 00:02:13,761 لكن مسرح الجريمة هذا سيثبت قريبًا 5 00:02:13,895 --> 00:02:16,631 .أنه مختلف تمامًا 6 00:02:16,664 --> 00:02:18,866 ...لأن الجثة 7 00:02:18,900 --> 00:02:21,702 .لم تكن سوى المحقّق (نوكس) نفسه 8 00:02:22,904 --> 00:02:24,839 .أنا شبح 9 00:02:32,047 --> 00:02:33,348 !(غانر) 10 00:02:39,221 --> 00:02:40,989 .مرحبًا 11 00:02:46,794 --> 00:02:50,966 يا تُرى أين يمكن أن يكون ابني العزيز؟ 12 00:02:56,271 --> 00:02:59,607 .يمكن أن أقسم إنه كان هنا 13 00:03:03,312 --> 00:03:05,080 .أحتاج فعلاً التحدّث معه 14 00:03:08,150 --> 00:03:10,152 تعتقد نفسك نجحت بخداعي؟ 15 00:03:10,185 --> 00:03:11,719 ...لا، لا أعتقد 16 00:03:11,752 --> 00:03:13,088 .يبدو أنك تعتقد نفسك نجحت - !لا، لا أعتقد - 17 00:03:22,730 --> 00:03:25,100 فيمَ كنت تفكّر؟ 18 00:03:25,134 --> 00:03:27,035 .أشعر وكأنك تُصدر أصواتًا غريبة 19 00:03:27,069 --> 00:03:28,769 هل تضحك؟ 20 00:03:28,803 --> 00:03:30,738 .الأمر هام جدًا 21 00:04:13,148 --> 00:04:15,917 .مرحبًا - .توقيت ممتاز - 22 00:04:15,951 --> 00:04:17,419 .(مرحبًا، (غانز 23 00:04:17,452 --> 00:04:19,488 .حسنًا، أخبر والدك هل تريد أن تقول؟ 24 00:04:19,521 --> 00:04:22,924 .يجب أن تأخذي الأمر ببساطة يا حبيبتي 25 00:04:22,958 --> 00:04:24,459 .لا، أشعر بالارتياح 26 00:04:24,493 --> 00:04:25,994 .أشعر بشكل أفضل اليوم 27 00:04:26,028 --> 00:04:27,196 .تبدين أفضل 28 00:04:27,229 --> 00:04:29,431 .شكرًا لك 29 00:04:29,464 --> 00:04:31,866 .لم أرَ شيئًا كهذا من قبل 30 00:04:31,899 --> 00:04:35,370 مطعم صيني يقدّم أفضل 100 .أغنية ريفية فقط 31 00:04:35,404 --> 00:04:37,105 .المفضّلة عندي 32 00:04:37,139 --> 00:04:39,341 .إيّاك حتى أن تمزحي بشأن ذلك - ماذا؟ - 33 00:04:39,374 --> 00:04:41,776 موسيقى الريف هي خط لا يمكن .تجاوزه في هذا الزواج 34 00:04:41,809 --> 00:04:43,946 .أنا جاد 35 00:04:43,979 --> 00:04:46,181 .هذه البلدة غريبة 36 00:04:46,215 --> 00:04:48,849 أعتقد لهذا السّبب حصلنا على .سعر رخيص لهذا المنزل 37 00:04:48,883 --> 00:04:53,222 .بسبب ذلك وسبب كل القرون المضيئة هذه 38 00:04:56,425 --> 00:04:58,193 .توقف 39 00:04:58,227 --> 00:05:01,296 .المكان مختلف عمّا تعوّدنا عليه 40 00:05:01,330 --> 00:05:03,532 .أجل، مختلف تمامًا 41 00:05:03,565 --> 00:05:04,933 صحيح؟ 42 00:05:04,967 --> 00:05:06,301 .(غانر) 43 00:05:06,335 --> 00:05:08,036 .لا كتب على المائدة 44 00:05:08,070 --> 00:05:09,770 .(غانر) - أجل؟ - 45 00:05:09,804 --> 00:05:12,007 .لا كتب على المائدة يا صاح 46 00:05:12,040 --> 00:05:14,042 .غانر) يحاول التعرّف على البلدة) 47 00:05:14,076 --> 00:05:16,411 تجوّل بدرّاجته بكل أرجاء المكان .وتعرّف على صديق 48 00:05:16,445 --> 00:05:19,181 .سيّدة (بيكماير) في متجر الكتب 49 00:05:19,214 --> 00:05:20,915 هل ذهبت هناك مرّةً أخرى اليوم؟ 50 00:05:20,949 --> 00:05:22,117 .أجل 51 00:05:22,150 --> 00:05:25,053 .وذهبت إلى جنازة 52 00:05:25,087 --> 00:05:26,787 جنازة؟ 53 00:05:26,821 --> 00:05:28,223 .أجل 54 00:05:31,159 --> 00:05:34,062 جنازة مَن؟ 55 00:05:34,096 --> 00:05:36,465 .(لا يجب أن تذهب إلى جنازة غريب، (غانر 56 00:05:36,498 --> 00:05:38,200 .إنها خاصّة 57 00:05:38,233 --> 00:05:40,801 لِمَ تفعل ذلك؟ 58 00:05:40,835 --> 00:05:42,770 .كان من أجل البحث فقط 59 00:05:48,343 --> 00:05:50,045 .أنت جعلته يشعر بالغرابة 60 00:05:50,078 --> 00:05:51,846 .الأمرغريب فعلاً 61 00:05:51,879 --> 00:05:54,182 يعلم أنك مريضة وهو يبحث عن الجنازات؟ 62 00:05:54,216 --> 00:05:56,385 .إنه من أجل روايته المصوّرة 63 00:06:11,033 --> 00:06:13,402 مَن فعل هذا بي؟ 64 00:06:17,472 --> 00:06:20,042 غانر)؟) 65 00:06:20,075 --> 00:06:21,943 هل يمكنني الدخول؟ 66 00:06:33,422 --> 00:06:36,325 .حسنًا 67 00:06:36,358 --> 00:06:39,061 .أعرف إن انتقالنا هذا كان صعبًا عليك 68 00:06:39,094 --> 00:06:41,330 .كان صعبًا على والدك أيضًا 69 00:06:41,363 --> 00:06:45,133 .هو غاضب منّي دائمًا 70 00:06:45,167 --> 00:06:47,135 أنا حقًا أفضّل المكان عندما .لا يكون موجودًا 71 00:06:47,169 --> 00:06:48,903 .(لا تقل ذلك، (غانر 72 00:06:48,937 --> 00:06:50,639 .أنا آسف يا أمّي، لكن هذا حقيقي 73 00:06:50,672 --> 00:06:53,575 .إنه يحبّك جدًا 74 00:06:53,608 --> 00:06:55,477 .(ومنذ أن عاد من (اليابان 75 00:06:55,510 --> 00:06:57,546 .هو فقط متوتر بشأني 76 00:07:03,151 --> 00:07:05,420 أين نذهب بعد أن نموت؟ 77 00:07:08,657 --> 00:07:11,393 .هذا سهل 78 00:07:11,426 --> 00:07:13,295 .مصنع كعكة الجبن 79 00:07:13,328 --> 00:07:15,564 .أمّي 80 00:07:17,332 --> 00:07:18,934 .حسنًا، كلام جديّ 81 00:07:21,169 --> 00:07:24,239 .لا أحد متأكّد 82 00:07:24,272 --> 00:07:30,612 لكنّي أؤمن أن هناك مكانًا .خاصًا تذهب أرواحنا إليه 83 00:07:30,645 --> 00:07:34,082 .مكان لن نفهمه حتى نكون هناك بالفعل 84 00:07:34,116 --> 00:07:35,350 تعلم؟ 85 00:07:37,619 --> 00:07:40,188 مثل الجنّة؟ 86 00:07:40,222 --> 00:07:41,623 .أجل 87 00:07:43,959 --> 00:07:46,161 هل الجميع يذهب إلى هناك؟ 88 00:07:46,194 --> 00:07:47,662 .لا أدري 89 00:07:47,696 --> 00:07:52,033 الشيء الوحيد الذي نعرفه هو أن لدينا هذا الوقت الآن 90 00:07:52,067 --> 00:07:55,137 وعلينا أن نقضيه في حبّ .بعضنا البعض كل يوم 91 00:08:02,210 --> 00:08:03,712 .تعال هنا 92 00:08:06,348 --> 00:08:10,352 ♪ أنا أحمل ابني ♪ 93 00:08:13,422 --> 00:08:18,126 ♪ جاء الليل لكن النوم لم يأتِ ♪ 94 00:08:20,162 --> 00:08:24,666 ♪ الشمس بدأت بالغروب ♪ 95 00:08:26,268 --> 00:08:30,972 ♪ القمر يسطع على سريره الصغير ♪ 96 00:08:32,140 --> 00:08:36,311 ♪ ببطء بدأ في النوم ♪ 97 00:08:38,246 --> 00:08:41,650 ♪ حتى يأتي الصباح ♪ 98 00:08:41,683 --> 00:08:45,487 ♪ اليوم الجديد ♪ 99 00:08:45,520 --> 00:08:52,561 ♪ نم هنيئًا يا حبيبي ♪ 100 00:08:52,594 --> 00:09:00,001 ♪ نم بهدوء الآن ♪ 101 00:09:07,075 --> 00:09:08,643 .(اسمع، (غنر 102 00:09:10,712 --> 00:09:15,517 انهض، دعنا نلعب الكرة قبل .أن أتوجّه إلى العمل 103 00:09:15,550 --> 00:09:17,419 كم الساعة؟ 104 00:09:17,452 --> 00:09:19,087 .الثامنة والنصف 105 00:09:19,120 --> 00:09:20,455 .أبي، إنها العطلة الصيفية 106 00:09:20,489 --> 00:09:22,090 .الشمس مشرقة منذ ساعات 107 00:09:22,123 --> 00:09:23,625 .هيّا. هيّا .أرِ والدك مهاراتك 108 00:09:24,626 --> 00:09:26,094 .لا 109 00:09:26,127 --> 00:09:27,796 !أبي! لقد أتلفتهم 110 00:09:46,448 --> 00:09:49,351 !أمّي؟ أمّي 111 00:09:49,384 --> 00:09:52,287 .أنا فقط أشعر بالغثيان 112 00:09:52,320 --> 00:09:55,590 !أبي 113 00:09:55,624 --> 00:09:57,325 .أمّي مريضة مرّةً أخرى 114 00:10:02,430 --> 00:10:04,299 .ابقَ هنا 115 00:10:04,332 --> 00:10:06,501 .لا، لا تفعل - .لا بأس. هذا أنا - 116 00:10:27,332 --> 00:10:31,301 (ماري بوون) (مورفين سلفات" (مسكن ألم" 117 00:10:53,252 --> 00:10:55,254 متجر كتب جديدة ومستعملة 118 00:10:57,552 --> 00:10:59,554 .(مرحبًا، سيّدة (بيكماير 119 00:10:59,588 --> 00:11:02,490 .(مرحبًا، (غنر 120 00:11:02,524 --> 00:11:05,260 .قرأت حتى الفصل 12 اللّيلة الماضية 121 00:11:05,293 --> 00:11:09,731 (عندما دخلا (هولمز) و(واتسون .المبنى المهجور 122 00:11:09,764 --> 00:11:11,700 أيّ فصل وصلت؟ 123 00:11:15,570 --> 00:11:19,341 هل أنهيت هذه بالفعل؟ 124 00:11:19,374 --> 00:11:21,343 هل يمكنني استعارة بعض الكتب المختلفة؟ 125 00:11:21,376 --> 00:11:22,877 .أعد أنّي سأحافظ عليها بحالة جيّدة 126 00:11:22,911 --> 00:11:26,181 ماذا عن بحثك بخصوص المحقّق (نوكس)؟ 127 00:11:26,214 --> 00:11:28,249 .أنا أقوم ببحث آخر 128 00:11:28,283 --> 00:11:30,719 ."سأحتاج إلى كل كتاب لديك عن "اللوكيميا 129 00:11:44,733 --> 00:11:51,773 ♪ لا يمكنك العيش والعالم على كتفيك ♪ 130 00:11:51,806 --> 00:11:53,842 .حسنًا 131 00:11:53,875 --> 00:11:56,711 ♪ كتفيك ♪ 132 00:12:06,755 --> 00:12:15,597 ♪ أمسك يدي وسترى أن الحبّ سيجدنا ♪ 133 00:12:15,630 --> 00:12:18,533 ♪ سيجدنا ♪ 134 00:12:28,410 --> 00:12:31,312 .عذرًا 135 00:12:31,346 --> 00:12:33,214 .عذرًا 136 00:12:33,248 --> 00:12:36,484 مرحبًا، الدواء الذي أعطيته لأمّي 137 00:12:36,518 --> 00:12:38,353 .لا أعتقد أنه الدواء الصحيح 138 00:12:38,386 --> 00:12:40,755 .حسنًا، إنه دواء ليزيل عنها من كل ألمها 139 00:12:40,789 --> 00:12:43,258 أعرف، لكنّي أعتقد أنه كان ينبغي عليك إعطاؤها 140 00:12:43,291 --> 00:12:45,760 ...ميثوتركسيت" أو" 141 00:12:45,794 --> 00:12:48,863 ..."دوكسوروبيسين هايدرو كلورايد" 142 00:12:48,897 --> 00:12:50,432 .أنا آسفة 143 00:12:50,465 --> 00:12:53,835 .إنه ليس قراري أنا 144 00:12:53,868 --> 00:12:59,374 ♪ سأبقى هنا وأمسك بك ♪ 145 00:12:59,407 --> 00:13:04,879 ♪ سأبقى ♪ 146 00:13:04,913 --> 00:13:10,251 ♪ سأمسك بك بقوّة ♪ 147 00:13:28,713 --> 00:13:33,251 || رجل الماء || 148 00:13:38,713 --> 00:13:41,616 .من الأفضل ألاّ تأتوا خاليي الوفاض 149 00:13:41,649 --> 00:13:44,053 .أنتم تعرفون الاتفاق 150 00:13:44,086 --> 00:13:46,989 "لطالما اعتقدت أن "رجل الماء .كان حفنةً من الكلام الفارغ 151 00:13:47,022 --> 00:13:48,790 شيء قاله الكبار للصغار 152 00:13:48,823 --> 00:13:52,761 .لمنعهم من التسلّل إلى الغابة 153 00:13:52,794 --> 00:13:56,431 .لكن بعدها التقيته وجهًا لوجه 154 00:13:56,464 --> 00:13:59,701 .ولديّ الندبة التي تثبت ذلك 155 00:13:59,734 --> 00:14:01,770 ،بعض ما سمعتوه صحيح 156 00:14:01,803 --> 00:14:03,505 ،مثل كيف يعيش في الغابة 157 00:14:03,538 --> 00:14:05,540 .(بالقرب من بحيرة تسمّى (وايلد هورس 158 00:14:05,573 --> 00:14:08,810 وكيف أن الغابة أصبحت غريبةً بسبب قواه 159 00:14:08,843 --> 00:14:11,579 .بأنه أُصيب بالجنون 160 00:14:11,613 --> 00:14:13,949 .لكن لا أحد يعرف أين يعثر عليه 161 00:14:16,584 --> 00:14:18,520 .لا أحد سواي 162 00:14:20,855 --> 00:14:23,925 ،إذا أردتم سماع باقي الحكاية .فعليكم أن تدفعوا 163 00:14:53,755 --> 00:14:55,623 .اللعنة 164 00:14:55,657 --> 00:14:57,826 .هناك شيء يحترق 165 00:15:00,062 --> 00:15:02,965 .شكرًا لك 166 00:15:02,998 --> 00:15:04,866 ،سبتمبر وهو موسم الحرائق ... 167 00:15:04,899 --> 00:15:06,936 .في أيامه الأولى منذ ما يقارب من 4 عقود 168 00:15:06,969 --> 00:15:10,405 تم الإبلاغ عن إجمالي 923 حريقًا هائلاً 169 00:15:10,438 --> 00:15:12,107 .(في جميع أنحاء ولاية (أوريغون 170 00:15:12,141 --> 00:15:14,876 أحرقت ما يقرب من 60 ألف فدّان 171 00:15:14,909 --> 00:15:17,112 حيث يؤدّي تغيّر المناخ في حدوث طقس أكثر قسوةً 172 00:15:17,146 --> 00:15:18,546 .في جميع أنحاء العالم 173 00:15:18,580 --> 00:15:20,448 ،)هنا في شمال غرب (المحيط الهادئ 174 00:15:20,481 --> 00:15:22,784 ...التقييم الوطني للمناخ 2018 175 00:16:00,781 --> 00:16:03,284 زيادة تجدّد الخلايا الحيّة 176 00:16:06,494 --> 00:16:08,696 .رجل الماء 177 00:16:14,236 --> 00:16:18,638 ."بوسي) وأولاده)" مديرو الجنازات 178 00:16:38,227 --> 00:16:42,497 .إن كنت تحاول بيعي شيئًا، فالجواب هي لا 179 00:16:42,530 --> 00:16:44,465 .الأمر بخصوص رجل الماء 180 00:16:52,674 --> 00:16:54,709 أهذا الكتاب لك؟ 181 00:16:54,742 --> 00:16:57,612 .لقد تخلّصت منه منذ سنوات 182 00:16:57,645 --> 00:16:59,681 .هناك ملاحظة داخله 183 00:16:59,714 --> 00:17:01,482 .إنها بخصوص رجل الماء 184 00:17:03,584 --> 00:17:05,955 أهذا مقلب؟ 185 00:17:05,988 --> 00:17:08,890 أين أصدقاؤك؟ أين يختبئون؟ 186 00:17:08,923 --> 00:17:10,825 أين أصدقاؤك ومعهم الكاميرات؟ 187 00:17:10,858 --> 00:17:14,229 سيّد (بوسي)، أليس كذلك؟ 188 00:17:14,263 --> 00:17:15,965 .أجل، لقد حذّرتكم أيّها الصغار 189 00:17:15,998 --> 00:17:17,933 .إن قمتم بمقلب آخر، .فسأتصل بالشرطة 190 00:17:17,967 --> 00:17:19,667 .إنه ليس مقلبًا 191 00:17:19,701 --> 00:17:22,770 .أريد فقط معرفة إن كان رجل الماء حقيقيًا 192 00:17:22,804 --> 00:17:25,640 .بالطبع هو حقيقي - انتقلت للتو إلى هنا - 193 00:17:25,673 --> 00:17:27,176 وأردت أن أسمع من أحد 194 00:17:27,209 --> 00:17:30,980 .يعرف بالفعل ما يتحدّث الناس عنه 195 00:17:31,013 --> 00:17:33,815 .واعتقدت بالفعل أنه يمكنك مساعدتي 196 00:17:38,087 --> 00:17:40,822 ما اسمك؟ - .(غانر بوون) - 197 00:17:40,855 --> 00:17:44,026 غانر بوون)، تقسم إن هذا ليس مقلبًا؟) 198 00:17:44,059 --> 00:17:45,827 .أقسم لك 199 00:18:26,135 --> 00:18:27,902 .من هنا 200 00:18:30,905 --> 00:18:32,607 تشعر بالبرد؟ 201 00:18:32,640 --> 00:18:34,842 .لا - متأكّد؟ - 202 00:18:34,876 --> 00:18:36,911 .الطقس دائمًا بارد جدًا في هذا المنزل اللعين 203 00:18:39,014 --> 00:18:40,949 .أجل، اجلس 204 00:18:50,959 --> 00:18:54,729 إذًا، لماذا تهتم كثيرًا برجل الماء؟ 205 00:18:54,762 --> 00:18:58,000 الملاحظة التي رأيتها في هذا .الكتاب تقول إنه أبدي 206 00:18:58,033 --> 00:18:59,834 .أريد أن أعرف المزيد عن الأمر 207 00:18:59,867 --> 00:19:05,007 .(أجل حسنًا، الموت أمر غريب، (غانر بوون 208 00:19:05,040 --> 00:19:08,010 في لحظة تكون على قيد الحياة، خلاياك تتجدّد 209 00:19:08,043 --> 00:19:10,878 ذكرياتك تتشكّل، تتفاعل .مع العالم من حولك 210 00:19:10,912 --> 00:19:13,648 ،ومن ثم في رمشة عين .يتوقف قلبك عن الخفقان 211 00:19:13,681 --> 00:19:17,885 ...أعضاؤك الحيوية، دمك .كلّها تتوقف وتبدأ بالتدهور 212 00:19:17,919 --> 00:19:19,221 بسكويت؟ 213 00:19:22,790 --> 00:19:25,327 ،الآن، في مجال عملي 214 00:19:25,360 --> 00:19:27,396 .نقضي وقتًا طويلاً مع الموتى 215 00:19:27,429 --> 00:19:30,698 أعرف كل شخص توفّي .في المقاطعة كلّها 216 00:19:30,731 --> 00:19:34,669 .(نعم، الموت هو عمل واضح جدًا، (غانر 217 00:19:34,702 --> 00:19:36,737 .إنه دائم 218 00:19:36,771 --> 00:19:40,175 ...إلاّ عندما يتعلّق الأمر 219 00:19:40,209 --> 00:19:42,111 .برجل الماء 220 00:19:45,913 --> 00:19:48,683 .(اسمه الحقيقي كان (إدوارد شال 221 00:19:48,716 --> 00:19:51,919 كان شابًا عندما انتقل هو وزوجته .(إلى (وايلد هورس 222 00:19:51,954 --> 00:19:54,689 .وايلد هورس) بدأت كبلدة للتعدين) 223 00:19:54,722 --> 00:19:56,225 لكن الصخر الوحيد في هذه الجبال 224 00:19:56,258 --> 00:20:01,696 ،"كان "الصخر الناري" ... "السَّبَج .قيمته أقلّ من الحديد 225 00:20:01,729 --> 00:20:04,799 في أحد الأيام، وجد (إدوارد) عرقًا صخريًا 226 00:20:04,832 --> 00:20:06,767 .لم يره أحد من قبل 227 00:20:10,172 --> 00:20:13,175 .بريقه كان ساحرًا 228 00:20:13,208 --> 00:20:16,211 ،لكن اكتشافه سرعان ما نُسي 229 00:20:16,245 --> 00:20:20,882 لأنه في تلك اللّيلة بالذات ضربت .(مأساة بلدة (وايلد هورس 230 00:20:20,915 --> 00:20:23,452 .(انهار سدّ (وايلد هورس 231 00:20:23,485 --> 00:20:26,054 .وحدث الفيضان على حين غرّة 232 00:20:26,088 --> 00:20:28,023 .دون سابق إنذار 233 00:20:28,056 --> 00:20:29,924 .دون فرصة للهرب 234 00:20:29,958 --> 00:20:33,861 .وزوجته (سارة) ابتلعها الفيضان 235 00:20:39,034 --> 00:20:43,305 بعض الجثث طافت باتجاه مجرى .(النهر حتى (باين ميلز 236 00:20:43,338 --> 00:20:46,408 وقتها كان والدي صبيًا صغيرًا .بمثل عمرك تقريبًا 237 00:20:46,441 --> 00:20:50,145 ...شاهد المذبحة .رآها بنفسه 238 00:20:50,179 --> 00:20:53,248 ووالده، جدّي 239 00:20:53,282 --> 00:20:55,716 .كان عليه أن يتفحّص الجثث 240 00:20:55,750 --> 00:20:58,819 .وأعلن عن وفاتهم كلّهم 241 00:20:58,853 --> 00:21:00,721 ...كان ذلك حتى 242 00:21:00,755 --> 00:21:02,790 .استيقظ (إدوارد شال) بأعجوبة 243 00:21:04,792 --> 00:21:08,729 ."مذّاك اليوم كان يُعرف باسم "رجل الماء 244 00:21:08,763 --> 00:21:11,133 وعلى الرغم من أن (وايلد هورس) قد جُرفت 245 00:21:11,166 --> 00:21:12,900 ،فقد عاد إلى هناك 246 00:21:12,935 --> 00:21:15,270 .زاعمًا أنه يمكنه إنقاذ زوجته 247 00:21:15,304 --> 00:21:17,506 .لو تمكّن فقط من العثور على جثتها 248 00:21:25,280 --> 00:21:28,849 علّق الحجارة السوداء في جميع أنحاء الغابة 249 00:21:28,883 --> 00:21:31,786 .لتحديد الأماكن التي بحث فيها 250 00:21:31,819 --> 00:21:34,022 .معظم الناس اعتقدوا أنه مجنون 251 00:21:34,056 --> 00:21:37,125 .ما عدا قلة بما فيهم أبي 252 00:21:37,159 --> 00:21:41,330 ...الذين أقسموا إنهم رأوا شيئًا في تلك الغابة 253 00:21:41,363 --> 00:21:44,299 .حيوانات ميّتة تعود إلى الحياة 254 00:21:44,333 --> 00:21:50,005 قالوا إنه كان دليلاً على أن .قوّة رجل الماء حقيقية 255 00:21:50,038 --> 00:21:53,508 تقول الأسطورة إنه لا يزال ،يعيش بجانب البحيرة 256 00:21:53,542 --> 00:21:56,278 يبحث في المياه والغابة 257 00:21:56,311 --> 00:21:58,313 عن جثة زوجته 258 00:21:58,347 --> 00:22:01,849 .حتى يعيدها من الموت 259 00:22:01,882 --> 00:22:05,020 .حتى لو كان كل ما تبقّى منها عظامها 260 00:22:07,556 --> 00:22:10,959 !(سارة) 261 00:22:13,228 --> 00:22:15,264 كيف حصل على قوّته؟ 262 00:22:15,297 --> 00:22:17,432 .البعض يقول سحر الدم 263 00:22:17,466 --> 00:22:19,434 لكن أبي أقسم إن الأمر له علاقة 264 00:22:19,468 --> 00:22:21,937 بذلك العرق الصخري الذي وجده رجل الماء 265 00:22:21,970 --> 00:22:24,506 .في أعماق بطن المنجم 266 00:22:24,539 --> 00:22:28,977 ،حجر لا قيمة له للأحياء 267 00:22:29,011 --> 00:22:33,881 .لكنّه لا يقدّر بثمن لموتاهم 268 00:22:33,914 --> 00:22:37,452 ،عندما توفّي والدي رحمه الله 269 00:22:37,486 --> 00:22:39,854 ،حاولت الذهاب هناك إلى البحيرة 270 00:22:39,887 --> 00:22:42,991 للعثور على الحجر لكي أرى إن كان الأمر حقيقيًا 271 00:22:45,860 --> 00:22:47,529 .لكن تلك الغابة حيّة 272 00:22:47,562 --> 00:22:49,298 وأصابني الفزع 273 00:22:49,331 --> 00:22:51,799 .لوجودي وحيدًا في تلك الغابة 274 00:22:55,637 --> 00:22:58,273 ،اعتقدت أنّي إذا ما وجدته 275 00:22:58,307 --> 00:23:01,109 .فسأتمكّن من رؤية أبي مجددًا 276 00:23:04,912 --> 00:23:07,616 .لكن لا أحد يعرف أين يجده 277 00:23:07,649 --> 00:23:09,951 .لا أحد سواي 278 00:23:12,354 --> 00:23:15,424 ألديك نسخة من هذه يمكنني استعارتها؟ 279 00:23:15,457 --> 00:23:18,293 .هذه نسخة 280 00:23:18,327 --> 00:23:21,530 .احتفظ بها. إنها لك 281 00:24:09,010 --> 00:24:11,912 !(سارة) 282 00:24:11,947 --> 00:24:13,582 !(سارة) 283 00:24:13,615 --> 00:24:15,484 !أمّي 284 00:24:23,525 --> 00:24:25,460 أمّي؟ 285 00:24:35,704 --> 00:24:38,974 !(عزيزي (آموس 286 00:24:40,542 --> 00:24:42,010 ما الأمر؟ 287 00:24:42,043 --> 00:24:44,212 غانر)، ما الذي حدث؟) 288 00:24:44,246 --> 00:24:46,148 غانر)، ماذا حدث؟) 289 00:24:46,181 --> 00:24:48,216 ...لقد رآني بدون 290 00:24:48,250 --> 00:24:50,419 .أعتقد فقط أنّي قد أخفته 291 00:24:50,452 --> 00:24:52,954 .توقف. توقف .أنت تضايق أمّك 292 00:24:52,988 --> 00:24:54,589 .اللعنة 293 00:24:54,623 --> 00:24:56,191 !قلت توقف 294 00:25:02,230 --> 00:25:03,632 !(آموس) 295 00:25:05,667 --> 00:25:08,570 .أنت بخير 296 00:25:08,603 --> 00:25:10,705 .أنا آسف 297 00:25:13,275 --> 00:25:14,976 .أنت بخير 298 00:26:18,406 --> 00:26:20,208 أهذا سيف؟ 299 00:26:24,312 --> 00:26:26,681 .نعم 300 00:26:26,715 --> 00:26:28,483 من أين جئت به؟ 301 00:26:28,517 --> 00:26:30,785 .عندي سؤال بخصوص رجل الماء 302 00:26:30,819 --> 00:26:32,254 هل معك نقود؟ 303 00:26:32,287 --> 00:26:34,656 .نعم 304 00:26:34,689 --> 00:26:36,725 ما اسمك؟ 305 00:26:36,758 --> 00:26:38,627 .(غانر) 306 00:26:38,660 --> 00:26:40,695 .(مرحبًا، (غانر 307 00:26:40,729 --> 00:26:43,031 .(أنا (جو 308 00:26:46,434 --> 00:26:48,036 .اتبعني 309 00:26:50,539 --> 00:26:52,407 هل... هل تعيشين هنا؟ 310 00:26:52,440 --> 00:26:54,075 .مؤقّتًا 311 00:26:54,109 --> 00:26:56,344 حتى أتمكّن من توفير النقود .والحصول على بيتي الخاص 312 00:26:56,378 --> 00:26:58,413 لديّ بعض القصص التي .تكلّف أكثر من دولار 313 00:26:58,446 --> 00:27:00,815 ...لكنّي أؤكّد لك 314 00:27:00,849 --> 00:27:03,418 .إنهم يستحقون - .حسنًا - 315 00:27:03,451 --> 00:27:06,221 لكنّي ما زلت بحاجة إلى .المال لشراء الإمدادات 316 00:27:06,254 --> 00:27:09,324 إمدادات لأجل ماذا؟ 317 00:27:09,357 --> 00:27:11,459 .أنا ذاهب للعثور على رجل الماء 318 00:27:13,428 --> 00:27:15,297 .اُدخل إلى مكتبي 319 00:27:28,176 --> 00:27:30,211 هل كنت وحدك في هذه الغابة من قبل يا فتى؟ 320 00:27:30,245 --> 00:27:31,262 .لا 321 00:27:33,214 --> 00:27:36,551 ،لنفترض أنك نجوت من الغابة نجحت في تجاوز 322 00:27:36,585 --> 00:27:40,322 .النهر، المنحدرات، الذئاب 323 00:27:40,355 --> 00:27:42,557 ستجد نفسك وجهًا لوجه 324 00:27:42,591 --> 00:27:44,659 .مع الشيطان ذاته 325 00:27:50,732 --> 00:27:54,402 لا يوجد الكثير مثلي ممّن .يمكنهم رواية هذه القصّة 326 00:27:56,304 --> 00:27:58,239 تريد معرفة المزيد؟ 327 00:28:17,792 --> 00:28:20,195 أخبريني كل شيء تعرفينه .عن رجل الماء 328 00:28:20,228 --> 00:28:21,896 .أستطيع أن أقدّم لك شيئًا أفضل 329 00:28:21,931 --> 00:28:25,533 .أعطني كل نقودك وسآخذك إليه بنفسي 330 00:28:25,567 --> 00:28:27,602 لكن ماذا عن الإمدادات؟ 331 00:28:27,636 --> 00:28:30,205 .حسنًا أكيد، سنشتري إمدادات 332 00:28:30,238 --> 00:28:33,541 .بعدها تعطيني ما يتبقّى 333 00:28:33,575 --> 00:28:35,443 ،لكن عليّ أن أحذّرك 334 00:28:35,477 --> 00:28:38,880 .هذه الغابة ستخيفك بشدّة يا صاح 335 00:28:38,913 --> 00:28:41,549 .سأحتفظ بالنقود حتى لو تراجعت 336 00:28:43,685 --> 00:28:45,553 هل اتفقنا؟ 337 00:29:48,285 --> 00:29:50,253 أمّي 338 00:30:02,542 --> 00:30:05,247 متجر (تشاك) الشامل 339 00:30:14,542 --> 00:30:17,947 .أعددت قائمةً بكل ما نحتاجه 340 00:30:17,980 --> 00:30:20,049 .حسنًا في الواقع، إنها كل شيء أحتاجه أنا 341 00:30:20,082 --> 00:30:22,884 .لأنّي لم أكن أعرف أنك قادمة 342 00:30:25,287 --> 00:30:26,454 ماذا بحق الجحيم؟ 343 00:30:26,488 --> 00:30:28,790 .تلزمنا فقط نصف هذه الأشياء 344 00:30:30,692 --> 00:30:32,727 .صباح الخير - .صباح الخير - 345 00:30:43,705 --> 00:30:45,740 !(جو) 346 00:30:45,774 --> 00:30:47,642 ماذا؟ 347 00:30:47,675 --> 00:30:50,946 .إذا وشيت بي، فسأقتلك 348 00:30:52,647 --> 00:30:54,516 .هيّا 349 00:31:04,359 --> 00:31:07,428 .مرحبًا؟ نحن انتهينا 350 00:31:13,501 --> 00:31:15,870 .هذا خوخ كثير 351 00:31:15,904 --> 00:31:19,474 .معنا نقود 352 00:31:19,507 --> 00:31:21,076 أهذا سلاح؟ 353 00:31:22,677 --> 00:31:24,813 .أنتم يا صغار مبكّرون جدًا للعطلة الصيفية 354 00:31:24,846 --> 00:31:26,048 هل أهلكم يعلمون أنكم هنا؟ 355 00:31:26,081 --> 00:31:27,615 ...اسمع يا صاح، لماذا فقط 356 00:31:27,649 --> 00:31:28,984 لا تهتم بشؤونك الخاصّة؟ 357 00:31:29,018 --> 00:31:30,385 ما رأيك لو اتصلت بالشرطة 358 00:31:30,418 --> 00:31:31,987 وأجعل الأمر شأنهم هم؟ 359 00:31:32,021 --> 00:31:34,789 .إنه سيف "ساموراي" عتيق 360 00:31:34,823 --> 00:31:37,026 .(أحضره والدي من (اليابان 361 00:31:37,059 --> 00:31:39,794 .كان متمركزًا هناك في سلاح البحرية 362 00:31:39,828 --> 00:31:42,031 .أنا فقط أحبّ حمله بالأرجاء 363 00:31:42,064 --> 00:31:43,865 ونحن نحتاج كل هذا الطعام 364 00:31:43,898 --> 00:31:46,035 .لأننا سنقوم بنزهة 365 00:31:46,068 --> 00:31:47,502 .سيّدي 366 00:31:50,268 --> 00:31:53,302 (مأمور مقاطعة (كاسكيد 367 00:31:56,911 --> 00:31:59,647 .أنا هنا للإبلاغ عن صبي مفقود 368 00:31:59,681 --> 00:32:01,816 .ابني، إنه مفقود 369 00:32:01,850 --> 00:32:03,484 .حسنًا، أجل، يمكننا القيام بذلك 370 00:32:03,518 --> 00:32:05,020 .نحتاج فقط لتقديم محضر 371 00:32:05,054 --> 00:32:08,123 المعذرة، سيّدي، كم مضى على اختفاء ابنك؟ 372 00:32:08,157 --> 00:32:11,492 .لا أعلم 373 00:32:11,526 --> 00:32:13,628 .من فضلك، اجلس 374 00:32:17,799 --> 00:32:19,667 ما اسمك، سيّدي؟ 375 00:32:19,701 --> 00:32:22,570 .(آموس بوون) 376 00:32:22,604 --> 00:32:24,405 واسم ابنك يا سيّد (بوون)؟ 377 00:32:24,439 --> 00:32:25,840 .(غانر) 378 00:32:25,874 --> 00:32:29,911 غانر)، هل من سبب تعتقد أنه جعله يهرب؟) 379 00:32:29,945 --> 00:32:32,114 .أمّه مريضة جدًا 380 00:32:32,147 --> 00:32:35,416 .والأمر كان صعبًا عليه 381 00:32:35,450 --> 00:32:37,919 .علينا كلّنا 382 00:32:37,953 --> 00:32:42,124 .رفعت صوتي عليه اللّيلة الماضية 383 00:32:46,461 --> 00:32:49,164 .وقد ترك هذه الملاحظة 384 00:32:53,902 --> 00:32:56,638 ".أعرف كيف أجعلك تشعرين بتحسّن" 385 00:32:56,671 --> 00:32:59,208 أتعرف ماذا قصد بهذه الكلمات؟ 386 00:32:59,241 --> 00:33:01,110 .لا، لا أدري 387 00:33:05,241 --> 00:33:07,710 ممنوع القفز على الجسر 388 00:34:30,299 --> 00:34:32,867 .أنا جائعة 389 00:34:32,900 --> 00:34:34,937 .معدتي تؤلمني 390 00:34:44,313 --> 00:34:49,018 أنت لم تحضري فتّاحة علب أو أيّ شيء، أليس كذلك؟ 391 00:34:59,294 --> 00:35:02,297 ،جو)، إذا أتلفت ذلك السيف) .فإن أبي سيقتلني 392 00:35:02,331 --> 00:35:04,199 .توقف عن كونك جبانًا 393 00:35:04,233 --> 00:35:06,001 .(أنا جاد، (جو 394 00:35:08,603 --> 00:35:10,139 !فظيع 395 00:35:11,873 --> 00:35:13,908 .اخرس 396 00:35:13,942 --> 00:35:15,743 !هذا ليس مضحكًا 397 00:35:56,651 --> 00:35:57,986 غانر)؟) 398 00:36:03,025 --> 00:36:06,962 مرحبًا يا حبيبتي، أأنت بخير؟ 399 00:36:06,995 --> 00:36:09,098 .متعبة فحسب 400 00:36:11,133 --> 00:36:13,268 أين (غانر)؟ 401 00:36:13,302 --> 00:36:17,339 .إنه يلعب في الخارج 402 00:36:27,382 --> 00:36:30,285 .أعتقد أنك أخفته جدًا اللّيلة الماضية 403 00:36:30,319 --> 00:36:32,254 .أعرف 404 00:36:33,989 --> 00:36:35,823 .أنا آسف 405 00:36:35,857 --> 00:36:38,293 .لست أنا مَن عليك الاعتذار له 406 00:36:44,366 --> 00:36:46,935 ...سأكون ...فقط، تعلمين... حسنًا 407 00:36:52,207 --> 00:36:53,808 !مهلاً 408 00:36:57,012 --> 00:36:59,914 هل رأيتم صبيًا يقود درّاجةً كهربائية بالأرجاء؟ 409 00:36:59,948 --> 00:37:01,250 .(اسمه (غانر بوون 410 00:37:01,283 --> 00:37:03,851 لا، لماذا؟ - .إنه ابني - 411 00:37:03,885 --> 00:37:05,287 .لم يعد إلى البيت 412 00:37:05,320 --> 00:37:10,058 .ربما قد أمسك بهرجل الماء - .اخرس أيّها الأحمق - 413 00:37:10,092 --> 00:37:12,027 مَن هو رجل الماء؟ 414 00:37:12,060 --> 00:37:14,429 !مجرّد قصّة سخيفة عن شبح 415 00:37:19,968 --> 00:37:20,970 ...إذًا 416 00:37:21,968 --> 00:37:23,340 والدك سمح لك أن تأخذ 417 00:37:23,348 --> 00:37:25,140 سيف "السموراي" العتيق خاصّته ببساطة؟ 418 00:37:29,044 --> 00:37:31,079 .أنت هربت 419 00:37:31,113 --> 00:37:33,482 .لم أفعل 420 00:37:33,515 --> 00:37:35,850 .تركت ملاحظة 421 00:37:35,883 --> 00:37:37,386 .تركت ملاحظة 422 00:37:37,419 --> 00:37:40,489 .يا صاح، مهارات الهروب عندك سيئة 423 00:37:48,463 --> 00:37:51,200 هل ضربك؟ 424 00:37:51,233 --> 00:37:52,968 .لا 425 00:37:55,204 --> 00:37:58,106 ماذا إذًا؟ 426 00:37:58,140 --> 00:38:00,242 .لم أكن جيّدًا أبدًا بما يكفي له 427 00:38:01,543 --> 00:38:03,412 .على الأرجح، عمومًا هو سعيد لأنّي رحلت 428 00:38:03,445 --> 00:38:05,480 ...فقط 429 00:38:05,514 --> 00:38:07,748 .تخفيف عبء عن كاهله 430 00:38:09,484 --> 00:38:11,919 ماذا عن والديك؟ 431 00:38:11,954 --> 00:38:13,989 هل سيبحثون عنك؟ 432 00:38:19,361 --> 00:38:21,997 .لا أريد من أحد أن يبحث عنّي 433 00:38:24,233 --> 00:38:26,268 .يمكنني الاعتناء بنفسي 434 00:38:29,904 --> 00:38:33,075 أهذا ذئب؟ - .يمكن - 435 00:38:33,108 --> 00:38:36,178 .أو عواء الخيول البرّية 436 00:38:36,211 --> 00:38:38,947 .عادةً ما يسافرون في مجموعات 437 00:38:38,981 --> 00:38:43,018 عواء الخيول البرّية؟ 438 00:38:43,051 --> 00:38:45,554 .يجب أن نتناوب على المراقبة 439 00:38:45,587 --> 00:38:48,190 ...إذا رأيت شيئًا ما يتحرّك، فلا تفكّر 440 00:38:48,223 --> 00:38:50,325 .لوّح بذلك السيف 441 00:38:54,862 --> 00:38:56,531 .أنت قُم بالمناوبة الأولى 442 00:39:23,558 --> 00:39:27,429 .شكرًا 443 00:39:27,462 --> 00:39:29,331 .اسمع 444 00:39:29,364 --> 00:39:33,834 هلاّ حضنتني قليلاً؟ 445 00:39:33,868 --> 00:39:36,138 .أجل، بالطبع 446 00:39:45,080 --> 00:39:48,083 ،لست على ما يرام اليوم .(أنا حتى لم أرَ (غانر 447 00:39:51,486 --> 00:39:53,622 .يجب أن أذهب وأتحدّث إليه 448 00:39:53,655 --> 00:39:55,957 .لا، يجب أن ترتاحي يا حبيبتي 449 00:39:57,392 --> 00:39:59,995 .إنه نائم 450 00:40:00,028 --> 00:40:02,130 .كان في الخارج طوال اليوم مرّةً أخرى 451 00:40:05,434 --> 00:40:08,570 هناك شيء تود قوله، ما هو؟ 452 00:40:11,039 --> 00:40:14,009 .يبدو الأمر وكأنه لا يريد التواجد حولي 453 00:40:16,911 --> 00:40:21,283 .أؤكّد لك أنه بحاجة لك في هذه الأثناء 454 00:40:23,151 --> 00:40:26,655 .فقط عليك برؤيته 455 00:40:26,688 --> 00:40:28,990 .أن تراه بحق 456 00:41:41,696 --> 00:41:43,565 مرحبًا؟ 457 00:41:58,613 --> 00:42:00,649 سيّد رجل الماء؟ 458 00:42:51,700 --> 00:42:54,603 .إذًا، هو مفقود منذ يومين 459 00:42:54,636 --> 00:42:57,772 .ابن هذا السيّد هنا ...إذا رأيت أيّ شيء على الاطلاق 460 00:43:08,264 --> 00:43:11,634 مفقود (غانر بوون) 461 00:43:22,564 --> 00:43:25,634 أخبرني إن كان باستطاعتي مساعدتك .للعثور على أيّ شيء 462 00:43:25,667 --> 00:43:27,235 .(أنا (آموس 463 00:43:27,269 --> 00:43:30,171 .(أعتقد أنك تعرفين ابني، (غانر 464 00:43:30,205 --> 00:43:32,440 .لم ألتقِ صغيرًا أذكى منه 465 00:43:32,474 --> 00:43:34,809 .يا لها من مخيّلة 466 00:43:34,843 --> 00:43:37,812 كنت أساعده بخصوص مبحثه .(عن المحقّق (نوكس 467 00:43:37,846 --> 00:43:40,849 .لم يعد إلى البيت اللّيلة الماضية 468 00:43:40,882 --> 00:43:43,451 هل جاء إلى هنا اليوم أو الأمس؟ 469 00:43:43,485 --> 00:43:46,221 .ِلا، لا، لم يأت 470 00:43:46,254 --> 00:43:49,157 هل معك قلم حبر وورقة؟ 471 00:43:49,190 --> 00:43:50,759 .أكيد 472 00:43:54,396 --> 00:43:58,667 .اليك رقماي، المنزل والخلوي 473 00:44:00,602 --> 00:44:02,804 .أرجوك، أبلغيني إذا ما عرفت شيئًا عنه 474 00:44:02,837 --> 00:44:04,706 .بالتأكيد سأفعل 475 00:44:04,739 --> 00:44:07,676 هل تمانعين تعليق هذه؟ 476 00:44:07,709 --> 00:44:09,744 .بالطبع 477 00:44:09,778 --> 00:44:11,713 .شكرًا لك 478 00:44:57,492 --> 00:45:00,228 تريد بعض الحلوى؟ 479 00:45:00,261 --> 00:45:01,663 .لا 480 00:45:03,431 --> 00:45:06,501 ما سبب تلك النظرة؟ 481 00:45:06,534 --> 00:45:08,403 .لا شيء 482 00:45:08,436 --> 00:45:10,305 .اُنظر يا صاح 483 00:45:10,338 --> 00:45:12,874 ...إن كانت لديك مشكلة معي 484 00:45:12,907 --> 00:45:14,676 .قُل 485 00:45:16,578 --> 00:45:18,780 .السرقة أمر خاطئ 486 00:45:18,813 --> 00:45:20,515 .بحقك 487 00:45:20,548 --> 00:45:23,451 ألم تسرق شيئًا في حياتك؟ 488 00:45:23,485 --> 00:45:24,686 .مطلقًا 489 00:45:24,719 --> 00:45:27,889 أبدًا؟ 490 00:45:27,922 --> 00:45:29,624 .أبدًا 491 00:45:29,658 --> 00:45:31,426 .مدهش 492 00:45:31,459 --> 00:45:34,195 .لا بدّ من أن أمّك فخورة جدًا بك 493 00:45:34,229 --> 00:45:37,332 .لا تتحدّثي عن أمّي 494 00:45:37,365 --> 00:45:39,367 .لن أفعل 495 00:45:39,401 --> 00:45:43,571 إذا جربت إحدى هذه القطع .اللذيذة من الحلوى المسروقة 496 00:45:56,251 --> 00:45:57,752 !توقفي 497 00:45:57,786 --> 00:46:01,623 !أجبرني .أمّك ليست هنا لكي تنقذك 498 00:46:01,656 --> 00:46:03,591 !ابتعدي عنّي 499 00:46:09,864 --> 00:46:11,733 أتسمعين ذلك؟ 500 00:46:29,584 --> 00:46:32,320 هل هو رجل الماء؟ 501 00:46:47,702 --> 00:46:49,671 !اُهرب 502 00:47:21,937 --> 00:47:23,973 (أهلاً، (جيك - .(تشاك) - 503 00:47:24,006 --> 00:47:26,508 هل يمكنك خدمتنا وتعليق واحدة من هذه 504 00:47:26,541 --> 00:47:29,778 بجانب صندوق النقد، لطفًا؟ - .أجل، أكيد. لما لا - 505 00:47:29,811 --> 00:47:31,513 .شكرًا لك 506 00:47:31,546 --> 00:47:33,314 هل كنت في سلاح البحرية؟ 507 00:47:35,617 --> 00:47:37,485 .أجل 508 00:47:37,519 --> 00:47:39,387 كيف عرفت؟ 509 00:47:39,420 --> 00:47:42,024 .حدث هذا قبل يومين، في الصباح الباكر 510 00:47:42,057 --> 00:47:45,894 ...ابنه وصغير آخر .فتاة 511 00:47:45,927 --> 00:47:48,998 .وابنك كان معه سيف 512 00:47:49,031 --> 00:47:50,732 هل يمكنك وصف الفتاة؟ 513 00:47:50,765 --> 00:47:55,403 .أجل. شعر غريب، أزرق 514 00:47:55,436 --> 00:47:58,673 .لديها ندبة كبيرة أسفل عنقها 515 00:47:58,706 --> 00:48:00,742 .بدت حديثةً نوعًا ما 516 00:48:00,775 --> 00:48:03,511 هل أنت جاد؟ 517 00:48:03,545 --> 00:48:05,480 .ولا أيّ اشارة 518 00:48:09,517 --> 00:48:11,553 .ربما يجدر بنا أن نعود 519 00:48:11,586 --> 00:48:12,854 .نتتبّع خطواتنا 520 00:48:12,887 --> 00:48:15,623 .دعيني أرى هاتفك 521 00:48:15,657 --> 00:48:17,592 .لا توجد خدمة 522 00:48:24,499 --> 00:48:27,368 ،إذا اتجهنا إلى الشمال الغربي فسنجد النهر في النهاية 523 00:48:27,402 --> 00:48:30,371 .(وهذا سيقودنا إلى (وايلد هورس 524 00:48:37,645 --> 00:48:39,414 .اُنظري 525 00:48:50,592 --> 00:48:53,494 .جو)، اُنظري. ثلج) 526 00:48:57,465 --> 00:48:59,134 .محال 527 00:48:59,168 --> 00:49:01,003 .إنه شهر يوليو 528 00:49:02,972 --> 00:49:06,908 .لا تُثلج أبدًا في يوليو 529 00:49:06,942 --> 00:49:09,111 .مدهش 530 00:49:09,144 --> 00:49:10,845 !رائع جدًا 531 00:49:15,884 --> 00:49:17,752 إنها إشارة، أليس كذلك؟ 532 00:49:17,785 --> 00:49:20,421 .إشارة أننا نقترب 533 00:49:20,455 --> 00:49:22,124 .ربما 534 00:49:22,157 --> 00:49:24,726 .لا أعرف 535 00:49:24,759 --> 00:49:26,794 .يجب أن ننصب مخيّمًا عاجلاً 536 00:49:44,612 --> 00:49:46,115 !(غانر) 537 00:49:57,192 --> 00:49:59,061 غانر)؟) 538 00:50:12,740 --> 00:50:15,810 مرحبًا؟ 539 00:50:15,843 --> 00:50:18,113 أهلاً، سيّدة (بكماير)، كيف حالك؟ 540 00:50:20,983 --> 00:50:24,987 ليس بعد، هل جاء إلى متجر الكتب مرّةً أخرى اليوم؟ 541 00:50:29,024 --> 00:50:31,893 .انتظري، أنا آسفة 542 00:50:31,926 --> 00:50:34,196 ماذا قال زوجي؟ 543 00:51:01,023 --> 00:51:02,890 .قلعة طبيعية 544 00:51:08,730 --> 00:51:11,766 كيف تعرف الذهاب إلى الشمال الغربي؟ 545 00:51:14,069 --> 00:51:16,704 .والدي علمني كيف أقرأ الخرائط 546 00:51:24,079 --> 00:51:26,547 .لا بدّ أن هذا مؤلم جدًا 547 00:51:30,085 --> 00:51:32,021 .بالفعل 548 00:51:36,025 --> 00:51:38,227 .لقد حان وقت جلب الحطب 549 00:52:06,888 --> 00:52:09,791 هل تأخذ دروسًا أو شيئًا من هذا القبيل؟ 550 00:52:09,824 --> 00:52:11,926 .لا، أنا فقط أرسم 551 00:52:11,960 --> 00:52:14,729 .كثيرًا 552 00:52:14,762 --> 00:52:16,798 .ليس سيئًا 553 00:52:16,831 --> 00:52:20,601 .رائع جدًا، في الحقيقة 554 00:52:20,635 --> 00:52:24,239 هل هو كتاب مصوّر أو ما شابه؟ 555 00:52:24,273 --> 00:52:27,076 لا، إنها رواية مصوّرة عن محقّق 556 00:52:27,109 --> 00:52:29,844 .يقوم بالتحقيق في جريمة قتله هو 557 00:52:29,877 --> 00:52:32,247 .رائع 558 00:52:32,281 --> 00:52:35,384 إذًا، كيف تنتهي القصّة؟ 559 00:52:35,417 --> 00:52:38,120 .لا أعرف بعد 560 00:52:38,153 --> 00:52:39,854 لا تعرف؟ 561 00:52:39,887 --> 00:52:42,257 .إنها قصّتك فكيف لا تعرف النهاية؟ 562 00:52:42,291 --> 00:52:45,260 .لا يمكنك معرفة النهاية حتى تصلينها 563 00:52:48,163 --> 00:52:50,731 !ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ 564 00:52:50,765 --> 00:52:52,800 !أخرجها! ما هي؟ !ما هي؟ 565 00:53:04,213 --> 00:53:07,116 .كنت خائفة جدًا 566 00:53:07,149 --> 00:53:09,851 !هذا ليس مضحكًا يا صاح 567 00:53:09,884 --> 00:53:11,752 .نعم، مضحك يا صاح 568 00:53:19,128 --> 00:53:22,030 ماذا تفعلين؟ 569 00:53:22,064 --> 00:53:25,733 .جانبي. لا تخطه 570 00:53:25,766 --> 00:53:28,303 .أنت تأخذين الأمر على محمل الجد 571 00:53:28,337 --> 00:53:31,240 !لا تتعدَّ الخط 572 00:53:31,273 --> 00:53:32,975 .حسنًا 573 00:53:44,919 --> 00:53:47,289 ماري)؟) 574 00:53:54,129 --> 00:53:56,064 .تلقّيت رسالتك 575 00:53:58,233 --> 00:54:01,270 .تحدّثت مع المأمور 576 00:54:01,303 --> 00:54:03,771 .وأخبرتني كل شيء 577 00:54:10,445 --> 00:54:12,147 .لقد أرسل لي رسالةً نصيّة 578 00:54:12,181 --> 00:54:14,815 ماذا فعل (غانر)؟ 579 00:54:14,849 --> 00:54:16,351 متى؟ 580 00:54:16,385 --> 00:54:18,253 ماذا قال؟ 581 00:54:18,287 --> 00:54:20,389 .أرسلها اللّيلة الماضية 582 00:54:20,422 --> 00:54:22,391 .هاتفي كان مغلقًا 583 00:54:22,424 --> 00:54:24,993 .أُرسلت من رقم غريب 584 00:54:25,027 --> 00:54:27,762 ماذا تقول؟ 585 00:54:27,795 --> 00:54:29,730 ".أنا بخير يا أمّي" 586 00:54:31,099 --> 00:54:33,468 ".أفعل هذا من أجلك" 587 00:54:38,373 --> 00:54:41,109 .حاولت الوصول إلى ذلك الرقم لساعات 588 00:54:41,143 --> 00:54:43,778 .إنه فقط يأخذني إلى البريد الصوتي 589 00:54:50,118 --> 00:54:52,221 .لقد كذبت عليّ 590 00:55:00,062 --> 00:55:03,831 .(لكن أنا كذبت على (غانر 591 00:55:03,864 --> 00:55:07,802 .اعتقدت أنه لا يستطيع التعامل مع الحقيقة 592 00:55:07,835 --> 00:55:10,105 .وأنت اعتقدت نفس الأمر عنّي 593 00:55:12,574 --> 00:55:16,111 .آسف لأنّي كذبت عليك 594 00:55:16,144 --> 00:55:18,779 .لم أشأ أن تزدادي مرضًا 595 00:55:20,449 --> 00:55:24,519 ،لا يهمّني ما يتطلّبه الأمر نحن سنجده، حسنًا؟ 596 00:55:24,553 --> 00:55:26,321 .حسنًا 597 00:55:30,092 --> 00:55:32,194 .سأحاول مرّةً أخرى 598 00:56:22,077 --> 00:56:25,280 !هذا كان مقرفًا 599 00:56:25,314 --> 00:56:27,015 !انتظري، انتظري !انتظري، انتظري 600 00:56:27,049 --> 00:56:30,152 .حقيبة ظهري - .لن أعود إلى هناك - 601 00:56:46,901 --> 00:56:48,537 أنت بخير؟ 602 00:56:53,408 --> 00:56:55,977 وجدت شيئًا؟ 603 00:56:56,011 --> 00:56:58,380 .فقط الفطر 604 00:56:58,413 --> 00:57:00,615 .لكنّها قد تكون سامّة 605 00:57:17,532 --> 00:57:20,001 .ثمّة أشياء غريبة تحدث 606 00:57:23,171 --> 00:57:25,040 .إنها إشارة 607 00:57:25,073 --> 00:57:27,109 .بأننا نقترب 608 00:57:27,142 --> 00:57:28,909 هل تعتقدين ذلك؟ 609 00:57:31,146 --> 00:57:33,415 .لقد فقدنا كل أغراضنا 610 00:57:36,418 --> 00:57:38,353 .أنا جائعة جدًا 611 00:57:40,255 --> 00:57:43,558 ،إذا لم نجده بحلول الليل .فسنعود إلى ديارنا 612 00:57:43,592 --> 00:57:45,460 .أعدك 613 00:57:50,732 --> 00:57:52,501 .حسنًا 614 00:57:56,505 --> 00:57:59,074 مرحبًا؟ - .(مرحبًا، (آموس - 615 00:57:59,107 --> 00:58:00,442 .المأمور (غودوين) معك 616 00:58:00,475 --> 00:58:02,010 .مرحبًا - .مرحبًا - 617 00:58:02,043 --> 00:58:05,981 هل وصلتك رسالتي بشأن رسالة (غانر) النصيّة؟ 618 00:58:06,014 --> 00:58:08,583 .نعم وصلتني، ونحن نستقصي عن ذلك الرقم 619 00:58:08,617 --> 00:58:11,153 ،أردت فقط أن أُعلمك 620 00:58:11,186 --> 00:58:14,556 أعتقد أنّي وجدت درّاجة (غانر) الكهربائية 621 00:58:14,589 --> 00:58:17,392 .في مطحنة قديمة بجانب الغابة 622 00:58:17,426 --> 00:58:19,127 ...آموس)، اسمع) 623 00:58:19,161 --> 00:58:21,396 .هناك حريق هائل يندلع في تلك الغابة 624 00:58:21,430 --> 00:58:23,131 ...يا إلهي 625 00:58:23,165 --> 00:58:25,667 هل الحريق قريب حيث وجدتم درّاجة (غانر)؟ 626 00:58:25,700 --> 00:58:27,402 .لا أملك هذه المعلومة بعد 627 00:58:27,436 --> 00:58:29,171 لكن لديّ حيوانات هاربة 628 00:58:29,204 --> 00:58:31,640 وحوالي 30 منزلاً أحتاج .للمساعدة بإخلائها 629 00:58:31,673 --> 00:58:33,708 ...يُفترض أن أكون بطريقي بالفعل، لذا 630 00:58:33,742 --> 00:58:36,645 حسنًا، ماذا بالنسبة لـ (غانر)؟ ماذا لو كان هناك؟ 631 00:58:36,678 --> 00:58:38,146 .حسنًا، لا. يجب أن تساعدينا 632 00:58:38,180 --> 00:58:39,614 ماذا عن ابننا؟ 633 00:58:39,648 --> 00:58:41,683 .عليّ المساعدة فعلاً في هذه الإخلاءات 634 00:58:41,716 --> 00:58:43,452 لكنّي سأطلب من نوّابي أن يتدخّلوا 635 00:58:43,485 --> 00:58:45,520 حسنًا، حسنًا، أعطني رقم بعض هؤلاء الضبّاط 636 00:58:45,554 --> 00:58:47,756 .حتى أتمكّن من التحّدث إليهم 637 00:58:47,789 --> 00:58:49,724 أؤكّد لك أننا سنفعل 638 00:58:49,758 --> 00:58:52,093 .كل ما بوسعنا - .حسنًا. أجل، لا - 639 00:58:52,127 --> 00:58:53,562 ...دعني أتحدّث اليها. دعني - .حبيبتي، حبيبتي. حسنًا - 640 00:58:53,595 --> 00:58:56,298 .شكرًا لك حضرة المأمور .شكرًا لك 641 00:58:56,331 --> 00:58:58,600 .أجل 642 00:58:58,633 --> 00:59:00,669 (حريق (وايلد هورس 643 00:59:00,702 --> 00:59:03,271 يكبر ثانيةً تلو الأخرى بعد أن حملت رياح قوية 644 00:59:03,305 --> 00:59:06,541 (جمرًا من حريق كهربائي باتجاه (باين ميلز 645 00:59:06,575 --> 00:59:10,011 والبلدات المحيطة، سكان هذه المناطق عليهم 646 00:59:10,045 --> 00:59:11,713 استشارة دائرة الإطفاء ...المحلّية أو الشرطة 647 00:59:11,746 --> 00:59:14,249 إلى أين ستذهب؟ - إن كان في تلك الغابة - 648 00:59:14,282 --> 00:59:16,485 .سأعثر عليه - ماذا؟ كيف؟ - 649 00:59:16,518 --> 00:59:18,320 .يجب أن أحاول 650 00:59:18,353 --> 00:59:20,555 الآن تحت التهديد من ... .انتشار حرائق الغابات 651 00:59:20,589 --> 00:59:23,325 ...(آموس) - .يجب أن أحاول يا حبيبتي - 652 00:59:23,358 --> 00:59:28,063 وسنوافيكم بأحدث المعلومات ... .فور صدورها 653 00:59:33,768 --> 00:59:36,471 .عذرًا 654 00:59:36,505 --> 00:59:38,540 .عذرًا 655 00:59:38,573 --> 00:59:40,475 هل أنت والد (غنر)؟ 656 00:59:40,509 --> 00:59:43,345 .رأيت ملصقات في أرجاء البلدة - هل لديك أيّة معلومات؟ - 657 00:59:43,378 --> 00:59:46,781 .أجل، أعتقد أنّي أعلم أين ذهب 658 00:59:46,815 --> 00:59:48,783 أين؟ 659 00:59:48,817 --> 00:59:50,585 .(وايلد هورس) 660 00:59:52,254 --> 00:59:53,755 ماذا يوجد في (وايلد هورس)؟ 661 00:59:53,788 --> 00:59:55,590 .إنه حيث يعيش رجل الماء 662 00:59:55,624 --> 00:59:57,492 .بجانب البحيرة 663 00:59:57,526 --> 00:59:59,561 ماذا، قصّة الشبح؟ 664 00:59:59,594 --> 01:00:01,363 لماذا ابني مهتم بذلك؟ 665 01:00:01,396 --> 01:00:04,266 .إنها ليست قصّة شبح بدا ابنك مهتمًا جدًا 666 01:00:04,299 --> 01:00:07,369 .كيف خدع رجل المياه الموت 667 01:00:07,402 --> 01:00:10,205 .أنا آسف، ما كان ينبغي أن أعطيه الخريطة 668 01:00:12,440 --> 01:00:15,810 .أشكر لك مساعدتك .يجب أن أذهب لأعثر على ابني 669 01:00:15,844 --> 01:00:19,281 .(أجل، هناك شلاّل. شلاّلات (هورستيل 670 01:00:19,314 --> 01:00:22,717 إذا نجحت بصعود التلال، ربما تتمكّن .من الوصول إلى البحيرة بشكل أسرع 671 01:00:22,751 --> 01:00:24,252 .شكرًا 672 01:00:37,365 --> 01:00:39,401 تمّ إصدار تحذير بخصوص جودة الهواء 673 01:00:39,434 --> 01:00:43,238 بسبب الرماد المتساقط الذي .يغطّي معظم المدينة 674 01:00:43,271 --> 01:00:45,473 المزيد والمزيد من الناس في المقاطعات المحيطة 675 01:00:45,507 --> 01:00:48,743 يتمّ حثهم على حزم الضروريّات ...والأشياء الثمينة 676 01:01:53,475 --> 01:01:55,677 .محال 677 01:01:55,710 --> 01:01:57,812 .لن أعبر ذلك 678 01:01:59,748 --> 01:02:01,616 .حسنًا، أنا سأفعل ذلك 679 01:02:26,374 --> 01:02:27,542 !يا صاح 680 01:02:27,575 --> 01:02:28,743 هل أنت جاد؟ 681 01:02:47,562 --> 01:02:50,799 .ترين؟ ليس سيئًا جدًا 682 01:02:53,768 --> 01:02:55,670 !غانر) ! يا للهول) 683 01:02:55,704 --> 01:02:57,405 !جو)، لا أجيد السباحة) 684 01:02:57,439 --> 01:02:58,773 !تماسك، أنا قادمة 685 01:02:58,807 --> 01:03:00,341 !لا أجيد السباحة 686 01:03:04,646 --> 01:03:08,283 !جو)، النجدة) - !تماسك - 687 01:03:08,316 --> 01:03:10,518 !لا أجيد السباحة 688 01:03:10,552 --> 01:03:12,420 !(غانر)! (غانر) - !أرجوك، لا يمكنني الصمود - 689 01:03:12,454 --> 01:03:14,723 !لا تتركها 690 01:03:17,759 --> 01:03:20,328 !جو)، النجدة) 691 01:03:20,361 --> 01:03:22,965 .أعطني يدك 692 01:03:22,998 --> 01:03:25,500 .هيّا، (غانر)، يمكننا فعلها 693 01:03:25,533 --> 01:03:29,471 .يمكننا فعلها. يمكننا فعلها 694 01:03:29,504 --> 01:03:31,873 !هيّا! هيّا .أعطني ساقك 695 01:03:45,720 --> 01:03:48,790 .شكرًا 696 01:03:48,823 --> 01:03:50,925 .لنمضِ قُدمًا 697 01:03:50,960 --> 01:03:52,827 .لقد قطعنا نصف المسافة 698 01:04:21,991 --> 01:04:24,459 .عذرًا، عذرًا يا جماعة .دعوني أمرّ، لو سمحتم 699 01:04:24,492 --> 01:04:27,529 حضرة المأمورة، تعرفين تلك الفتاة صاحبة الندبة التي سألتك عنها؟ 700 01:04:27,562 --> 01:04:30,099 وجدت شيئًا؟ - .أجل - 701 01:04:30,132 --> 01:04:32,534 .والرسالة النصيّة أُرسلت من هاتفها 702 01:04:41,876 --> 01:04:45,814 أين رأيت رجل الماء بالضّبط؟ 703 01:04:45,847 --> 01:04:47,882 .في الغابة 704 01:04:47,916 --> 01:04:50,019 أجل، لكن أين بالتحديد؟ 705 01:04:51,820 --> 01:04:53,521 .أنا متعبة 706 01:05:13,474 --> 01:05:15,510 .أجل، قادم. لحظة واحدة 707 01:05:19,647 --> 01:05:21,516 جورج رايلي)؟) 708 01:05:21,549 --> 01:05:23,885 .(المأمور (غودوين - أجل، ما الخطب؟ - 709 01:05:23,918 --> 01:05:28,123 أريد طرح بعض الأسئلة .(حيال ابنتك، (جوزفين 710 01:05:28,157 --> 01:05:31,426 ماذا فعلت الآن؟ 711 01:05:31,459 --> 01:05:33,895 هل سبق ورأيت ابنتك تتسكّع مع هذا الصبي؟ 712 01:05:33,928 --> 01:05:37,166 .لم أرَ هذا الصبي في حياتي 713 01:05:37,199 --> 01:05:40,102 وهو ليس من نوع الأصدقاء .الذين لدى (جو)، عمومًا 714 01:05:42,938 --> 01:05:45,840 .لقد فُقد من يومين 715 01:05:45,874 --> 01:05:48,077 والدة الصبي تلقّت رسالةً .(نصيّة من هاتف (جو 716 01:05:48,110 --> 01:05:50,112 ولدينا شاهد رآه مع فتاة 717 01:05:50,145 --> 01:05:53,715 .لديها ندبة على عنقها قبل أن يختفي 718 01:05:53,748 --> 01:05:57,418 ،حسنًا، كما قلت ...لم أرَ هذا الصبي مطلقًا، لذا 719 01:05:59,921 --> 01:06:02,124 جوزفين) هنا؟) .أود التحدّث معها 720 01:06:02,157 --> 01:06:06,095 .حسنًا، إنها خارج المنزل 721 01:06:06,128 --> 01:06:08,163 إلى أين تذهب عادةً؟ 722 01:06:08,197 --> 01:06:10,431 .لا أعرف، أرجاء البلدة 723 01:06:10,465 --> 01:06:12,134 .ًحيث يذهب الصغار عادة 724 01:06:12,167 --> 01:06:15,070 متى آخر مرة رأيتها فيها؟ 725 01:06:15,104 --> 01:06:17,839 .بالأمس، ربما 726 01:06:17,872 --> 01:06:20,441 إنها العطلة الصيفية، كما تعلمين؟ 727 01:06:20,475 --> 01:06:23,145 حصلت على بعض الملفّات .من مستشفى المقاطعة 728 01:06:23,178 --> 01:06:25,214 حصلت (جوزفين) على 15 غرزة 729 01:06:25,247 --> 01:06:27,815 .في جرح في رقبتها الشهر الماضي كيف أُصيبت بذلك الجرح؟ 730 01:06:27,849 --> 01:06:30,752 تعرفين أمرًا، لا أعرف .كيف حصل ذلك 731 01:06:30,785 --> 01:06:32,453 جو) فقط من ذلك النوع من الصغار) 732 01:06:32,487 --> 01:06:34,990 الذين يُوقعون أنفسهم بالمشاكل، تعلمين؟ 733 01:06:37,192 --> 01:06:39,995 .ربما يجب أن نعود إلى حيث رأيته 734 01:06:40,029 --> 01:06:42,931 لا أريد التحدّث بهذا الآن، حسنًا؟ 735 01:06:42,965 --> 01:06:45,000 ...أعرف، لكنّه سوف ...الأمر وما فيه 736 01:06:45,034 --> 01:06:47,236 .قلت لا أريد التحدّث بالأمر 737 01:06:58,513 --> 01:07:00,015 .أريد أن أعود 738 01:07:00,049 --> 01:07:02,617 .لقد وعدتني بيوم آخر 739 01:07:02,650 --> 01:07:06,055 .انسَ أمر رجل الماء 740 01:07:06,088 --> 01:07:07,789 .إنها مجرّد ترّهات 741 01:07:07,822 --> 01:07:11,926 .لا، غير صحيح أنت رأيته، أليس كذلك؟ 742 01:07:11,961 --> 01:07:17,032 وهذا بالضّبط سبب حصولك على الندبة، أليس كذلك؟ 743 01:07:17,066 --> 01:07:18,934 جو)، أليس كذلك؟) 744 01:07:18,968 --> 01:07:20,936 .لم أحصل على الندبة من رجل الماء 745 01:07:20,970 --> 01:07:22,204 !لكن هذا ما قلته 746 01:07:22,237 --> 01:07:26,175 .كذبت، حسنًا؟ كذبت 747 01:07:26,208 --> 01:07:28,243 .لا، لم تكذبي. لا 748 01:07:28,277 --> 01:07:30,678 .ليس لديك أدنى فكرة عمّا مررت به 749 01:07:30,712 --> 01:07:32,580 أنت لن تحصلي على بقيّة النقود، حسنًا؟ 750 01:07:32,613 --> 01:07:35,184 الاتفاق كان بأن تأخذيني .للعثور على رجل الماء 751 01:07:35,217 --> 01:07:37,618 .لا يهمّني أمر نقودك السخيفة 752 01:07:37,652 --> 01:07:40,555 !(أمّي مريضة، (جو 753 01:07:40,588 --> 01:07:44,159 !أمّي مريضة جدًا 754 01:07:44,193 --> 01:07:46,061 ...الجميع يعتقد أنها لن تتحسّن أبدًا 755 01:07:46,095 --> 01:07:48,830 .الأطبّاء، الممرّضون، وحتى والدي 756 01:07:48,863 --> 01:07:51,000 .الجميع ما عداي أنا 757 01:07:53,969 --> 01:07:56,138 .أنا حقًا أحتاج أن أجد على رجل الماء 758 01:07:56,171 --> 01:07:59,942 كل الذين تحبّهم سيتركونك في يومٍ ما 759 01:07:59,975 --> 01:08:04,079 سيموتون أو فقط يحزمون .حقائبهم ويرحلون 760 01:08:04,113 --> 01:08:06,881 .أمّك لا زالت حيّة 761 01:08:06,914 --> 01:08:09,650 .(يلزم أن تذهب إلى البيت، (غانر 762 01:08:09,684 --> 01:08:11,552 .أنا لست بحاجتك 763 01:08:11,586 --> 01:08:13,621 !حسنًا؟ لست بحاجتك 764 01:08:13,654 --> 01:08:15,923 .سأجد رجل الماء معك أو بدونك 765 01:08:15,958 --> 01:08:19,028 .حسنًا، سأعود لوحدي 766 01:08:41,916 --> 01:08:43,785 !(غانر) 767 01:09:04,306 --> 01:09:06,008 !(غانر) 768 01:09:10,245 --> 01:09:12,114 !(غانر) 769 01:09:59,794 --> 01:10:03,165 ♪واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة ♪ 770 01:10:03,198 --> 01:10:06,168 ♪ أغلق نوافذك، أقفل بابك ♪ 771 01:10:06,201 --> 01:10:09,371 ♪ لأنك أكيد لن تعرف ♪ 772 01:10:09,404 --> 01:10:12,141 ♪ لأجل مَن هو قادم ♪ 773 01:10:15,110 --> 01:10:18,013 ♪ خمسة، ستة، سبعة، ثمانية ♪ 774 01:10:18,046 --> 01:10:21,283 ♪ نفذ منّا الوقت، الوقت يتأخّر ♪ 775 01:10:21,316 --> 01:10:24,086 ♪كل ما بوسعك فعله هو الانتظار ♪ 776 01:10:24,119 --> 01:10:27,356 ♪ رجل الماء يقرّر مصيرك ♪ 777 01:10:27,389 --> 01:10:28,991 !(غانر) 778 01:10:31,026 --> 01:10:33,061 !(غانر) 779 01:10:33,095 --> 01:10:36,098 ♪ تسعة، عشرة، أحد عشر، أيضًا ♪ 780 01:10:36,131 --> 01:10:39,301 ♪ لا يمكنك فعل شيء ♪ 781 01:10:39,334 --> 01:10:42,404 ♪ عندما يعبر رجل الماء ♪ 782 01:10:42,437 --> 01:10:45,474 ♪ وتقع عيناه عليك ♪ 783 01:12:03,252 --> 01:12:05,287 مرحبًا؟ 784 01:13:32,307 --> 01:13:34,976 .لقد رأيتك تدخل 785 01:14:01,269 --> 01:14:04,005 .(اسمي... اسمي (غانر بوون 786 01:14:04,039 --> 01:14:06,641 .أعرف مَن أنت 787 01:14:06,675 --> 01:14:12,080 .ما فعلته أمر خطير، مجيؤك إلى هنا 788 01:14:14,549 --> 01:14:17,018 .أنا هنا للعثور على رجل الماء 789 01:14:20,389 --> 01:14:22,591 .أمّي مريضة 790 01:14:22,624 --> 01:14:25,293 .الجميع قد تخلّى عنها 791 01:14:25,327 --> 01:14:27,195 .وإذا كان بإمكان رجل الماء خداع الموت 792 01:14:27,229 --> 01:14:32,300 .القوّة التي تبحث عنها لها ثمن 793 01:14:32,334 --> 01:14:35,303 .ثمن باهض 794 01:14:36,471 --> 01:14:39,107 .سأفعل كل شيء تطلبه 795 01:14:41,176 --> 01:14:47,682 بحثت عنها ليل نهار في تلك البحيرة 796 01:14:47,716 --> 01:14:50,252 .وفي الغابة 797 01:14:50,285 --> 01:14:55,690 !لكن يبدو أن هذا المكان اللعين يُسعد بمعاناتي 798 01:14:55,724 --> 01:15:01,229 .لقد مُتّ في ذلك الفيضان 799 01:15:01,263 --> 01:15:06,301 .لكن هذا الحجر أعادني للحياة 800 01:15:08,403 --> 01:15:15,577 .عند لمسه سينهض الموتى بالتأكيد 801 01:15:15,610 --> 01:15:23,084 لكنّهم سيعيشون أكثر من كل .ما يعرفونه ويحبّونه 802 01:15:25,720 --> 01:15:30,692 (أمل العثور على (سارة 803 01:15:30,725 --> 01:15:33,628 هو كل ما أملك 804 01:15:33,662 --> 01:15:41,136 .حتى يتآكل هذا الجسد البائس 805 01:15:42,771 --> 01:15:49,010 ...لماذا أعطيك كل الأمل الذي لديّ 806 01:15:49,044 --> 01:15:51,046 !(غانر بوون) 807 01:15:52,614 --> 01:15:55,717 !(غانر) 808 01:15:55,750 --> 01:15:58,653 !(النجدة! (غانر 809 01:16:03,825 --> 01:16:06,127 (سارة)؟) 810 01:16:09,764 --> 01:16:12,234 .(هذه ليست (سارة .(إنها (جو 811 01:16:14,102 --> 01:16:20,575 .فهمت .أنت تخلّيت عن صديقتك 812 01:16:24,479 --> 01:16:26,515 .لا - .نعم، فعلت - 813 01:16:26,548 --> 01:16:28,583 .لا - .لقد فعلت - 814 01:16:28,617 --> 01:16:34,289 .لأجل هذا الحجر 815 01:16:39,828 --> 01:16:43,098 .إنه يعطيك الأمل 816 01:16:43,131 --> 01:16:46,368 .يجعلك تصدّق 817 01:16:46,401 --> 01:16:50,305 .بالطبع هو حقيقي 818 01:16:50,338 --> 01:16:52,707 علّقت حجارةً سوداء بكل أرجاء الغابة 819 01:16:52,741 --> 01:16:55,210 .لتحديد الأماكن التي بحثت فيها 820 01:16:57,345 --> 01:17:01,483 .الأمل قوّة جبّارة 821 01:17:05,287 --> 01:17:08,857 ...يجعلك 822 01:17:08,890 --> 01:17:12,661 .ما أردت رؤيته 823 01:17:26,675 --> 01:17:30,779 ...يجعلك ترى 824 01:17:30,812 --> 01:17:32,847 .تراني 825 01:17:58,707 --> 01:18:01,443 .(يجب أن تذهب إلى البيت، (غانر 826 01:18:06,281 --> 01:18:09,417 !ساعدني 827 01:18:19,594 --> 01:18:22,797 !ساعدني 828 01:18:22,831 --> 01:18:24,366 !(غانر) 829 01:18:24,399 --> 01:18:27,302 !(جو)! (جو) 830 01:18:27,335 --> 01:18:28,837 .(جو) 831 01:18:28,870 --> 01:18:30,805 !(جو)! (جو) 832 01:18:34,309 --> 01:18:37,212 .أبي هو مَن تسبّب لي بالندبة 833 01:18:37,245 --> 01:18:39,949 .أنا آسفة جدًا 834 01:18:47,489 --> 01:18:48,823 ماذا سنفعل؟ 835 01:18:48,857 --> 01:18:51,926 !(غانر) 836 01:18:51,961 --> 01:18:54,696 أبي؟ 837 01:18:54,729 --> 01:18:57,298 !أبي 838 01:18:57,332 --> 01:19:00,235 !(غانر) 839 01:19:00,268 --> 01:19:01,836 !أبي 840 01:19:20,522 --> 01:19:22,891 هل تجيدين السباحة؟ - .نعم، نعم - 841 01:19:22,924 --> 01:19:24,559 !حسنًا، هيّا بنا - ...لا، أبي، أنا - 842 01:19:24,592 --> 01:19:26,461 !أبي، لا يمكنني الذهاب عبر الماء، أبي 843 01:19:26,494 --> 01:19:30,265 !لا يمكنني - .(غانر)، (غانر)، (غانر) - 844 01:19:30,298 --> 01:19:32,500 .سأعبر بك 845 01:19:32,534 --> 01:19:35,270 .حسنًا؟ أعدك 846 01:19:35,303 --> 01:19:37,238 .سأعبر بك 847 01:19:39,541 --> 01:19:40,875 !هيّا بنا 848 01:19:45,914 --> 01:19:47,582 .اصعد على ظهري 849 01:19:47,615 --> 01:19:48,951 حسنًا؟ 850 01:20:37,832 --> 01:20:41,436 .أنت سليم 851 01:20:41,469 --> 01:20:43,404 .أمّي 852 01:20:43,438 --> 01:20:46,474 .أمي، أنا آسف 853 01:20:46,508 --> 01:20:49,044 .أنا آسف جدًا 854 01:20:49,078 --> 01:20:52,514 .اعتقدت أنه يمكنني إنقاذك .أنا آسف 855 01:20:52,547 --> 01:20:54,749 .أمّي، أنا آسف 856 01:20:54,783 --> 01:20:57,685 .لا بأس يا حبيبي 857 01:20:57,719 --> 01:21:01,056 .هذه ليست غلطتك 858 01:21:01,090 --> 01:21:02,791 .لا بأس 859 01:22:18,633 --> 01:22:20,869 ما هذا؟ 860 01:22:20,902 --> 01:22:22,938 ...إنه مجرّد 861 01:22:22,972 --> 01:22:25,440 .شيء وجدته في الغابة 862 01:22:27,176 --> 01:22:31,013 .أحضرت لك شيئًا للاعتذار عن إتلاف كتابك 863 01:22:48,998 --> 01:22:50,865 ما رأيك؟ 864 01:22:50,899 --> 01:22:52,834 ...شكرًا، أبي، لكن 865 01:22:54,262 --> 01:22:55,925 .أنا انتهيت من ذلك 866 01:22:56,238 --> 01:22:57,839 ماذا؟ 867 01:22:59,975 --> 01:23:01,576 لماذا؟ 868 01:23:08,549 --> 01:23:11,519 .لا أستطيع أن أتخيّل كيف ستكون النهاية 869 01:23:14,489 --> 01:23:18,493 .قد يستغرق الأمر وقتًا، لكنّك ستعرف 870 01:23:18,526 --> 01:23:22,097 ."المحقّق (نوكس) والجثة المفقودة" .قصّة رائعة 871 01:23:25,500 --> 01:23:28,803 هل قرأتها؟ - .أجل، فعلت - 872 01:23:28,836 --> 01:23:30,538 .لقد أحببتها، إنها مدهشة 873 01:23:30,571 --> 01:23:32,241 قصّة تتحدّث عن محقّق 874 01:23:32,274 --> 01:23:37,046 .يحاول التحقيق في الشيء الذي أنهى حياته 875 01:23:37,079 --> 01:23:39,181 .يجب عليك الانتهاء منها 876 01:23:43,986 --> 01:23:46,554 ...أبي 877 01:23:46,587 --> 01:23:49,124 لو خُيّرت 878 01:23:49,158 --> 01:23:54,662 ...بين حياة قصيرة مليئة بالحبّ و 879 01:23:54,696 --> 01:23:59,567 حياة طويلة جدًا بدون وجود أحد لتحبّه 880 01:23:59,600 --> 01:24:02,037 فأيّ منهما ستختار؟ 881 01:24:06,175 --> 01:24:09,510 ...سأختار حياةً قصيرة أمّك فيها 882 01:24:12,047 --> 01:24:14,682 .ولا أختار حياةً طويلة بدونها ... 883 01:24:19,921 --> 01:24:21,856 .أنا أيضًا 884 01:24:37,638 --> 01:24:39,274 !ها قد جاء البرغر 885 01:24:39,308 --> 01:24:40,842 !رائع 886 01:24:42,610 --> 01:24:44,545 .هذه تبدو لذيذة 887 01:24:46,581 --> 01:24:48,317 .هذه تبدو مقرمشة 888 01:24:48,350 --> 01:24:51,086 هل يمكنني الحصول على جبن إضافي على شطيرتي؟ 889 01:24:51,120 --> 01:24:54,589 .أعتقد أننا كلنا سنحتاج لجبن إضافي 890 01:24:54,622 --> 01:24:56,824 كان يجب أن أستمع للماما .وأبقي الحرارة منخفضة 891 01:24:56,858 --> 01:24:59,761 .أعتقد أنه علينا أن نصبح نباتيّين بعد هذا 892 01:25:19,114 --> 01:25:23,152 نشكرك يا الله 893 01:25:23,185 --> 01:25:27,256 .على هذه الوجبة المطهيّة جيّدًا والمقرمشة 894 01:25:33,095 --> 01:25:35,630 .وعلى هذه العائلة 895 01:25:44,772 --> 01:25:47,675 .وعلى جلبك (جو) إلى حياتنا 896 01:25:53,148 --> 01:25:57,086 ...و 897 01:25:57,119 --> 01:26:01,622 ،من أجل نعمة محبّة بعضنا البعض 898 01:26:01,656 --> 01:26:06,128 .في كل يوم من حياتنا 899 01:26:06,161 --> 01:26:08,896 .آمين - .آمين - 900 01:26:08,940 --> 01:26:21,940 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}# تـرجـمـة # {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| بسام شقير & وندر وومان || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 901 01:26:21,973 --> 01:26:24,214 مَن فعل هذا بي...؟ 902 01:26:28,443 --> 01:26:30,214 ...أنت 903 01:26:34,513 --> 01:26:37,214 .(مرحبًا، اسمي (جو 904 01:26:41,703 --> 01:26:45,004 !يمكنك الطيران الآن !هناك بعض الفوائد لهذا 905 01:26:47,753 --> 01:26:52,004 رأيت مَن فعلها .لقد انطلق بسيّارة الأخشاب 906 01:26:52,853 --> 01:26:57,104 شاحنة أخشاب؟ .هذا يذكرني بشيء 907 01:27:00,353 --> 01:27:02,904 !!!هذه هي الشاحنة 908 01:27:06,403 --> 01:27:08,904 .أنا موافقة - !مدهش - 909 01:27:11,683 --> 01:27:14,604 .لقد قضيت عليه لأنه يحرق الغابة 910 01:27:17,003 --> 01:27:19,604 !...ماذا 911 01:27:24,303 --> 01:27:26,504 مقرّ الشرطة 912 01:27:29,203 --> 01:27:31,404 !أنا فعلتها 913 01:27:35,303 --> 01:27:38,204 "(نوكس) & (جو)" وكالة مباحث الشبح 914 01:27:59,373 --> 01:28:01,204 (مغامرات المحقّق (نوكس (بقلم: (غانر بوون 74733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.