All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E43_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:10,843 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,056 Because, as you know, 4 00:00:15,140 --> 00:00:17,560 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,642 --> 00:00:21,692 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:23,648 --> 00:00:26,568 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,449 --> 00:00:35,909 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:35,994 --> 00:00:38,874 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:38,955 --> 00:00:42,325 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,587 to the end of the world. 11 00:01:06,941 --> 00:01:10,951 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,583 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,660 --> 00:01:19,250 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,159 THE FACTS APPEARING HEREIN 15 00:01:20,246 --> 00:01:21,576 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 16 00:01:21,664 --> 00:01:23,004 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,673 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 18 00:01:24,751 --> 00:01:29,011 -How are you, my friend? -Hi, sir. How can I help you? 19 00:01:29,798 --> 00:01:32,628 Is that an avocado or is there anything else in your cart? 20 00:01:32,717 --> 00:01:36,007 No, sir. Just a fresh, ripe avocado. How many would you like? 21 00:01:36,596 --> 00:01:37,426 I'll take four. 22 00:01:38,515 --> 00:01:40,425 -Yes, sir. -How have sales been? 23 00:01:40,517 --> 00:01:41,977 I haven't seen you before. 24 00:01:42,060 --> 00:01:44,940 The truth is I set up in the alleys. 25 00:01:45,605 --> 00:01:47,015 -Okay. -Selling avocados. 26 00:01:49,400 --> 00:01:50,610 I'll be honest with you. 27 00:01:51,319 --> 00:01:53,569 I'm in charge of safeguarding the Villegases. 28 00:01:53,655 --> 00:01:55,065 I need to conduct a search. 29 00:01:55,907 --> 00:01:57,947 Of course, sir, feel free. 30 00:01:58,201 --> 00:02:00,831 You can search all of this. I'll show you. 31 00:02:04,916 --> 00:02:06,126 Oh my God! 32 00:02:09,587 --> 00:02:12,547 -Auntie! Calm down. -What happened? 33 00:02:14,008 --> 00:02:15,048 Nothing. 34 00:02:15,718 --> 00:02:16,718 Come here. 35 00:02:19,514 --> 00:02:21,024 -Calm down. -What happened? 36 00:02:22,183 --> 00:02:24,103 Nothing, it was nothing. 37 00:02:25,019 --> 00:02:27,649 Go home, go. I'll close up. 38 00:02:27,730 --> 00:02:29,480 Go, go. 39 00:02:29,983 --> 00:02:31,783 -Go home. -My lunch box. 40 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 And my purse. 41 00:02:33,403 --> 00:02:35,493 -Here are the keys and... -Yes. 42 00:02:49,169 --> 00:02:50,589 WOMEN SPEAK OUT 43 00:02:52,797 --> 00:02:57,637 PAN AMERICAN SPORTING CLUB - CALI 44 00:02:59,762 --> 00:03:01,642 MAN FALLS DOWN STAIRS AND BREAKS HIS NECK 45 00:03:04,767 --> 00:03:07,727 Hello, gentlemen. Welcome to Cali. 46 00:03:07,812 --> 00:03:08,902 How are you, Flaco? 47 00:03:09,314 --> 00:03:11,574 No, that's Flaco. I'm Fabián Villegas. 48 00:03:11,649 --> 00:03:14,069 What an honor having you here at the office. 49 00:03:14,152 --> 00:03:15,742 It's a pleasure. Gerardo Vela, 50 00:03:15,820 --> 00:03:18,030 -representative of-- -Pedrito Sabina. 51 00:03:18,114 --> 00:03:20,074 -The best. -Hey, easy. 52 00:03:20,617 --> 00:03:23,947 I'm sorry, but this legend doesn't need an introduction. 53 00:03:24,037 --> 00:03:25,747 Everybody knows him. 54 00:03:26,664 --> 00:03:29,884 I'm so glad you came, let's sit down and chat a little. 55 00:03:30,627 --> 00:03:33,707 I'd welcome you into my office, but we're fumigating. 56 00:03:34,464 --> 00:03:36,094 Why don't we go have lunch? 57 00:03:36,174 --> 00:03:38,474 -What do you think? -Okay. 58 00:03:38,551 --> 00:03:40,681 Let's go. I could eat a horse. 59 00:03:43,723 --> 00:03:46,733 Are you frozen, Flaco? Get the car going. 60 00:03:47,393 --> 00:03:49,483 We're going to eat a horse? 61 00:03:50,104 --> 00:03:52,944 I meant that I'm starving and my stomach is rumbling. 62 00:03:53,274 --> 00:03:55,284 -Like some chow. -Chow? 63 00:03:58,863 --> 00:04:00,573 Order whatever you'd like. 64 00:04:00,657 --> 00:04:04,197 But I recommend the sirloin in black truffle sauce. 65 00:04:04,285 --> 00:04:05,945 -It's delicious. -Okay. 66 00:04:06,037 --> 00:04:07,367 It's the most pricey dish. 67 00:04:07,455 --> 00:04:08,495 Flaquito, listen. 68 00:04:08,998 --> 00:04:12,208 Bring a bottle of Chardonnay with prawns and chili. 69 00:04:17,382 --> 00:04:18,422 Okay. 70 00:04:19,092 --> 00:04:21,052 Did you decide on the transfer? 71 00:04:21,928 --> 00:04:24,508 Pan American's more than ready to welcome Sabina. 72 00:04:24,597 --> 00:04:26,097 Just say the word, 73 00:04:26,182 --> 00:04:29,022 and we'll have his surname stamped on number ten. 74 00:04:30,061 --> 00:04:31,151 Well... 75 00:04:31,229 --> 00:04:33,899 the idea is to leave Medellín soon, right? 76 00:04:33,982 --> 00:04:35,112 It's all a hoo-ha... 77 00:04:35,608 --> 00:04:36,728 A what? 78 00:04:37,110 --> 00:04:39,950 Fabián, what happened with referee Figueroa 79 00:04:40,029 --> 00:04:41,569 has us very worried, honestly. 80 00:04:42,198 --> 00:04:43,368 And Pedro is right. 81 00:04:43,449 --> 00:04:46,369 Leaving the city and the team would be the best solution. 82 00:04:46,452 --> 00:04:49,582 Hey, I don't want anything to do with it, understand? 83 00:04:49,664 --> 00:04:52,134 Yes, I understand perfectly well. 84 00:04:52,208 --> 00:04:53,668 Fabián, let me explain. 85 00:04:53,751 --> 00:04:56,631 We'd love to be part of Pan American. 86 00:04:56,713 --> 00:05:00,433 But, with the contract, you must guarantee us 87 00:05:00,508 --> 00:05:02,928 we won't have any issue with the Medellín people. 88 00:05:03,344 --> 00:05:05,854 We don't want to be involved in any kind of mess. 89 00:05:05,930 --> 00:05:09,100 Also, my wife's still living in Medellín, 90 00:05:09,183 --> 00:05:10,393 and I want her here. 91 00:05:10,476 --> 00:05:14,606 No, don't worry about anything, I have everything under control here. 92 00:05:15,231 --> 00:05:17,941 If those people get upset, we'll handle it. 93 00:05:18,985 --> 00:05:23,155 Let me tell you, our organization is much bigger than Medellín's Powerful. 94 00:05:23,239 --> 00:05:25,329 You know what happened in Medellín? 95 00:05:25,575 --> 00:05:27,075 That doesn't happen in Cali. 96 00:05:27,535 --> 00:05:29,075 By the way, Fabián, 97 00:05:29,704 --> 00:05:32,084 did you have anything to do with that? 98 00:05:32,165 --> 00:05:33,365 Us? 99 00:05:34,083 --> 00:05:34,923 Lord, no. 100 00:05:35,001 --> 00:05:39,171 Thank God Pablo and the family weren't there and no harm was done. 101 00:05:40,381 --> 00:05:43,131 Sabina, coming to Cali is the best you can do. 102 00:05:43,217 --> 00:05:45,797 If it's the money, we can double the sum. 103 00:05:47,472 --> 00:05:49,102 Medellín's Powerful won't take long to fall. 104 00:05:49,182 --> 00:05:51,602 And if that happens, you'll go down with them. 105 00:05:51,684 --> 00:05:53,734 And you don't want to be with the losers. 106 00:05:54,562 --> 00:05:55,612 Do you? 107 00:06:01,235 --> 00:06:03,985 -Canijo, do you copy? -Affirmative. 108 00:06:04,072 --> 00:06:07,622 -Any news? -Nothing, everything looks normal. 109 00:06:08,576 --> 00:06:09,536 Be very careful. 110 00:06:09,619 --> 00:06:12,329 They were watching us at the pharmacy. 111 00:06:12,413 --> 00:06:14,713 Be on the lookout for any movement, okay? 112 00:06:14,791 --> 00:06:16,631 Copy. I'll be on standby. 113 00:06:29,514 --> 00:06:30,684 Quiet! 114 00:06:36,437 --> 00:06:37,727 Come, shoot. 115 00:06:39,774 --> 00:06:41,824 -Let's go, honey. -Don't kill me, please. 116 00:06:42,610 --> 00:06:43,570 Let's go. 117 00:06:45,071 --> 00:06:46,111 Tie her up. 118 00:06:51,202 --> 00:06:52,452 Please, don't kill me. 119 00:06:53,162 --> 00:06:54,462 Enough. Relax. 120 00:06:54,539 --> 00:06:55,869 Where are you taking me? 121 00:06:56,290 --> 00:06:57,130 Don't kill me. 122 00:06:57,959 --> 00:06:59,169 You go in the other car. 123 00:07:06,259 --> 00:07:07,089 Okay. 124 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 Okay, be quiet. 125 00:07:09,470 --> 00:07:11,310 Let's go. We're leaving now. 126 00:07:21,732 --> 00:07:22,782 No, please. 127 00:07:43,921 --> 00:07:47,011 I love Bogotá, but it's very cold. 128 00:07:47,842 --> 00:07:48,932 Please, allow me. 129 00:07:49,844 --> 00:07:50,854 Oh, thanks. 130 00:07:51,971 --> 00:07:52,811 Anita. 131 00:07:55,308 --> 00:07:57,728 I must say, you're a beautiful woman. 132 00:08:01,314 --> 00:08:02,154 Thanks. 133 00:08:03,065 --> 00:08:04,935 So, where are we going? 134 00:08:05,234 --> 00:08:06,904 It's a surprise. 135 00:08:17,497 --> 00:08:20,287 You know we're both tourists here, 136 00:08:20,374 --> 00:08:22,134 so I'm taking you to Monserrate. 137 00:08:25,171 --> 00:08:28,051 One of the best restaurants in the country is there. 138 00:08:28,132 --> 00:08:29,382 It's amazing. 139 00:08:29,467 --> 00:08:33,467 Yes, I've heard of that restaurant and it has a gorgeous view. 140 00:08:33,554 --> 00:08:35,064 You'll love it. 141 00:08:38,100 --> 00:08:38,940 Listen, 142 00:08:40,311 --> 00:08:41,941 every time I travel to Bogotá, 143 00:08:43,147 --> 00:08:44,607 I travel in style. 144 00:08:46,192 --> 00:08:47,612 This is my favorite car. 145 00:08:48,653 --> 00:08:52,533 From now on, I want this car to be at your disposal. 146 00:08:55,034 --> 00:08:56,744 -Sorry? -Yes. 147 00:08:56,827 --> 00:08:59,617 You heard correctly. No more taxis. 148 00:09:00,248 --> 00:09:03,128 No more buses that smell awful. No. 149 00:09:04,752 --> 00:09:05,632 Actually, 150 00:09:06,587 --> 00:09:08,967 from now on, this car will be yours. 151 00:09:09,257 --> 00:09:11,467 And Lápiz will be your driver. 152 00:09:13,719 --> 00:09:16,219 No, Leonardo, I'm sorry. 153 00:09:16,305 --> 00:09:20,015 It's one thing to gift me a dress, but a car is... 154 00:09:20,643 --> 00:09:23,233 Do me a favor and accept my gift, okay? 155 00:09:23,312 --> 00:09:26,072 Or you'll make me very sad. Hey, Lapicito. 156 00:09:26,148 --> 00:09:28,438 Come on, let's go now. 157 00:09:47,878 --> 00:09:50,258 Don't worry, I guarantee you'll score 20 goals. 158 00:09:50,339 --> 00:09:53,219 Let's break the good news. Attention! 159 00:09:53,301 --> 00:09:55,721 I have to make an important announcement. 160 00:09:56,846 --> 00:10:01,266 My good friend Pedro Sabina will be the new member of Pan American! 161 00:10:04,312 --> 00:10:05,812 Thank you all. 162 00:10:05,896 --> 00:10:07,896 Fabián, one thing. 163 00:10:07,982 --> 00:10:10,402 I was wondering about the contract. 164 00:10:10,484 --> 00:10:13,784 Pedro and I will be in a hotel for a few days 165 00:10:13,863 --> 00:10:16,993 while we negotiate the contract and close the deal. 166 00:10:17,074 --> 00:10:19,584 -That's right. -Okay, of course. 167 00:10:20,077 --> 00:10:22,497 -Pleasure doing business with you. -Same here. 168 00:10:22,580 --> 00:10:25,000 Leave it to me. Soler, come here a sec. 169 00:10:25,958 --> 00:10:28,168 We've reached an agreement. 170 00:10:28,252 --> 00:10:30,802 I need you to work on the paperwork and that stuff. 171 00:10:30,880 --> 00:10:33,130 Well, guys, excuse me. 172 00:10:33,215 --> 00:10:35,715 If you don't need me, I'd rather rest at the hotel. 173 00:10:35,801 --> 00:10:37,431 Yes, it goes without saying. 174 00:10:37,762 --> 00:10:39,892 Can't you see our star needs to rest? 175 00:10:40,264 --> 00:10:41,854 Know what? I'll drop you off. 176 00:10:42,350 --> 00:10:44,560 Flaco, let's go, we'll give him a lift. 177 00:10:44,644 --> 00:10:47,484 No, didn't you hear that he's tired? 178 00:10:48,189 --> 00:10:51,109 -Gerardo Vela. -Medardo Soler. 179 00:10:51,192 --> 00:10:53,942 Let's go into my office and talk about the paperwork. 180 00:10:54,528 --> 00:10:56,948 Have you discussed the money? 181 00:10:57,031 --> 00:10:58,871 Yes, $500,000 a year. 182 00:10:59,325 --> 00:11:00,695 -Gentlemen. -How are you? 183 00:11:01,369 --> 00:11:05,369 During a five year period, plus bonuses, commissions, rewards. 184 00:11:05,456 --> 00:11:07,996 You know, everything related to that. 185 00:11:08,084 --> 00:11:10,094 Did you say $500,000? 186 00:11:18,427 --> 00:11:19,467 Who is he? 187 00:11:19,553 --> 00:11:22,773 He looked after the pharmacy's main facility. 188 00:11:23,057 --> 00:11:24,427 He was there for some time. 189 00:11:25,726 --> 00:11:28,226 Is he the avocado seller Felipe called you about? 190 00:11:28,312 --> 00:11:29,362 Exactly. 191 00:11:30,356 --> 00:11:31,766 When I went to talk to him, 192 00:11:32,316 --> 00:11:34,526 he started shooting, so I had to kill him. 193 00:11:35,986 --> 00:11:38,316 I got this radio he was using to report. 194 00:11:47,123 --> 00:11:47,963 Hello. 195 00:11:48,958 --> 00:11:49,788 Over. 196 00:11:54,922 --> 00:11:55,762 Answer. 197 00:11:56,674 --> 00:11:57,514 Over. 198 00:12:04,765 --> 00:12:05,925 Come on, brats. 199 00:12:06,016 --> 00:12:07,976 Answer, let's see if you have the balls. 200 00:12:08,727 --> 00:12:09,687 Over. 201 00:12:15,734 --> 00:12:17,454 Since I know you can hear me, 202 00:12:18,404 --> 00:12:19,664 I'll ask you for a favor. 203 00:12:22,366 --> 00:12:24,286 Tell that pig boss of yours 204 00:12:25,244 --> 00:12:26,834 to keep sending you guys over, 205 00:12:27,580 --> 00:12:29,500 and we'll keep on wiping you out. 206 00:12:30,624 --> 00:12:31,754 Over and out. 207 00:12:44,930 --> 00:12:45,760 Sandoval... 208 00:12:49,393 --> 00:12:51,233 you had them under your nose. 209 00:12:52,396 --> 00:12:54,316 Under your nose! 210 00:13:15,628 --> 00:13:17,088 Where are you taking me? 211 00:13:20,799 --> 00:13:22,969 Where the hell are you taking me? 212 00:13:23,844 --> 00:13:26,604 Relax, honey. You'll see soon enough. 213 00:13:30,434 --> 00:13:33,564 Open this damn door! I'm not an animal! 214 00:13:35,064 --> 00:13:39,244 It's a long trip. So, relax, okay? 215 00:13:49,495 --> 00:13:52,325 I just signed Sabina to play for Pan American. 216 00:13:52,414 --> 00:13:53,424 MARLÉN'S HOUSE - CALI 217 00:13:53,499 --> 00:13:54,789 The perfect goal. 218 00:13:54,875 --> 00:13:57,035 -A bicycle kick, right? -Yes. 219 00:13:57,419 --> 00:13:59,089 And the best of all, Flaco, 220 00:13:59,922 --> 00:14:03,382 Soler's face when he saw me arrive after closing the deal. 221 00:14:03,467 --> 00:14:05,797 I should've taken a picture and framed it. 222 00:14:06,178 --> 00:14:07,258 So? 223 00:14:07,346 --> 00:14:09,056 Did the player turn out to be expensive? 224 00:14:09,139 --> 00:14:11,849 Yeah, but he's worth it, right? 225 00:14:12,268 --> 00:14:14,558 Good thing we're in the "banana business" now. 226 00:14:15,354 --> 00:14:17,114 What bananas are you talking about? 227 00:14:19,358 --> 00:14:21,358 -What's up? -How are you, my love? 228 00:14:22,194 --> 00:14:24,914 Some of us are going shopping now, there's a sale. 229 00:14:24,989 --> 00:14:26,619 Mrs. Fabiola, did you hear? 230 00:14:26,699 --> 00:14:29,699 Fabián just hired one of the best players in Latin America 231 00:14:29,785 --> 00:14:31,195 to play for the Pan American. 232 00:14:31,287 --> 00:14:33,407 -What do you think? -That's great. Who? 233 00:14:33,497 --> 00:14:35,497 Pedro Sabina, Argentine. 234 00:14:35,583 --> 00:14:37,423 Which one is that? 235 00:14:38,586 --> 00:14:40,706 -The one with the hair...? -Taller than me. 236 00:14:40,796 --> 00:14:42,256 He has an earring. 237 00:14:43,299 --> 00:14:44,299 I don't know. 238 00:14:44,675 --> 00:14:46,135 But I'm happy, my love. 239 00:14:46,218 --> 00:14:49,558 When you work hard, everything comes out great. 240 00:14:49,638 --> 00:14:51,808 Yes, Mom. I know the speech. 241 00:14:53,392 --> 00:14:54,692 I'll water the plants. 242 00:14:55,644 --> 00:14:59,694 Come. I'm making something delicious and I want your approval. 243 00:15:22,338 --> 00:15:23,168 Hi. 244 00:15:39,229 --> 00:15:41,569 What's wrong? Why the tears? 245 00:15:47,404 --> 00:15:48,914 Can I help you? 246 00:15:54,411 --> 00:15:55,701 But no. 247 00:16:08,384 --> 00:16:09,934 What's going on? 248 00:16:11,220 --> 00:16:12,510 You can tell me. 249 00:16:16,141 --> 00:16:17,561 This isn't... 250 00:16:18,769 --> 00:16:20,149 I feel bad. 251 00:16:21,188 --> 00:16:23,018 My life is a mess. 252 00:16:24,274 --> 00:16:26,284 Don't say that. 253 00:16:27,277 --> 00:16:30,237 How can that be so if you have the cutest little girl? 254 00:16:31,323 --> 00:16:32,453 I know. 255 00:16:34,118 --> 00:16:37,998 But that's why I'm trapped here in Cali. 256 00:16:40,958 --> 00:16:42,458 I feel... 257 00:16:43,293 --> 00:16:44,503 alone... 258 00:16:45,337 --> 00:16:46,707 and abandoned. 259 00:16:54,930 --> 00:16:58,430 Is my cousin mistreating you? 260 00:17:05,524 --> 00:17:06,534 Wilmer... 261 00:17:07,901 --> 00:17:09,031 cheated on me. 262 00:17:11,196 --> 00:17:12,026 Seriously? 263 00:17:13,407 --> 00:17:16,077 When I had the baby, 264 00:17:17,745 --> 00:17:20,155 he took off with a woman from Bogotá. 265 00:17:27,379 --> 00:17:29,339 That man is so remarkable. 266 00:17:29,423 --> 00:17:31,473 -He's always been that way. -Well, hello. 267 00:17:31,925 --> 00:17:34,795 -How did it go? -It was spectacular. 268 00:17:35,554 --> 00:17:38,274 The food, the restaurant, the view... 269 00:17:38,348 --> 00:17:39,848 Marvelous. 270 00:17:40,225 --> 00:17:41,885 But especially the company. 271 00:17:43,645 --> 00:17:46,725 -Shall I play some music? -Yes, of course. 272 00:17:48,942 --> 00:17:53,912 Constancita, you know what? I'm very grateful to you. 273 00:17:55,365 --> 00:17:57,195 Ana Elvira is a fantastic woman. 274 00:17:59,161 --> 00:18:00,791 You're welcome, sir. 275 00:18:02,831 --> 00:18:05,421 Why the face? Why do you seem down? 276 00:18:05,501 --> 00:18:07,341 No, everything is fine. 277 00:18:07,419 --> 00:18:09,419 -Everything is fine. -Are you sure? 278 00:18:11,381 --> 00:18:13,301 You know I met that gringa? 279 00:18:14,343 --> 00:18:15,803 She's nothing like you. 280 00:18:16,678 --> 00:18:19,768 She's squalid, depressing, spiritless. 281 00:18:20,641 --> 00:18:22,481 Squalid or not, it's all the same. 282 00:18:23,018 --> 00:18:25,018 I'm going to get Wilmer out of my head. 283 00:18:26,271 --> 00:18:28,401 -Well, enjoy. Excuse me. -Okay. 284 00:18:32,945 --> 00:18:35,525 -What will you play? -I don't know. Look. 285 00:18:35,614 --> 00:18:37,454 During the months you weren't here, 286 00:18:37,533 --> 00:18:40,543 my cousin and Constanza had a very intense relationship. 287 00:18:42,204 --> 00:18:43,584 They were inseparable. 288 00:18:44,623 --> 00:18:46,923 I think she has him wrapped around her finger. 289 00:18:48,418 --> 00:18:50,878 What does that mean? 290 00:18:52,381 --> 00:18:53,421 Look... 291 00:18:54,925 --> 00:18:57,425 It's when a hot chick controls a man with sex. 292 00:18:58,095 --> 00:19:00,095 Wild sex, you get me? 293 00:19:00,180 --> 00:19:02,810 It goes on, and on, and on. 294 00:19:02,891 --> 00:19:04,141 They can't stop. 295 00:19:05,185 --> 00:19:06,725 But don't feel bad. 296 00:19:07,688 --> 00:19:09,518 Constanza's an expert on the matter, 297 00:19:09,606 --> 00:19:11,436 she leads a group of escorts. 298 00:19:14,319 --> 00:19:15,949 "Group of escorts"? 299 00:19:17,447 --> 00:19:19,407 You mean prostitutes? 300 00:19:21,160 --> 00:19:24,250 You didn't know? Yes, prostitutes. 301 00:19:25,789 --> 00:19:27,329 Imagine a madam 302 00:19:28,000 --> 00:19:30,000 who leads a group of university students 303 00:19:30,085 --> 00:19:31,745 who do it for money. 304 00:19:37,176 --> 00:19:40,546 I can't believe everything that Wilmer hides from me. 305 00:19:41,722 --> 00:19:43,062 And who knows what else? 306 00:19:47,019 --> 00:19:49,309 My cousin is a dumbass, isn't he? 307 00:19:51,315 --> 00:19:53,065 If I had a girlfriend like you... 308 00:19:56,486 --> 00:19:59,486 so pretty, so special... 309 00:20:01,742 --> 00:20:03,492 I wouldn't play around. 310 00:20:04,786 --> 00:20:06,866 I'd treat you like a queen. 311 00:20:13,045 --> 00:20:16,045 You're very nice and you treat me with respect. 312 00:20:17,049 --> 00:20:18,839 That's what you deserve, blondie. 313 00:20:22,846 --> 00:20:25,216 Cindy, she fell asleep... 314 00:20:26,266 --> 00:20:27,096 Linda. 315 00:20:28,185 --> 00:20:29,345 What are you doing? 316 00:20:33,148 --> 00:20:34,068 Nothing, Grandma. 317 00:20:36,485 --> 00:20:39,985 I was chatting with the gringa, but I'm leaving now. 318 00:20:46,787 --> 00:20:50,167 -Thanks, Mrs. Marlén. -You're welcome. 319 00:21:06,515 --> 00:21:07,675 Don't beat me. 320 00:21:08,934 --> 00:21:09,774 No. 321 00:21:13,855 --> 00:21:15,145 Look, Pipe. 322 00:21:16,650 --> 00:21:19,280 Those loud noises outside the pharmacy, 323 00:21:19,778 --> 00:21:21,028 were they shots? 324 00:21:22,030 --> 00:21:24,030 Shots? No, Milton. 325 00:21:24,825 --> 00:21:27,155 It was just a kid playing with paper poppers. 326 00:21:29,621 --> 00:21:32,461 Excuse me. Pipe, it's Mrs. Mayerly. 327 00:21:32,541 --> 00:21:34,291 -Thanks. -You're welcome. 328 00:21:36,044 --> 00:21:38,384 -Mayerly? Hello. -Hello, Felipe? 329 00:21:38,463 --> 00:21:41,553 Have you seen Adelaida? I was told she's not there. 330 00:21:41,633 --> 00:21:44,013 She stopped by the pharmacy 331 00:21:44,094 --> 00:21:45,974 and said she'd stay at your place. 332 00:21:46,346 --> 00:21:48,386 No. She hasn't come here. 333 00:21:49,099 --> 00:21:51,349 Well, I'll leave her a message on the beeper. 334 00:21:51,435 --> 00:21:54,895 If you hear anything about Adelaida, can you call me? 335 00:21:55,272 --> 00:21:56,152 Of course. 336 00:22:09,328 --> 00:22:13,248 DAILY NEWS STUDIO - BOGOTÁ 337 00:22:13,665 --> 00:22:17,165 -Mr. Peralta, can I ask you a question? -I don't have time right now. 338 00:22:25,761 --> 00:22:26,891 Raquel, 339 00:22:28,221 --> 00:22:30,561 why does the boss treat you so differently? 340 00:22:32,642 --> 00:22:33,942 I don't know, Solange. 341 00:22:34,728 --> 00:22:36,648 All he does is harass us here, 342 00:22:36,730 --> 00:22:39,440 but he's afraid of you, he avoids you. 343 00:22:41,151 --> 00:22:42,861 Thank God, he doesn't like me. 344 00:22:45,906 --> 00:22:48,526 What does your family do in Cali? 345 00:22:50,494 --> 00:22:54,044 Business. They have a funeral home and a security company. 346 00:22:54,539 --> 00:22:55,499 That's all. 347 00:22:55,582 --> 00:22:57,332 I've got things to do. 348 00:23:18,396 --> 00:23:19,226 Hello? 349 00:23:19,606 --> 00:23:23,026 Weren't you going to tell me your girlfriend manages whores? 350 00:23:23,443 --> 00:23:26,283 Cindy, how are you? I'm fine. 351 00:23:26,363 --> 00:23:28,913 What the hell are you talking about? 352 00:23:31,118 --> 00:23:32,408 Yes or no? 353 00:23:33,495 --> 00:23:35,075 Who told you that nonsense? 354 00:23:35,163 --> 00:23:36,873 Foolish Fabián, I guess. 355 00:23:38,959 --> 00:23:41,129 The only thing that matters is if it's true, 356 00:23:41,211 --> 00:23:44,921 your mistress is a disgusting madam or whatever you want to call it. 357 00:23:48,802 --> 00:23:49,682 Look. 358 00:23:49,761 --> 00:23:52,141 I don't have time for this nonsense, seriously. 359 00:23:52,848 --> 00:23:56,638 This is why you wanted me to stay here in Colombia, right? 360 00:23:56,726 --> 00:23:59,266 To surround your daughter with violence, 361 00:23:59,354 --> 00:24:02,024 bombs, gangsters, and now whores. 362 00:24:02,232 --> 00:24:05,692 -Is that what you want for your daughter? -No, of course not. 363 00:24:05,777 --> 00:24:08,317 That's not what I want for her and you know it. 364 00:24:09,489 --> 00:24:14,039 No, I don't know. I just know what I see. 365 00:24:14,119 --> 00:24:16,869 And I see a horrible environment for a girl. 366 00:24:17,205 --> 00:24:18,745 And you do nothing. 367 00:24:19,541 --> 00:24:22,381 You're sentencing Linda to this kind of life. 368 00:24:26,131 --> 00:24:29,051 Cindy, enough. Think what you want. 369 00:24:29,134 --> 00:24:31,684 If you want to believe those tales, it's up to you. 370 00:24:31,761 --> 00:24:34,641 But I'm telling you, get used to Cali. 371 00:24:34,723 --> 00:24:36,893 Because we're going to be here for a while. 372 00:24:36,975 --> 00:24:40,435 And get a life, I'm very busy. Goodbye. 373 00:24:48,195 --> 00:24:52,235 -Sandoval? It's Mayerly. -How are you, ma'am? Tell me. 374 00:24:52,324 --> 00:24:55,244 Have you seen Adelaida? 375 00:24:55,535 --> 00:24:57,745 I haven't heard from her for hours. 376 00:24:57,829 --> 00:25:00,789 She hasn't shown up at home, and doesn't text me back. 377 00:25:00,874 --> 00:25:02,674 Maybe you know something? 378 00:25:04,252 --> 00:25:07,842 The only thing I know is she was at the pharmacy. 379 00:25:09,049 --> 00:25:09,879 Hello? 380 00:25:10,884 --> 00:25:12,344 I'll call you back. 381 00:25:17,182 --> 00:25:18,522 Canijo, do you copy? 382 00:25:20,185 --> 00:25:21,385 Canijo? 383 00:25:25,857 --> 00:25:27,397 Canijo, do you copy me? 384 00:25:53,176 --> 00:25:55,886 Where are we? Tell me! 385 00:25:57,764 --> 00:25:58,854 Quiet back there. 386 00:26:00,600 --> 00:26:04,440 No, no, no! Let me go! 387 00:26:07,857 --> 00:26:10,317 -Let me go. -Okay, easy. 388 00:26:11,069 --> 00:26:12,109 Help! 389 00:26:13,363 --> 00:26:14,243 Help! 390 00:26:15,115 --> 00:26:16,565 Help me! 391 00:26:17,951 --> 00:26:20,621 -Help! -I'm going to take you to the back room. 392 00:26:20,912 --> 00:26:22,252 What's wrong with you? 393 00:26:23,415 --> 00:26:24,665 Help! 394 00:26:26,293 --> 00:26:27,173 Let me go. 395 00:26:47,439 --> 00:26:48,609 I don't drink, 396 00:26:50,317 --> 00:26:51,777 but I must admit 397 00:26:52,402 --> 00:26:54,782 this drink is very good. 398 00:26:56,072 --> 00:26:58,702 This drink is called sherry, and it's my favorite. 399 00:26:59,451 --> 00:27:00,451 Drink it. 400 00:27:01,077 --> 00:27:04,037 -But this is the last one. -Okay, we'll see. 401 00:27:20,305 --> 00:27:22,015 Oh, I'm sorry. 402 00:27:22,098 --> 00:27:23,928 -Really, I'm sorry. -No, no, no. 403 00:27:24,851 --> 00:27:26,771 I'm the one who's sorry, Leonardo. 404 00:27:28,438 --> 00:27:30,318 Look, I've had a great time. 405 00:27:31,232 --> 00:27:35,702 Your hospitality, your nice gifts, but... 406 00:27:37,614 --> 00:27:39,914 But, what? Tell me. 407 00:27:41,826 --> 00:27:44,786 It's the whole situation you're in. 408 00:27:46,664 --> 00:27:50,254 Terrorism, bombs, deaths. 409 00:27:51,795 --> 00:27:54,165 I'm really afraid. 410 00:27:55,840 --> 00:27:58,050 I don't want to get involved. 411 00:28:04,766 --> 00:28:06,806 You won't be involved. 412 00:28:07,769 --> 00:28:08,649 I promise you. 413 00:28:09,729 --> 00:28:11,649 This violence will end very soon. 414 00:28:14,484 --> 00:28:16,034 -Really? -Yes. 415 00:28:17,779 --> 00:28:19,069 Why do you say that? 416 00:28:20,573 --> 00:28:23,083 Because we're in charge of fixing this country. 417 00:28:23,993 --> 00:28:25,583 That's all you need to know. 418 00:28:35,380 --> 00:28:38,010 -Will you excuse me for a minute? -Yes, of course. 419 00:28:52,689 --> 00:28:55,359 -Leonardo. -What's so urgent? 420 00:28:56,276 --> 00:28:57,686 They took Adelaida. 421 00:29:00,572 --> 00:29:02,822 What? They took her? 422 00:29:02,907 --> 00:29:04,277 What do you mean? 423 00:29:04,367 --> 00:29:07,747 They found her SUV abandoned on the highway. 424 00:29:09,748 --> 00:29:11,788 They were ambushed along the way. 425 00:29:12,959 --> 00:29:13,919 At gunpoint. 426 00:29:14,711 --> 00:29:15,551 No. 427 00:29:16,671 --> 00:29:17,921 No, no, no! 428 00:29:19,174 --> 00:29:21,804 -That's not possible. -The three bodyguards are dead. 429 00:29:24,345 --> 00:29:25,215 And Adelaida? 430 00:29:27,932 --> 00:29:30,812 No, she... she wasn't there. 431 00:29:32,896 --> 00:29:33,856 Guli, 432 00:29:35,440 --> 00:29:38,230 I think we must accept that those fuckers kidnapped her. 433 00:29:48,536 --> 00:29:50,906 It must be work-related, I'm sure. 434 00:29:51,706 --> 00:29:52,706 Adriana? 435 00:29:55,710 --> 00:29:57,210 Take the suitcase to the car. 436 00:29:59,214 --> 00:30:03,894 Anita, I'm sorry, but I need to go to Cali urgently. 437 00:30:03,968 --> 00:30:05,258 Is it serious? 438 00:30:06,721 --> 00:30:09,181 It's a matter that requires my full attention. 439 00:30:09,265 --> 00:30:11,725 I must catch the last flight. 440 00:30:11,810 --> 00:30:13,440 Of course, it's fine. 441 00:30:14,187 --> 00:30:17,017 I hope you can solve it as soon as possible. 442 00:30:18,858 --> 00:30:19,688 Look... 443 00:30:22,403 --> 00:30:24,533 I don't want us to lose touch. 444 00:30:26,115 --> 00:30:28,275 We need to pick up where we left off. 445 00:30:31,746 --> 00:30:32,996 Don't worry. 446 00:30:39,170 --> 00:30:41,670 -Goodbye. -Bye, Mr. Leonardo, take care. 447 00:30:41,756 --> 00:30:43,756 -Talk later. -Yes, sir. 448 00:30:54,811 --> 00:30:56,651 During the months you weren't here, 449 00:30:56,729 --> 00:30:59,819 my cousin and Constanza had a very intense relationship. 450 00:31:00,066 --> 00:31:01,606 They were inseparable. 451 00:31:02,986 --> 00:31:04,396 But don't feel bad. 452 00:31:05,071 --> 00:31:07,121 Constanza's an expert on the matter, 453 00:31:07,198 --> 00:31:09,238 she leads a group of escorts. 454 00:31:10,493 --> 00:31:11,953 You didn't know? 455 00:31:12,829 --> 00:31:14,119 Yes, prostitutes. 456 00:31:15,123 --> 00:31:16,503 Imagine a madam 457 00:31:16,583 --> 00:31:18,793 who leads a group of university students 458 00:31:18,877 --> 00:31:20,497 who do it for money. 459 00:31:43,693 --> 00:31:44,823 If you want, I'll stop. 460 00:32:16,267 --> 00:32:18,807 Do you know why Leonardo left like that? 461 00:32:19,896 --> 00:32:22,566 No, he didn't say anything. 462 00:32:24,108 --> 00:32:24,938 Right. 463 00:32:26,069 --> 00:32:29,529 As soon as he got the call, his face went... 464 00:32:30,406 --> 00:32:32,236 as white as a sheet. 465 00:32:33,701 --> 00:32:34,991 I don't know what to tell you. 466 00:32:35,870 --> 00:32:39,830 Whatever it is, they'll solve it by tomorrow. 467 00:32:40,708 --> 00:32:41,918 They're the Villegases. 468 00:32:42,877 --> 00:32:47,047 You have no idea. They are much more powerful than we think. 469 00:32:48,716 --> 00:32:52,096 But tell me how you're doing with Leonardo. 470 00:32:52,261 --> 00:32:53,721 I want to hear everything. 471 00:32:57,183 --> 00:32:58,273 Well, look... 472 00:33:00,395 --> 00:33:02,435 Leonardo is a fascinating man. 473 00:33:03,940 --> 00:33:06,150 I've never dated... 474 00:33:06,567 --> 00:33:08,567 someone so educated, 475 00:33:09,862 --> 00:33:11,242 so intelligent, 476 00:33:12,448 --> 00:33:13,568 so attractive. 477 00:33:15,493 --> 00:33:18,003 Seriously. Despite the age difference, 478 00:33:18,079 --> 00:33:20,419 we're on the same page regarding many things. 479 00:33:21,207 --> 00:33:24,247 And I'd love to be with him, but... 480 00:33:24,961 --> 00:33:26,001 But? 481 00:33:26,546 --> 00:33:27,626 But? 482 00:33:29,465 --> 00:33:31,335 Yes, Connie, I'm terrified. 483 00:33:32,301 --> 00:33:35,221 I'm terrified by everything he does, do you understand? 484 00:33:35,304 --> 00:33:36,564 The issues with... 485 00:33:37,098 --> 00:33:40,178 his ex-wives... 486 00:33:41,269 --> 00:33:42,849 Children that are my age. 487 00:33:43,479 --> 00:33:47,649 And not only that, consider politics, enemies, 488 00:33:48,401 --> 00:33:49,781 drug cartels. 489 00:33:50,987 --> 00:33:52,277 No, it's... 490 00:33:52,780 --> 00:33:55,240 It's too much for me. 491 00:33:56,200 --> 00:34:01,710 I'd like something nice, peaceful, without so many problems. 492 00:34:03,666 --> 00:34:06,376 Something nicer than everything he can give you? 493 00:34:09,088 --> 00:34:11,668 But that's not the most important thing to me. 494 00:34:15,553 --> 00:34:16,393 That's why... 495 00:34:18,681 --> 00:34:21,811 I need you to give him back the car keys. 496 00:34:23,603 --> 00:34:27,073 He gave me some money, but I'll send it to you as soon as I can. 497 00:34:29,567 --> 00:34:31,487 And tell him I'm sorry. 498 00:35:46,978 --> 00:35:48,558 Linda woke up. 499 00:35:49,730 --> 00:35:50,820 Oh, Cindy! 500 00:35:52,817 --> 00:35:54,607 Cindy, the baby woke up! 501 00:35:55,945 --> 00:35:57,355 Do you have her bottle? 502 00:35:59,657 --> 00:36:01,027 Where did she go? 503 00:36:01,868 --> 00:36:03,698 Let's see. Cindy? 504 00:36:04,829 --> 00:36:06,579 The baby woke up. 505 00:36:09,125 --> 00:36:11,625 Cindy? She's not here. 506 00:36:11,711 --> 00:36:14,591 Mayerly? Hi, honey. 507 00:36:15,006 --> 00:36:18,796 -I wasn't expecting you. Hi, my love. -I know, but here we are. 508 00:36:18,885 --> 00:36:20,385 What's going on? 509 00:36:20,469 --> 00:36:21,599 What do you mean? 510 00:36:22,305 --> 00:36:24,845 Flaco refused to explain anything to me. 511 00:36:25,099 --> 00:36:27,059 Can you tell me what's happening? 512 00:36:27,143 --> 00:36:29,733 Why did you bring us here so quickly from the estate? 513 00:36:29,812 --> 00:36:30,652 What? 514 00:36:31,564 --> 00:36:35,234 -Adelaida. -No, sweetie, Adelaida isn't here. 515 00:36:41,157 --> 00:36:43,237 Come and help me, okay? 516 00:36:44,827 --> 00:36:46,867 Nothing will happen to you, I promise. 517 00:36:50,124 --> 00:36:51,214 What's your name? 518 00:36:52,501 --> 00:36:55,841 Let's see what Botellas brought us. 519 00:36:56,797 --> 00:36:57,717 German! 520 00:36:58,507 --> 00:37:00,087 Chucho, how are you? 521 00:37:02,303 --> 00:37:05,103 What a nice surprise! 522 00:37:06,891 --> 00:37:10,561 Adelaida Villegas, welcome to my humble ranch. 523 00:37:11,270 --> 00:37:12,900 What are you doing, German? 524 00:37:13,731 --> 00:37:16,111 -Why did you bring me here? -For many reasons. 525 00:37:16,192 --> 00:37:18,612 Very good reasons. 526 00:37:19,695 --> 00:37:22,485 Relax, you've always been so nervous. 527 00:37:22,949 --> 00:37:26,289 We'll see how it goes. We'll feel how it goes. 528 00:37:26,369 --> 00:37:30,039 German, wait. Let me go. 529 00:37:32,833 --> 00:37:33,963 Don't harm me. 530 00:37:36,337 --> 00:37:38,297 I can't promise you that. 531 00:37:38,381 --> 00:37:41,931 Though I can assure you that we'll have a very good time. 532 00:37:42,009 --> 00:37:44,219 We deserve it. 533 00:37:45,680 --> 00:37:47,140 You owe me one. 534 00:37:47,473 --> 00:37:49,893 Did you forget about the hotel in Madrid? 535 00:37:50,268 --> 00:37:52,808 Your thug came and ended the night of passion. 536 00:37:52,937 --> 00:37:55,817 That was so rude of him. 537 00:37:55,898 --> 00:37:57,858 German, wait. German. 538 00:37:59,944 --> 00:38:00,994 What's up, Pablo? 539 00:38:02,280 --> 00:38:04,120 The cutie pie's here. 540 00:38:04,490 --> 00:38:06,740 The daughter of that bloody Leonardo. 541 00:38:08,244 --> 00:38:10,834 Yes, man, certainly. 542 00:38:10,913 --> 00:38:14,713 I'll treat her like a royal princess. 543 00:38:15,126 --> 00:38:16,536 Over and out. 544 00:38:19,547 --> 00:38:22,337 See you soon, honey. Get ready. 545 00:38:22,425 --> 00:38:24,675 -German, wait. -Chucho, keep an eye on her. 546 00:38:41,902 --> 00:38:44,572 Mobile 431, report, over. 547 00:38:45,281 --> 00:38:47,411 Mobile 431 here, I copy you. 548 00:38:47,491 --> 00:38:50,951 No news. The lady in La Flora hasn't been sighted. 549 00:38:51,871 --> 00:38:54,371 Mobile 20 hasn't seen her, either. 550 00:38:57,084 --> 00:38:59,344 I don't want to be the bearer of bad news, 551 00:38:59,920 --> 00:39:03,260 but I think they must've taken the girl out of the apartment. 552 00:39:03,507 --> 00:39:05,127 -And that's if-- -Shut up! 553 00:39:06,469 --> 00:39:08,139 -Shut your mouth. -I'm sorry. 554 00:39:10,056 --> 00:39:11,596 They have her well-hidden. 555 00:39:18,939 --> 00:39:20,729 -Sandoval. -Sir. 556 00:39:21,442 --> 00:39:23,152 Seems like a message from Adelaida. 557 00:39:24,320 --> 00:39:25,950 Call this number in Medellín. 558 00:39:29,492 --> 00:39:31,542 -Let's record the call. -Let's do it. 559 00:39:46,175 --> 00:39:49,795 Well, hello. Is this Emanuelito? 560 00:39:51,472 --> 00:39:53,392 Pablo, please tell me 561 00:39:53,474 --> 00:39:55,814 you didn't kidnap my niece Adelaida. 562 00:39:57,228 --> 00:39:59,268 Yes, I have her, sir. 563 00:40:01,565 --> 00:40:02,395 Look, 564 00:40:03,776 --> 00:40:04,986 I know you're a bad man. 565 00:40:06,278 --> 00:40:08,028 But if you lay a finger on her, 566 00:40:08,114 --> 00:40:09,954 -I'll teach you what evil is. -Dad! 567 00:40:10,616 --> 00:40:11,736 Listen, man. 568 00:40:11,826 --> 00:40:17,076 Shut up and stop with the threats, it's my turn now, okay? 569 00:40:17,623 --> 00:40:21,093 I'll get to the point so I don't waste time. 570 00:40:21,544 --> 00:40:26,634 I'm a reasonable guy, so I propose we do a swap. 571 00:40:26,715 --> 00:40:31,635 I'll return the princess to you, but you need to give me someone. 572 00:40:34,014 --> 00:40:34,854 Who? 573 00:40:37,143 --> 00:40:39,603 That idiot Hugo de la Cruz. 574 00:40:39,687 --> 00:40:45,067 Don't say I didn't make it easy for you. Call me when you've made a decision. 575 00:40:45,151 --> 00:40:48,701 No more than 12 hours. Or else, you'll see. 576 00:40:49,113 --> 00:40:50,703 Goodbye. 577 00:40:58,747 --> 00:41:00,957 First, Leonardo goes missing. 578 00:41:01,041 --> 00:41:02,961 Now, Adelaida's missing too. 579 00:41:03,043 --> 00:41:05,093 Can you tell me what's going on? 580 00:41:05,171 --> 00:41:07,671 We've already told you we have no idea. 581 00:41:08,883 --> 00:41:10,053 Listen, honey. 582 00:41:11,385 --> 00:41:13,755 When was the last time you saw Adelita? 583 00:41:14,096 --> 00:41:16,806 I don't know. Today, around noon. 584 00:41:16,891 --> 00:41:19,941 She said she'd visit Nicolás, but never showed up. 585 00:41:20,019 --> 00:41:23,979 Flaco was the only one who did. He rushed us out of the estate. 586 00:41:26,150 --> 00:41:30,110 Flaco, speak now. I'm getting worried. What's going on? 587 00:41:31,822 --> 00:41:33,992 Sandoval's security plan failed. 588 00:41:36,243 --> 00:41:38,083 They took Adelaida. 589 00:41:40,456 --> 00:41:41,536 What do you mean? 590 00:41:43,501 --> 00:41:44,421 What? 591 00:41:46,587 --> 00:41:48,547 Who took her? Where? 592 00:41:48,881 --> 00:41:51,091 Ask Sandoval, Mayerly. 593 00:41:53,969 --> 00:41:56,219 Oh, no. 594 00:42:04,480 --> 00:42:07,530 THE GERMAN'S RANCH - ANTIOQUIA 595 00:42:15,324 --> 00:42:17,084 What are you scratching, Adelita? 596 00:42:17,952 --> 00:42:19,622 Do you need me to scratch you? 597 00:42:19,703 --> 00:42:20,963 Open the door. 598 00:42:26,418 --> 00:42:29,418 I've never been in this awesome suite. 599 00:42:31,048 --> 00:42:35,048 You can't say you don't enjoy first class service. 600 00:42:36,512 --> 00:42:40,982 King size bed. Oh my God, María Adelita. 601 00:42:41,475 --> 00:42:43,095 Where do you think you're going? 602 00:42:44,228 --> 00:42:46,018 You need to relax, 603 00:42:46,105 --> 00:42:49,395 calm down, nothing will happen to you. 604 00:42:51,068 --> 00:42:53,028 Tell me what will happen to me, German. 605 00:42:53,445 --> 00:42:54,485 Okay, my love. 606 00:42:55,114 --> 00:42:58,414 First of all, you look shabby. 607 00:42:59,034 --> 00:43:00,334 You're very dirty. 608 00:43:01,036 --> 00:43:03,246 Look at you, no. 609 00:43:03,914 --> 00:43:08,044 You need to shower in order to smell nice and sweet. 610 00:43:08,919 --> 00:43:10,089 Take your clothes off. 611 00:43:13,299 --> 00:43:16,339 -Can you leave the room? -I'm fine here. 612 00:43:18,012 --> 00:43:20,262 Will you take them off or do you need help? 613 00:43:25,894 --> 00:43:28,694 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 614 00:43:28,772 --> 00:43:29,822 BY ANDRÉS LÓPEZ 615 00:43:30,858 --> 00:43:34,818 Subtitle translation by: Emily Tell 43021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.