All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E41_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:10,841 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,216 Because, as you know, 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,806 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,652 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,653 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,121 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,962 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,039 --> 00:00:42,329 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,457 to the end of the world. 11 00:01:06,941 --> 00:01:10,991 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,793 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,539 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,621 --> 00:01:20,791 THE FACTS APPEARING HEREIN 15 00:01:20,872 --> 00:01:22,292 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 16 00:01:22,373 --> 00:01:23,503 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 17 00:01:23,583 --> 00:01:24,673 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 18 00:01:24,751 --> 00:01:25,791 VILLAHERMOSA PRISON 19 00:01:25,877 --> 00:01:28,087 Mr. Emanuel, please. Don't make this harder. 20 00:01:29,130 --> 00:01:31,300 -Your time has come, man. -Oh, my God. 21 00:01:38,473 --> 00:01:39,473 Let us in. 22 00:01:39,557 --> 00:01:42,477 -No, you won't take my son away. -Wait a second. 23 00:01:42,977 --> 00:01:44,347 Order, please! 24 00:01:44,437 --> 00:01:45,767 Don't yell at me! 25 00:01:45,855 --> 00:01:47,225 You won't touch him! 26 00:01:49,609 --> 00:01:51,319 Emanuel Villegas. 27 00:01:56,825 --> 00:01:58,445 What's going on? 28 00:01:58,535 --> 00:02:00,615 Order, please! Silence! 29 00:02:00,703 --> 00:02:02,293 Silence please. Order. 30 00:02:05,333 --> 00:02:06,633 Excuse me, Mr. Allen, 31 00:02:06,709 --> 00:02:08,169 but you can't take Mr. Villegas. 32 00:02:10,463 --> 00:02:12,383 What are you saying? Who are you? 33 00:02:12,465 --> 00:02:15,585 Bernardo Villa. Judge of the Valle del Cauca circuit. 34 00:02:17,470 --> 00:02:21,390 On account of a procedural error in the extradition treaty, 35 00:02:21,474 --> 00:02:24,774 the Supreme Court has temporarily decided to suspend 36 00:02:24,853 --> 00:02:27,273 the extradition of Colombian citizens. 37 00:02:27,355 --> 00:02:30,935 So please, Mr. Villegas, go back to your cell. 38 00:02:31,025 --> 00:02:32,775 Blessed Virgin, my son. 39 00:02:32,861 --> 00:02:35,241 -All right, Vallejo. -Yes, sir. 40 00:02:35,321 --> 00:02:37,951 Release Mr. Leonardo. Let's enforce that court order. 41 00:02:38,032 --> 00:02:39,032 Forgive me, please. 42 00:02:39,117 --> 00:02:43,407 This is very serious, Judge. 43 00:02:44,205 --> 00:02:46,035 I'll watch your every move. 44 00:02:46,624 --> 00:02:48,844 I'm deeply sorry, Mr. Allen, 45 00:02:48,918 --> 00:02:53,208 but whether you like it or not, we will respect Colombian law. 46 00:02:53,715 --> 00:02:55,925 We just follow the protocols. 47 00:02:58,094 --> 00:02:59,264 Excuse me. 48 00:03:09,731 --> 00:03:11,071 Thank you. 49 00:03:11,816 --> 00:03:12,726 Confirmed. 50 00:03:13,526 --> 00:03:15,646 Mr. Leonardo will stay in Villahermosa. 51 00:03:15,737 --> 00:03:17,277 Congratulations. 52 00:03:17,947 --> 00:03:19,907 I don't even know how you did it. 53 00:03:20,825 --> 00:03:23,155 -Shall we go, Mom? -Sure. 54 00:03:24,787 --> 00:03:25,617 -See you. -Bye. 55 00:03:26,539 --> 00:03:28,209 -Mrs. Rosario. -Miss. 56 00:03:28,291 --> 00:03:30,541 By the way, your prediction didn't come true. 57 00:03:31,711 --> 00:03:33,551 No, not for now. 58 00:03:34,672 --> 00:03:36,302 Anyway, I'm very happy 59 00:03:37,550 --> 00:03:39,640 that Leonardo can leave now. 60 00:03:40,220 --> 00:03:43,680 I hope your fortune prediction about me is also wrong, right? 61 00:03:44,265 --> 00:03:46,265 Because that future was pretty dark. 62 00:03:46,351 --> 00:03:48,231 Oh, dear, let's not talk about that. 63 00:03:48,978 --> 00:03:50,608 -See you, Mr. Uriel. -Raquel. 64 00:03:50,688 --> 00:03:53,938 Yesid Peralta, the director of Daily News, wants to meet you. 65 00:03:54,025 --> 00:03:56,815 -Oh, that's good. -He has a job offer for you. 66 00:03:57,403 --> 00:04:01,533 -Thanks. -Here's the studio address. 67 00:04:02,325 --> 00:04:03,655 Meet him there. 68 00:04:04,327 --> 00:04:05,287 One more thing. 69 00:04:06,204 --> 00:04:07,874 I didn't mention your father. 70 00:04:09,290 --> 00:04:10,630 Thank you so much, Uriel. 71 00:04:10,708 --> 00:04:12,918 -My pleasure. -I'll go. See you. 72 00:04:13,878 --> 00:04:15,838 -Thanks a lot. -Goodbye, Mrs. Rosario. 73 00:04:15,922 --> 00:04:16,762 Take care. 74 00:04:29,310 --> 00:04:30,140 Come in. 75 00:04:31,729 --> 00:04:35,359 What's next now? When will Leonardo get out? 76 00:04:36,150 --> 00:04:40,820 Mom, we don't know yet. Hopefully soon. Wilmer and Uriel are working on that. 77 00:04:41,531 --> 00:04:43,951 And is Constanza still helping with that? 78 00:04:45,910 --> 00:04:48,370 Yes. Constanza is also helping. 79 00:04:49,706 --> 00:04:53,666 Well, Mayerly will have to thank her. 80 00:04:55,878 --> 00:04:57,298 -How annoying. -Blanca! 81 00:04:57,505 --> 00:04:58,625 Bring the phone. 82 00:04:59,173 --> 00:05:00,263 Who called you? 83 00:05:01,175 --> 00:05:02,835 It's a beeper. No one called. 84 00:05:02,927 --> 00:05:05,427 -Leave that thing. -Sandoval, the head of security. 85 00:05:05,513 --> 00:05:08,023 Seems he's got news about Raquel and Rosario. 86 00:05:11,894 --> 00:05:14,864 Mrs. Marlén, something happened with Miss Cindy. 87 00:05:17,108 --> 00:05:18,028 Sandoval. 88 00:05:18,609 --> 00:05:23,449 Mr. Emanuel. I heard on the news about your brother Leonardo's legal victory. 89 00:05:24,324 --> 00:05:25,244 I am very glad. 90 00:05:25,325 --> 00:05:28,695 Yes, thank you very much. We hope he's released soon. 91 00:05:29,078 --> 00:05:30,078 Sandoval... 92 00:05:42,633 --> 00:05:45,263 Tell me. What did you find out? 93 00:05:45,678 --> 00:05:48,808 My people in Bogotá, those guarding Mr. Uriel's house, 94 00:05:48,890 --> 00:05:50,060 reported to me that... 95 00:05:50,808 --> 00:05:54,018 Mrs. Rosario and your daughter were there a while ago. 96 00:05:54,562 --> 00:05:56,272 You think they're staying there? 97 00:05:57,231 --> 00:05:58,981 No, I guess they were visiting. 98 00:05:59,817 --> 00:06:02,647 They left in Raquel's car. I told my men to follow them. 99 00:06:03,988 --> 00:06:05,108 I await orders, sir. 100 00:06:06,741 --> 00:06:08,951 Look, Sandoval, let's do this. 101 00:06:10,119 --> 00:06:12,459 Tell your men to keep on watching them closely. 102 00:06:12,538 --> 00:06:15,498 I want to know where they're staying. 103 00:06:16,292 --> 00:06:17,422 Sandoval, 104 00:06:17,502 --> 00:06:19,172 don't let them see you. 105 00:06:19,504 --> 00:06:20,384 Perfect. 106 00:06:28,221 --> 00:06:32,231 Uriel gave me his contact. I'll talk to this Mr. Peralta tomorrow. 107 00:06:33,017 --> 00:06:36,187 Darling, I hope this is a good opportunity. 108 00:06:36,604 --> 00:06:38,654 God willing, a good contract, Mom. 109 00:06:38,940 --> 00:06:42,440 I need to get to that office fast. I'm sure there I'll find... 110 00:06:43,027 --> 00:06:45,027 I'll find a device to watch this. 111 00:06:46,155 --> 00:06:49,735 Raquel, did you steal this cassette from Uriel's house? 112 00:06:50,368 --> 00:06:51,408 What for? 113 00:06:52,120 --> 00:06:55,790 Honey, do you think this has to do with what just happened? 114 00:06:57,291 --> 00:06:58,251 I don't know. 115 00:06:59,335 --> 00:07:01,915 I feel that cassette contains the answer 116 00:07:02,004 --> 00:07:03,974 for the annulment of the extradition. 117 00:07:04,465 --> 00:07:05,545 I need to know. 118 00:07:08,845 --> 00:07:11,005 Yes. I owe everything to your cousin. 119 00:07:12,348 --> 00:07:14,178 How did he pull off this feat? 120 00:07:14,851 --> 00:07:16,981 How would I know? He's the lawyer. 121 00:07:19,105 --> 00:07:21,765 What about your brother? What happened with the slacker? 122 00:07:22,483 --> 00:07:24,573 He hasn't shown up, he hasn't even called. 123 00:07:25,862 --> 00:07:27,362 What's going on with him? 124 00:07:27,947 --> 00:07:29,527 I don't really know what Fabián is up to, Dad. 125 00:07:31,826 --> 00:07:35,656 He must be asking the Lord to get me out of here quickly. 126 00:07:36,372 --> 00:07:39,502 For sure. Then, he'll ask you for help. 127 00:07:39,584 --> 00:07:42,634 It's high time you realized who really loves you. 128 00:07:44,922 --> 00:07:45,762 Well. 129 00:07:48,593 --> 00:07:50,393 -Bye, son. -Bye, Dad. 130 00:07:50,928 --> 00:07:51,888 Bye, sweetie. 131 00:07:52,555 --> 00:07:54,095 -Take care. -I love you. 132 00:07:54,182 --> 00:07:55,022 Be good. 133 00:07:55,516 --> 00:07:56,346 Will you stay? 134 00:07:57,351 --> 00:07:58,771 Yes, I'll stay for a while. 135 00:07:59,353 --> 00:08:01,113 -Shall we go, Pipe? -Let's go. 136 00:08:01,189 --> 00:08:03,859 -Imagine how was it. -How? What happened? 137 00:08:10,740 --> 00:08:14,290 So, shall we celebrate in the cell? 138 00:08:19,081 --> 00:08:19,921 Well, yes. 139 00:08:37,058 --> 00:08:37,928 Mrs. Marlén. 140 00:08:40,269 --> 00:08:43,899 Blanquita already told me you cluttered up your room. 141 00:08:45,566 --> 00:08:47,736 Yes. I was looking for something. 142 00:08:48,361 --> 00:08:50,241 Really? What did you lose? 143 00:08:52,823 --> 00:08:54,413 A document. 144 00:08:55,785 --> 00:08:56,825 Your passport? 145 00:09:00,206 --> 00:09:01,036 Yes. 146 00:09:03,501 --> 00:09:04,961 What do you need it for? 147 00:09:07,380 --> 00:09:11,180 For nothing right now. I just... want to know where it is. 148 00:09:12,301 --> 00:09:15,391 Oh, good. Well, don't worry, I'll keep it safe. 149 00:09:17,139 --> 00:09:19,139 Why do you have my passport? 150 00:09:21,352 --> 00:09:23,022 Wilmer asked me to hide it. 151 00:09:23,437 --> 00:09:26,817 He suspects you want to go back to America with your parents. 152 00:09:31,571 --> 00:09:32,991 Tell me something. 153 00:09:34,240 --> 00:09:37,790 Where's the baby? Did you take her? 154 00:09:45,585 --> 00:09:46,705 Where's the baby? 155 00:09:46,794 --> 00:09:49,014 PALMASECA AIRPORT - PALMIRA 156 00:09:49,338 --> 00:09:50,458 The baby! 157 00:09:50,548 --> 00:09:52,428 Where's the baby? 158 00:09:54,302 --> 00:09:55,762 She's here with her grandma. 159 00:09:56,887 --> 00:09:59,307 -Go. No fuss. -Yes, sir. 160 00:10:00,349 --> 00:10:05,439 Listen, the baby is going nowhere. She stays with us here, in this country. 161 00:10:06,480 --> 00:10:08,440 You'd better catch your flight. 162 00:10:08,816 --> 00:10:11,236 Go back to the States and stay there. 163 00:10:12,194 --> 00:10:14,744 Don't you ever come back. 164 00:10:15,698 --> 00:10:17,328 -Is it clear? -No. 165 00:10:17,408 --> 00:10:18,828 -Sir. -Careful! 166 00:10:24,957 --> 00:10:27,787 -And the grandma? -She stayed calm, Mr. Emanuel. 167 00:10:31,631 --> 00:10:34,131 Come on. You'll miss your flight. 168 00:10:36,385 --> 00:10:37,215 Let's go. 169 00:10:47,271 --> 00:10:50,071 What? What are you saying? 170 00:10:50,149 --> 00:10:51,939 They tried to take the baby? 171 00:10:52,234 --> 00:10:53,784 Yes, honey. 172 00:10:53,861 --> 00:10:56,491 Fortunately, you told me about Cindy's passport. 173 00:10:56,572 --> 00:10:59,282 -That kept them from doing it. -Thanks, Grandma. 174 00:10:59,700 --> 00:11:00,790 And Cindy? 175 00:11:01,243 --> 00:11:04,663 Oh, honey, she is locked up in her room crying. 176 00:11:05,289 --> 00:11:08,629 I think we should leave her as she is. Don't talk to her now and... 177 00:11:09,627 --> 00:11:13,257 Let's leave her alone. You take care of Leonardo, okay? 178 00:11:13,506 --> 00:11:16,086 And don't worry, we'll deal with everything here. 179 00:11:17,176 --> 00:11:20,256 Grandma, I must hang up. Let's do that. Kisses. 180 00:11:25,601 --> 00:11:28,731 Hey, dude, how was it to fit the warehouse back together. 181 00:11:29,188 --> 00:11:30,148 It was very good. 182 00:11:30,856 --> 00:11:34,236 We've got the merch, and the bananas to hide and move it. 183 00:11:34,777 --> 00:11:36,897 The bananas thing was a great idea. 184 00:11:37,113 --> 00:11:39,533 When do we start sending them to New York? 185 00:11:39,698 --> 00:11:42,278 The thing is I lost my contact in El Dorado. 186 00:11:42,618 --> 00:11:45,078 As soon as I get another one, we can start. 187 00:11:45,162 --> 00:11:48,502 Relax, don't worry. I know someone who can help us. Cheers! 188 00:11:52,545 --> 00:11:54,625 Emanuel? Leonardo? 189 00:11:54,713 --> 00:11:56,923 Who am I talking to? De la Cruz? 190 00:11:57,425 --> 00:11:58,255 Pablo? 191 00:11:58,509 --> 00:12:01,849 What a tragedy to hear you alive. You had a narrow escape. 192 00:12:01,929 --> 00:12:06,229 You bastard. My wife and my children were in that building. 193 00:12:06,308 --> 00:12:09,728 You almost killed them. My daughter is deaf now. 194 00:12:09,812 --> 00:12:11,312 I'm deeply sorry, Pablo. 195 00:12:11,397 --> 00:12:14,817 I'm deeply sorry that I didn't send you all to hell. 196 00:12:14,900 --> 00:12:18,780 All of you, as we had planned it. But don't worry, we'll get our chance. 197 00:12:18,863 --> 00:12:24,083 I'll tell you one thing, you scum. I'll skin you all alive. 198 00:12:24,243 --> 00:12:26,543 Starting with you, stupid idiot. 199 00:12:26,620 --> 00:12:28,460 Tell me when, and I'll beat your ass. 200 00:12:28,539 --> 00:12:30,369 You don't know who you messed with. 201 00:12:30,458 --> 00:12:33,878 You'll see. Expect it. I'm coming for you and the others. 202 00:12:33,961 --> 00:12:35,301 -Did you hear me? -No. You! 203 00:12:35,379 --> 00:12:37,719 You don't know who you messed with, okay? 204 00:12:37,798 --> 00:12:41,718 You think we're afraid of you? You're out of your league. 205 00:12:41,802 --> 00:12:45,182 You're a coward! You'll die a coward, you and your family. 206 00:12:54,940 --> 00:12:58,610 I told you, "Put the car as close to the building as possible." 207 00:12:58,694 --> 00:12:59,534 Didn't I? 208 00:12:59,612 --> 00:13:01,992 Yes, that's what I did. 209 00:13:02,656 --> 00:13:04,696 But the load wasn't enough. 210 00:13:05,326 --> 00:13:07,366 Are you saying it was my fault? 211 00:13:12,666 --> 00:13:14,126 Listen carefully, Flaco. 212 00:13:15,586 --> 00:13:18,506 You're the only one to blame for this failure. 213 00:13:19,632 --> 00:13:22,262 Be thankful I don't kick you out like a dog. 214 00:13:24,345 --> 00:13:28,635 No. You be thankful that I don't blow your head off. 215 00:13:33,896 --> 00:13:34,726 What now? 216 00:13:42,363 --> 00:13:43,533 Let him out. 217 00:13:58,629 --> 00:13:59,669 Zip me up. 218 00:14:04,176 --> 00:14:05,836 We owed this to ourselves, right? 219 00:14:07,304 --> 00:14:10,724 You don't need to look elsewhere for what you already have. 220 00:14:15,563 --> 00:14:17,943 I know we haven't been on good terms lately. 221 00:14:19,692 --> 00:14:21,532 But I almost lost you, so... 222 00:14:22,611 --> 00:14:24,571 We should forgive each other. 223 00:14:25,489 --> 00:14:28,279 Start over. 224 00:14:28,367 --> 00:14:30,737 Look forward and leave the past behind. 225 00:14:31,120 --> 00:14:32,710 -What do you think? -Yes. 226 00:14:33,038 --> 00:14:34,158 -Okay? -Sure. 227 00:14:34,665 --> 00:14:36,875 Great. Then, I'll come back tomorrow. 228 00:14:37,501 --> 00:14:39,631 Okay? I have to go. Get some rest! 229 00:14:40,212 --> 00:14:41,052 I love you. 230 00:15:12,244 --> 00:15:13,084 Connie. 231 00:15:14,204 --> 00:15:16,424 She wore the dress. She wore it. 232 00:15:17,082 --> 00:15:18,172 I'm watching. 233 00:15:18,584 --> 00:15:21,214 She agreed to go on a date with you, Mr. Leonardo. 234 00:15:21,879 --> 00:15:24,379 Listen, contact her. 235 00:15:25,549 --> 00:15:28,139 I need a phone meeting with her. 236 00:15:28,552 --> 00:15:31,222 In fact, I need to talk to her as soon as possible. 237 00:15:31,847 --> 00:15:35,677 Of course. I'll work on that, and I'll let you know once I have it. 238 00:15:36,477 --> 00:15:37,307 See you. 239 00:15:52,493 --> 00:15:53,793 See you tomorrow. 240 00:15:55,621 --> 00:15:57,581 Thanks for helping me out. 241 00:15:58,499 --> 00:16:01,589 I'm sorry I didn't believe in your strategy with your friends. 242 00:16:01,669 --> 00:16:05,629 You were right. Sex can move mountains. 243 00:16:06,548 --> 00:16:10,088 It's not sex, Wilmer. It's fantasy. 244 00:16:12,805 --> 00:16:13,845 Are you okay? 245 00:16:15,975 --> 00:16:16,805 No. 246 00:16:20,020 --> 00:16:21,440 Actually, I don't know. 247 00:16:23,983 --> 00:16:27,113 Life with Cindy and the baby hasn't been what I imagined. 248 00:16:28,570 --> 00:16:29,700 I'm so sorry. 249 00:16:30,531 --> 00:16:34,121 I hope things get better soon. You deserve it. 250 00:16:35,995 --> 00:16:37,195 See you tomorrow. 251 00:16:37,830 --> 00:16:38,830 Constanza. 252 00:16:41,333 --> 00:16:42,463 Please, wait. 253 00:16:54,013 --> 00:16:56,473 -Are you sure? -No. 254 00:17:14,575 --> 00:17:19,705 Let's see, put your hand here. Careful. This is the Source button. 255 00:17:20,039 --> 00:17:23,039 This is the auxiliary port one. Port two. 256 00:17:23,125 --> 00:17:26,875 Here you have the Master button. Be careful with this one, okay? 257 00:17:28,547 --> 00:17:29,547 Do you get it? 258 00:17:32,217 --> 00:17:33,217 Come in. 259 00:17:35,763 --> 00:17:37,853 -Good morning. -Raquel Villegas. 260 00:17:37,931 --> 00:17:41,851 Yes, sir. It's such a pleasure to meet you, Mr. Peralta. 261 00:17:41,935 --> 00:17:43,595 Thank you for having me. 262 00:17:43,896 --> 00:17:48,976 Please call me Yesid, I'm not that old. Come with me, I'll show you around. 263 00:17:49,151 --> 00:17:51,651 Magdalena, I'll be right back. You're doing great. 264 00:17:52,321 --> 00:17:53,161 Let's go. 265 00:17:54,656 --> 00:17:56,576 Uriel told me you're a journalist. 266 00:17:56,658 --> 00:17:58,238 Well, I'm still studying. 267 00:17:58,327 --> 00:18:01,997 But I got the opportunity to take an internship at the ERC in Cali. 268 00:18:02,623 --> 00:18:05,383 Well, that's excellent. That's how you learn best. 269 00:18:06,001 --> 00:18:08,841 So, tell me, how did you meet Uriel? 270 00:18:10,547 --> 00:18:12,297 Well, he's a family friend. 271 00:18:12,758 --> 00:18:16,048 Oh! So, you know Constanza. 272 00:18:17,179 --> 00:18:18,929 Yes. Yes, sir. 273 00:18:19,306 --> 00:18:24,726 I think that's magnificent. Okay, go this way, through to the end. 274 00:18:24,978 --> 00:18:26,268 DAILY NEWS 275 00:18:58,887 --> 00:19:02,467 -Where are you going? -I have a pending matter to deal with. 276 00:19:06,979 --> 00:19:09,149 It's not that urgent, is it? 277 00:19:11,024 --> 00:19:12,034 Stay. 278 00:19:13,235 --> 00:19:15,395 So, what will you do to make me stay? 279 00:19:18,740 --> 00:19:20,870 I don't know. I'll come up with something. 280 00:19:22,411 --> 00:19:23,331 Wilmer. 281 00:19:27,416 --> 00:19:28,416 Tell me, Uriel. 282 00:19:29,251 --> 00:19:32,801 -I have news about Uncle Leonardo. -Really? Is something wrong? 283 00:19:33,881 --> 00:19:35,221 I'll meet you in the study. 284 00:19:42,181 --> 00:19:44,641 Well, Raquel, let me tell you that, right now, 285 00:19:44,725 --> 00:19:48,095 we have the highest rating in the whole country. We're thrilled. 286 00:19:48,437 --> 00:19:49,307 Sounds good. 287 00:19:49,730 --> 00:19:52,230 Okay, go ahead. This is your workplace. 288 00:19:53,567 --> 00:19:55,647 Mr. Yesid, where do I start? 289 00:19:56,445 --> 00:20:00,655 Well, you could start by checking the fax, 290 00:20:00,908 --> 00:20:04,448 maybe getting some phone calls, in case we get important news. 291 00:20:05,287 --> 00:20:09,997 I think you should start calmly, and bit by bit, we'll see how it goes. 292 00:20:10,083 --> 00:20:11,673 Mr. Yesid, thank you very much. 293 00:20:12,085 --> 00:20:14,585 And know that I'm ready for whatever you need. 294 00:20:15,297 --> 00:20:17,717 Excellent. Please, take a seat. 295 00:20:18,675 --> 00:20:19,755 Thank you so much. 296 00:20:21,970 --> 00:20:26,930 Raquel, I have a meeting, so we'll talk later. 297 00:20:27,017 --> 00:20:30,147 -If you need anything, let me know, okay? -Sure, I will. 298 00:20:30,229 --> 00:20:31,939 -Make yourself at home. -Thank you. 299 00:20:43,617 --> 00:20:44,697 -Hello! -Hi! 300 00:20:44,785 --> 00:20:46,615 -It's a pleasure. -Nice to meet you. 301 00:20:46,703 --> 00:20:47,623 -Raquel. -Solange. 302 00:20:47,704 --> 00:20:49,464 Today I start working with you. 303 00:20:49,539 --> 00:20:52,079 Can I ask you a favor? I need to watch this video. 304 00:20:52,167 --> 00:20:55,087 Can you tell me if there's a room where I can watch it? 305 00:20:55,170 --> 00:20:59,260 -If you want, go that way and... -Great. 306 00:21:07,724 --> 00:21:10,814 So, what did Pablo tell you? 307 00:21:11,228 --> 00:21:12,898 You mean what he didn't tell us? 308 00:21:13,313 --> 00:21:18,783 He insulted us, he threatened us. Or rather, he spit out all his venom. 309 00:21:18,860 --> 00:21:21,660 What's important is you told him how things are. 310 00:21:21,738 --> 00:21:22,908 And rightly so. 311 00:21:22,990 --> 00:21:26,370 He must know we're not afraid of him, that we're not idiots. 312 00:21:26,576 --> 00:21:27,616 Sandoval, listen. 313 00:21:28,954 --> 00:21:31,164 We have to keep our eyes wide open. 314 00:21:31,248 --> 00:21:35,378 We can't lower our guard. If the Mónaco thing didn't work out, 315 00:21:36,461 --> 00:21:38,841 it doesn't mean we've lost the war. 316 00:21:38,922 --> 00:21:40,882 We have to rearm ourselves. Make plans. 317 00:21:41,425 --> 00:21:44,545 -Find a way to defeat that fool. -That's right, sir. 318 00:21:44,636 --> 00:21:47,756 But we must increase surveillance or this will happen again. 319 00:21:48,307 --> 00:21:50,597 The idea is to keep it from happening again, right? 320 00:21:51,101 --> 00:21:51,981 Right, sir. 321 00:21:52,060 --> 00:21:54,690 That's why I sent men to Medellín, for information. 322 00:21:54,771 --> 00:21:58,231 That's it. We don't have time. Go there with Flaco. 323 00:21:59,401 --> 00:22:00,651 There's a problem with him, sir. 324 00:22:02,362 --> 00:22:05,322 He's a rebel, he refuses to follow orders, so he quit. 325 00:22:06,158 --> 00:22:09,868 I just think that if he plans to leave the organization, 326 00:22:09,953 --> 00:22:11,293 we can't leave any loose ends. 327 00:22:13,248 --> 00:22:14,208 I'll talk to him. 328 00:22:19,212 --> 00:22:22,132 PAN AMERICAN SOCCER CLUB - CALI 329 00:22:33,685 --> 00:22:36,645 What about you? Weren't things good in the Eternal Spring? 330 00:22:37,064 --> 00:22:39,614 No, Fabián. That's a red zone. 331 00:22:41,610 --> 00:22:44,950 Listen, it was a miracle that we got out of there alive, you hear me? 332 00:22:45,822 --> 00:22:47,532 I had 80 kilos of dynamite... 333 00:22:47,616 --> 00:22:49,406 -Calm down! -...inside my car. 334 00:22:49,618 --> 00:22:53,868 I was scared shitless all the way. My ears are still ringing. 335 00:22:53,955 --> 00:22:56,205 Yes, I know those toys are dangerous. 336 00:22:56,291 --> 00:22:57,881 You know what pisses me off? 337 00:22:59,294 --> 00:23:02,054 That Sandoval snitch knew he could send whoever he wanted. 338 00:23:02,130 --> 00:23:04,220 But no, he chose to send me. 339 00:23:06,009 --> 00:23:08,429 He wanted to show his power over me. 340 00:23:09,137 --> 00:23:12,677 But I've had enough. And I quit the organization last night. 341 00:23:13,892 --> 00:23:17,482 No, Flaco, calm down. Calm down and think. Don't overreact. 342 00:23:21,066 --> 00:23:24,276 I NEED TO SEE YOU IN AN HOUR AT MY MOM'S PLACE. - EMANUEL 343 00:23:24,361 --> 00:23:25,701 What now? 344 00:23:29,991 --> 00:23:30,991 My uncle. 345 00:23:33,870 --> 00:23:35,410 Flaquito, relax. 346 00:23:36,206 --> 00:23:39,576 Look, we still have our banana business with Nacho and Hugo. 347 00:23:41,586 --> 00:23:42,746 Don't mess it up. 348 00:23:48,468 --> 00:23:51,388 I'll take a shower. Everything's fine. 349 00:24:22,711 --> 00:24:24,091 This can't be real. 350 00:24:26,840 --> 00:24:28,010 It's the police. 351 00:24:30,886 --> 00:24:31,926 The minister? 352 00:24:34,931 --> 00:24:36,271 He's also there. 353 00:25:04,794 --> 00:25:07,054 Mr. Wilmer, it's your sister Raquel. 354 00:25:09,174 --> 00:25:10,264 Hello? What's up? 355 00:25:10,884 --> 00:25:13,394 I know what you're doing to annul the extradition. 356 00:25:17,515 --> 00:25:19,055 What are you talking about? 357 00:25:19,142 --> 00:25:21,272 About the wild party at Uriel's house. 358 00:25:21,353 --> 00:25:24,813 Listen, Raquel, that wasn't something we tried to do. 359 00:25:24,898 --> 00:25:27,938 Don't lie to me, I just watched a video, Wilmer. 360 00:25:28,443 --> 00:25:29,903 -What? -Yes. 361 00:25:29,986 --> 00:25:32,656 When I was there, I took one of those cassettes. 362 00:25:33,114 --> 00:25:35,914 Tell me what you did. Did you blackmail all those people? 363 00:25:35,992 --> 00:25:39,042 Where are you, Raquel? Listen very carefully. 364 00:25:39,120 --> 00:25:42,370 No one can find out what's in that cassette, is that clear? 365 00:25:42,457 --> 00:25:46,457 Wilmer, this is a huge journalistic deal. I can't let this go. 366 00:25:46,544 --> 00:25:49,174 If we publish this, we'll expose the corruption 367 00:25:49,256 --> 00:25:50,916 in the government and the courts. 368 00:25:51,007 --> 00:25:55,217 Stop it, Raquel! I'm sick of your... Of that nonsense of yours. 369 00:25:55,887 --> 00:25:58,217 Listen, those videos were made 370 00:25:58,598 --> 00:26:00,888 to tip the scales in favor of Uncle Leonardo, 371 00:26:00,976 --> 00:26:02,266 and we succeeded! 372 00:26:02,352 --> 00:26:04,352 He's not only avoided extradition, 373 00:26:04,437 --> 00:26:06,937 but he's also about to be released from prison. 374 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Seriously? 375 00:26:09,526 --> 00:26:12,276 Yes. The order came in early this morning. 376 00:26:13,154 --> 00:26:15,574 I'm going to Cali to get him out of Villahermosa. 377 00:26:15,949 --> 00:26:18,369 Please, don't do anything with those cassettes. 378 00:26:18,451 --> 00:26:22,411 Don't show them to anyone until I arrive and we can talk calmly. 379 00:26:22,914 --> 00:26:26,044 I'm heading to the airport right now. Was I clear? 380 00:26:30,839 --> 00:26:33,089 Connie, I need your help with Raquel. 381 00:26:33,174 --> 00:26:34,264 -Okay. -Please. 382 00:26:34,342 --> 00:26:36,512 You... You go, relax. I'll take care of it. 383 00:26:37,137 --> 00:26:39,257 Okay, thanks. Bye. 384 00:26:45,437 --> 00:26:46,857 Mobile 693, do you copy? 385 00:26:47,480 --> 00:26:48,650 Give it to me. 386 00:26:50,525 --> 00:26:51,475 Go on. 387 00:26:52,402 --> 00:26:55,412 We've just picked up the man you're looking for, 388 00:26:55,488 --> 00:26:57,158 and we're taking him to the airport. 389 00:26:57,240 --> 00:27:00,330 See, it's the scum who screwed up our game yesterday. 390 00:27:01,036 --> 00:27:01,996 Listen. 391 00:27:02,078 --> 00:27:06,038 Tell your men I'll meet them at kilometer 12 on the Palmira route. 392 00:27:06,207 --> 00:27:09,337 Tell them to wait there with the patient. I'll be there in ten. 393 00:27:09,419 --> 00:27:10,339 Okay, I will. 394 00:27:12,630 --> 00:27:16,970 Listen, Peluso. We have a 732. In ten minutes in Palmira. 395 00:27:19,637 --> 00:27:22,807 Sweetie, have you burped her? If not, she'll start crying. 396 00:27:22,891 --> 00:27:24,101 It's very uncomfortable. 397 00:27:25,560 --> 00:27:27,100 You fed her too fast. 398 00:27:28,355 --> 00:27:32,275 No. She'll have malnutrition problems, and you'll have to use the bottle. 399 00:27:32,359 --> 00:27:33,319 -Nurse her from-- -Hello. 400 00:27:33,777 --> 00:27:34,647 Hi, honey. 401 00:27:35,820 --> 00:27:37,160 -How are you? -Do you see? 402 00:27:38,281 --> 00:27:41,081 She's uncomfortable. Switch to the other breast. 403 00:27:49,834 --> 00:27:50,924 She's still mad. 404 00:27:51,711 --> 00:27:54,711 Seems so, honey. She won't even talk to us. 405 00:27:55,173 --> 00:27:56,763 She'll have to get over it. 406 00:27:56,841 --> 00:27:58,471 She's the one losing, not us. 407 00:27:59,594 --> 00:28:01,474 -Where's Flaco? -There he is. 408 00:28:04,474 --> 00:28:06,564 -What's up? Come. -Hello, sir. 409 00:28:06,893 --> 00:28:08,903 -Did you want to see me? -Yes. 410 00:28:11,356 --> 00:28:13,936 -Will you excuse me for a moment? -Yes, honey. 411 00:28:14,025 --> 00:28:15,275 Let's go talk. 412 00:28:18,154 --> 00:28:20,284 Kind of bad-tempered, huh? 413 00:28:21,491 --> 00:28:23,791 -Like for a change. -I meant Cindy. 414 00:28:24,411 --> 00:28:25,251 Oh. 415 00:28:27,205 --> 00:28:30,995 So how is it? You quit the organization. 416 00:28:31,292 --> 00:28:32,292 Is it true? 417 00:28:33,795 --> 00:28:35,415 Sir, what should I say? 418 00:28:36,798 --> 00:28:39,218 Sandoval and I will definitely never get along. 419 00:28:39,801 --> 00:28:42,891 He bosses me around as if I were his servant, and I'm not. 420 00:28:43,596 --> 00:28:45,306 I've always been by your side. 421 00:28:47,392 --> 00:28:50,652 Do you need a tissue? A linden tea to calm you down? 422 00:28:50,729 --> 00:28:52,519 Don't chicken out. You're not a kid. 423 00:28:52,605 --> 00:28:54,975 You're such an idiot. Don't fuck around. 424 00:28:56,067 --> 00:28:59,147 Flaco, you're good at your job. 425 00:28:59,529 --> 00:29:03,279 But you have so much to learn. You can learn from Sandoval. 426 00:29:03,742 --> 00:29:07,372 So, you'd better do it. I need you to work with that man. 427 00:29:07,454 --> 00:29:09,414 Side by side, do you understand? 428 00:29:09,497 --> 00:29:12,997 Also, enough with the bullshit of quitting the organization. 429 00:29:13,084 --> 00:29:17,964 Nobody quits here, buddy. You just leave in a wooden box. 430 00:29:19,883 --> 00:29:22,013 -Is it clear? -Yes, sir. 431 00:29:27,766 --> 00:29:28,596 It's Nacho. 432 00:29:29,768 --> 00:29:30,888 To the funeral home. 433 00:29:31,895 --> 00:29:33,685 Stop pouting. Come on. 434 00:29:34,522 --> 00:29:35,902 Mom, I have to go. 435 00:29:49,537 --> 00:29:50,367 Raquel. 436 00:29:51,372 --> 00:29:54,582 -Hi. Can we talk? -No, I'm way too busy right now. 437 00:29:54,667 --> 00:29:56,707 It'll just be a minute. I won't keep you long. 438 00:29:58,421 --> 00:29:59,511 How are you? 439 00:30:01,007 --> 00:30:04,967 If you came to manipulate me, like your girls did at the party, 440 00:30:05,053 --> 00:30:06,353 you're wasting your time. 441 00:30:06,721 --> 00:30:09,021 I have to admit they're very efficient, though. 442 00:30:09,098 --> 00:30:12,388 We just did what needed to be done. What was necessary. 443 00:30:13,269 --> 00:30:16,979 The agreement with those people is not to release that video, Raquel. 444 00:30:17,732 --> 00:30:19,982 That's why we need the cassette back. 445 00:30:20,068 --> 00:30:24,608 Don't you get these illegal practices are ruining this country? 446 00:30:24,697 --> 00:30:27,737 Unfortunately, this country has been ruined for a long time. 447 00:30:27,826 --> 00:30:30,076 Neither you nor I will change it. 448 00:30:30,662 --> 00:30:33,752 Nor will you achieve much with that idealistic attitude. 449 00:30:34,791 --> 00:30:39,171 Well, maybe I won't, but at least I'll know I did things right. 450 00:30:39,754 --> 00:30:40,924 Ethically right. 451 00:30:41,506 --> 00:30:43,466 We're doing this for your family. 452 00:30:44,384 --> 00:30:46,894 And it's for them that we need the cassette back. 453 00:31:01,192 --> 00:31:04,742 You're doing things ethically right. Congratulations. 454 00:31:07,365 --> 00:31:08,775 -Constanza. -Mr. Yesid. 455 00:31:14,831 --> 00:31:16,291 Raquel, how are you feeling? 456 00:31:17,542 --> 00:31:19,792 -Fine, Mr. Yesid. -Well, I'm glad. 457 00:31:26,634 --> 00:31:29,604 LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI 458 00:31:29,679 --> 00:31:31,099 Quiet! 459 00:31:31,180 --> 00:31:32,560 Oh, you're drowning. 460 00:31:36,936 --> 00:31:38,806 -Mr. Nacho. -What's up? 461 00:31:39,188 --> 00:31:42,068 What's up, buddy? Oh! What's this surprise? 462 00:31:42,567 --> 00:31:44,567 -A present I got for you. -Who's this? 463 00:31:51,576 --> 00:31:52,576 Is this...? 464 00:31:55,038 --> 00:31:56,038 Figueroa, right? 465 00:31:57,123 --> 00:31:58,923 -Figueroa. -Figueroa. 466 00:32:01,377 --> 00:32:02,337 Figueroa. 467 00:32:03,504 --> 00:32:07,434 Tell me something. Is Pablo paying you? 468 00:32:10,929 --> 00:32:12,639 Will you speak, yes or no, queen? 469 00:32:14,265 --> 00:32:15,265 All right, I'll... 470 00:32:16,184 --> 00:32:19,154 -What? -I admit that I've received 471 00:32:19,812 --> 00:32:21,272 some money at my house 472 00:32:21,356 --> 00:32:24,186 with some messages to favor Medellín's Powerful. 473 00:32:24,275 --> 00:32:26,355 But I'm not sure it was from Pablo. 474 00:32:28,404 --> 00:32:29,864 You're stupid, right? 475 00:32:30,698 --> 00:32:32,408 It was a rhetorical question. 476 00:32:32,951 --> 00:32:35,871 I know Pablo is paying you. Who else could it be? 477 00:32:46,172 --> 00:32:47,472 Caycedo, the door. 478 00:32:54,639 --> 00:32:57,099 -What? -I'm sorry, Mr. Leonardo. 479 00:32:58,226 --> 00:33:00,096 We just wanted to say goodbye. 480 00:33:01,479 --> 00:33:02,689 Mr. Leonardo, really, 481 00:33:02,772 --> 00:33:05,822 it was a complete honor to have you in Villahermosa. 482 00:33:08,236 --> 00:33:09,696 So... 483 00:33:11,030 --> 00:33:12,620 Will I be transferred? 484 00:33:13,032 --> 00:33:18,002 No, don't say that, Mr. Leonardo. A person like you, so honorable, no. 485 00:33:18,955 --> 00:33:19,785 Look. 486 00:33:22,208 --> 00:33:24,498 Here's your ticket out of jail. 487 00:33:30,675 --> 00:33:33,215 -Am I free? -Yes, sir. 488 00:33:33,803 --> 00:33:37,933 Vallejo, please bring the bottle of sherry that I bought for Mr. Leonardo. 489 00:33:38,016 --> 00:33:39,016 Right away, sir. 490 00:33:42,979 --> 00:33:44,609 Sir, please, I'll blow him up. 491 00:33:48,067 --> 00:33:49,777 -Do it. -No! 492 00:33:49,861 --> 00:33:51,151 I'm kidding. 493 00:33:53,990 --> 00:33:55,160 No, no, no. 494 00:33:56,325 --> 00:33:58,445 I just came up with something much better. 495 00:34:00,329 --> 00:34:01,329 Figueroa. 496 00:34:03,124 --> 00:34:05,254 You want to save your family, don't you? 497 00:34:06,794 --> 00:34:08,714 -Don't you? -Yes. 498 00:34:10,256 --> 00:34:12,876 All right, that's what we'll do. 499 00:34:14,052 --> 00:34:15,092 We'll save them. 500 00:34:16,846 --> 00:34:20,476 But only if you do what I tell you. 501 00:34:23,603 --> 00:34:26,693 Tomorrow there's a tournament game. Right? 502 00:34:28,066 --> 00:34:31,356 So, you'll go to the Referee Committee, 503 00:34:32,820 --> 00:34:35,490 you'll ask them to assign you the Powerful's match. 504 00:34:36,824 --> 00:34:41,374 And once there, you'll stand in the middle of the field, all smug, 505 00:34:42,288 --> 00:34:43,328 and make sure... 506 00:34:44,290 --> 00:34:45,370 Medellín's Powerful... 507 00:34:46,542 --> 00:34:48,422 loses the match. 508 00:34:49,295 --> 00:34:52,715 Yes, right. I hope it's a hammering. 509 00:34:53,299 --> 00:34:55,089 But you can't ask me to do that. 510 00:34:55,426 --> 00:34:59,176 You can't do that. The Powerful plays against Cartagena. 511 00:34:59,263 --> 00:35:01,813 Cartagena's the worst team in the tournament. 512 00:35:01,891 --> 00:35:04,021 That team is really bad, how could you...? 513 00:35:04,102 --> 00:35:05,522 How will I do that? 514 00:35:05,603 --> 00:35:08,113 -You'll figure it out. -You're not getting it. 515 00:35:09,148 --> 00:35:12,028 If the Powerful loses to the worst team in the tournament, 516 00:35:12,735 --> 00:35:14,025 Pablo will be furious. 517 00:35:14,821 --> 00:35:16,951 No, wait. I know. 518 00:35:17,698 --> 00:35:19,078 Everybody has a price. 519 00:35:20,576 --> 00:35:22,446 And people's work has value. 520 00:35:26,290 --> 00:35:29,090 So, Figueroa, do we have a deal or not? 521 00:35:30,586 --> 00:35:33,166 -Do we have a deal or not? -Yes, we do. 522 00:35:33,548 --> 00:35:35,008 -Very good. -Yes, we do. 523 00:35:35,091 --> 00:35:37,261 Very good. Very good! 524 00:35:39,929 --> 00:35:40,889 I'll be watching. 525 00:35:42,348 --> 00:35:45,098 You'll give penalties and red cards, at least. 526 00:35:47,603 --> 00:35:50,363 Meanwhile, I'm going to keep these photos. 527 00:35:50,773 --> 00:35:52,983 They're pretty, you know? Look. 528 00:35:55,361 --> 00:35:56,361 Just in case. 529 00:36:00,533 --> 00:36:01,493 Relax. 530 00:36:02,160 --> 00:36:05,410 Take him to the airport and put him on the first flight. 531 00:36:05,580 --> 00:36:07,960 Be cool, Nacho. I'll take care of him. 532 00:36:08,040 --> 00:36:11,210 But first, give him a glass of... Oh, wait! He already had some. 533 00:36:14,672 --> 00:36:15,762 Very good. 534 00:36:18,176 --> 00:36:19,546 You got off the hook, right? 535 00:36:21,429 --> 00:36:23,099 Don't let us down. 536 00:36:36,485 --> 00:36:39,695 VILLAHERMOSA PRISON 537 00:36:41,782 --> 00:36:43,032 My family. 538 00:36:44,327 --> 00:36:46,077 Come here, my love. Come. 539 00:36:47,663 --> 00:36:51,043 I missed you. I'm sorry. I'm sorry for everything. Come here. 540 00:36:51,125 --> 00:36:52,875 -What about you? -I love you. 541 00:36:52,960 --> 00:36:55,500 Aren't you even happy we got your dad out? 542 00:36:55,588 --> 00:36:57,548 You look so good. How are you? 543 00:36:57,632 --> 00:36:59,722 Go to him. Say hi, at least. 544 00:37:00,593 --> 00:37:03,263 This is a new beginning. This is a change, you'll see. 545 00:37:03,346 --> 00:37:05,346 Things will change and get better. 546 00:37:06,974 --> 00:37:09,354 -Dad, I'm so glad you're already-- -Yes. 547 00:37:09,810 --> 00:37:10,980 -Nephew. -Uncle. 548 00:37:12,021 --> 00:37:13,021 At last. 549 00:37:16,150 --> 00:37:19,150 I'm free because of you. Thank you. 550 00:37:19,570 --> 00:37:23,820 You know you can always count on me. I'm happy to see you finally free. 551 00:37:30,831 --> 00:37:34,421 Hello, gentlemen. Oyola, open the gate. We're drawing too much attention. 552 00:37:34,502 --> 00:37:35,422 Thank you so much. 553 00:37:35,503 --> 00:37:37,883 You're welcome, Mr. Wilmer. Relax, we'll help you. 554 00:37:37,964 --> 00:37:39,724 -Torres, the gate. -Fabián, Felipe, 555 00:37:39,799 --> 00:37:42,509 you'll go on the grey one. Uncle, this one's yours. Go. 556 00:37:43,678 --> 00:37:47,518 Come on, honey. Be careful, sweetie. Thank you. 557 00:37:49,850 --> 00:37:51,520 Freedom smells good, nephew. 558 00:37:52,853 --> 00:37:56,613 Yes, Uncle. But get in quickly. Time to go now. What's up, Tito? 559 00:37:56,691 --> 00:37:57,861 -Mr. Leonardo. -Hey. 560 00:37:57,942 --> 00:38:00,242 I'm glad you're back. Straight to Mrs. Marlén's? 561 00:38:01,362 --> 00:38:05,032 Let's take a tour around Cali. I want to see my beautiful city. 562 00:38:06,200 --> 00:38:07,830 -Hi, how's it going? -Hello. 563 00:38:07,910 --> 00:38:11,210 Leonardo was acquitted of most of the charges against him. 564 00:38:11,289 --> 00:38:13,119 The time he spent in jail 565 00:38:13,207 --> 00:38:16,287 was recognized as punishment for those remaining counts. 566 00:38:17,169 --> 00:38:20,339 The eldest of the Villegas brothers left the Villahermosa prison 567 00:38:20,423 --> 00:38:22,763 as a free man, no scores to settle. 568 00:38:26,470 --> 00:38:27,850 Beta one, do you copy? 569 00:38:28,306 --> 00:38:29,426 I copy, Alpha one. 570 00:38:30,599 --> 00:38:32,889 How's the situation? Do you have information? 571 00:38:33,602 --> 00:38:36,022 It's been hard. Those people are very careful. 572 00:38:37,148 --> 00:38:41,778 It seems they're moving around Envigado, Itagüí, and farms on the outskirts. 573 00:38:42,361 --> 00:38:44,821 -They're avoiding the city. -I'll stay tuned. 574 00:38:50,703 --> 00:38:52,253 I just talked to Mr. Emanuel. 575 00:38:53,039 --> 00:38:55,539 And? Will you leave or stay? 576 00:38:56,542 --> 00:39:00,212 Well, he said we had to get along. What will we do? 577 00:39:01,964 --> 00:39:02,974 What will we do? 578 00:39:04,050 --> 00:39:07,890 Well, you'll follow orders, quietly, and we'll have no problems. 579 00:39:10,348 --> 00:39:13,228 Mr. Leonardo asked that cars one and two go ahead. 580 00:39:13,351 --> 00:39:14,731 We'll go to the drugstore. 581 00:39:14,810 --> 00:39:16,400 Mr. Leonardo can't be left alone. 582 00:39:18,773 --> 00:39:19,613 We're coming. 583 00:39:26,238 --> 00:39:28,488 You know, Constanza was here. 584 00:39:29,116 --> 00:39:30,236 There, at the station? 585 00:39:30,701 --> 00:39:32,451 -Yes. -What did she say? 586 00:39:32,536 --> 00:39:35,826 She asked me to return the cassette I took when we were at Uriel's. 587 00:39:37,500 --> 00:39:38,580 Was she mad? 588 00:39:38,667 --> 00:39:40,917 No, but she had an obnoxious attitude. 589 00:39:41,003 --> 00:39:43,883 She said I was idealistic for wanting to change the country, 590 00:39:43,964 --> 00:39:45,174 and I wouldn't succeed. 591 00:39:45,257 --> 00:39:48,137 -Did you give her the cassette? -Lord, no! 592 00:39:48,219 --> 00:39:50,599 I gave her a fake one and I kept the original. 593 00:39:51,889 --> 00:39:55,099 I know you're pissed off about what happened at Uriel's, 594 00:39:56,060 --> 00:39:57,230 but tell me the truth. 595 00:39:57,645 --> 00:39:59,725 What will you do with that video? 596 00:40:00,731 --> 00:40:03,321 Has it crossed your mind that publishing that 597 00:40:03,401 --> 00:40:05,281 will harm a lot of people? 598 00:40:05,653 --> 00:40:08,283 Among them, your brother. You'll harm Wilmer. 599 00:40:09,115 --> 00:40:12,445 And Uriel, too. In the end, that was done in his house. 600 00:40:13,244 --> 00:40:14,124 I know. 601 00:40:15,246 --> 00:40:17,666 I know, but my uncle has already been released from prison. 602 00:40:17,748 --> 00:40:19,498 That video can come out now, Mom. 603 00:40:19,583 --> 00:40:21,173 Besides, it's a very good time 604 00:40:21,252 --> 00:40:24,212 to expose these corrupt politicians who are killing us. 605 00:40:27,591 --> 00:40:29,051 LOW-COST PHARMACY 606 00:40:36,058 --> 00:40:37,848 Would you wait for a moment? 607 00:40:38,811 --> 00:40:39,731 Hello, Uncle! 608 00:40:40,521 --> 00:40:42,981 Milton. What's up, nephew? 609 00:40:43,858 --> 00:40:45,938 -Hi, Auntie. -How are you, sweetie? 610 00:40:46,193 --> 00:40:47,653 -Hello. -Hi, honey. 611 00:40:51,407 --> 00:40:52,407 Hello. 612 00:40:53,075 --> 00:40:54,485 -Hello. -How are you? 613 00:40:57,371 --> 00:40:58,251 Well, I'm here. 614 00:41:03,669 --> 00:41:07,169 What about you? Did you escape? 615 00:41:07,673 --> 00:41:09,433 No, they released me. 616 00:41:12,761 --> 00:41:13,851 It's good to hear. 617 00:41:14,722 --> 00:41:16,062 The drugstore is fine. 618 00:41:17,224 --> 00:41:19,564 I see it's well managed, I like that. 619 00:41:22,271 --> 00:41:23,611 I work hard, you know? 620 00:41:26,775 --> 00:41:27,605 Listen. 621 00:41:29,695 --> 00:41:31,815 I'm sorry for what happened with Fernando. 622 00:41:33,449 --> 00:41:37,829 I know that this isn't the right time to apologize, but... 623 00:41:39,288 --> 00:41:40,118 Please, 624 00:41:41,499 --> 00:41:44,129 forgive me for involving you in all this. 625 00:41:46,879 --> 00:41:50,339 Well, as you said, it's not the right time. 626 00:41:51,926 --> 00:41:56,256 Because neither you nor Emanuel have the slightest idea... 627 00:41:57,681 --> 00:41:59,231 of what I've been through. 628 00:42:00,559 --> 00:42:01,729 You know nothing. 629 00:42:03,187 --> 00:42:05,397 Wait, listen. 630 00:42:07,650 --> 00:42:10,070 Remember that you have a family. 631 00:42:11,070 --> 00:42:15,990 And if you need something, whatever, you can ask me. 632 00:42:18,160 --> 00:42:22,040 CASHIER 633 00:42:22,122 --> 00:42:25,082 LOW-COST PHARMACY 634 00:42:25,167 --> 00:42:26,377 You know what to do. 635 00:42:31,006 --> 00:42:32,416 Excuse me, Mr. Leonardo. 636 00:42:34,552 --> 00:42:35,512 We need to go. 637 00:42:39,515 --> 00:42:40,425 Remember. 638 00:42:52,236 --> 00:42:53,066 Let's go. 639 00:42:58,576 --> 00:43:00,406 Come here. Get inside. 640 00:43:01,996 --> 00:43:04,666 Sir, there's a lot of movement around here. 641 00:43:28,230 --> 00:43:32,150 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS BY ANDRÉS LÓPEZ 642 00:43:32,234 --> 00:43:37,164 Subtitle translation by: Ana Melisa Soria 47852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.