All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E49_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,007 --> 00:00:09,257 AN ORIGINAL NETFLIX SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,136 Because, as you know, 4 00:00:15,223 --> 00:00:17,733 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,809 --> 00:00:22,019 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:26,067 --> 00:00:26,987 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,084 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,161 --> 00:00:39,081 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,667 to the end of the world. 11 00:01:06,983 --> 00:01:11,073 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,203 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,286 --> 00:01:19,786 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:19,871 --> 00:01:21,501 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,581 --> 00:01:22,871 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,957 --> 00:01:24,667 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:40,433 --> 00:01:41,273 Cindy. 18 00:01:42,435 --> 00:01:43,515 It's Marlén. 19 00:01:45,855 --> 00:01:46,725 Cindy, look. 20 00:01:46,815 --> 00:01:48,645 You can't stay inside all day. 21 00:01:49,943 --> 00:01:52,033 Let's talk about everything that happened. 22 00:01:53,655 --> 00:01:54,695 -Cindy... -Mrs. Marlén. 23 00:01:54,781 --> 00:01:55,661 Yes? 24 00:01:56,407 --> 00:01:57,487 Mr. Leonardo has arrived. 25 00:01:58,201 --> 00:01:59,081 Okay. 26 00:02:00,995 --> 00:02:02,245 And? What happened? 27 00:02:02,330 --> 00:02:04,080 How should I put it? 28 00:02:04,165 --> 00:02:06,705 Mr. Leonardo arrived with someone. 29 00:02:06,793 --> 00:02:08,213 With someone? 30 00:02:08,294 --> 00:02:09,924 Yes, with a girl. 31 00:02:13,216 --> 00:02:15,466 -Look, see if you can get Cindy out. -Okay. 32 00:02:19,597 --> 00:02:20,847 Mrs. Cindy. 33 00:02:21,599 --> 00:02:22,809 It's me, Blanquita. 34 00:02:23,643 --> 00:02:25,153 Do you need anything? 35 00:02:26,604 --> 00:02:29,484 -And is it so hard to wear a suit? -How are you, Mom? What's up? 36 00:02:29,566 --> 00:02:31,186 Hello, my son. How are you? 37 00:02:31,776 --> 00:02:33,106 -How have you been? -Good afternoon. 38 00:02:33,194 --> 00:02:36,204 Have a seat. I have a few things to tell you. 39 00:02:38,366 --> 00:02:40,486 -To start off... -Well. 40 00:02:41,327 --> 00:02:42,327 Firstly... 41 00:02:42,912 --> 00:02:45,622 things aren't working out with Mayerly anymore. 42 00:02:45,707 --> 00:02:47,877 We're separating. Our marriage has ended. 43 00:02:48,668 --> 00:02:49,498 What? 44 00:02:50,170 --> 00:02:51,250 I'm not surprised. 45 00:02:51,337 --> 00:02:52,507 It's true. 46 00:02:52,589 --> 00:02:55,509 I talked to Iriarte, and he's doing the paperwork 47 00:02:55,592 --> 00:02:57,302 in Spain for the separation. 48 00:02:59,637 --> 00:03:01,137 And what does Mayerly say about this? 49 00:03:01,222 --> 00:03:03,772 She's been amazing. She loves the idea. 50 00:03:03,850 --> 00:03:06,310 She can't wait until we are separated. 51 00:03:07,812 --> 00:03:10,732 Knowing Mayerly, I thought she'd put up a fight. 52 00:03:11,399 --> 00:03:14,439 And knowing Leonardo, 53 00:03:14,527 --> 00:03:16,277 it's better not to. 54 00:03:17,488 --> 00:03:19,118 -How are you, my son? -What's up, Dad? 55 00:03:19,866 --> 00:03:20,946 -How are you? -Good. 56 00:03:21,034 --> 00:03:23,794 The second announcement I want to make, 57 00:03:24,370 --> 00:03:25,710 which is very important, 58 00:03:26,664 --> 00:03:28,634 is that I want to introduce you to Ana Elvira. 59 00:03:29,834 --> 00:03:30,844 Ana Elvira is my girlfriend. 60 00:03:32,003 --> 00:03:35,593 Look, Anita, I want to introduce you to my mom, Marlén. 61 00:03:35,673 --> 00:03:36,843 My ex-wife, Fabiola. 62 00:03:37,383 --> 00:03:38,593 The first one, right? 63 00:03:38,676 --> 00:03:40,176 And one of my children, Felipe. 64 00:03:41,804 --> 00:03:42,894 It's nice to meet you. 65 00:03:42,972 --> 00:03:43,972 My pleasure. 66 00:03:45,308 --> 00:03:47,268 Very nice to meet you. 67 00:03:48,228 --> 00:03:50,648 I want you to know 68 00:03:51,689 --> 00:03:54,149 that Ana Elvira is a very important person to me. 69 00:03:54,234 --> 00:03:55,154 I love her a lot. 70 00:03:56,277 --> 00:03:58,317 I hope you'll accept her into the heart of this family 71 00:03:58,404 --> 00:04:00,374 with all of the affection you know how to give. 72 00:04:01,157 --> 00:04:02,987 Of course, welcome. 73 00:04:03,076 --> 00:04:04,866 Thanks. 74 00:04:04,953 --> 00:04:06,043 Fabiola. 75 00:04:08,122 --> 00:04:09,872 Oh, I'm sorry, Marlén. 76 00:04:18,841 --> 00:04:21,391 Where the hell is your dad? 77 00:04:21,469 --> 00:04:23,049 I need to talk to him urgently, 78 00:04:23,137 --> 00:04:26,137 and he needs to explain what he sent Iriarte to tell me. 79 00:04:27,183 --> 00:04:28,143 Mom. 80 00:04:28,768 --> 00:04:30,188 Relax, okay? 81 00:04:31,062 --> 00:04:32,482 This is all too much. 82 00:04:33,106 --> 00:04:35,276 My dad said that to you because he's angry. 83 00:04:35,858 --> 00:04:38,028 Look, he won't deny what's yours. 84 00:04:38,111 --> 00:04:40,111 And much less take Nicolás away from you. 85 00:04:40,196 --> 00:04:41,906 Oh, Adelaida. 86 00:04:42,699 --> 00:04:43,659 My love. 87 00:04:47,120 --> 00:04:49,370 It's obvious you don't know your dad, right? 88 00:04:53,751 --> 00:04:55,841 When did all this happen, son? 89 00:04:56,713 --> 00:05:00,173 Oh, Mom, love always appears when you least expect it. 90 00:05:00,717 --> 00:05:04,097 And Ana is the woman of my dreams. 91 00:05:07,974 --> 00:05:09,064 How are you, Michi? 92 00:05:09,142 --> 00:05:10,392 How are you? Let me introduce you to Ana. 93 00:05:11,144 --> 00:05:12,194 Nice to meet you. 94 00:05:12,979 --> 00:05:14,609 Something serious has happened to Fabián. 95 00:05:15,732 --> 00:05:16,652 Fabián? 96 00:05:18,401 --> 00:05:19,531 What did he do now? 97 00:05:24,407 --> 00:05:26,077 But we need to get more people. 98 00:05:26,159 --> 00:05:26,989 LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI 99 00:05:27,076 --> 00:05:28,866 Because Pablo won't stay quiet. 100 00:05:28,953 --> 00:05:30,663 He won't sit back and watch. 101 00:05:30,747 --> 00:05:33,117 He'll want revenge for his brother-in-law's death. 102 00:05:37,712 --> 00:05:39,132 So don't fuck around! 103 00:05:39,213 --> 00:05:40,213 What's up, Fabián? 104 00:05:41,716 --> 00:05:42,546 What's going on? 105 00:05:44,135 --> 00:05:46,545 -How's it going, Flaco? -Hi, how are you, Mr. Nacho? 106 00:05:51,142 --> 00:05:52,692 What happened to you? 107 00:05:52,769 --> 00:05:54,349 You look terrible. 108 00:05:55,813 --> 00:05:57,823 It seems like you're the only one who doesn't know. 109 00:06:00,610 --> 00:06:03,280 Oh, Nachito. Tell us that it was from a worthy fight. 110 00:06:05,073 --> 00:06:06,573 The only thing you need to know 111 00:06:06,657 --> 00:06:08,367 is that from now on, things will be different. 112 00:06:10,161 --> 00:06:12,581 No, no, no. I can't believe it. 113 00:06:13,289 --> 00:06:14,999 I really can't believe it. 114 00:06:15,083 --> 00:06:17,593 Fabián hooked up with Cindy? 115 00:06:17,668 --> 00:06:19,378 You didn't know anything? 116 00:06:19,462 --> 00:06:21,672 That's not true. 117 00:06:21,756 --> 00:06:23,666 I'm sure Wilmer saw something that wasn't there. 118 00:06:23,758 --> 00:06:26,678 Why don't you stop getting drunk and stop talking nonsense? 119 00:06:26,761 --> 00:06:29,261 My son knows what he saw and he isn't an idiot like yours. 120 00:06:32,141 --> 00:06:33,311 Oh. 121 00:06:34,435 --> 00:06:36,145 But Fabián has just shown up. 122 00:06:37,063 --> 00:06:40,153 Let's go get him. And settle this once and for all. 123 00:06:40,233 --> 00:06:41,693 You're coming with us, right? 124 00:06:42,443 --> 00:06:43,573 Excuse me. 125 00:06:44,612 --> 00:06:47,162 Anita, I'm sorry this is so out of hand. 126 00:06:47,240 --> 00:06:48,740 No, it's okay. 127 00:06:48,825 --> 00:06:49,825 I'm sorry. 128 00:06:51,119 --> 00:06:52,999 Pipe, can you do me a favor and take her to the estate 129 00:06:53,079 --> 00:06:54,459 where we're staying? 130 00:06:54,539 --> 00:06:56,749 -Dad, what happened...? -Enough, please! 131 00:06:58,084 --> 00:06:58,924 Please. 132 00:07:00,002 --> 00:07:01,882 I'm sorry, please. 133 00:07:01,963 --> 00:07:04,343 -He's your son, Leonardo... -You shut up! 134 00:07:08,886 --> 00:07:10,926 -Hurry up. -Excuse me. 135 00:07:12,014 --> 00:07:12,974 Let's go. 136 00:07:28,406 --> 00:07:29,776 Mrs. Mayerly. 137 00:07:31,117 --> 00:07:33,997 I have the divorce papers ready. 138 00:07:34,078 --> 00:07:37,078 With the conditions and clauses Mr. Leonardo demanded. 139 00:07:39,959 --> 00:07:40,959 And? 140 00:07:42,462 --> 00:07:46,092 Is he planning to leave me in the street and take away my own son? 141 00:07:46,174 --> 00:07:49,184 The document includes you keeping this apartment, 142 00:07:49,260 --> 00:07:52,970 but custody of the boy Nicolás remains his. 143 00:07:54,348 --> 00:07:56,978 In fact, Mr. Leonardo asked me to make the necessary arrangements 144 00:07:57,059 --> 00:07:59,479 for the boy to travel to Colombia as soon as possible. 145 00:08:00,313 --> 00:08:01,863 This is absolutely shameless. 146 00:08:01,939 --> 00:08:05,439 And Leonardo is crazy if he thinks that I'll accept all of this. 147 00:08:06,986 --> 00:08:09,196 Well, if you disagree, 148 00:08:09,280 --> 00:08:11,870 I'm afraid we'll have to file a suit before a judge. 149 00:08:13,242 --> 00:08:14,162 Why not? 150 00:08:14,994 --> 00:08:16,874 Do whatever you want. 151 00:08:17,914 --> 00:08:19,924 I honestly don't believe you, Iriarte. 152 00:08:19,999 --> 00:08:22,249 After everything you and I talked about, 153 00:08:22,335 --> 00:08:24,745 you're going to do this to me and go back on your promise? 154 00:08:24,837 --> 00:08:26,047 You know what? 155 00:08:26,130 --> 00:08:29,010 Look at your disgusting papers. 156 00:08:29,091 --> 00:08:31,641 Get out of my house! Get out of my house! 157 00:08:31,719 --> 00:08:32,759 Get out! 158 00:08:33,721 --> 00:08:34,971 You're leaving. 159 00:08:37,683 --> 00:08:38,603 What? 160 00:08:40,311 --> 00:08:41,151 You're leaving. 161 00:08:41,771 --> 00:08:43,021 Get out of my house! 162 00:08:44,607 --> 00:08:45,727 Mom. 163 00:08:45,816 --> 00:08:47,236 Mom, who are you going to call? 164 00:08:58,079 --> 00:08:58,999 Oh. 165 00:08:59,830 --> 00:09:02,080 They're not picking up at the funeral home. 166 00:09:08,798 --> 00:09:09,758 Fabián. 167 00:09:10,758 --> 00:09:12,928 It's Mayerly. 168 00:09:13,010 --> 00:09:14,600 Let me talk to Leonardo. 169 00:09:15,888 --> 00:09:16,718 He's not here. 170 00:09:17,890 --> 00:09:19,850 But we found out about the separation. 171 00:09:20,851 --> 00:09:21,851 Look, Fabiola... 172 00:09:21,936 --> 00:09:23,976 -Mom, don't talk to her... No... -Shut up! 173 00:09:25,314 --> 00:09:27,614 Don't get involved. It's not your problem. 174 00:09:28,401 --> 00:09:29,531 You're right. 175 00:09:30,194 --> 00:09:32,744 I'm curious to know 176 00:09:32,822 --> 00:09:35,782 what you're feeling since you're going through what I went through. 177 00:09:37,535 --> 00:09:38,865 What are you talking about? 178 00:09:40,329 --> 00:09:41,869 Oh, what do you mean? 179 00:09:41,956 --> 00:09:44,126 Don't tell me that I have to give you the news. 180 00:09:45,334 --> 00:09:47,344 You've been exchanged for a 20-year-old. 181 00:09:47,420 --> 00:09:49,090 Incredibly beautiful. 182 00:09:49,171 --> 00:09:51,761 Like we were at one point. 183 00:09:53,968 --> 00:09:56,388 Food for thought, "colleague." 184 00:09:57,013 --> 00:09:58,013 Happy divorce. 185 00:10:03,519 --> 00:10:04,349 What happened, Mom? 186 00:10:05,855 --> 00:10:06,685 Mom! 187 00:10:07,356 --> 00:10:08,816 Mom, what did she say? 188 00:10:12,653 --> 00:10:13,573 Mommy. 189 00:10:23,956 --> 00:10:26,416 I haven't seen this car before. 190 00:10:27,376 --> 00:10:28,786 I suppose my dad gave it to you. 191 00:10:33,132 --> 00:10:36,682 I'm sorry. Relax, this car is amazing. 192 00:10:36,761 --> 00:10:39,561 I was just asking to know who owned the car. 193 00:10:39,639 --> 00:10:40,719 But the car is awesome. 194 00:10:40,806 --> 00:10:42,516 -The car... -It's not about the car. 195 00:10:43,684 --> 00:10:46,604 It's about everything that happened at Ms. Marlén's house. 196 00:10:49,565 --> 00:10:51,185 Everything went horribly. 197 00:10:54,070 --> 00:10:55,570 Don't worry about that. 198 00:10:56,781 --> 00:11:00,081 The scandal is Fabián's and my cousin Wilmer's fault. 199 00:11:00,159 --> 00:11:02,579 And Cindy, who hardly goes out. 200 00:11:07,667 --> 00:11:10,287 Can you explain what's going on? 201 00:11:11,087 --> 00:11:13,207 I don't understand anything. 202 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 Well... 203 00:11:16,967 --> 00:11:19,637 You just need to understand one thing. 204 00:11:21,472 --> 00:11:23,562 The Villegas family is crazy. 205 00:11:35,194 --> 00:11:38,744 Relax, okay? It's not your fault. 206 00:11:41,784 --> 00:11:42,624 Okay. 207 00:11:47,415 --> 00:11:49,575 I don't know what you were thinking, Fabián. 208 00:11:50,584 --> 00:11:51,544 Mm? 209 00:11:53,587 --> 00:11:56,377 How could you sleep with Wilmer's wife? 210 00:11:59,552 --> 00:12:01,602 It's a very serious offense. 211 00:12:04,181 --> 00:12:07,481 We're all aware that you're not a saint. 212 00:12:08,310 --> 00:12:09,650 We understand that very well. 213 00:12:12,273 --> 00:12:13,113 But Fabián... 214 00:12:15,109 --> 00:12:16,279 you overdid it. 215 00:12:18,028 --> 00:12:21,568 You betrayed your own family, Fabián. 216 00:12:27,872 --> 00:12:29,292 Look who's talking. 217 00:12:31,208 --> 00:12:34,548 The person who's done nothing but destroy everyone's life as though it were nothing. 218 00:12:43,220 --> 00:12:44,930 Is that what you think? 219 00:12:45,014 --> 00:12:47,104 Do you think I've destroyed everyone's life 220 00:12:47,183 --> 00:12:48,183 and done nothing about it? 221 00:12:48,267 --> 00:12:50,307 After everything I've done for the Villegas family? 222 00:12:50,394 --> 00:12:52,104 -Is that what you think? -Guli! 223 00:12:52,188 --> 00:12:53,478 -Is that what you think? -Guli. 224 00:13:06,577 --> 00:13:07,787 Did you listen, dumbass? 225 00:13:08,746 --> 00:13:10,866 Instead of talking shit to my uncle 226 00:13:10,956 --> 00:13:12,456 and complaining like a girl, 227 00:13:12,541 --> 00:13:15,041 why don't you act like a man? 228 00:13:17,087 --> 00:13:17,917 See. 229 00:13:19,381 --> 00:13:21,131 Super Wilmer spoke. 230 00:13:24,553 --> 00:13:27,183 Why don't you shut your mouth and accept that you lost one? 231 00:13:28,641 --> 00:13:30,351 And why don't you accept the fact, idiot, 232 00:13:30,434 --> 00:13:32,394 that what you did was to screw me over? 233 00:13:32,478 --> 00:13:34,938 For being stupidly competitive with me! 234 00:13:35,564 --> 00:13:37,734 Because you're not capable of accepting that I'm better than you! 235 00:13:37,816 --> 00:13:38,646 Yes! 236 00:13:41,403 --> 00:13:43,453 Stop thinking you're all that 237 00:13:43,531 --> 00:13:46,531 when you're nothing more than shit with a degree in being a brat. 238 00:13:46,617 --> 00:13:47,827 -Enough! -Enough. 239 00:13:50,788 --> 00:13:52,078 The joke is over. 240 00:13:53,207 --> 00:13:55,287 Stop with the nonsense. Don't embarrass yourself. 241 00:13:56,085 --> 00:13:57,085 No, no. 242 00:13:58,087 --> 00:14:00,167 We're done arguing. 243 00:14:00,839 --> 00:14:01,669 Fabián... 244 00:14:02,550 --> 00:14:06,220 you're hereby notified that you're no longer part of the organization. 245 00:14:09,390 --> 00:14:11,100 You're fired from the Pan American. 246 00:14:13,060 --> 00:14:14,940 And you're cut off financially from this family. 247 00:14:17,022 --> 00:14:19,152 Fabián has always been an asshole. 248 00:14:20,276 --> 00:14:22,436 But this time he definitely went overboard. 249 00:14:22,528 --> 00:14:23,818 LEONARDO'S ESTATE - CALI 250 00:14:23,904 --> 00:14:24,744 Yes. 251 00:14:26,448 --> 00:14:28,158 It sounds complicated. 252 00:14:28,993 --> 00:14:30,543 Especially because... 253 00:14:31,787 --> 00:14:34,457 I don't want to say anything I shouldn't, but... 254 00:14:34,540 --> 00:14:36,380 Wilmer cheated on Cindy. 255 00:14:37,710 --> 00:14:39,420 But don't worry about that... 256 00:14:40,504 --> 00:14:42,554 The family has known that for a while. 257 00:14:43,132 --> 00:14:44,552 Do you want something to drink? 258 00:14:44,633 --> 00:14:45,723 Yes, thanks. 259 00:14:46,343 --> 00:14:47,183 With Constanza. 260 00:14:48,345 --> 00:14:51,925 What's even more serious than the cheating is his choice of partner. 261 00:14:52,016 --> 00:14:54,556 Fabián slept with my cousin's wife. 262 00:14:55,978 --> 00:14:58,358 And I know this family. They'll never forgive him. 263 00:15:07,323 --> 00:15:08,873 It's a pity this has happened 264 00:15:08,949 --> 00:15:11,199 when Leonardo was introducing me to everyone. 265 00:15:13,454 --> 00:15:14,414 Speaking about that, 266 00:15:15,247 --> 00:15:16,997 how did you meet? How long ago? 267 00:15:18,918 --> 00:15:20,168 Recently. 268 00:15:20,252 --> 00:15:22,882 -We just started dating. -Okay. 269 00:15:22,963 --> 00:15:24,763 And look, that was... 270 00:15:25,591 --> 00:15:29,721 we met and liked each other. 271 00:15:30,638 --> 00:15:32,718 And decided to try it out. 272 00:15:34,391 --> 00:15:35,521 That's great. 273 00:15:35,601 --> 00:15:39,061 It's rare to find that kind of chemistry. 274 00:15:39,146 --> 00:15:39,976 It is. 275 00:15:41,815 --> 00:15:42,935 Well. 276 00:15:43,025 --> 00:15:46,235 Make yourself at home, I have to leave, 277 00:15:46,320 --> 00:15:47,990 I'm running a little late. 278 00:15:48,072 --> 00:15:49,992 No. Why are you leaving? 279 00:15:50,074 --> 00:15:52,034 Stay a little longer. 280 00:15:52,117 --> 00:15:55,197 We can chat more and you can keep me company. 281 00:15:55,287 --> 00:15:56,457 Don't leave. 282 00:15:58,666 --> 00:15:59,626 Alright. 283 00:16:00,542 --> 00:16:01,502 Stay. 284 00:16:03,045 --> 00:16:04,705 Don't you get it? 285 00:16:05,714 --> 00:16:09,094 These are the consequences of being easy, scatterbrained. 286 00:16:09,885 --> 00:16:14,005 How can you blame me after what you did? 287 00:16:17,142 --> 00:16:19,482 Oh, I understand how it is. Oh! 288 00:16:20,104 --> 00:16:23,114 How lovely. So this was vengeance? 289 00:16:23,190 --> 00:16:25,320 Oh, lovely. 290 00:16:26,235 --> 00:16:27,235 An eye for an eye. 291 00:16:28,696 --> 00:16:30,196 Well, it turned out great. 292 00:16:30,906 --> 00:16:32,196 Congratulations. 293 00:16:34,118 --> 00:16:35,538 There you have it. 294 00:16:35,619 --> 00:16:37,959 You can have that piece of shit. 295 00:16:39,331 --> 00:16:41,711 -Be quiet. -Come here. 296 00:16:46,046 --> 00:16:49,506 He'll surely treat you much better than I can. 297 00:16:49,591 --> 00:16:52,261 He'll give you the life you deserve. 298 00:16:53,137 --> 00:16:57,637 But there's one more thing. Forget... forget 299 00:16:57,725 --> 00:17:01,225 that you have a daughter, because she stays with me and you won't see her again. 300 00:17:01,311 --> 00:17:03,521 -The girl stays with me. Understand? -No. 301 00:17:07,401 --> 00:17:10,781 Yes, I will. And not only that. 302 00:17:12,239 --> 00:17:14,489 I'll say it for the last time. 303 00:17:14,575 --> 00:17:16,735 The girl will stay at my grandmother's house. 304 00:17:17,703 --> 00:17:21,003 And you'll only see her when I feel like it. 305 00:17:21,081 --> 00:17:23,921 Did you understand or do I need to say it in English, gringa? 306 00:17:24,877 --> 00:17:26,377 I have rights. 307 00:17:32,760 --> 00:17:34,680 That was a good one. 308 00:17:36,805 --> 00:17:39,765 Get out of here. I don't want to see you again. 309 00:17:42,686 --> 00:17:45,306 Both of you. A couple of traitors. 310 00:17:49,777 --> 00:17:51,237 Get out of here! 311 00:17:51,320 --> 00:17:53,570 What fucking language do I need to speak to you in? 312 00:17:59,328 --> 00:18:00,368 Be quiet. 313 00:18:00,454 --> 00:18:02,254 -What? -Careful. 314 00:18:02,331 --> 00:18:03,171 You have the nerve. 315 00:18:11,340 --> 00:18:12,420 Get out! 316 00:18:18,514 --> 00:18:21,394 You should know, you mobsters... 317 00:18:23,936 --> 00:18:26,016 I don't give a shit what you say. 318 00:18:43,622 --> 00:18:44,922 Flaco, let's go. 319 00:18:44,998 --> 00:18:46,628 Where? 320 00:18:46,708 --> 00:18:47,958 To my mom's house. 321 00:18:49,419 --> 00:18:51,259 Take these two and pick up Fabiola. 322 00:18:51,338 --> 00:18:52,968 Sir, where should I take them? 323 00:18:53,048 --> 00:18:54,218 Not my problem. 324 00:18:55,175 --> 00:18:57,845 I don't want to see that softy again. 325 00:18:57,928 --> 00:19:00,258 If this is how it's going to be, Flaco comes with me. 326 00:19:00,347 --> 00:19:02,677 -No, wait, Fabián. -No, shut up. 327 00:19:02,766 --> 00:19:05,136 -And you're coming. -Be very careful. 328 00:19:06,478 --> 00:19:08,058 Just because you're not in the organization doesn't mean 329 00:19:08,147 --> 00:19:09,727 that we're not going to watch you. 330 00:19:12,901 --> 00:19:13,741 Go. 331 00:19:21,410 --> 00:19:23,500 -Flaco! -I'm coming. Wait. 332 00:19:34,631 --> 00:19:36,011 POLICE ACADEMY - MEDELLÍN 333 00:19:36,091 --> 00:19:37,931 Did you hear Pablo's announcement? 334 00:19:39,636 --> 00:19:40,716 About the threat? 335 00:19:41,221 --> 00:19:42,061 Yes. 336 00:19:43,557 --> 00:19:45,137 But a barking dog doesn't bite. 337 00:19:46,602 --> 00:19:48,402 The people in Medellín are very serious. 338 00:19:48,478 --> 00:19:51,898 This morning, a few mercenaries from Cali were executed. 339 00:19:54,401 --> 00:19:56,111 Look, Mathews, I wish no harm on anyone, 340 00:19:56,195 --> 00:19:59,525 but they asked for it by wanting to replace the authority. 341 00:20:00,824 --> 00:20:03,584 They wanted to act like they were persecuted by Pablo. 342 00:20:03,660 --> 00:20:06,160 Like Adolfo Aguilar's people. 343 00:20:06,246 --> 00:20:09,206 They're thugs, but with a different name. 344 00:20:09,291 --> 00:20:12,291 -Okay. I'm not arguing that. -Look, I'm actually... 345 00:20:13,587 --> 00:20:15,757 thinking about talking to General Ibarra. 346 00:20:17,382 --> 00:20:19,382 And asking him to cancel the deal he made with them. 347 00:20:21,511 --> 00:20:24,471 Colonel. Don't do it. At least, not yet. 348 00:20:24,556 --> 00:20:29,306 Those people are providing exclusive information 349 00:20:29,394 --> 00:20:31,274 which we can't get any other way. 350 00:20:33,106 --> 00:20:35,526 You have to accept that we need them. 351 00:20:43,200 --> 00:20:44,700 That's the last straw, Fabián. 352 00:20:44,785 --> 00:20:46,785 What were you thinking about by getting involved with that gringa? 353 00:20:47,412 --> 00:20:49,122 What's in your head? Sawdust? 354 00:20:49,206 --> 00:20:51,206 Oh, Mom, don't start. 355 00:20:51,291 --> 00:20:53,381 And hurry up, I don't want to be here any longer. 356 00:20:53,460 --> 00:20:54,540 Don't harass me. 357 00:20:55,254 --> 00:20:56,844 I have half my life in this house. 358 00:20:56,922 --> 00:20:58,882 Do you want me to stuff it all in a purse? 359 00:21:09,977 --> 00:21:12,807 Tonight is really important, girls. 360 00:21:12,896 --> 00:21:17,146 So I wanna see a lot of love for those men. 361 00:21:17,234 --> 00:21:20,324 Paty, I think you're a little too revealing. 362 00:21:20,404 --> 00:21:21,744 Okay. 363 00:21:21,822 --> 00:21:23,992 Who are the clients today? 364 00:21:24,074 --> 00:21:25,334 Congressmen. 365 00:21:26,076 --> 00:21:27,736 -Oh. -Yes. 366 00:21:27,828 --> 00:21:31,578 I know the most generous ones are the everyday criminals, 367 00:21:31,665 --> 00:21:34,375 but we need to have these men in our pockets too. 368 00:21:35,752 --> 00:21:37,172 Alright, looking great. 369 00:21:37,254 --> 00:21:38,764 That hair is gorgeous. 370 00:21:40,549 --> 00:21:42,759 I'M NOT WITH CINDY ANYMORE, IT'S OVER. - WILMER 371 00:21:49,641 --> 00:21:52,101 Well... Good news? 372 00:21:59,735 --> 00:22:02,565 Oh, well, enough. Not that either. 373 00:22:02,654 --> 00:22:03,494 Let's see. 374 00:22:04,448 --> 00:22:06,408 Let's get ready quickly. 375 00:22:07,409 --> 00:22:09,039 Don't distract me. 376 00:22:22,591 --> 00:22:23,431 Marlén. 377 00:22:25,761 --> 00:22:27,551 We're leaving. 378 00:22:28,638 --> 00:22:29,468 Okay. 379 00:22:38,065 --> 00:22:40,605 Fabián. Really. 380 00:22:41,276 --> 00:22:45,236 With everything that's happened in this family, I never imagined this. 381 00:22:45,322 --> 00:22:46,572 You stepped out of line. 382 00:22:46,656 --> 00:22:48,946 Let's not add salt to injury, Marlén. 383 00:22:49,993 --> 00:22:51,913 They know what they did was wrong. 384 00:22:52,662 --> 00:22:54,122 But it happened. 385 00:22:58,210 --> 00:22:59,460 Thank you for everything. 386 00:23:01,213 --> 00:23:02,593 I apologize for everything. 387 00:23:05,926 --> 00:23:06,966 Let's go. 388 00:23:15,102 --> 00:23:16,102 Ms. Marlén. 389 00:23:16,853 --> 00:23:17,853 What? 390 00:23:18,897 --> 00:23:20,937 -The baby... -What about her? 391 00:23:22,818 --> 00:23:24,148 I want to take her. 392 00:23:25,862 --> 00:23:29,072 Look, I've always thought 393 00:23:29,157 --> 00:23:31,367 that a baby needs to be with her mom. 394 00:23:31,451 --> 00:23:33,251 But not this time. 395 00:23:33,328 --> 00:23:36,618 Because you're not well. You're not well enough to care for Linda. 396 00:23:36,706 --> 00:23:39,166 No, please, Ms. Marlén, you're a mom. 397 00:23:39,251 --> 00:23:40,171 Cindy. 398 00:23:41,670 --> 00:23:44,130 Look. Go. 399 00:23:44,214 --> 00:23:46,224 Get yourself together and we'll be in touch. 400 00:23:47,175 --> 00:23:48,925 Linda will have everything she needs here. 401 00:23:49,010 --> 00:23:50,510 She'll be fine, she'll have a lot of love. 402 00:23:50,595 --> 00:23:52,175 -You can come whenever you want. -No. 403 00:23:52,264 --> 00:23:53,934 -Ms. Marlén... -The baby stays here. 404 00:23:54,015 --> 00:23:55,845 -Ms. Marlén, please. -Cindy! 405 00:23:55,934 --> 00:23:58,024 They're calling you. Go. 406 00:24:00,564 --> 00:24:02,194 Either you come or we leave you. 407 00:24:03,150 --> 00:24:04,400 Go! 408 00:24:06,194 --> 00:24:08,784 Get it together. Really, get it together. 409 00:24:30,343 --> 00:24:31,183 Mom. 410 00:24:31,678 --> 00:24:33,308 Is that my dad's chess collection? 411 00:24:33,388 --> 00:24:34,678 He can fuck off. 412 00:24:34,764 --> 00:24:36,274 I'm planning to take it all. 413 00:24:41,021 --> 00:24:44,321 Can you believe that witch Fabiola 414 00:24:44,399 --> 00:24:46,279 told me that your dad had taken his new "girlfriend" 415 00:24:46,359 --> 00:24:48,609 to Cali to introduce her to the whole family? 416 00:24:51,031 --> 00:24:52,911 Really? 417 00:24:54,159 --> 00:24:55,739 But you haven't even separated. 418 00:24:56,828 --> 00:24:59,788 The best part is that the girl is your age. 419 00:24:59,873 --> 00:25:02,633 In other words, Leonardo could be her dad. 420 00:25:02,709 --> 00:25:03,999 Isn't that cute? 421 00:25:11,635 --> 00:25:12,795 Oh, Mom. 422 00:25:14,763 --> 00:25:15,933 I'm so sorry. 423 00:25:16,014 --> 00:25:17,394 Don't be. 424 00:25:18,391 --> 00:25:20,441 I'm the only guilty one here. 425 00:25:20,518 --> 00:25:22,268 For being stupid, naive. 426 00:25:22,354 --> 00:25:25,274 For thinking marriage to your dad would last a lifetime. 427 00:25:25,357 --> 00:25:26,727 But that's impossible with a man like him. 428 00:25:28,068 --> 00:25:30,528 He only cares about money and power. 429 00:25:30,612 --> 00:25:31,992 He's messed up in the head. 430 00:25:33,657 --> 00:25:34,487 Yes. 431 00:25:35,617 --> 00:25:38,157 To him and my uncle Emanuel, the whole world is disposable. 432 00:25:39,621 --> 00:25:40,461 Exactly. 433 00:25:41,289 --> 00:25:44,829 They think they can throw you out because you're useless to them. 434 00:25:44,918 --> 00:25:46,998 But I'm going to tell you something. 435 00:25:47,087 --> 00:25:48,587 They won't take Nicolás away from me. 436 00:25:48,672 --> 00:25:50,802 I lost a son many years ago. 437 00:25:51,466 --> 00:25:52,586 Over my dead body. 438 00:25:57,264 --> 00:26:00,524 Look, Pipe, every family has their indiscretions, 439 00:26:00,600 --> 00:26:03,520 their secrets, hidden things. 440 00:26:03,603 --> 00:26:05,113 Not just yours. 441 00:26:05,188 --> 00:26:09,778 If I told you about my family, you can't imagine the craziness. 442 00:26:09,859 --> 00:26:10,689 Mm. 443 00:26:11,653 --> 00:26:15,163 Ana, I don't think yours is as complicated as ours. 444 00:26:15,240 --> 00:26:17,240 But I don't know how much my dad has told you. 445 00:26:19,160 --> 00:26:21,200 You know him. 446 00:26:21,288 --> 00:26:24,208 He's told me a few things. 447 00:26:24,291 --> 00:26:26,251 Not everything, but enough. 448 00:26:27,711 --> 00:26:29,751 You're very brave for not running off 449 00:26:29,838 --> 00:26:31,718 because of so much drama. 450 00:26:34,384 --> 00:26:36,304 Well, good evening. 451 00:26:36,386 --> 00:26:38,676 -Hi, love. -How are you, sweetie? 452 00:26:38,763 --> 00:26:40,143 -Hi, Dad. -Hi. 453 00:26:40,223 --> 00:26:42,393 -How are you, my love? -How did it go? 454 00:26:42,475 --> 00:26:43,305 Good. 455 00:26:48,898 --> 00:26:50,148 My son. 456 00:26:50,233 --> 00:26:53,193 I'm so thankful that you took care of my girl here. 457 00:26:54,446 --> 00:26:55,526 No problem, Dad. 458 00:26:56,781 --> 00:26:57,741 What happened? 459 00:26:59,034 --> 00:27:00,374 I'll leave you to talk. 460 00:27:00,452 --> 00:27:01,792 No, stay. 461 00:27:01,870 --> 00:27:03,710 It's all good. 462 00:27:05,040 --> 00:27:06,250 What happened? 463 00:27:07,083 --> 00:27:09,633 Your mom and Fabián 464 00:27:09,711 --> 00:27:11,461 were definitively expelled from the family. 465 00:27:11,546 --> 00:27:12,546 Because of Fabián. 466 00:27:13,214 --> 00:27:15,094 Expelled? What do you mean? 467 00:27:17,177 --> 00:27:18,007 Well, yes. 468 00:27:19,054 --> 00:27:20,264 They're on their own now. 469 00:27:21,056 --> 00:27:22,346 Why my mom? 470 00:27:25,310 --> 00:27:28,690 Son, you know very well 471 00:27:28,772 --> 00:27:30,982 that your mom has always hidden things about Fabián. 472 00:27:31,066 --> 00:27:33,066 She's always covered for him, but not anymore. 473 00:27:34,069 --> 00:27:36,319 You're not involved in this ordeal. Don't worry. 474 00:27:36,404 --> 00:27:40,414 If you want, you can work in the pharmacy, or study. 475 00:27:40,492 --> 00:27:42,792 Whatever you want. Okay? Whatever you want. 476 00:27:45,205 --> 00:27:46,245 Oh... 477 00:27:47,415 --> 00:27:50,745 Luchito is outside, if you want to go to Cali. 478 00:27:50,835 --> 00:27:52,795 He's there. Take advantage of that. 479 00:27:55,882 --> 00:27:56,882 Thanks. Yes. 480 00:27:58,385 --> 00:28:00,045 -Excuse me. -Bye, Pipe. 481 00:28:00,136 --> 00:28:01,136 Bye. 482 00:28:02,305 --> 00:28:03,885 -Bye, Dad. -Go, go. 483 00:28:09,145 --> 00:28:10,145 And how are you? 484 00:28:10,230 --> 00:28:11,690 -Bored? -No. Why? 485 00:28:13,316 --> 00:28:15,436 No. I was talking to Pipe. 486 00:28:19,697 --> 00:28:20,907 Look, Hugo. 487 00:28:20,990 --> 00:28:23,660 What do you think about what happened to Fabián, 488 00:28:23,743 --> 00:28:27,663 who ended up cut off from the family? He couldn't keep his dick in his pants. 489 00:28:27,747 --> 00:28:29,787 Fabián, you couldn't 490 00:28:29,874 --> 00:28:31,754 keep your dick in your pants? 491 00:28:31,835 --> 00:28:32,785 WAREHOUSE - NEW YORK 492 00:28:32,877 --> 00:28:33,877 Hugo, what could I do? 493 00:28:33,962 --> 00:28:36,632 She made me vulnerable and I'm extremely hungry. 494 00:28:37,465 --> 00:28:39,085 I wasn't going to deny her. 495 00:28:39,175 --> 00:28:41,965 But it's probably for the best. Far away from the family. 496 00:28:42,053 --> 00:28:44,313 I was wasting my time being nice to everyone. 497 00:28:44,389 --> 00:28:46,019 Especially to Super Wilmer. 498 00:28:46,725 --> 00:28:49,725 So, we're both outcasts from the Cali cartel. 499 00:28:51,020 --> 00:28:54,520 No, sir, you can include Flaco too, 500 00:28:54,607 --> 00:28:58,737 who ended up in the same combo with Fabián, Fabiola and the gringa. 501 00:28:59,487 --> 00:29:02,527 Hugo, now more than ever, count on us for business. 502 00:29:02,615 --> 00:29:03,445 Hey. 503 00:29:03,533 --> 00:29:05,493 For the bananas, for whatever. 504 00:29:05,577 --> 00:29:07,617 And if Dad and my uncle find out, too goddam bad! 505 00:29:07,704 --> 00:29:10,674 No, sir. Don't be an idiot. 506 00:29:10,749 --> 00:29:13,039 If they find out, it'll be a shit show. 507 00:29:13,126 --> 00:29:14,626 We must continue as we have been. 508 00:29:15,253 --> 00:29:16,253 Secretly. 509 00:29:16,337 --> 00:29:17,507 But Nacho. 510 00:29:17,589 --> 00:29:20,719 We should be thinking about going our way. 511 00:29:20,800 --> 00:29:24,510 We could hook up with the guys in the Northern Valley for the bananas. 512 00:29:26,222 --> 00:29:27,062 Look. 513 00:29:27,682 --> 00:29:29,102 It's a good idea. 514 00:29:30,143 --> 00:29:31,853 Cadena might be interested. 515 00:29:32,812 --> 00:29:33,982 See? 516 00:29:34,063 --> 00:29:36,273 Why don't you set up a meeting with them? 517 00:29:36,357 --> 00:29:38,527 But without stirring up the hornet's nest. 518 00:29:38,610 --> 00:29:40,400 I'll take care of that. 519 00:29:40,487 --> 00:29:41,487 I'll let you know. 520 00:29:41,571 --> 00:29:42,571 Well, okay. 521 00:29:46,618 --> 00:29:48,578 Upon discovering Fabián's betrayal, 522 00:29:48,661 --> 00:29:50,961 the Villegas family was divided forever. 523 00:29:51,039 --> 00:29:53,629 New and dangerous alliances started to form. 524 00:29:54,334 --> 00:29:57,674 And in the meantime, the war against Medellín continued. 525 00:29:57,754 --> 00:29:59,424 Pablo wasn't beaten. 526 00:29:59,506 --> 00:30:02,336 On the contrary, he kept his word. 527 00:30:02,425 --> 00:30:04,215 To increase the violence. 528 00:30:08,932 --> 00:30:10,892 WEEKS LATER 529 00:30:12,227 --> 00:30:14,687 URIEL GARRIDO'S HOUSE - BOGOTÁ 530 00:30:14,771 --> 00:30:16,901 How are things going there? 531 00:30:16,981 --> 00:30:18,481 Has the dust settled? 532 00:30:18,566 --> 00:30:19,606 Darling, 533 00:30:19,692 --> 00:30:21,782 it's very tense here. 534 00:30:22,445 --> 00:30:23,655 Very heavy. 535 00:30:24,531 --> 00:30:26,371 Mom, what do you expect? 536 00:30:26,449 --> 00:30:28,159 Look at everything that's happened. 537 00:30:28,243 --> 00:30:31,413 My uncle's divorce, that new girlfriend he has, 538 00:30:31,538 --> 00:30:33,498 Fabián and Fabiola leaving the family. 539 00:30:33,581 --> 00:30:36,381 And poor Cindy can't even see her baby. 540 00:30:37,252 --> 00:30:38,922 Who would've thought? 541 00:30:39,003 --> 00:30:40,713 I saw all of this in my visions, my dear. 542 00:30:41,589 --> 00:30:43,679 But since nobody believes me here, 543 00:30:44,384 --> 00:30:46,344 they don't pay attention to me. 544 00:30:46,427 --> 00:30:47,467 They ignore me. 545 00:30:48,012 --> 00:30:51,432 I've already told them, it'll soon be much worse. 546 00:30:51,516 --> 00:30:53,306 You can't imagine what I've seen. 547 00:30:54,227 --> 00:30:55,687 War is coming. 548 00:30:55,770 --> 00:30:57,480 Blood. Explosions, darling. 549 00:30:57,564 --> 00:30:59,234 Oh, Mom. 550 00:30:59,315 --> 00:31:01,105 Please, calm down. 551 00:31:01,192 --> 00:31:02,612 I'm calm, Raquel. 552 00:31:02,694 --> 00:31:04,204 It doesn't sound like it. 553 00:31:04,863 --> 00:31:07,073 All of these visions are affecting you. 554 00:31:07,156 --> 00:31:09,696 And you told me that you were going to see a specialist. 555 00:31:09,784 --> 00:31:13,084 You want to send me to the madhouse too, right? Like your dad? 556 00:31:13,162 --> 00:31:15,332 All I want is for a professional to help you 557 00:31:15,415 --> 00:31:17,535 at least sleep better. 558 00:31:17,625 --> 00:31:18,495 Wait. 559 00:31:18,585 --> 00:31:20,455 Let me explain something, Raquel. 560 00:31:21,254 --> 00:31:23,764 Sleeping better 561 00:31:24,424 --> 00:31:26,684 doesn't mean the visions will stop. 562 00:31:27,385 --> 00:31:28,215 I... 563 00:31:29,012 --> 00:31:32,392 I need to understand them. Try to understand them, 564 00:31:32,473 --> 00:31:34,683 to see if I can... reverse them. 565 00:31:35,393 --> 00:31:36,643 Do you understand me? 566 00:31:36,728 --> 00:31:40,228 I don't know how to do that. 567 00:31:40,315 --> 00:31:42,815 I'm not doing it. 568 00:31:45,153 --> 00:31:45,993 Wait. 569 00:31:47,488 --> 00:31:48,568 Mom, I have to go. 570 00:31:49,490 --> 00:31:51,370 -Something happened. -Now what? 571 00:31:52,160 --> 00:31:54,160 A bomb went off in the Security Department. 572 00:31:54,245 --> 00:31:55,615 -Oh my God. -I'll call you back. 573 00:32:01,085 --> 00:32:02,835 Here it is. 574 00:32:02,921 --> 00:32:05,211 Are you finally leaving this afternoon? 575 00:32:06,090 --> 00:32:08,550 Yes, I have to go. 576 00:32:10,011 --> 00:32:13,811 You should come with me. 577 00:32:17,226 --> 00:32:18,976 Come to Cali. 578 00:32:20,271 --> 00:32:21,611 I have an event today. 579 00:32:22,899 --> 00:32:24,939 -Again with your events. -Oh. 580 00:32:25,026 --> 00:32:27,816 Be careful with your reaction and with what you say. 581 00:32:27,904 --> 00:32:29,164 We already talked about this. 582 00:32:31,866 --> 00:32:34,486 Connie, look, seriously... 583 00:32:35,662 --> 00:32:37,792 you should stop working. 584 00:32:37,872 --> 00:32:39,212 You don't need it. 585 00:32:41,334 --> 00:32:42,464 And you're going to support me? 586 00:32:42,543 --> 00:32:43,633 I'm expensive. 587 00:32:44,212 --> 00:32:45,382 Of course. 588 00:32:45,505 --> 00:32:46,965 Not just support you, 589 00:32:47,048 --> 00:32:49,218 but you'll be the queen. 590 00:32:49,300 --> 00:32:52,760 The queen of the house. You won't need anything, I promise. 591 00:32:57,058 --> 00:32:58,098 Thanks. 592 00:33:01,604 --> 00:33:06,614 But Wil, I think... it's so important not to depend on anyone. 593 00:33:06,693 --> 00:33:08,193 To have my own money. 594 00:33:11,864 --> 00:33:14,534 I promise you, though, that I'll go to Cali afterwards. 595 00:33:15,410 --> 00:33:16,370 Okay? 596 00:33:16,452 --> 00:33:18,122 -Okay, but promise me you will. -Yes. 597 00:33:18,204 --> 00:33:19,664 I hope you keep your word. 598 00:33:19,747 --> 00:33:21,617 Well, speaking of Cali... 599 00:33:23,209 --> 00:33:24,669 what about Cindy? 600 00:33:24,752 --> 00:33:29,512 What does Cindy have to do with our conversation? 601 00:33:30,258 --> 00:33:31,588 No, no, no. 602 00:33:31,676 --> 00:33:35,046 I have no idea where she is or what she's doing. 603 00:33:36,597 --> 00:33:39,517 You're the only one that matters. 604 00:33:39,600 --> 00:33:42,310 I want it to be very clear. 605 00:33:42,395 --> 00:33:44,265 -Understand? -Let's have a drink. 606 00:33:45,773 --> 00:33:47,363 Well, that sounds good. Let's go. 607 00:33:47,442 --> 00:33:49,402 I'll have one before I go. 608 00:34:06,002 --> 00:34:07,132 What do you think? 609 00:34:26,022 --> 00:34:27,112 So? 610 00:34:27,190 --> 00:34:29,030 Are you going to remain silent? You aren't going to say anything? 611 00:34:29,108 --> 00:34:30,608 Or is it too big a house? 612 00:34:30,693 --> 00:34:31,863 Just for all of us. 613 00:34:31,944 --> 00:34:34,744 No, sir. I have my house, but it's okay. 614 00:34:34,822 --> 00:34:36,372 Look, Fabián. 615 00:34:36,449 --> 00:34:38,029 How did you get this house? 616 00:34:41,704 --> 00:34:43,124 If you want, we can check it out. 617 00:34:44,540 --> 00:34:45,960 -Okay. -After you. 618 00:34:53,299 --> 00:34:55,549 Mom, I rented this house. 619 00:34:55,635 --> 00:34:58,135 Oh, really? And how are you going to pay for it? 620 00:34:58,888 --> 00:35:00,308 I have some savings. 621 00:35:00,389 --> 00:35:01,679 Savings from where? 622 00:35:02,642 --> 00:35:04,392 From the Pan American, Mom. 623 00:35:04,477 --> 00:35:06,097 I collected two paychecks. 624 00:35:06,187 --> 00:35:08,557 Also, they fired me unfairly and have to compensate me, 625 00:35:08,648 --> 00:35:09,478 or something like that. 626 00:35:10,483 --> 00:35:11,863 Oh, I don't know, Fabián. 627 00:35:11,943 --> 00:35:13,443 I don't believe you. 628 00:35:13,528 --> 00:35:15,908 What's with the attitude, mom? 629 00:35:15,988 --> 00:35:18,828 Alfa. To inform you that the expats just parked here 630 00:35:18,908 --> 00:35:21,078 at a large house in the Ciudad Jardín district. Over. 631 00:35:22,537 --> 00:35:24,207 Whose house is it? Over. 632 00:35:24,288 --> 00:35:25,458 It's empty. 633 00:35:25,540 --> 00:35:27,580 It seems like it's theirs. Over. 634 00:35:28,292 --> 00:35:30,172 Do you think they'll stay there? 635 00:35:31,629 --> 00:35:33,259 Beta one, I need you to monitor the place. 636 00:35:33,339 --> 00:35:35,799 And the warehouse that we discovered last week. 637 00:35:36,676 --> 00:35:38,136 Let me know. Over. 638 00:35:39,846 --> 00:35:40,756 R. 639 00:35:40,847 --> 00:35:42,767 ...place that was practically destroyed, 640 00:35:42,849 --> 00:35:45,139 as well as many surrounding buildings 641 00:35:45,226 --> 00:35:49,556 in the industrial and commercial sector of Palo Quemado, 642 00:35:49,647 --> 00:35:51,187 in the nation's capital. 643 00:35:56,571 --> 00:35:58,871 You can't be in this area, please, leave. 644 00:35:58,948 --> 00:36:00,988 -Wait, Walter. -What? 645 00:36:01,742 --> 00:36:04,082 When you're ready, let me know and start reporting. 646 00:36:04,162 --> 00:36:06,582 Nurse, I need you to come immediately. 647 00:36:06,664 --> 00:36:09,334 We need good images to support the news, over there. 648 00:36:09,417 --> 00:36:10,287 Nurse! 649 00:36:22,597 --> 00:36:24,967 Help me! Help me, please! 650 00:36:29,770 --> 00:36:31,560 That's the spokesperson... Let's go. 651 00:36:35,943 --> 00:36:39,323 Raquel, what's wrong? Are you okay? 652 00:36:40,823 --> 00:36:41,953 Raquel? 653 00:36:43,367 --> 00:36:45,037 Raquel, what's wrong? 654 00:36:46,829 --> 00:36:49,169 This is delicious, thanks so much. 655 00:36:49,248 --> 00:36:50,208 Good afternoon. 656 00:36:51,542 --> 00:36:53,632 Mm. You're late. 657 00:36:54,337 --> 00:36:55,337 Blanquita! 658 00:36:55,421 --> 00:36:57,841 -Serve up, the late ones arrived. -Don't pay any attention to her. 659 00:36:57,924 --> 00:37:00,014 Welcome. 660 00:37:01,260 --> 00:37:02,090 Come on over. 661 00:37:03,512 --> 00:37:04,972 -You sit here. -Hello. 662 00:37:05,681 --> 00:37:07,391 You're about to try the house sancocho. 663 00:37:07,475 --> 00:37:09,595 And let me tell you, it has no equal. 664 00:37:10,394 --> 00:37:11,234 Thanks. 665 00:37:13,773 --> 00:37:16,363 Felipe. It's nice to see you. 666 00:37:17,235 --> 00:37:18,945 -How are you, Ana? -Good. 667 00:37:20,321 --> 00:37:23,701 Shocked by the bomb at the SD office. 668 00:37:23,783 --> 00:37:24,833 Bomb? 669 00:37:25,409 --> 00:37:26,409 What bomb? 670 00:37:26,494 --> 00:37:29,504 Yes, we were listening to the coverage before leaving. 671 00:37:29,580 --> 00:37:32,000 That bomb was terrible. It destroyed everything. 672 00:37:34,502 --> 00:37:36,252 The explosion, Emanuel. 673 00:37:36,337 --> 00:37:38,167 Do you remember? I told you. I saw that explosion. 674 00:37:38,256 --> 00:37:39,916 -Rosario. Relax. -I saw that bomb. 675 00:37:40,007 --> 00:37:41,087 Okay. 676 00:37:41,175 --> 00:37:43,215 This is a slap in the face to the government. 677 00:37:44,095 --> 00:37:45,255 And to us, in passing. 678 00:37:46,347 --> 00:37:47,347 Enough. 679 00:37:48,766 --> 00:37:50,306 WE'RE GETTING THE BOY 680 00:37:50,393 --> 00:37:52,313 Don't get overworked. Okay? 681 00:37:57,858 --> 00:37:59,938 -Who is it? -Iriarte. 682 00:38:01,362 --> 00:38:02,532 Now what do you want? 683 00:38:03,531 --> 00:38:05,871 The Civil Guard has an order to take Nicolás. 684 00:38:05,950 --> 00:38:06,990 Where is he? 685 00:38:07,076 --> 00:38:08,036 Iriarte, what is this? 686 00:38:10,079 --> 00:38:11,459 -Proceed. -Iriarte... 687 00:38:11,539 --> 00:38:13,619 You can't... Iriarte! 688 00:38:13,708 --> 00:38:15,418 Iriarte, why are you doing this to us? 689 00:38:16,168 --> 00:38:20,088 Miss, Laura Hernández, psychologist from the Public Health Service. 690 00:38:20,172 --> 00:38:24,052 We have a court order to take Nicolás Villegas. 691 00:38:24,135 --> 00:38:25,845 Where is he, Adelaida? Don't make it hard. 692 00:38:26,679 --> 00:38:28,639 -I don't know where he is. -Upstairs. 693 00:38:28,723 --> 00:38:29,973 -Go upstairs. -Iriarte. 694 00:38:30,057 --> 00:38:32,437 You can't go up. You can't... Nicolás! 695 00:38:33,269 --> 00:38:34,899 Nicolás, lock the door! 696 00:38:36,022 --> 00:38:36,862 Nicolás! 697 00:38:42,403 --> 00:38:44,363 Oh, no. I can't. 698 00:38:45,990 --> 00:38:47,070 What's wrong? 699 00:38:48,242 --> 00:38:51,082 I don't feel well, Emanuel. I have a headache, I... 700 00:38:51,787 --> 00:38:52,787 I need... 701 00:38:53,748 --> 00:38:54,828 Excuse me. 702 00:39:00,171 --> 00:39:01,461 Do you want me to go with you? 703 00:39:01,547 --> 00:39:04,877 No, Marlén, relax, I'm... I'm okay. 704 00:39:05,593 --> 00:39:08,683 Rosario and I think she hasn't been looking well for a few weeks. 705 00:39:09,472 --> 00:39:11,222 Yes, Mom. It's true. 706 00:39:12,266 --> 00:39:15,806 But the doctors just say that it's something psychological. 707 00:39:15,895 --> 00:39:17,685 And, well, she doesn't want to go... 708 00:39:17,772 --> 00:39:19,482 -Ms. Marlén, I'm sorry... -Relax. 709 00:39:19,565 --> 00:39:20,565 Hello. 710 00:39:25,112 --> 00:39:26,452 I see you weren't expecting me. 711 00:39:39,710 --> 00:39:41,210 There she is. Are you better? 712 00:39:42,922 --> 00:39:43,842 No, wait. 713 00:39:47,635 --> 00:39:50,295 We need to remove her from here. Give her space. 714 00:39:51,347 --> 00:39:53,887 I think she was affected by what she saw. 715 00:39:55,684 --> 00:39:56,694 Are you okay? 716 00:40:00,439 --> 00:40:02,229 This is all so horrible. 717 00:40:08,072 --> 00:40:10,742 Unfortunately, this is the situation in the country. 718 00:40:14,370 --> 00:40:15,660 It wasn't always like this. 719 00:40:16,997 --> 00:40:18,537 No, not always. 720 00:40:19,792 --> 00:40:21,632 Everything has changed a lot in recent years. 721 00:40:22,962 --> 00:40:25,512 Especially since the drug trafficking took off so forcefully. 722 00:40:26,549 --> 00:40:28,879 What are you doing here? Are you a reporter? 723 00:40:30,678 --> 00:40:32,178 I work with the Daily News. 724 00:40:34,849 --> 00:40:37,099 You need to be strong. 725 00:40:38,602 --> 00:40:40,442 These things will continue. 726 00:40:42,314 --> 00:40:46,494 I know being here and seeing this is very, very heavy. 727 00:40:47,570 --> 00:40:48,400 But... 728 00:40:51,157 --> 00:40:52,617 you'll be fine. Believe me. 729 00:40:55,453 --> 00:40:56,413 I'm Diana. 730 00:40:59,331 --> 00:41:01,961 -Raquel, nice to meet you. -Nice to meet you, too. 731 00:41:03,878 --> 00:41:05,048 Thanks. 732 00:41:09,967 --> 00:41:13,217 Are you the girlfriend? It's nice to meet you. I'm the wife. 733 00:41:14,305 --> 00:41:15,885 And if you didn't know, 734 00:41:15,973 --> 00:41:19,853 the man here hasn't gotten divorced yet. 735 00:41:21,479 --> 00:41:24,519 What's with the innocent face of a dead mosquito? 736 00:41:31,113 --> 00:41:33,823 Tell me, what are you doing in Cali? 737 00:41:34,533 --> 00:41:36,333 Oh, no, I'm sorry. 738 00:41:37,369 --> 00:41:38,699 Did I ruin your plan? 739 00:41:40,456 --> 00:41:41,996 Aren't you tired of my family? 740 00:41:42,750 --> 00:41:46,000 Didn't you want to stay and live in Madrid? 741 00:41:46,670 --> 00:41:49,010 Yes. Exactly. 742 00:41:49,089 --> 00:41:52,969 But there's a misunderstanding with this divorce. 743 00:41:53,052 --> 00:41:54,682 Like there's a breakdown in communication. 744 00:41:54,762 --> 00:41:57,262 So, therefore, I'm here. 745 00:41:57,348 --> 00:41:58,808 So we can speak face to face. 746 00:41:58,891 --> 00:42:01,391 Oh, no. 747 00:42:01,477 --> 00:42:03,187 I think everything is clear. 748 00:42:03,270 --> 00:42:05,900 We have absolutely nothing to discuss. 749 00:42:09,109 --> 00:42:12,359 So, you want me to sign that paper? 750 00:42:12,446 --> 00:42:16,236 And accept the absurd proposal that you're making? 751 00:42:16,825 --> 00:42:17,905 -Absurd? -Mm. 752 00:42:19,119 --> 00:42:21,909 I think everything I'm leaving you is fair. 753 00:42:22,748 --> 00:42:24,748 Stop being such a bastard. 754 00:42:25,459 --> 00:42:28,419 After all of the years we've been together, 755 00:42:28,504 --> 00:42:31,224 after all of the nonsense I've had to take 756 00:42:31,298 --> 00:42:32,928 because of your family... 757 00:42:34,760 --> 00:42:36,890 You want me to accept what you're giving me? 758 00:42:39,223 --> 00:42:42,063 And aside from that, you want to take Nicolás away from me? 759 00:42:42,142 --> 00:42:44,142 Oh, you know 760 00:42:44,228 --> 00:42:46,728 Nicolás won't need anything while he's with me. 761 00:42:46,814 --> 00:42:49,234 Oh, no? Of course. 762 00:42:50,067 --> 00:42:52,437 So, the boy will come to live here in Cali. 763 00:42:53,445 --> 00:42:56,065 And transform into the family's youngest mobster. 764 00:42:57,366 --> 00:42:58,526 You're not even close. 765 00:42:59,535 --> 00:43:01,995 You know perfectly well 766 00:43:02,079 --> 00:43:04,289 that there's no going back with Nicolás. 767 00:43:08,377 --> 00:43:10,207 -Please. -Step away from the door. 768 00:43:10,296 --> 00:43:12,086 Please, don't take my brother. 769 00:43:12,172 --> 00:43:13,762 Miss, we have an order to do it. 770 00:43:13,841 --> 00:43:14,971 Step away from the door, please. 771 00:43:15,050 --> 00:43:16,840 Iriarte, let me tell my mom. 772 00:43:16,927 --> 00:43:18,467 -Nicolás. -Nicolás, please. 773 00:43:18,554 --> 00:43:20,764 Don't come out, Nicolás. Don't. 774 00:43:20,848 --> 00:43:22,638 Nicolás, I'm a psychologist from the Public Health Service. 775 00:43:22,725 --> 00:43:24,305 Please, come out. Don't worry. 776 00:43:24,393 --> 00:43:25,273 -What's happening? -Iriarte... 777 00:43:25,352 --> 00:43:27,522 Please. Nothing's wrong, my love, don't come out. 778 00:43:27,605 --> 00:43:29,815 You won't get anywhere with this, Adelaida. 779 00:43:29,898 --> 00:43:30,978 -Iriarte, please. -Please. 780 00:43:31,066 --> 00:43:32,356 We have a court order. 781 00:43:32,443 --> 00:43:33,743 Nicolás. 782 00:43:33,819 --> 00:43:35,779 Step away from the door, miss, please. 783 00:43:36,447 --> 00:43:37,657 Don't come out, Nicolás. 784 00:43:37,740 --> 00:43:39,780 Nicolás, you'll be fine, don't worry. 785 00:43:41,994 --> 00:43:44,044 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 786 00:43:44,121 --> 00:43:45,911 BY ANDRÉS LÓPEZ 787 00:43:45,998 --> 00:43:50,588 Subtitle translation by: Emily Tell 55095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.