All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E44_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,715 --> 00:00:10,835
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:16,766
Because, as you know,
we don't like war.
4
00:00:16,850 --> 00:00:17,770
Don't forget it.
5
00:00:17,851 --> 00:00:22,061
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,983 --> 00:00:27,613
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,866 --> 00:00:36,366
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,453 --> 00:00:39,003
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,080 --> 00:00:42,330
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,747
to the end of the world.
11
00:01:06,941 --> 00:01:11,241
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,123
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE BOOK
13
00:01:18,203 --> 00:01:19,293
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,370 --> 00:01:21,580
THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
15
00:01:21,664 --> 00:01:23,004
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,673
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:28,296 --> 00:01:31,256
THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA
18
00:01:39,224 --> 00:01:41,104
What are you rubbing on over there?
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,390
Do you want me to help you?
20
00:01:43,478 --> 00:01:45,188
Open the door.
21
00:01:50,151 --> 00:01:53,611
I have yet to come into this pretty suite.
22
00:01:54,906 --> 00:01:58,866
You can't complain
that you don't have first-class service.
23
00:02:00,370 --> 00:02:01,910
A king-sized bed.
24
00:02:01,996 --> 00:02:04,536
Come on, MarĂa Adelita. For God's sake.
25
00:02:05,375 --> 00:02:06,915
Where do you think you're going?
26
00:02:08,461 --> 00:02:09,671
You need to relax.
27
00:02:09,754 --> 00:02:13,094
Relax. Nothing will happen
if you don't want it to.
28
00:02:14,968 --> 00:02:17,178
Tell me what you will do with me.
29
00:02:17,262 --> 00:02:18,352
My love,
30
00:02:19,055 --> 00:02:22,635
first of all, your clothes are ragged.
31
00:02:22,725 --> 00:02:24,635
You are dirty.
32
00:02:24,727 --> 00:02:27,607
Look at your face.
33
00:02:27,689 --> 00:02:31,989
You have to take a shower
so that you smell nice.
34
00:02:32,986 --> 00:02:33,986
Take off your clothes.
35
00:02:37,198 --> 00:02:38,778
Will you leave the room?
36
00:02:38,867 --> 00:02:40,287
I'm doing very well here.
37
00:02:42,162 --> 00:02:44,122
Take your clothes off,
or do you need help?
38
00:02:50,670 --> 00:02:52,210
Take your clothes off.
39
00:02:52,297 --> 00:02:53,757
I can't do it.
40
00:02:55,884 --> 00:02:57,724
I'm going to tell you something.
41
00:02:59,012 --> 00:03:02,222
Listen to me, we can do this
the easy way
42
00:03:02,307 --> 00:03:03,977
or the hard way.
43
00:03:04,058 --> 00:03:06,268
But the truth is, I don't want things
44
00:03:06,352 --> 00:03:08,942
to turn out badly between us.
45
00:03:15,069 --> 00:03:16,529
Take your clothes off.
46
00:03:20,033 --> 00:03:21,913
Look at you.
47
00:03:21,993 --> 00:03:24,083
Oh, my God.
48
00:03:25,413 --> 00:03:29,963
You are quite dirty, my love.
49
00:03:30,960 --> 00:03:35,380
Look at your hair, your earrings.
Let me help you.
50
00:03:35,465 --> 00:03:38,375
Let me help you with your hair.
51
00:03:38,468 --> 00:03:39,428
Come on.
52
00:03:41,054 --> 00:03:43,394
Relax. Nothing will happen to you.
53
00:03:51,814 --> 00:03:55,864
The German was sending greetings
to Adelita.
54
00:03:55,944 --> 00:03:58,114
Why the fuck didn't I see it coming?
55
00:03:58,196 --> 00:04:00,366
Pablo knew how to do it.
56
00:04:00,448 --> 00:04:02,778
He knew she's Leonardo's pampered girl.
57
00:04:02,867 --> 00:04:05,117
Did he also ask to give you up in return?
58
00:04:05,245 --> 00:04:07,405
He has us by the balls.
59
00:04:07,497 --> 00:04:10,877
Everything looks like a trap to me.
60
00:04:10,959 --> 00:04:11,959
Don't you agree?
61
00:04:12,835 --> 00:04:14,375
Why are you saying that?
62
00:04:14,462 --> 00:04:17,672
If Pablo truly kidnapped Adelaida,
63
00:04:17,799 --> 00:04:20,389
he would have given us some kind of proof.
64
00:04:21,094 --> 00:04:23,814
And so far, we haven't heard from him.
65
00:04:25,181 --> 00:04:26,471
Mr. Hugo has a point.
66
00:04:27,392 --> 00:04:30,522
The fact that she has been kidnapped
doesn't mean she's alive.
67
00:04:33,022 --> 00:04:34,612
If they've harmed a single hair
on her head...
68
00:04:38,820 --> 00:04:40,490
Let's wait until my brother comes
69
00:04:40,571 --> 00:04:42,741
to make a decision.
70
00:04:47,787 --> 00:04:49,037
Hello?
71
00:04:49,122 --> 00:04:51,832
Hello? Wilmer. This is Mayerly.
72
00:04:52,333 --> 00:04:55,343
Would you explain to me what's going on?
73
00:04:55,420 --> 00:04:56,460
What's up?
74
00:04:56,546 --> 00:04:58,546
Was Adelaida kidnapped?
75
00:04:58,631 --> 00:05:00,301
Yes, she was kidnapped.
76
00:05:00,383 --> 00:05:02,843
The car she was using was intercepted.
77
00:05:02,927 --> 00:05:05,257
How did that happen? I can't believe it.
78
00:05:05,346 --> 00:05:08,556
She was accompanied
by a driver and two guards.
79
00:05:09,350 --> 00:05:10,560
The three of them were killed.
80
00:05:11,352 --> 00:05:14,022
No.
81
00:05:15,273 --> 00:05:16,443
I can't believe it.
82
00:05:17,400 --> 00:05:18,480
It's true.
83
00:05:19,152 --> 00:05:20,322
Please.
84
00:05:22,280 --> 00:05:24,660
Tell me you're looking for her,
85
00:05:25,491 --> 00:05:28,701
and you'll bring her back.
Tell me you'll rescue her.
86
00:05:29,579 --> 00:05:31,829
Calm down. We're working on that.
87
00:05:32,832 --> 00:05:34,332
How can I calm down?
88
00:05:34,834 --> 00:05:36,754
We're talking about my daughter!
89
00:05:36,836 --> 00:05:38,956
You are a parent too,
you have to understand!
90
00:05:39,047 --> 00:05:40,297
No.
91
00:05:41,215 --> 00:05:43,215
This can't be happening.
92
00:05:43,301 --> 00:05:44,801
Mayerly, I understand you.
93
00:05:44,886 --> 00:05:48,346
But what we can do for now
is to try to negotiate with Pablo.
94
00:05:48,431 --> 00:05:49,771
That's the only thing we can do.
95
00:05:50,767 --> 00:05:51,807
What?
96
00:05:55,188 --> 00:05:57,728
Did that monster kidnap my baby?
97
00:05:57,815 --> 00:05:59,855
I can't believe it.
98
00:05:59,942 --> 00:06:01,532
Please.
99
00:06:01,611 --> 00:06:02,491
Honey.
100
00:06:03,237 --> 00:06:04,907
Hello, Grandma.
101
00:06:04,989 --> 00:06:06,279
Calm down, please.
102
00:06:06,365 --> 00:06:08,275
We're working on rescuing her.
103
00:06:08,785 --> 00:06:10,945
Save Adelaida, please.
104
00:06:11,037 --> 00:06:12,407
Please. Save her.
105
00:06:13,539 --> 00:06:15,419
She was taken away, Marlén.
106
00:06:19,295 --> 00:06:20,835
Oh, my God.
107
00:06:31,432 --> 00:06:32,682
Leave.
108
00:06:48,866 --> 00:06:49,696
Come.
109
00:06:53,121 --> 00:06:54,661
Your sister was kidnapped.
110
00:07:08,302 --> 00:07:10,642
Michi, what happened to my daughter?
111
00:07:12,306 --> 00:07:13,266
Pablo called us.
112
00:07:14,016 --> 00:07:15,556
He's willing to trade with us.
113
00:07:15,643 --> 00:07:17,103
How much money does he want?
114
00:07:17,186 --> 00:07:19,436
-How much are we giving him?
-Listen.
115
00:07:20,064 --> 00:07:21,364
It's a trade.
116
00:07:22,483 --> 00:07:23,823
He doesn't want money.
117
00:07:24,861 --> 00:07:26,321
Don't tell me...
118
00:07:27,655 --> 00:07:29,695
Does he want a family member?
119
00:07:33,119 --> 00:07:34,119
Something like that.
120
00:07:35,746 --> 00:07:36,866
He wants Hugo.
121
00:07:48,885 --> 00:07:51,345
You look like a goddess
when you're having a shower.
122
00:07:53,264 --> 00:07:55,314
I'm about to come and rub your back.
123
00:07:57,768 --> 00:07:59,148
Can't you look at me?
124
00:08:00,855 --> 00:08:02,515
Stop being so prudish.
125
00:08:04,358 --> 00:08:05,648
Take this.
126
00:08:28,841 --> 00:08:30,011
May I dress?
127
00:08:32,428 --> 00:08:36,178
After taking such a pleasant shower,
128
00:08:36,265 --> 00:08:38,725
do you think I'll let you wear these rags?
129
00:08:38,809 --> 00:08:39,769
No, my love.
130
00:08:41,312 --> 00:08:42,692
German, please.
131
00:08:45,316 --> 00:08:46,646
Don't make it worse.
132
00:08:49,987 --> 00:08:52,407
You know what? Let's do something.
133
00:08:54,075 --> 00:08:55,195
I...
134
00:08:57,537 --> 00:08:58,907
I'll let you rest
135
00:08:59,872 --> 00:09:00,792
for a while.
136
00:09:05,211 --> 00:09:06,381
I'll come back later.
137
00:09:11,842 --> 00:09:14,472
You are so hot.
138
00:09:15,680 --> 00:09:16,810
Open.
139
00:09:18,015 --> 00:09:20,055
Take care of the hot lady.
140
00:10:10,276 --> 00:10:11,106
Adelaida!
141
00:10:22,371 --> 00:10:23,331
Adelaida.
142
00:10:25,333 --> 00:10:26,423
Did she return?
143
00:10:26,500 --> 00:10:27,340
Honey.
144
00:10:29,587 --> 00:10:31,207
I lost her.
145
00:10:33,549 --> 00:10:36,429
Would you like some herbal tea?
146
00:10:37,345 --> 00:10:39,965
No. I just want my daughter back.
147
00:10:40,056 --> 00:10:41,386
I know.
148
00:10:43,517 --> 00:10:44,437
I'll answer it.
149
00:10:45,561 --> 00:10:46,561
Hello?
150
00:10:47,355 --> 00:10:48,185
Who am I talking to?
151
00:10:48,773 --> 00:10:49,613
Mayerly?
152
00:10:50,358 --> 00:10:51,478
Yes?
153
00:10:51,567 --> 00:10:54,277
What's up, Mayerly? I'm Rosario.
154
00:10:55,363 --> 00:10:57,823
Is Adelita with you?
155
00:10:58,866 --> 00:11:02,116
I just had a dream
so I'd like to know if she's okay.
156
00:11:04,622 --> 00:11:05,962
-What happened?
-Hello?
157
00:11:06,791 --> 00:11:08,331
-Hello? Mayerly?
-Honey.
158
00:11:08,834 --> 00:11:09,924
She was taken away.
159
00:11:11,003 --> 00:11:12,883
The Antioquians kidnapped her.
160
00:11:18,010 --> 00:11:18,930
Fabián.
161
00:11:20,554 --> 00:11:22,354
Tell me something.
162
00:11:22,431 --> 00:11:24,431
Are you fucking the gringa?
163
00:11:25,518 --> 00:11:28,058
Good morning to you too,
did you sleep well?
164
00:11:28,145 --> 00:11:29,265
Stop talking bullshit.
165
00:11:29,355 --> 00:11:30,555
Answer my question.
166
00:11:31,107 --> 00:11:34,817
It's too early for you to come here
and talk nonsense.
167
00:11:34,944 --> 00:11:36,204
Nothing has happened.
168
00:11:36,278 --> 00:11:37,448
Nothing?
169
00:11:37,530 --> 00:11:38,860
You can't deceive me.
170
00:11:39,448 --> 00:11:41,448
I saw you acting weird when I came in.
171
00:11:42,493 --> 00:11:43,493
-Mom...
-What?
172
00:11:43,577 --> 00:11:45,447
Nothing serious happened.
173
00:11:46,664 --> 00:11:48,374
It was just a shag.
174
00:11:48,457 --> 00:11:50,037
Stop being smarmy.
175
00:11:51,961 --> 00:11:53,341
Do you know what could happen
176
00:11:53,421 --> 00:11:56,721
when they realize
that you are fucking the gringa?
177
00:11:58,300 --> 00:11:59,390
Mom, listen.
178
00:11:59,468 --> 00:12:00,848
Nobody forced Cindy.
179
00:12:00,928 --> 00:12:02,758
She made herself available.
180
00:12:02,847 --> 00:12:04,217
Since Wilmer hasn't serviced her,
181
00:12:04,306 --> 00:12:07,056
she had to look for your son,
the most handsome man in Cali.
182
00:12:07,143 --> 00:12:09,233
Stop talking bullshit.
183
00:12:10,479 --> 00:12:13,269
You shouldn't have done that.
184
00:12:13,357 --> 00:12:15,227
Why should I have missed out on that?
185
00:12:15,317 --> 00:12:16,937
Have you looked at her body?
186
00:12:17,027 --> 00:12:18,277
No, I haven't.
187
00:12:18,779 --> 00:12:19,909
Enough, no more.
188
00:12:20,739 --> 00:12:22,619
Drink that quickly.
189
00:12:22,700 --> 00:12:25,160
Then go to the mortuary,
and help find your sister.
190
00:12:25,244 --> 00:12:27,204
What can I do for her?
191
00:12:27,288 --> 00:12:28,158
I don't know,
192
00:12:28,247 --> 00:12:30,247
but make an appearance, honey.
193
00:12:30,332 --> 00:12:33,212
Don't let them think
you don't care about anyone.
194
00:12:41,886 --> 00:12:43,596
We must do something quickly.
195
00:12:44,180 --> 00:12:46,720
Adelaida's situation will worsen
if we let time pass.
196
00:12:46,807 --> 00:12:48,767
Apart from killing those motherfuckers,
197
00:12:48,851 --> 00:12:50,351
nothing comes to mind.
198
00:12:53,856 --> 00:12:56,526
Mr. Leonardo,
I think we can trade with them.
199
00:12:57,276 --> 00:12:59,316
Mr. Hugo has to surrender to them.
200
00:12:59,403 --> 00:13:00,823
We'll follow you closely
201
00:13:00,905 --> 00:13:02,155
and rescue you.
202
00:13:02,698 --> 00:13:03,658
Good.
203
00:13:04,408 --> 00:13:07,238
We don't even need to rescue you.
204
00:13:07,328 --> 00:13:08,198
No.
205
00:13:08,287 --> 00:13:09,537
You must not surrender.
206
00:13:09,622 --> 00:13:11,832
You will just have to act as bait.
207
00:13:11,916 --> 00:13:14,206
Or rather, this will be part of our plan.
208
00:13:15,085 --> 00:13:17,545
I swear Pablo won't lay a finger on you.
209
00:13:18,464 --> 00:13:20,514
Let me ask you something, Leonardo.
210
00:13:21,383 --> 00:13:25,183
Do you really think
Pablo will give Adelaida to you?
211
00:13:25,262 --> 00:13:26,222
Hugo, listen.
212
00:13:27,389 --> 00:13:29,979
I know the odds are against us,
213
00:13:30,768 --> 00:13:33,018
but if we agree to the trade,
214
00:13:33,103 --> 00:13:37,323
it's likely that we'll lure them
out of hiding.
215
00:13:37,399 --> 00:13:39,189
They will just have to see you.
216
00:13:39,276 --> 00:13:41,896
That's right. Let's call Pablo at once.
217
00:13:41,987 --> 00:13:43,607
No. Don't count me in.
218
00:13:48,285 --> 00:13:49,115
Hey.
219
00:13:49,870 --> 00:13:51,710
Aren't you going to help us?
220
00:13:53,082 --> 00:13:55,422
Does what you're proposing
seem right to you?
221
00:13:55,501 --> 00:13:57,841
This is a suicide mission, gentlemen.
222
00:13:57,920 --> 00:13:59,840
What do you think Pablo will do
when he sees me?
223
00:14:00,464 --> 00:14:01,634
He will kill me
224
00:14:01,715 --> 00:14:03,965
but not before torturing me.
225
00:14:04,051 --> 00:14:07,431
Leonardo,
I know this is a high risk business.
226
00:14:08,347 --> 00:14:12,557
But if I'm being honest with you,
I don't want them to kill me.
227
00:14:12,643 --> 00:14:15,023
Besides, we don't even know
if Adelaida is still alive.
228
00:14:17,940 --> 00:14:19,480
Only when I have proof...
229
00:14:20,651 --> 00:14:21,991
that Adelaida is dead,
230
00:14:23,571 --> 00:14:26,031
will I stop trying everything
to rescue her.
231
00:14:26,866 --> 00:14:29,116
We're talking about my daughter.
232
00:14:29,201 --> 00:14:30,871
It's about your daughter!
233
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
Did I not realize that before?
234
00:14:32,746 --> 00:14:34,536
This isn't about my life, fucker.
235
00:14:34,623 --> 00:14:35,583
Wait.
236
00:14:36,041 --> 00:14:37,461
Wait. Hugo.
237
00:14:37,543 --> 00:14:38,383
My friend.
238
00:14:55,019 --> 00:14:56,649
Mom, I can't stop thinking
239
00:14:56,729 --> 00:14:58,979
about what must be happening to Adelaida.
240
00:14:59,899 --> 00:15:00,979
Honey.
241
00:15:02,234 --> 00:15:04,704
I'm distressed to think
I have to return to Cali
242
00:15:04,778 --> 00:15:06,158
and leave you here.
243
00:15:06,697 --> 00:15:09,117
Don't worry. Nobody knows I'm here.
244
00:15:09,867 --> 00:15:11,327
That's what we think.
245
00:15:12,453 --> 00:15:14,543
I don't know if I'll be safe here.
246
00:15:17,708 --> 00:15:20,628
Why don't you come to Cali with me
for a few days?
247
00:15:21,211 --> 00:15:22,341
No.
248
00:15:22,421 --> 00:15:24,211
Mom, it's best that I'm here.
249
00:15:24,298 --> 00:15:26,178
I have access to the newscast here.
250
00:15:26,258 --> 00:15:28,008
I could ask for information
251
00:15:28,093 --> 00:15:29,353
when the time comes.
252
00:15:30,179 --> 00:15:32,059
We could even offer a reward.
253
00:15:33,349 --> 00:15:35,269
But we have to ask Leonardo for that.
254
00:15:35,351 --> 00:15:37,061
Ask for permission?
255
00:15:37,144 --> 00:15:38,654
Have you gone mad?
256
00:15:38,729 --> 00:15:40,609
We're talking about Adelaida's life.
257
00:15:40,689 --> 00:15:42,519
I won't wait for anyone,
I'll do it anyway
258
00:15:42,608 --> 00:15:44,028
so tell him when you see him.
259
00:15:45,486 --> 00:15:47,856
Well, you're right.
260
00:15:52,493 --> 00:15:53,333
Honey...
261
00:15:54,995 --> 00:15:58,535
Do you think
the vision I had can be of use to us?
262
00:16:00,250 --> 00:16:02,250
Mom, what did you dream about?
263
00:16:02,336 --> 00:16:03,336
What do you remember?
264
00:16:08,092 --> 00:16:08,972
Well...
265
00:16:09,677 --> 00:16:13,217
I haven't stopped thinking of the German
since hearing of the kidnapping.
266
00:16:14,014 --> 00:16:16,984
Was he the Antioquian who visited
your uncle in the Spanish jail?
267
00:16:17,059 --> 00:16:17,939
Yes.
268
00:16:18,018 --> 00:16:19,978
What does he have to do with this?
269
00:16:21,605 --> 00:16:24,015
He had been wooing Adelaida every day.
270
00:16:24,108 --> 00:16:25,648
-What?
-He was infatuated with her.
271
00:16:27,152 --> 00:16:28,702
While we were in Madrid,
272
00:16:28,779 --> 00:16:31,449
he wanted to force himself on her once.
Gatillo saved her.
273
00:16:31,532 --> 00:16:32,782
My God.
274
00:16:32,866 --> 00:16:35,076
-Holy Virgin.
-Oh, my God.
275
00:16:35,160 --> 00:16:38,330
He might be trying to do
what he couldn't do then.
276
00:16:38,414 --> 00:16:39,754
Oh, my God.
277
00:16:39,832 --> 00:16:40,962
Honey.
278
00:16:41,041 --> 00:16:44,711
Come on. Let's go and pray to God.
279
00:16:44,795 --> 00:16:45,795
No.
280
00:16:45,879 --> 00:16:48,549
What are you saying, Marlén?
281
00:16:48,632 --> 00:16:51,012
I won't go to church now.
282
00:16:51,093 --> 00:16:53,513
We must have faith, honey.
283
00:16:53,595 --> 00:16:57,885
Prayers have power. Our prayers
about Leonardo have been answered.
284
00:16:57,975 --> 00:16:59,345
Don't talk about him.
285
00:17:00,519 --> 00:17:01,559
All of this happened
286
00:17:01,645 --> 00:17:03,685
while he was having fun in Bogotá.
287
00:17:05,107 --> 00:17:06,027
Did he arrive in Cali?
288
00:17:07,026 --> 00:17:09,276
Yes, he did. I think he's at the mortuary.
289
00:17:09,361 --> 00:17:11,241
He will hear me when I see him.
290
00:17:11,321 --> 00:17:12,361
Flaco!
291
00:17:14,533 --> 00:17:16,953
Get the car ready.
We'll go to the mortuary.
292
00:17:35,137 --> 00:17:36,347
I can't believe it.
293
00:17:37,681 --> 00:17:39,351
Hugo left us on our own.
294
00:17:41,518 --> 00:17:43,808
Try to understand him, Leonardo.
295
00:17:43,896 --> 00:17:45,936
We're talking about surrendering him
to the Antioquians.
296
00:17:46,023 --> 00:17:47,823
Nothing will happen.
297
00:17:47,900 --> 00:17:51,070
What are you saying?
We're talking about Pablo.
298
00:17:52,071 --> 00:17:53,951
Nothing will happen to him.
299
00:17:54,031 --> 00:17:56,161
Who will guarantee that? Tell me.
300
00:17:56,241 --> 00:18:00,371
Gentlemen. Let's calm down a bit, please.
301
00:18:00,454 --> 00:18:03,174
It's useless to keep arguing about Hugo.
302
00:18:03,248 --> 00:18:05,578
He made it clear that he won't cooperate.
303
00:18:05,667 --> 00:18:07,667
So, let's think of something else.
304
00:18:08,420 --> 00:18:11,380
Hugo was right about something.
305
00:18:11,465 --> 00:18:14,295
We must ascertain that Adelaida is alive.
306
00:18:16,095 --> 00:18:19,095
I think we have to ask for proof
that she's alive,
307
00:18:19,181 --> 00:18:20,851
and buy some time.
308
00:18:24,019 --> 00:18:25,519
Call Pablo.
309
00:18:28,774 --> 00:18:30,864
We're on speaker.
310
00:18:41,078 --> 00:18:42,658
-Hello?
-Pablo.
311
00:18:42,746 --> 00:18:44,456
This is Leonardo. How are you?
312
00:18:45,791 --> 00:18:47,381
Will you surrender Hugo?
313
00:18:48,544 --> 00:18:51,514
Do me a favor. Don't hurt Adelaida.
314
00:18:51,588 --> 00:18:53,218
Don't mess with her.
315
00:18:54,049 --> 00:18:56,089
We can settle this as gentlemen.
316
00:18:56,802 --> 00:19:01,012
I assumed that motherfucker
wouldn't surrender.
317
00:19:01,098 --> 00:19:03,228
He didn't like the idea that much
318
00:19:03,308 --> 00:19:05,638
but I... I'll give him to you anyway.
319
00:19:05,727 --> 00:19:07,097
But before doing that,
320
00:19:08,230 --> 00:19:10,770
I need you to give me proof
that she's alive.
321
00:19:10,858 --> 00:19:14,068
Give me a phone number to contact you.
322
00:19:22,452 --> 00:19:23,832
What's up, bombshell?
323
00:19:25,164 --> 00:19:26,584
Did you sleep well?
324
00:19:28,458 --> 00:19:29,918
When will I be released?
325
00:19:30,586 --> 00:19:32,416
I don't know.
326
00:19:33,505 --> 00:19:36,045
Whenever God permits, I think.
327
00:19:37,384 --> 00:19:38,844
You'll regret this.
328
00:19:40,262 --> 00:19:41,722
I'm so afraid!
329
00:19:43,640 --> 00:19:45,310
Listen, princess.
330
00:19:45,392 --> 00:19:47,982
You will be here for as long as it takes.
331
00:19:48,729 --> 00:19:52,269
And whether you do good or bad
will depend on your behavior.
332
00:19:53,859 --> 00:19:55,029
Take this.
333
00:19:57,779 --> 00:20:01,619
You have ten seconds
to tell your family that you are alive.
334
00:20:04,244 --> 00:20:05,664
Hello? Adelita?
335
00:20:06,413 --> 00:20:08,173
Dad. Help me, please.
336
00:20:09,374 --> 00:20:12,674
Adelita, how are you?
Are you okay? Tell me.
337
00:20:12,753 --> 00:20:16,093
Dad, get me out of here! Fabio was killed!
338
00:20:16,173 --> 00:20:19,133
Adelita, do you know where you are?
339
00:20:19,218 --> 00:20:20,678
Do you know where you are?
340
00:20:20,761 --> 00:20:23,891
Dad, please! I think I'm in Antioquia!
341
00:20:24,806 --> 00:20:25,806
What did I say?
342
00:20:25,891 --> 00:20:27,561
Hello?
343
00:20:29,102 --> 00:20:30,062
Son of a bitch!
344
00:20:34,733 --> 00:20:35,863
Leonardo!
345
00:20:38,028 --> 00:20:39,358
Leonardo!
346
00:20:44,201 --> 00:20:47,251
Where were you
while our daughter was being kidnapped?
347
00:20:47,329 --> 00:20:50,039
First of all, calm down.
348
00:20:50,123 --> 00:20:52,583
Why is everybody asking me to calm down?
349
00:20:52,668 --> 00:20:54,418
Pablo has my daughter,
350
00:20:54,503 --> 00:20:56,423
how can everybody ask me to calm down?
351
00:20:56,505 --> 00:20:58,255
Do you think we're just idling here?
352
00:20:58,340 --> 00:20:59,630
What are you doing?
353
00:20:59,716 --> 00:21:01,336
We're making a plan to rescue her.
354
00:21:01,426 --> 00:21:02,586
-Really?
-Do you understand?
355
00:21:03,512 --> 00:21:06,142
Besides, I just talked to her.
She's alive.
356
00:21:06,223 --> 00:21:07,313
What?
357
00:21:09,601 --> 00:21:10,891
Leonardo, listen.
358
00:21:12,562 --> 00:21:14,732
Do everything you have to do.
359
00:21:14,815 --> 00:21:16,775
Pay whatever price you have to pay,
360
00:21:16,858 --> 00:21:18,528
but bring my girl back.
361
00:21:18,610 --> 00:21:20,240
We're working on that.
362
00:21:20,988 --> 00:21:22,858
You have to find the German.
363
00:21:23,573 --> 00:21:26,453
Felipe said
that guy was obsessed with her.
364
00:21:26,535 --> 00:21:29,035
I'm sure he had something to do
with her kidnapping.
365
00:21:44,011 --> 00:21:45,511
Raquel.
366
00:21:45,595 --> 00:21:47,465
Alison said you needed me.
367
00:21:47,556 --> 00:21:48,516
Yes, sir.
368
00:21:48,598 --> 00:21:51,808
I was told my cousin was kidnapped
in Cali.
369
00:21:51,893 --> 00:21:52,733
Adelaida.
370
00:21:53,520 --> 00:21:55,060
That's bad news. I'm sorry.
371
00:21:56,606 --> 00:21:58,476
I wrote a note with information
372
00:21:58,567 --> 00:22:02,067
and I'm also offering a reward
for anyone who can help me find her.
373
00:22:02,612 --> 00:22:04,822
I'd like to ask you if it can be aired.
374
00:22:06,199 --> 00:22:07,409
The truth is...
375
00:22:07,492 --> 00:22:10,622
We won't mention
she and I are from the Villegas family.
376
00:22:11,997 --> 00:22:15,247
We aren't used to making
this kind of announcement.
377
00:22:16,084 --> 00:22:19,634
Do you know how many people
are kidnapped in this country?
378
00:22:19,713 --> 00:22:20,803
I know,
379
00:22:22,174 --> 00:22:25,974
but this would help us
find her before it's too late.
380
00:22:27,220 --> 00:22:28,430
Help me, please.
381
00:22:35,228 --> 00:22:37,358
Do you have a recent picture of her?
382
00:22:37,439 --> 00:22:40,029
I'll ask them
to send me a picture at once.
383
00:22:41,068 --> 00:22:44,318
Adelaida's kidnapping
was one of the most tragic events
384
00:22:44,404 --> 00:22:45,994
in the history of the Villegas family.
385
00:22:46,698 --> 00:22:48,868
There were long and anxious hours
386
00:22:48,950 --> 00:22:52,000
in which everybody joined forces
to get her back.
387
00:22:52,079 --> 00:22:53,709
PALMASECA AIRPORT - PALMIRA
388
00:22:53,789 --> 00:22:55,209
It's so good to see you.
389
00:22:56,041 --> 00:22:57,381
Don't exaggerate.
390
00:22:58,001 --> 00:22:59,881
We were only away for a few days.
391
00:23:03,423 --> 00:23:05,133
-How was the trip?
-It was fine.
392
00:23:12,808 --> 00:23:14,728
What about Adelaida's kidnapping?
393
00:23:19,397 --> 00:23:21,357
How did you know about that?
394
00:23:21,441 --> 00:23:23,191
Emanuel, tell me.
395
00:23:23,276 --> 00:23:25,026
What happened? What do you know?
396
00:23:27,531 --> 00:23:29,031
Rosi, what can I say?
397
00:23:30,283 --> 00:23:33,123
We talked to Pablo. He offered a trade.
398
00:23:33,787 --> 00:23:35,077
What does he want?
399
00:23:36,581 --> 00:23:38,331
He wants us to surrender Hugo.
400
00:23:38,917 --> 00:23:39,747
God.
401
00:23:40,377 --> 00:23:42,667
Hugo doesn't want to cooperate
402
00:23:42,754 --> 00:23:44,014
and that angered Leonardo.
403
00:23:44,089 --> 00:23:46,219
I want to know
how you found out about that.
404
00:23:48,510 --> 00:23:49,470
I dreamed about it.
405
00:23:51,263 --> 00:23:54,023
I dreamed about a lot of weird things
involving her.
406
00:23:54,516 --> 00:23:57,596
In the morning,
I called to know if everything was okay,
407
00:23:57,686 --> 00:23:59,346
and I was told she was kidnapped.
408
00:24:00,564 --> 00:24:01,694
Maybe,
409
00:24:01,773 --> 00:24:05,573
my dream can help us... to rescue her.
410
00:24:05,652 --> 00:24:07,032
Rosi, come on.
411
00:24:07,112 --> 00:24:09,992
Don't do that.
This is a serious situation.
412
00:24:13,160 --> 00:24:15,370
Don't lie to me, Emanuel.
413
00:24:16,454 --> 00:24:19,004
We both know you believe in those things.
414
00:24:19,082 --> 00:24:21,792
If I'm lying, why do you look
at your hand all the time?
415
00:24:23,253 --> 00:24:26,923
Anyway, let's go see Leonardo,
I need to talk to him.
416
00:24:27,007 --> 00:24:29,717
And... our girl.
417
00:24:29,801 --> 00:24:32,011
She will show something on the news
418
00:24:32,095 --> 00:24:33,715
about her cousin's kidnapping.
419
00:24:35,390 --> 00:24:36,220
Let's go.
420
00:24:37,017 --> 00:24:37,847
Let's go.
421
00:24:44,316 --> 00:24:46,356
MISSING
422
00:24:47,319 --> 00:24:48,199
Done.
423
00:24:48,987 --> 00:24:49,947
Do you like it?
424
00:24:50,488 --> 00:24:52,988
Yes, I do. Thank you so much, Mr. Yesid.
425
00:24:54,618 --> 00:24:56,578
Does your family think
the gangsters from MedellĂn
426
00:24:56,661 --> 00:24:58,251
kidnapped her?
427
00:25:02,250 --> 00:25:03,630
I think so.
428
00:25:08,673 --> 00:25:10,473
This is a special announcement.
429
00:25:10,550 --> 00:25:13,930
Adelaida Villegas, 19 years old,
is missing.
430
00:25:14,012 --> 00:25:16,972
She was last seen in northern Cali.
431
00:25:17,057 --> 00:25:21,137
If you know of her whereabouts,
please call the emergency number.
432
00:25:21,228 --> 00:25:23,358
A reward is being offered for information.
433
00:25:24,606 --> 00:25:25,436
Adelaida?
434
00:25:26,858 --> 00:25:27,688
I can't believe it.
435
00:25:33,031 --> 00:25:36,911
I'd like to leave a message
to the number 21387.
436
00:25:39,204 --> 00:25:41,504
Call me ASAP. Constanza.
437
00:25:43,959 --> 00:25:44,789
Thank you.
438
00:25:51,758 --> 00:25:52,588
Hello?
439
00:25:53,635 --> 00:25:54,795
Speak, Connie.
440
00:25:54,886 --> 00:25:56,846
I received your message. What's up?
441
00:25:56,930 --> 00:25:59,980
I just found out
about Adelaida's disappearance.
442
00:26:00,058 --> 00:26:02,938
It was announced on the Daily News.
443
00:26:04,437 --> 00:26:05,857
Did it appear on the news?
444
00:26:06,856 --> 00:26:08,686
Yes, it did. Tell me what's going on.
445
00:26:09,442 --> 00:26:11,702
The car she was using was intercepted.
446
00:26:11,778 --> 00:26:13,948
All her guards were killed
and she was taken away.
447
00:26:16,700 --> 00:26:18,450
We are so worried.
448
00:26:19,953 --> 00:26:22,293
We don't know
if she'll get out of there alive.
449
00:26:23,873 --> 00:26:26,463
Did you try to negotiate?
450
00:26:26,543 --> 00:26:27,673
She's being held by Pablo.
451
00:26:28,545 --> 00:26:32,585
The fucker is asking us to give him
Hugo de la Cruz as a trade for her.
452
00:26:33,967 --> 00:26:35,547
Hugo refused to surrender.
453
00:26:35,635 --> 00:26:38,135
So we've been thinking about
what we can do.
454
00:26:39,306 --> 00:26:40,136
Come in.
455
00:26:40,223 --> 00:26:41,893
-Hello.
-I need to hang up.
456
00:26:41,975 --> 00:26:43,225
Let's talk later.
457
00:26:43,810 --> 00:26:45,150
Take care.
458
00:26:52,444 --> 00:26:55,664
Did you see the announcement
about the girl that was kidnapped?
459
00:26:56,448 --> 00:26:59,698
We don't do that kind of stuff
but since she's here,
460
00:26:59,784 --> 00:27:01,494
we get that on-air.
461
00:27:01,578 --> 00:27:03,408
Do you think
she has something to do with it?
462
00:27:03,496 --> 00:27:04,616
Yes, I do.
463
00:27:05,373 --> 00:27:07,793
I saw her when she was writing that.
464
00:27:07,876 --> 00:27:10,126
And it's pretty clear, she's from Cali
465
00:27:10,211 --> 00:27:11,921
and her surname is Villegas.
466
00:27:12,005 --> 00:27:16,375
Why do you think
the boss is so weird around her?
467
00:27:16,468 --> 00:27:20,678
I'm pretty sure
she belongs to that gangster family.
468
00:27:20,764 --> 00:27:22,474
Besides, she's obsessed with Pablo.
469
00:27:22,557 --> 00:27:23,677
That isn't normal.
470
00:27:28,730 --> 00:27:29,810
PAN AMERICAN SPORTS CLUB - CALI
471
00:27:29,898 --> 00:27:32,028
Do you need something else?
472
00:27:32,859 --> 00:27:34,529
No, I don't. I'm fine.
473
00:27:34,611 --> 00:27:35,901
I have everything I need here.
474
00:27:35,987 --> 00:27:36,817
Great.
475
00:27:36,905 --> 00:27:39,025
Do you remember
what we were talking about?
476
00:27:39,949 --> 00:27:41,279
Yes, I do.
477
00:27:41,368 --> 00:27:43,658
Pedro and I were talking,
478
00:27:43,745 --> 00:27:47,285
and we think it isn't necessary
to make his transfer public yet.
479
00:27:48,083 --> 00:27:51,423
We don't want to trouble Mr. Pablo now.
480
00:27:51,503 --> 00:27:53,213
You understand, don't you?
481
00:27:53,296 --> 00:27:56,586
We can't give him reasons
to do something against Pedro
482
00:27:56,674 --> 00:27:57,804
or his wife who is in MedellĂn.
483
00:27:57,884 --> 00:27:59,474
I fully understand.
484
00:27:59,552 --> 00:28:00,392
However...
485
00:28:00,470 --> 00:28:03,180
My wife needs to leave MedellĂn now.
486
00:28:03,264 --> 00:28:04,144
I want to talk to Fabi.
487
00:28:04,224 --> 00:28:05,984
Fabián isn't in the office.
488
00:28:06,059 --> 00:28:07,229
Call him.
489
00:28:08,478 --> 00:28:11,228
Sure. I'll send him a message right away
490
00:28:11,314 --> 00:28:13,364
to let him know you are here.
491
00:28:16,611 --> 00:28:19,451
I know many of you
don't believe in visions,
492
00:28:20,240 --> 00:28:22,740
but I'm sure what I saw in my dream
493
00:28:22,826 --> 00:28:24,486
can help us find the girl.
494
00:28:24,577 --> 00:28:27,457
Rosi, this isn't about believing in you.
495
00:28:27,539 --> 00:28:29,459
We're desperate so we'll try it all,
496
00:28:29,541 --> 00:28:32,291
but you must be specific.
What did you see?
497
00:28:32,377 --> 00:28:34,207
He's right. What did you see?
498
00:28:34,295 --> 00:28:38,875
I mean, something
that will help us find out what happened.
499
00:28:38,967 --> 00:28:40,717
Listen, Mayerly.
500
00:28:40,802 --> 00:28:43,642
I saw the girl inside a dark room...
501
00:28:43,722 --> 00:28:44,812
Beta-1.
502
00:28:44,889 --> 00:28:47,599
Do we have information
on the German's ranch?
503
00:28:47,684 --> 00:28:48,854
Negative, sir.
504
00:28:48,935 --> 00:28:50,975
We don't have information on any property,
505
00:28:51,062 --> 00:28:52,232
but we're still working on that.
506
00:28:52,313 --> 00:28:54,403
VELA AND SABINA ARE HERE. CALL ME. -SOLER
507
00:28:55,859 --> 00:28:57,399
And a man's shadow.
508
00:28:57,485 --> 00:29:00,445
Is it a room in an apartment
or in a house?
509
00:29:02,157 --> 00:29:05,077
Did you see something
through the windows of the apartment?
510
00:29:13,084 --> 00:29:14,594
Hello? Put Vela on the phone.
511
00:29:14,669 --> 00:29:15,959
I'll put you on speaker.
512
00:29:18,715 --> 00:29:19,585
Fabián.
513
00:29:20,216 --> 00:29:23,216
I thought you were going to be
at the sports club.
514
00:29:23,303 --> 00:29:25,603
I had a last minute problem
515
00:29:25,680 --> 00:29:27,270
so I couldn't make it.
516
00:29:27,348 --> 00:29:29,308
Is there a problem with Sabina's contract?
517
00:29:30,226 --> 00:29:32,096
No, there isn't.
518
00:29:32,187 --> 00:29:34,937
Pedro needs to pick up some stuff
519
00:29:35,023 --> 00:29:36,693
from his house in MedellĂn.
520
00:29:36,775 --> 00:29:37,975
He has to bring Cristina here too.
521
00:29:38,067 --> 00:29:40,857
Fabi, you must get my wife
out of MedellĂn now.
522
00:29:40,945 --> 00:29:44,275
You must help me
to not call attention to ourselves.
523
00:29:44,365 --> 00:29:46,615
Of course, I'll help you. Don't worry.
524
00:29:46,701 --> 00:29:48,661
I'm working on an urgent matter now,
525
00:29:48,745 --> 00:29:50,655
but I'll call you later, okay?
526
00:29:50,747 --> 00:29:52,497
Fabi. Please help me.
527
00:29:56,002 --> 00:29:56,842
Fabián.
528
00:29:59,506 --> 00:30:01,466
What about Sabina's contract?
529
00:30:04,803 --> 00:30:06,013
Didn't my uncle tell you?
530
00:30:10,183 --> 00:30:11,683
We bought Pedro Sabina.
531
00:30:12,644 --> 00:30:15,404
He left MedellĂn's Powerful
to come and play for us.
532
00:30:23,446 --> 00:30:24,276
Listen.
533
00:30:25,365 --> 00:30:29,155
What he said can help us find Adelaida.
534
00:30:34,165 --> 00:30:38,125
THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA
535
00:30:38,211 --> 00:30:42,051
Boss. Here is the lady.
She's dressed as per your request.
536
00:30:48,471 --> 00:30:52,601
Have you ever thought
of becoming a beauty queen or a model?
537
00:30:54,435 --> 00:30:56,765
No? Why not?
538
00:30:56,855 --> 00:30:59,225
Didn't your dad give you permission?
539
00:31:01,359 --> 00:31:02,939
I've got better things to do.
540
00:31:05,113 --> 00:31:06,493
Listen to what she said.
541
00:31:07,073 --> 00:31:09,413
"I've got better things to do."
542
00:31:09,993 --> 00:31:10,913
Come.
543
00:31:21,045 --> 00:31:25,625
On the other hand, I would have thought
you were Miss Colombia
544
00:31:25,717 --> 00:31:30,137
because you are such a pretty, hot woman.
545
00:31:32,307 --> 00:31:33,387
You know what?
546
00:31:34,225 --> 00:31:35,385
Get over there,
547
00:31:36,269 --> 00:31:40,059
and then come here
as if you were walking the catwalk.
548
00:31:40,148 --> 00:31:42,478
Walk in a very sexy and hot way.
549
00:31:43,818 --> 00:31:46,068
Let's see what you are made of, love.
550
00:31:46,154 --> 00:31:47,534
Do it.
551
00:31:54,120 --> 00:31:54,950
No.
552
00:31:56,456 --> 00:31:57,496
What?
553
00:32:08,468 --> 00:32:10,388
You won't humiliate me anymore.
554
00:32:16,351 --> 00:32:17,521
You're disgusting.
555
00:32:24,943 --> 00:32:26,323
Go fuck yourself.
556
00:32:32,116 --> 00:32:34,656
Weren't you fucking listening to me?
557
00:32:35,453 --> 00:32:36,413
Do it!
558
00:32:37,622 --> 00:32:39,752
Turn around, my queen.
559
00:32:40,249 --> 00:32:42,669
Let's see what you're made of, my love.
560
00:32:49,509 --> 00:32:52,469
We have to catch someone
from Pablo's organization,
561
00:32:52,553 --> 00:32:56,353
and force him
to tell us where Adelaida is.
562
00:32:59,018 --> 00:33:02,688
When he finds out
we took Sabina away from his team,
563
00:33:02,772 --> 00:33:05,442
he will seek revenge.
564
00:33:06,025 --> 00:33:08,395
-That's for sure.
-Yes.
565
00:33:08,486 --> 00:33:11,526
That's why Sabina needs
to bring his wife here,
566
00:33:11,614 --> 00:33:13,244
before Pablo finds out.
567
00:33:13,324 --> 00:33:14,204
What do you think?
568
00:33:14,283 --> 00:33:16,833
We can use Sabina's wife as bait, sir.
569
00:33:16,911 --> 00:33:19,121
-Good idea.
-No.
570
00:33:19,205 --> 00:33:21,665
How could you involve her in this?
571
00:33:21,749 --> 00:33:23,169
-Wait.
-It's dangerous.
572
00:33:23,251 --> 00:33:24,461
-She has nothing to do with it.
-Wait!
573
00:33:25,712 --> 00:33:27,802
I can go to MedellĂn right away
574
00:33:27,880 --> 00:33:29,590
to arrange it all
so that nothing happens to her.
575
00:33:31,467 --> 00:33:32,587
-Come on.
-Rosario!
576
00:33:32,677 --> 00:33:33,757
She has nothing to do with it!
577
00:33:33,845 --> 00:33:35,255
What if it was your daughter?
578
00:33:35,346 --> 00:33:37,466
Let them do
whatever they have to do to rescue mine.
579
00:33:38,433 --> 00:33:42,983
If we want this to work out,
we must announce the transfer on the news
580
00:33:43,062 --> 00:33:44,612
so that Pablo hears it.
581
00:33:44,689 --> 00:33:45,769
We have a radio station.
582
00:33:46,691 --> 00:33:50,531
Go to MedellĂn
and arrange Sabina's situation.
583
00:33:50,611 --> 00:33:53,411
You, Wilmer and Fabián,
go to the radio station.
584
00:33:53,489 --> 00:33:55,449
Let everyone know about this news.
585
00:33:56,200 --> 00:33:57,490
I need something from the girl.
586
00:33:57,577 --> 00:34:00,367
I need to connect with her.
Did you bring something?
587
00:34:00,455 --> 00:34:02,325
I have nothing from her here.
588
00:34:02,415 --> 00:34:04,375
I have her belongings at Marlén's house.
589
00:34:04,459 --> 00:34:05,589
Okay. Let's go.
590
00:34:05,668 --> 00:34:07,548
-Tito will take you.
-Okay.
591
00:34:18,681 --> 00:34:22,021
We hope the press doesn't find out
about Pedro's transfer
592
00:34:22,101 --> 00:34:24,561
until we move to Cali.
593
00:34:24,645 --> 00:34:27,645
Don't worry.
The press won't find out about it.
594
00:34:27,732 --> 00:34:28,822
We have everything ready.
595
00:34:28,900 --> 00:34:30,860
Excuse me. Good afternoon.
596
00:34:30,943 --> 00:34:32,243
-Good afternoon.
-What's up?
597
00:34:32,320 --> 00:34:34,910
Let me introduce you to Sandoval.
598
00:34:36,157 --> 00:34:38,277
He'll help you with whatever you need.
599
00:34:38,367 --> 00:34:39,577
Nice to meet you.
600
00:34:40,203 --> 00:34:42,333
I'm the organization's chief of security.
601
00:34:42,413 --> 00:34:45,713
I'm in charge of bringing your wife
from MedellĂn.
602
00:34:45,792 --> 00:34:47,922
Well, that's great.
603
00:34:48,002 --> 00:34:50,002
We already talked to the chief of security
who is there
604
00:34:50,088 --> 00:34:52,088
to avoid trouble.
605
00:34:52,173 --> 00:34:53,553
Call her, please.
606
00:34:53,633 --> 00:34:56,513
Tell her to get ready.
I'll go pick her up myself.
607
00:34:56,594 --> 00:34:57,434
Okay.
608
00:34:57,512 --> 00:34:59,262
And give me your address.
609
00:34:59,347 --> 00:35:01,307
Of course, give me a piece of paper,
Soler.
610
00:35:10,566 --> 00:35:11,816
We'll find out something here.
611
00:35:14,112 --> 00:35:15,322
This.
612
00:35:15,404 --> 00:35:17,954
Adelaida would wear this in Madrid.
613
00:35:19,408 --> 00:35:20,618
This may be useful.
614
00:35:20,701 --> 00:35:21,701
Let me see.
615
00:35:22,703 --> 00:35:23,623
Let's see.
616
00:35:24,705 --> 00:35:25,915
What are you doing?
617
00:35:25,998 --> 00:35:28,288
Rosario is looking at Adelaida's stuff
618
00:35:28,376 --> 00:35:30,246
to check if she can contact her.
619
00:35:30,962 --> 00:35:33,632
With all due respect,
I think this is ridiculous.
620
00:35:34,590 --> 00:35:36,050
Are you doing something to help?
621
00:35:36,676 --> 00:35:37,926
So, shut your mouth.
622
00:35:44,559 --> 00:35:46,809
-I'm desperate.
-I know.
623
00:35:46,894 --> 00:35:48,564
I'd rather believe, right?
624
00:35:48,646 --> 00:35:51,266
It could help us bring my daughter back.
625
00:35:51,357 --> 00:35:52,527
Sure, I understand.
626
00:35:52,608 --> 00:35:54,148
-There is no harm in trying.
-No.
627
00:35:54,235 --> 00:35:57,775
Besides, I don't know
if Leonardo's plan will work out.
628
00:35:57,864 --> 00:35:58,954
What plan?
629
00:35:59,031 --> 00:36:00,661
Something related to a soccer player.
630
00:36:01,409 --> 00:36:02,449
Leave me alone.
631
00:36:02,535 --> 00:36:04,285
I need silence. Please.
632
00:36:04,370 --> 00:36:05,250
Let's go.
633
00:36:18,384 --> 00:36:22,264
Flaco will leave me at the airport
and take you to a hotel.
634
00:36:22,346 --> 00:36:25,516
Thank you.
Cristina is waiting for you, Sandoval.
635
00:36:25,600 --> 00:36:27,270
Good.
636
00:36:27,351 --> 00:36:29,231
Your wife will be in Cali tonight.
637
00:36:30,146 --> 00:36:31,106
Thank you.
638
00:36:32,231 --> 00:36:35,991
I'd like to ask you to be very careful.
639
00:36:36,068 --> 00:36:38,148
Pablo may know where my house is located.
640
00:36:38,237 --> 00:36:39,987
If he doesn't know, he'll find out.
641
00:36:40,948 --> 00:36:43,158
Relax. There is nothing to worry about.
642
00:36:54,212 --> 00:36:56,842
Let's move on to the sports section
643
00:36:56,923 --> 00:36:58,633
in ERC, Colombian Radio Station...
644
00:36:59,800 --> 00:37:03,140
Let's start with a scoop
from Colombian soccer.
645
00:37:03,221 --> 00:37:07,851
Here with us today in the ERC booth
is Mr. Fabián Villegas,
646
00:37:07,934 --> 00:37:10,064
the Pan American
soccer team's spokesman.
647
00:37:10,144 --> 00:37:12,064
Mr. Villegas, welcome to ERC.
648
00:37:12,688 --> 00:37:15,648
Hello. I'd like to send my greetings
to all the ladies who are listening
649
00:37:15,733 --> 00:37:17,073
to the heaven's branch.
650
00:37:17,151 --> 00:37:20,401
As you heard,
I'm the Pan American spokesman. Thank you.
651
00:37:20,488 --> 00:37:21,948
Thank you for accepting our invitation.
652
00:37:22,031 --> 00:37:24,451
We're eager to know this scoop
653
00:37:24,533 --> 00:37:28,003
that would rock the world
of Colombian soccer.
654
00:37:28,079 --> 00:37:31,869
The news is about
the Argentinian striker Pedro Sabina.
655
00:37:31,958 --> 00:37:35,338
We are glad to announce
that we have hired him
656
00:37:35,419 --> 00:37:36,959
for the next season.
657
00:37:37,046 --> 00:37:41,626
That's huge news
you've told us exclusively here at ERC.
658
00:37:41,717 --> 00:37:43,217
It isn't a secret
659
00:37:43,302 --> 00:37:47,772
that at this moment,
Pedro Sabina is one of the best strikers
660
00:37:47,848 --> 00:37:50,138
currently playing in Colombia.
661
00:37:50,226 --> 00:37:51,346
There is no doubt about that.
662
00:37:51,435 --> 00:37:54,855
That's why I convinced him to play
for the best Colombian team,
663
00:37:54,939 --> 00:37:55,899
which is...
664
00:37:55,982 --> 00:37:58,572
-The Pan American...
-The Pan American!
665
00:38:00,027 --> 00:38:02,407
I understand that...
666
00:38:02,488 --> 00:38:05,568
He is in Cali now.
Is Pedro Sabina in Cali?
667
00:38:05,658 --> 00:38:09,368
That's right. He just came into my office
to sign the contract.
668
00:38:09,453 --> 00:38:10,623
So it's a fact
669
00:38:10,705 --> 00:38:14,625
that Pedro Sabina will play
the next season
670
00:38:14,709 --> 00:38:15,579
for the Pan American team.
671
00:38:15,668 --> 00:38:17,548
That is a fact. Didn't you hear me?
672
00:38:17,628 --> 00:38:20,968
I'm sure we'll win the local tournament,
thanks to him.
673
00:38:21,048 --> 00:38:24,258
And, then,
we'll win this year's soccer cup.
674
00:38:24,760 --> 00:38:27,850
Mr. Villegas.
We'd like to thank you for confirming...
675
00:38:29,557 --> 00:38:32,557
-Hello?
-Tick Tock.
676
00:38:32,643 --> 00:38:35,733
Leonardo, your time has run out.
677
00:38:35,813 --> 00:38:37,943
What happened with Hugo de la Cruz?
678
00:38:38,024 --> 00:38:40,194
What's up? We're looking for him.
679
00:38:40,276 --> 00:38:42,186
Crazy coward.
680
00:38:42,278 --> 00:38:45,528
I always knew
that asshole was all talk.
681
00:38:45,614 --> 00:38:46,914
He's fucking scared.
682
00:38:46,991 --> 00:38:49,451
We're looking for him everywhere.
683
00:38:50,119 --> 00:38:51,499
But understand this,
684
00:38:51,579 --> 00:38:53,289
I need time. More time.
685
00:38:53,372 --> 00:38:56,082
You have until tomorrow at dawn.
686
00:38:56,208 --> 00:39:01,588
If he isn't in front of me by that time,
you'll have to say bye to your princess.
687
00:39:01,672 --> 00:39:02,972
One more thing.
688
00:39:03,049 --> 00:39:05,929
Stealing my best player was an awful move
689
00:39:06,010 --> 00:39:09,060
but don't worry. I'll solve that here.
690
00:39:09,138 --> 00:39:12,098
That Argentinian bastard either plays
for MedellĂn's Powerful
691
00:39:12,224 --> 00:39:13,854
or he doesn't play at all.
692
00:39:13,934 --> 00:39:15,484
Bye, then.
693
00:39:15,561 --> 00:39:16,811
Good.
694
00:39:17,605 --> 00:39:18,975
At least, he found it out.
695
00:39:19,065 --> 00:39:21,275
Yes, sir. We got the ball rolling.
696
00:39:21,901 --> 00:39:23,191
Calm down, Leonardo.
697
00:39:29,867 --> 00:39:32,827
The bait has been set,
now we wait for a bite.
698
00:39:32,912 --> 00:39:34,462
What did you think of the interview?
699
00:39:34,538 --> 00:39:35,998
You were in your element.
700
00:39:36,082 --> 00:39:39,172
Let's go to the mortuary
to check if something has happened.
701
00:39:39,251 --> 00:39:40,341
Call Flaco.
702
00:39:40,419 --> 00:39:41,339
PLEASE CALL ME - CINDY
703
00:39:41,420 --> 00:39:42,670
-Hey.
-Did you hear him?
704
00:39:42,755 --> 00:39:45,795
Wake up! Call Flaco...
Who's writing to you?
705
00:39:45,883 --> 00:39:47,893
-Why do you care?
-Who is it?
706
00:39:48,552 --> 00:39:50,352
A partner from the University.
707
00:39:50,930 --> 00:39:52,470
Are you dating?
708
00:39:52,556 --> 00:39:54,886
Let's go. We are late.
709
00:39:59,814 --> 00:40:01,864
You know what you have to do.
710
00:40:02,858 --> 00:40:05,568
Go to Pedro Sabina's house
and get his wife.
711
00:40:06,612 --> 00:40:08,702
What do we do then? Do we kill her?
712
00:40:08,781 --> 00:40:13,951
No, don't.
Tie her down and wait to be contacted.
713
00:40:14,870 --> 00:40:17,420
I don't know
what Pablo will do with Sabina yet.
714
00:40:17,498 --> 00:40:19,328
-Copy that.
-Go now.
715
00:40:19,417 --> 00:40:20,287
Come on.
716
00:40:21,627 --> 00:40:25,917
Is this a party or a funeral,
motherfuckers?
717
00:40:26,006 --> 00:40:28,176
Where is everybody?
718
00:40:28,259 --> 00:40:30,849
Where are the tasty treats?
719
00:41:14,930 --> 00:41:15,890
Rosenblatt.
720
00:41:23,147 --> 00:41:24,397
Rosenblatt.
721
00:41:35,284 --> 00:41:37,874
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
722
00:41:37,953 --> 00:41:39,213
BY ANDRÉS LÓPEZ
723
00:41:39,288 --> 00:41:44,208
Subtitle translation by:
BelĂ©n RodrĂguez Salvatierra
50605