Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,881 --> 00:00:10,841
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:15,216
Because, as you know,
4
00:00:15,306 --> 00:00:17,806
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,892 --> 00:00:21,652
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,653
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,741 --> 00:00:36,121
From the start, my brother and I
gave it our all.
8
00:00:36,202 --> 00:00:38,962
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,039 --> 00:00:42,329
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,417 --> 00:00:44,457
to the end of the world.
11
00:01:06,941 --> 00:01:10,991
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:17,793
THIS IS A WORK OF FICTION
13
00:01:17,869 --> 00:01:19,539
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,621 --> 00:01:20,791
THE FACTS APPEARING HEREIN
15
00:01:20,872 --> 00:01:22,292
ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
16
00:01:22,373 --> 00:01:23,503
SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS,
17
00:01:23,583 --> 00:01:24,673
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
18
00:01:24,751 --> 00:01:25,791
VILLAHERMOSA PRISON
19
00:01:25,877 --> 00:01:28,087
Mr. Emanuel, please.
Don't make this harder.
20
00:01:29,130 --> 00:01:31,300
-Your time has come, man.
-Oh, my God.
21
00:01:38,473 --> 00:01:39,473
Let us in.
22
00:01:39,557 --> 00:01:42,477
-No, you won't take my son away.
-Wait a second.
23
00:01:42,977 --> 00:01:44,347
Order, please!
24
00:01:44,437 --> 00:01:45,767
Don't yell at me!
25
00:01:45,855 --> 00:01:47,225
You won't touch him!
26
00:01:49,609 --> 00:01:51,319
Emanuel Villegas.
27
00:01:56,825 --> 00:01:58,445
What's going on?
28
00:01:58,535 --> 00:02:00,615
Order, please! Silence!
29
00:02:00,703 --> 00:02:02,293
Silence please. Order.
30
00:02:05,333 --> 00:02:06,633
Excuse me, Mr. Allen,
31
00:02:06,709 --> 00:02:08,169
but you can't take Mr. Villegas.
32
00:02:10,463 --> 00:02:12,383
What are you saying? Who are you?
33
00:02:12,465 --> 00:02:15,585
Bernardo Villa.
Judge of the Valle del Cauca circuit.
34
00:02:17,470 --> 00:02:21,390
On account of a procedural error
in the extradition treaty,
35
00:02:21,474 --> 00:02:24,774
the Supreme Court
has temporarily decided to suspend
36
00:02:24,853 --> 00:02:27,273
the extradition
of Colombian citizens.
37
00:02:27,355 --> 00:02:30,935
So please, Mr. Villegas,
go back to your cell.
38
00:02:31,025 --> 00:02:32,775
Blessed Virgin, my son.
39
00:02:32,861 --> 00:02:35,241
-All right, Vallejo.
-Yes, sir.
40
00:02:35,321 --> 00:02:37,951
Release Mr. Leonardo.
Let's enforce that court order.
41
00:02:38,032 --> 00:02:39,032
Forgive me, please.
42
00:02:39,117 --> 00:02:43,407
This is very serious, Judge.
43
00:02:44,205 --> 00:02:46,035
I'll watch your every move.
44
00:02:46,624 --> 00:02:48,844
I'm deeply sorry, Mr. Allen,
45
00:02:48,918 --> 00:02:53,208
but whether you like it or not,
we will respect Colombian law.
46
00:02:53,715 --> 00:02:55,925
We just follow the protocols.
47
00:02:58,094 --> 00:02:59,264
Excuse me.
48
00:03:09,731 --> 00:03:11,071
Thank you.
49
00:03:11,816 --> 00:03:12,726
Confirmed.
50
00:03:13,526 --> 00:03:15,646
Mr. Leonardo will stay in Villahermosa.
51
00:03:15,737 --> 00:03:17,277
Congratulations.
52
00:03:17,947 --> 00:03:19,907
I don't even know how you did it.
53
00:03:20,825 --> 00:03:23,155
-Shall we go, Mom?
-Sure.
54
00:03:24,787 --> 00:03:25,617
-See you.
-Bye.
55
00:03:26,539 --> 00:03:28,209
-Mrs. Rosario.
-Miss.
56
00:03:28,291 --> 00:03:30,541
By the way, your prediction
didn't come true.
57
00:03:31,711 --> 00:03:33,551
No, not for now.
58
00:03:34,672 --> 00:03:36,302
Anyway, I'm very happy
59
00:03:37,550 --> 00:03:39,640
that Leonardo can leave now.
60
00:03:40,220 --> 00:03:43,680
I hope your fortune prediction about me
is also wrong, right?
61
00:03:44,265 --> 00:03:46,265
Because that future was pretty dark.
62
00:03:46,351 --> 00:03:48,231
Oh, dear, let's not talk about that.
63
00:03:48,978 --> 00:03:50,608
-See you, Mr. Uriel.
-Raquel.
64
00:03:50,688 --> 00:03:53,938
Yesid Peralta, the director
of Daily News, wants to meet you.
65
00:03:54,025 --> 00:03:56,815
-Oh, that's good.
-He has a job offer for you.
66
00:03:57,403 --> 00:04:01,533
-Thanks.
-Here's the studio address.
67
00:04:02,325 --> 00:04:03,655
Meet him there.
68
00:04:04,327 --> 00:04:05,287
One more thing.
69
00:04:06,204 --> 00:04:07,874
I didn't mention your father.
70
00:04:09,290 --> 00:04:10,630
Thank you so much, Uriel.
71
00:04:10,708 --> 00:04:12,918
-My pleasure.
-I'll go. See you.
72
00:04:13,878 --> 00:04:15,838
-Thanks a lot.
-Goodbye, Mrs. Rosario.
73
00:04:15,922 --> 00:04:16,762
Take care.
74
00:04:29,310 --> 00:04:30,140
Come in.
75
00:04:31,729 --> 00:04:35,359
What's next now?
When will Leonardo get out?
76
00:04:36,150 --> 00:04:40,820
Mom, we don't know yet. Hopefully soon.
Wilmer and Uriel are working on that.
77
00:04:41,531 --> 00:04:43,951
And is Constanza still helping with that?
78
00:04:45,910 --> 00:04:48,370
Yes. Constanza is also helping.
79
00:04:49,706 --> 00:04:53,666
Well, Mayerly will have to thank her.
80
00:04:55,878 --> 00:04:57,298
-How annoying.
-Blanca!
81
00:04:57,505 --> 00:04:58,625
Bring the phone.
82
00:04:59,173 --> 00:05:00,263
Who called you?
83
00:05:01,175 --> 00:05:02,835
It's a beeper. No one called.
84
00:05:02,927 --> 00:05:05,427
-Leave that thing.
-Sandoval, the head of security.
85
00:05:05,513 --> 00:05:08,023
Seems he's got news
about Raquel and Rosario.
86
00:05:11,894 --> 00:05:14,864
Mrs. Marlén, something happened
with Miss Cindy.
87
00:05:17,108 --> 00:05:18,028
Sandoval.
88
00:05:18,609 --> 00:05:23,449
Mr. Emanuel. I heard on the news about
your brother Leonardo's legal victory.
89
00:05:24,324 --> 00:05:25,244
I am very glad.
90
00:05:25,325 --> 00:05:28,695
Yes, thank you very much.
We hope he's released soon.
91
00:05:29,078 --> 00:05:30,078
Sandoval...
92
00:05:42,633 --> 00:05:45,263
Tell me. What did you find out?
93
00:05:45,678 --> 00:05:48,808
My people in Bogotá,
those guarding Mr. Uriel's house,
94
00:05:48,890 --> 00:05:50,060
reported to me that...
95
00:05:50,808 --> 00:05:54,018
Mrs. Rosario and your daughter
were there a while ago.
96
00:05:54,562 --> 00:05:56,272
You think they're staying there?
97
00:05:57,231 --> 00:05:58,981
No, I guess they were visiting.
98
00:05:59,817 --> 00:06:02,647
They left in Raquel's car.
I told my men to follow them.
99
00:06:03,988 --> 00:06:05,108
I await orders, sir.
100
00:06:06,741 --> 00:06:08,951
Look, Sandoval, let's do this.
101
00:06:10,119 --> 00:06:12,459
Tell your men
to keep on watching them closely.
102
00:06:12,538 --> 00:06:15,498
I want to know where they're staying.
103
00:06:16,292 --> 00:06:17,422
Sandoval,
104
00:06:17,502 --> 00:06:19,172
don't let them see you.
105
00:06:19,504 --> 00:06:20,384
Perfect.
106
00:06:28,221 --> 00:06:32,231
Uriel gave me his contact.
I'll talk to this Mr. Peralta tomorrow.
107
00:06:33,017 --> 00:06:36,187
Darling, I hope this is
a good opportunity.
108
00:06:36,604 --> 00:06:38,654
God willing, a good contract, Mom.
109
00:06:38,940 --> 00:06:42,440
I need to get to that office fast.
I'm sure there I'll find...
110
00:06:43,027 --> 00:06:45,027
I'll find a device to watch this.
111
00:06:46,155 --> 00:06:49,735
Raquel, did you steal
this cassette from Uriel's house?
112
00:06:50,368 --> 00:06:51,408
What for?
113
00:06:52,120 --> 00:06:55,790
Honey, do you think this has to do
with what just happened?
114
00:06:57,291 --> 00:06:58,251
I don't know.
115
00:06:59,335 --> 00:07:01,915
I feel that cassette
contains the answer
116
00:07:02,004 --> 00:07:03,974
for the annulment of the extradition.
117
00:07:04,465 --> 00:07:05,545
I need to know.
118
00:07:08,845 --> 00:07:11,005
Yes. I owe everything to your cousin.
119
00:07:12,348 --> 00:07:14,178
How did he pull off this feat?
120
00:07:14,851 --> 00:07:16,981
How would I know?
He's the lawyer.
121
00:07:19,105 --> 00:07:21,765
What about your brother?
What happened with the slacker?
122
00:07:22,483 --> 00:07:24,573
He hasn't shown up, he hasn't even called.
123
00:07:25,862 --> 00:07:27,362
What's going on with him?
124
00:07:27,947 --> 00:07:29,527
I don't really know
what Fabián is up to, Dad.
125
00:07:31,826 --> 00:07:35,656
He must be asking the Lord
to get me out of here quickly.
126
00:07:36,372 --> 00:07:39,502
For sure.
Then, he'll ask you for help.
127
00:07:39,584 --> 00:07:42,634
It's high time you realized
who really loves you.
128
00:07:44,922 --> 00:07:45,762
Well.
129
00:07:48,593 --> 00:07:50,393
-Bye, son.
-Bye, Dad.
130
00:07:50,928 --> 00:07:51,888
Bye, sweetie.
131
00:07:52,555 --> 00:07:54,095
-Take care.
-I love you.
132
00:07:54,182 --> 00:07:55,022
Be good.
133
00:07:55,516 --> 00:07:56,346
Will you stay?
134
00:07:57,351 --> 00:07:58,771
Yes, I'll stay for a while.
135
00:07:59,353 --> 00:08:01,113
-Shall we go, Pipe?
-Let's go.
136
00:08:01,189 --> 00:08:03,859
-Imagine how was it.
-How? What happened?
137
00:08:10,740 --> 00:08:14,290
So, shall we celebrate in the cell?
138
00:08:19,081 --> 00:08:19,921
Well, yes.
139
00:08:37,058 --> 00:08:37,928
Mrs. Marlén.
140
00:08:40,269 --> 00:08:43,899
Blanquita already told me
you cluttered up your room.
141
00:08:45,566 --> 00:08:47,736
Yes. I was looking for something.
142
00:08:48,361 --> 00:08:50,241
Really? What did you lose?
143
00:08:52,823 --> 00:08:54,413
A document.
144
00:08:55,785 --> 00:08:56,825
Your passport?
145
00:09:00,206 --> 00:09:01,036
Yes.
146
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
What do you need it for?
147
00:09:07,380 --> 00:09:11,180
For nothing right now.
I just... want to know where it is.
148
00:09:12,301 --> 00:09:15,391
Oh, good.
Well, don't worry, I'll keep it safe.
149
00:09:17,139 --> 00:09:19,139
Why do you have my passport?
150
00:09:21,352 --> 00:09:23,022
Wilmer asked me to hide it.
151
00:09:23,437 --> 00:09:26,817
He suspects you want to go back
to America with your parents.
152
00:09:31,571 --> 00:09:32,991
Tell me something.
153
00:09:34,240 --> 00:09:37,790
Where's the baby?
Did you take her?
154
00:09:45,585 --> 00:09:46,705
Where's the baby?
155
00:09:46,794 --> 00:09:49,014
PALMASECA AIRPORT - PALMIRA
156
00:09:49,338 --> 00:09:50,458
The baby!
157
00:09:50,548 --> 00:09:52,428
Where's the baby?
158
00:09:54,302 --> 00:09:55,762
She's here with her grandma.
159
00:09:56,887 --> 00:09:59,307
-Go. No fuss.
-Yes, sir.
160
00:10:00,349 --> 00:10:05,439
Listen, the baby is going nowhere.
She stays with us here, in this country.
161
00:10:06,480 --> 00:10:08,440
You'd better catch your flight.
162
00:10:08,816 --> 00:10:11,236
Go back to the States and stay there.
163
00:10:12,194 --> 00:10:14,744
Don't you ever come back.
164
00:10:15,698 --> 00:10:17,328
-Is it clear?
-No.
165
00:10:17,408 --> 00:10:18,828
-Sir.
-Careful!
166
00:10:24,957 --> 00:10:27,787
-And the grandma?
-She stayed calm, Mr. Emanuel.
167
00:10:31,631 --> 00:10:34,131
Come on. You'll miss your flight.
168
00:10:36,385 --> 00:10:37,215
Let's go.
169
00:10:47,271 --> 00:10:50,071
What? What are you saying?
170
00:10:50,149 --> 00:10:51,939
They tried to take the baby?
171
00:10:52,234 --> 00:10:53,784
Yes, honey.
172
00:10:53,861 --> 00:10:56,491
Fortunately, you told me
about Cindy's passport.
173
00:10:56,572 --> 00:10:59,282
-That kept them from doing it.
-Thanks, Grandma.
174
00:10:59,700 --> 00:11:00,790
And Cindy?
175
00:11:01,243 --> 00:11:04,663
Oh, honey, she is locked up
in her room crying.
176
00:11:05,289 --> 00:11:08,629
I think we should leave her as she is.
Don't talk to her now and...
177
00:11:09,627 --> 00:11:13,257
Let's leave her alone.
You take care of Leonardo, okay?
178
00:11:13,506 --> 00:11:16,086
And don't worry,
we'll deal with everything here.
179
00:11:17,176 --> 00:11:20,256
Grandma, I must hang up.
Let's do that. Kisses.
180
00:11:25,601 --> 00:11:28,731
Hey, dude, how was it to fit
the warehouse back together.
181
00:11:29,188 --> 00:11:30,148
It was very good.
182
00:11:30,856 --> 00:11:34,236
We've got the merch,
and the bananas to hide and move it.
183
00:11:34,777 --> 00:11:36,897
The bananas thing was a great idea.
184
00:11:37,113 --> 00:11:39,533
When do we start sending them
to New York?
185
00:11:39,698 --> 00:11:42,278
The thing is I lost my contact
in El Dorado.
186
00:11:42,618 --> 00:11:45,078
As soon as I get another one,
we can start.
187
00:11:45,162 --> 00:11:48,502
Relax, don't worry.
I know someone who can help us. Cheers!
188
00:11:52,545 --> 00:11:54,625
Emanuel? Leonardo?
189
00:11:54,713 --> 00:11:56,923
Who am I talking to? De la Cruz?
190
00:11:57,425 --> 00:11:58,255
Pablo?
191
00:11:58,509 --> 00:12:01,849
What a tragedy to hear you alive.
You had a narrow escape.
192
00:12:01,929 --> 00:12:06,229
You bastard. My wife and my children
were in that building.
193
00:12:06,308 --> 00:12:09,728
You almost killed them.
My daughter is deaf now.
194
00:12:09,812 --> 00:12:11,312
I'm deeply sorry, Pablo.
195
00:12:11,397 --> 00:12:14,817
I'm deeply sorry
that I didn't send you all to hell.
196
00:12:14,900 --> 00:12:18,780
All of you, as we had planned it.
But don't worry, we'll get our chance.
197
00:12:18,863 --> 00:12:24,083
I'll tell you one thing, you scum.
I'll skin you all alive.
198
00:12:24,243 --> 00:12:26,543
Starting with you, stupid idiot.
199
00:12:26,620 --> 00:12:28,460
Tell me when,
and I'll beat your ass.
200
00:12:28,539 --> 00:12:30,369
You don't know who you messed with.
201
00:12:30,458 --> 00:12:33,878
You'll see. Expect it.
I'm coming for you and the others.
202
00:12:33,961 --> 00:12:35,301
-Did you hear me?
-No. You!
203
00:12:35,379 --> 00:12:37,719
You don't know who you messed with, okay?
204
00:12:37,798 --> 00:12:41,718
You think we're afraid of you?
You're out of your league.
205
00:12:41,802 --> 00:12:45,182
You're a coward! You'll die a coward,
you and your family.
206
00:12:54,940 --> 00:12:58,610
I told you, "Put the car
as close to the building as possible."
207
00:12:58,694 --> 00:12:59,534
Didn't I?
208
00:12:59,612 --> 00:13:01,992
Yes, that's what I did.
209
00:13:02,656 --> 00:13:04,696
But the load wasn't enough.
210
00:13:05,326 --> 00:13:07,366
Are you saying it was my fault?
211
00:13:12,666 --> 00:13:14,126
Listen carefully, Flaco.
212
00:13:15,586 --> 00:13:18,506
You're the only one to blame
for this failure.
213
00:13:19,632 --> 00:13:22,262
Be thankful I don't kick you out
like a dog.
214
00:13:24,345 --> 00:13:28,635
No. You be thankful
that I don't blow your head off.
215
00:13:33,896 --> 00:13:34,726
What now?
216
00:13:42,363 --> 00:13:43,533
Let him out.
217
00:13:58,629 --> 00:13:59,669
Zip me up.
218
00:14:04,176 --> 00:14:05,836
We owed this to ourselves, right?
219
00:14:07,304 --> 00:14:10,724
You don't need to look elsewhere
for what you already have.
220
00:14:15,563 --> 00:14:17,943
I know we haven't been
on good terms lately.
221
00:14:19,692 --> 00:14:21,532
But I almost lost you, so...
222
00:14:22,611 --> 00:14:24,571
We should forgive each other.
223
00:14:25,489 --> 00:14:28,279
Start over.
224
00:14:28,367 --> 00:14:30,737
Look forward and leave the past behind.
225
00:14:31,120 --> 00:14:32,710
-What do you think?
-Yes.
226
00:14:33,038 --> 00:14:34,158
-Okay?
-Sure.
227
00:14:34,665 --> 00:14:36,875
Great. Then, I'll come back tomorrow.
228
00:14:37,501 --> 00:14:39,631
Okay? I have to go. Get some rest!
229
00:14:40,212 --> 00:14:41,052
I love you.
230
00:15:12,244 --> 00:15:13,084
Connie.
231
00:15:14,204 --> 00:15:16,424
She wore the dress. She wore it.
232
00:15:17,082 --> 00:15:18,172
I'm watching.
233
00:15:18,584 --> 00:15:21,214
She agreed to go on a date with you,
Mr. Leonardo.
234
00:15:21,879 --> 00:15:24,379
Listen, contact her.
235
00:15:25,549 --> 00:15:28,139
I need a phone meeting with her.
236
00:15:28,552 --> 00:15:31,222
In fact, I need to talk to her
as soon as possible.
237
00:15:31,847 --> 00:15:35,677
Of course. I'll work on that,
and I'll let you know once I have it.
238
00:15:36,477 --> 00:15:37,307
See you.
239
00:15:52,493 --> 00:15:53,793
See you tomorrow.
240
00:15:55,621 --> 00:15:57,581
Thanks for helping me out.
241
00:15:58,499 --> 00:16:01,589
I'm sorry I didn't believe
in your strategy with your friends.
242
00:16:01,669 --> 00:16:05,629
You were right.
Sex can move mountains.
243
00:16:06,548 --> 00:16:10,088
It's not sex, Wilmer.
It's fantasy.
244
00:16:12,805 --> 00:16:13,845
Are you okay?
245
00:16:15,975 --> 00:16:16,805
No.
246
00:16:20,020 --> 00:16:21,440
Actually, I don't know.
247
00:16:23,983 --> 00:16:27,113
Life with Cindy and the baby
hasn't been what I imagined.
248
00:16:28,570 --> 00:16:29,700
I'm so sorry.
249
00:16:30,531 --> 00:16:34,121
I hope things get better soon.
You deserve it.
250
00:16:35,995 --> 00:16:37,195
See you tomorrow.
251
00:16:37,830 --> 00:16:38,830
Constanza.
252
00:16:41,333 --> 00:16:42,463
Please, wait.
253
00:16:54,013 --> 00:16:56,473
-Are you sure?
-No.
254
00:17:14,575 --> 00:17:19,705
Let's see, put your hand here.
Careful. This is the Source button.
255
00:17:20,039 --> 00:17:23,039
This is the auxiliary port one. Port two.
256
00:17:23,125 --> 00:17:26,875
Here you have the Master button.
Be careful with this one, okay?
257
00:17:28,547 --> 00:17:29,547
Do you get it?
258
00:17:32,217 --> 00:17:33,217
Come in.
259
00:17:35,763 --> 00:17:37,853
-Good morning.
-Raquel Villegas.
260
00:17:37,931 --> 00:17:41,851
Yes, sir. It's such a pleasure
to meet you, Mr. Peralta.
261
00:17:41,935 --> 00:17:43,595
Thank you for having me.
262
00:17:43,896 --> 00:17:48,976
Please call me Yesid, I'm not that old.
Come with me, I'll show you around.
263
00:17:49,151 --> 00:17:51,651
Magdalena, I'll be right back.
You're doing great.
264
00:17:52,321 --> 00:17:53,161
Let's go.
265
00:17:54,656 --> 00:17:56,576
Uriel told me you're a journalist.
266
00:17:56,658 --> 00:17:58,238
Well, I'm still studying.
267
00:17:58,327 --> 00:18:01,997
But I got the opportunity
to take an internship at the ERC in Cali.
268
00:18:02,623 --> 00:18:05,383
Well, that's excellent.
That's how you learn best.
269
00:18:06,001 --> 00:18:08,841
So, tell me, how did you meet Uriel?
270
00:18:10,547 --> 00:18:12,297
Well, he's a family friend.
271
00:18:12,758 --> 00:18:16,048
Oh! So, you know Constanza.
272
00:18:17,179 --> 00:18:18,929
Yes. Yes, sir.
273
00:18:19,306 --> 00:18:24,726
I think that's magnificent.
Okay, go this way, through to the end.
274
00:18:24,978 --> 00:18:26,268
DAILY NEWS
275
00:18:58,887 --> 00:19:02,467
-Where are you going?
-I have a pending matter to deal with.
276
00:19:06,979 --> 00:19:09,149
It's not that urgent, is it?
277
00:19:11,024 --> 00:19:12,034
Stay.
278
00:19:13,235 --> 00:19:15,395
So, what will you do to make me stay?
279
00:19:18,740 --> 00:19:20,870
I don't know. I'll come up with something.
280
00:19:22,411 --> 00:19:23,331
Wilmer.
281
00:19:27,416 --> 00:19:28,416
Tell me, Uriel.
282
00:19:29,251 --> 00:19:32,801
-I have news about Uncle Leonardo.
-Really? Is something wrong?
283
00:19:33,881 --> 00:19:35,221
I'll meet you in the study.
284
00:19:42,181 --> 00:19:44,641
Well, Raquel, let me tell you that,
right now,
285
00:19:44,725 --> 00:19:48,095
we have the highest rating
in the whole country. We're thrilled.
286
00:19:48,437 --> 00:19:49,307
Sounds good.
287
00:19:49,730 --> 00:19:52,230
Okay, go ahead. This is your workplace.
288
00:19:53,567 --> 00:19:55,647
Mr. Yesid, where do I start?
289
00:19:56,445 --> 00:20:00,655
Well, you could start by checking the fax,
290
00:20:00,908 --> 00:20:04,448
maybe getting some phone calls,
in case we get important news.
291
00:20:05,287 --> 00:20:09,997
I think you should start calmly,
and bit by bit, we'll see how it goes.
292
00:20:10,083 --> 00:20:11,673
Mr. Yesid, thank you very much.
293
00:20:12,085 --> 00:20:14,585
And know that I'm ready
for whatever you need.
294
00:20:15,297 --> 00:20:17,717
Excellent. Please, take a seat.
295
00:20:18,675 --> 00:20:19,755
Thank you so much.
296
00:20:21,970 --> 00:20:26,930
Raquel, I have a meeting,
so we'll talk later.
297
00:20:27,017 --> 00:20:30,147
-If you need anything, let me know, okay?
-Sure, I will.
298
00:20:30,229 --> 00:20:31,939
-Make yourself at home.
-Thank you.
299
00:20:43,617 --> 00:20:44,697
-Hello!
-Hi!
300
00:20:44,785 --> 00:20:46,615
-It's a pleasure.
-Nice to meet you.
301
00:20:46,703 --> 00:20:47,623
-Raquel.
-Solange.
302
00:20:47,704 --> 00:20:49,464
Today I start working with you.
303
00:20:49,539 --> 00:20:52,079
Can I ask you a favor?
I need to watch this video.
304
00:20:52,167 --> 00:20:55,087
Can you tell me if there's a room
where I can watch it?
305
00:20:55,170 --> 00:20:59,260
-If you want, go that way and...
-Great.
306
00:21:07,724 --> 00:21:10,814
So, what did Pablo tell you?
307
00:21:11,228 --> 00:21:12,898
You mean what he didn't tell us?
308
00:21:13,313 --> 00:21:18,783
He insulted us, he threatened us.
Or rather, he spit out all his venom.
309
00:21:18,860 --> 00:21:21,660
What's important
is you told him how things are.
310
00:21:21,738 --> 00:21:22,908
And rightly so.
311
00:21:22,990 --> 00:21:26,370
He must know we're not afraid of him,
that we're not idiots.
312
00:21:26,576 --> 00:21:27,616
Sandoval, listen.
313
00:21:28,954 --> 00:21:31,164
We have to keep our eyes wide open.
314
00:21:31,248 --> 00:21:35,378
We can't lower our guard.
If the Mónaco thing didn't work out,
315
00:21:36,461 --> 00:21:38,841
it doesn't mean we've lost the war.
316
00:21:38,922 --> 00:21:40,882
We have to rearm ourselves.
Make plans.
317
00:21:41,425 --> 00:21:44,545
-Find a way to defeat that fool.
-That's right, sir.
318
00:21:44,636 --> 00:21:47,756
But we must increase surveillance
or this will happen again.
319
00:21:48,307 --> 00:21:50,597
The idea is to keep it
from happening again, right?
320
00:21:51,101 --> 00:21:51,981
Right, sir.
321
00:21:52,060 --> 00:21:54,690
That's why I sent men to Medellín,
for information.
322
00:21:54,771 --> 00:21:58,231
That's it. We don't have time.
Go there with Flaco.
323
00:21:59,401 --> 00:22:00,651
There's a problem with him, sir.
324
00:22:02,362 --> 00:22:05,322
He's a rebel, he refuses to follow orders,
so he quit.
325
00:22:06,158 --> 00:22:09,868
I just think that
if he plans to leave the organization,
326
00:22:09,953 --> 00:22:11,293
we can't leave any loose ends.
327
00:22:13,248 --> 00:22:14,208
I'll talk to him.
328
00:22:19,212 --> 00:22:22,132
PAN AMERICAN SOCCER CLUB - CALI
329
00:22:33,685 --> 00:22:36,645
What about you? Weren't things good
in the Eternal Spring?
330
00:22:37,064 --> 00:22:39,614
No, Fabián. That's a red zone.
331
00:22:41,610 --> 00:22:44,950
Listen, it was a miracle that
we got out of there alive, you hear me?
332
00:22:45,822 --> 00:22:47,532
I had 80 kilos of dynamite...
333
00:22:47,616 --> 00:22:49,406
-Calm down!
-...inside my car.
334
00:22:49,618 --> 00:22:53,868
I was scared shitless all the way.
My ears are still ringing.
335
00:22:53,955 --> 00:22:56,205
Yes, I know those toys are dangerous.
336
00:22:56,291 --> 00:22:57,881
You know what pisses me off?
337
00:22:59,294 --> 00:23:02,054
That Sandoval snitch
knew he could send whoever he wanted.
338
00:23:02,130 --> 00:23:04,220
But no, he chose to send me.
339
00:23:06,009 --> 00:23:08,429
He wanted to show his power over me.
340
00:23:09,137 --> 00:23:12,677
But I've had enough.
And I quit the organization last night.
341
00:23:13,892 --> 00:23:17,482
No, Flaco, calm down.
Calm down and think. Don't overreact.
342
00:23:21,066 --> 00:23:24,276
I NEED TO SEE YOU IN AN HOUR
AT MY MOM'S PLACE. - EMANUEL
343
00:23:24,361 --> 00:23:25,701
What now?
344
00:23:29,991 --> 00:23:30,991
My uncle.
345
00:23:33,870 --> 00:23:35,410
Flaquito, relax.
346
00:23:36,206 --> 00:23:39,576
Look, we still have our banana business
with Nacho and Hugo.
347
00:23:41,586 --> 00:23:42,746
Don't mess it up.
348
00:23:48,468 --> 00:23:51,388
I'll take a shower. Everything's fine.
349
00:24:22,711 --> 00:24:24,091
This can't be real.
350
00:24:26,840 --> 00:24:28,010
It's the police.
351
00:24:30,886 --> 00:24:31,926
The minister?
352
00:24:34,931 --> 00:24:36,271
He's also there.
353
00:25:04,794 --> 00:25:07,054
Mr. Wilmer, it's your sister Raquel.
354
00:25:09,174 --> 00:25:10,264
Hello? What's up?
355
00:25:10,884 --> 00:25:13,394
I know what you're doing
to annul the extradition.
356
00:25:17,515 --> 00:25:19,055
What are you talking about?
357
00:25:19,142 --> 00:25:21,272
About the wild party at Uriel's house.
358
00:25:21,353 --> 00:25:24,813
Listen, Raquel, that wasn't something
we tried to do.
359
00:25:24,898 --> 00:25:27,938
Don't lie to me,
I just watched a video, Wilmer.
360
00:25:28,443 --> 00:25:29,903
-What?
-Yes.
361
00:25:29,986 --> 00:25:32,656
When I was there,
I took one of those cassettes.
362
00:25:33,114 --> 00:25:35,914
Tell me what you did.
Did you blackmail all those people?
363
00:25:35,992 --> 00:25:39,042
Where are you, Raquel?
Listen very carefully.
364
00:25:39,120 --> 00:25:42,370
No one can find out
what's in that cassette, is that clear?
365
00:25:42,457 --> 00:25:46,457
Wilmer, this is a huge journalistic deal.
I can't let this go.
366
00:25:46,544 --> 00:25:49,174
If we publish this,
we'll expose the corruption
367
00:25:49,256 --> 00:25:50,916
in the government and the courts.
368
00:25:51,007 --> 00:25:55,217
Stop it, Raquel! I'm sick of your...
Of that nonsense of yours.
369
00:25:55,887 --> 00:25:58,217
Listen, those videos were made
370
00:25:58,598 --> 00:26:00,888
to tip the scales in favor
of Uncle Leonardo,
371
00:26:00,976 --> 00:26:02,266
and we succeeded!
372
00:26:02,352 --> 00:26:04,352
He's not only avoided extradition,
373
00:26:04,437 --> 00:26:06,937
but he's also about
to be released from prison.
374
00:26:07,023 --> 00:26:07,983
Seriously?
375
00:26:09,526 --> 00:26:12,276
Yes. The order came in early this morning.
376
00:26:13,154 --> 00:26:15,574
I'm going to Cali
to get him out of Villahermosa.
377
00:26:15,949 --> 00:26:18,369
Please, don't do anything
with those cassettes.
378
00:26:18,451 --> 00:26:22,411
Don't show them to anyone
until I arrive and we can talk calmly.
379
00:26:22,914 --> 00:26:26,044
I'm heading to the airport right now.
Was I clear?
380
00:26:30,839 --> 00:26:33,089
Connie, I need your help with Raquel.
381
00:26:33,174 --> 00:26:34,264
-Okay.
-Please.
382
00:26:34,342 --> 00:26:36,512
You... You go, relax.
I'll take care of it.
383
00:26:37,137 --> 00:26:39,257
Okay, thanks. Bye.
384
00:26:45,437 --> 00:26:46,857
Mobile 693, do you copy?
385
00:26:47,480 --> 00:26:48,650
Give it to me.
386
00:26:50,525 --> 00:26:51,475
Go on.
387
00:26:52,402 --> 00:26:55,412
We've just picked up
the man you're looking for,
388
00:26:55,488 --> 00:26:57,158
and we're taking him to the airport.
389
00:26:57,240 --> 00:27:00,330
See, it's the scum
who screwed up our game yesterday.
390
00:27:01,036 --> 00:27:01,996
Listen.
391
00:27:02,078 --> 00:27:06,038
Tell your men I'll meet them
at kilometer 12 on the Palmira route.
392
00:27:06,207 --> 00:27:09,337
Tell them to wait there with the patient.
I'll be there in ten.
393
00:27:09,419 --> 00:27:10,339
Okay, I will.
394
00:27:12,630 --> 00:27:16,970
Listen, Peluso. We have a 732.
In ten minutes in Palmira.
395
00:27:19,637 --> 00:27:22,807
Sweetie, have you burped her?
If not, she'll start crying.
396
00:27:22,891 --> 00:27:24,101
It's very uncomfortable.
397
00:27:25,560 --> 00:27:27,100
You fed her too fast.
398
00:27:28,355 --> 00:27:32,275
No. She'll have malnutrition problems,
and you'll have to use the bottle.
399
00:27:32,359 --> 00:27:33,319
-Nurse her from--
-Hello.
400
00:27:33,777 --> 00:27:34,647
Hi, honey.
401
00:27:35,820 --> 00:27:37,160
-How are you?
-Do you see?
402
00:27:38,281 --> 00:27:41,081
She's uncomfortable.
Switch to the other breast.
403
00:27:49,834 --> 00:27:50,924
She's still mad.
404
00:27:51,711 --> 00:27:54,711
Seems so, honey.
She won't even talk to us.
405
00:27:55,173 --> 00:27:56,763
She'll have to get over it.
406
00:27:56,841 --> 00:27:58,471
She's the one losing, not us.
407
00:27:59,594 --> 00:28:01,474
-Where's Flaco?
-There he is.
408
00:28:04,474 --> 00:28:06,564
-What's up? Come.
-Hello, sir.
409
00:28:06,893 --> 00:28:08,903
-Did you want to see me?
-Yes.
410
00:28:11,356 --> 00:28:13,936
-Will you excuse me for a moment?
-Yes, honey.
411
00:28:14,025 --> 00:28:15,275
Let's go talk.
412
00:28:18,154 --> 00:28:20,284
Kind of bad-tempered, huh?
413
00:28:21,491 --> 00:28:23,791
-Like for a change.
-I meant Cindy.
414
00:28:24,411 --> 00:28:25,251
Oh.
415
00:28:27,205 --> 00:28:30,995
So how is it? You quit the organization.
416
00:28:31,292 --> 00:28:32,292
Is it true?
417
00:28:33,795 --> 00:28:35,415
Sir, what should I say?
418
00:28:36,798 --> 00:28:39,218
Sandoval and I
will definitely never get along.
419
00:28:39,801 --> 00:28:42,891
He bosses me around
as if I were his servant, and I'm not.
420
00:28:43,596 --> 00:28:45,306
I've always been by your side.
421
00:28:47,392 --> 00:28:50,652
Do you need a tissue?
A linden tea to calm you down?
422
00:28:50,729 --> 00:28:52,519
Don't chicken out.
You're not a kid.
423
00:28:52,605 --> 00:28:54,975
You're such an idiot.
Don't fuck around.
424
00:28:56,067 --> 00:28:59,147
Flaco, you're good at your job.
425
00:28:59,529 --> 00:29:03,279
But you have so much to learn.
You can learn from Sandoval.
426
00:29:03,742 --> 00:29:07,372
So, you'd better do it.
I need you to work with that man.
427
00:29:07,454 --> 00:29:09,414
Side by side, do you understand?
428
00:29:09,497 --> 00:29:12,997
Also, enough with the bullshit
of quitting the organization.
429
00:29:13,084 --> 00:29:17,964
Nobody quits here, buddy.
You just leave in a wooden box.
430
00:29:19,883 --> 00:29:22,013
-Is it clear?
-Yes, sir.
431
00:29:27,766 --> 00:29:28,596
It's Nacho.
432
00:29:29,768 --> 00:29:30,888
To the funeral home.
433
00:29:31,895 --> 00:29:33,685
Stop pouting. Come on.
434
00:29:34,522 --> 00:29:35,902
Mom, I have to go.
435
00:29:49,537 --> 00:29:50,367
Raquel.
436
00:29:51,372 --> 00:29:54,582
-Hi. Can we talk?
-No, I'm way too busy right now.
437
00:29:54,667 --> 00:29:56,707
It'll just be a minute.
I won't keep you long.
438
00:29:58,421 --> 00:29:59,511
How are you?
439
00:30:01,007 --> 00:30:04,967
If you came to manipulate me,
like your girls did at the party,
440
00:30:05,053 --> 00:30:06,353
you're wasting your time.
441
00:30:06,721 --> 00:30:09,021
I have to admit
they're very efficient, though.
442
00:30:09,098 --> 00:30:12,388
We just did what needed to be done.
What was necessary.
443
00:30:13,269 --> 00:30:16,979
The agreement with those people
is not to release that video, Raquel.
444
00:30:17,732 --> 00:30:19,982
That's why we need the cassette back.
445
00:30:20,068 --> 00:30:24,608
Don't you get these illegal practices
are ruining this country?
446
00:30:24,697 --> 00:30:27,737
Unfortunately, this country
has been ruined for a long time.
447
00:30:27,826 --> 00:30:30,076
Neither you nor I will change it.
448
00:30:30,662 --> 00:30:33,752
Nor will you achieve much
with that idealistic attitude.
449
00:30:34,791 --> 00:30:39,171
Well, maybe I won't,
but at least I'll know I did things right.
450
00:30:39,754 --> 00:30:40,924
Ethically right.
451
00:30:41,506 --> 00:30:43,466
We're doing this for your family.
452
00:30:44,384 --> 00:30:46,894
And it's for them
that we need the cassette back.
453
00:31:01,192 --> 00:31:04,742
You're doing things ethically right.
Congratulations.
454
00:31:07,365 --> 00:31:08,775
-Constanza.
-Mr. Yesid.
455
00:31:14,831 --> 00:31:16,291
Raquel, how are you feeling?
456
00:31:17,542 --> 00:31:19,792
-Fine, Mr. Yesid.
-Well, I'm glad.
457
00:31:26,634 --> 00:31:29,604
LA ERMITA FUNERAL HOME - CALI
458
00:31:29,679 --> 00:31:31,099
Quiet!
459
00:31:31,180 --> 00:31:32,560
Oh, you're drowning.
460
00:31:36,936 --> 00:31:38,806
-Mr. Nacho.
-What's up?
461
00:31:39,188 --> 00:31:42,068
What's up, buddy? Oh!
What's this surprise?
462
00:31:42,567 --> 00:31:44,567
-A present I got for you.
-Who's this?
463
00:31:51,576 --> 00:31:52,576
Is this...?
464
00:31:55,038 --> 00:31:56,038
Figueroa, right?
465
00:31:57,123 --> 00:31:58,923
-Figueroa.
-Figueroa.
466
00:32:01,377 --> 00:32:02,337
Figueroa.
467
00:32:03,504 --> 00:32:07,434
Tell me something.
Is Pablo paying you?
468
00:32:10,929 --> 00:32:12,639
Will you speak, yes or no, queen?
469
00:32:14,265 --> 00:32:15,265
All right, I'll...
470
00:32:16,184 --> 00:32:19,154
-What?
-I admit that I've received
471
00:32:19,812 --> 00:32:21,272
some money at my house
472
00:32:21,356 --> 00:32:24,186
with some messages
to favor Medellín's Powerful.
473
00:32:24,275 --> 00:32:26,355
But I'm not sure it was from Pablo.
474
00:32:28,404 --> 00:32:29,864
You're stupid, right?
475
00:32:30,698 --> 00:32:32,408
It was a rhetorical question.
476
00:32:32,951 --> 00:32:35,871
I know Pablo is paying you.
Who else could it be?
477
00:32:46,172 --> 00:32:47,472
Caycedo, the door.
478
00:32:54,639 --> 00:32:57,099
-What?
-I'm sorry, Mr. Leonardo.
479
00:32:58,226 --> 00:33:00,096
We just wanted to say goodbye.
480
00:33:01,479 --> 00:33:02,689
Mr. Leonardo, really,
481
00:33:02,772 --> 00:33:05,822
it was a complete honor
to have you in Villahermosa.
482
00:33:08,236 --> 00:33:09,696
So...
483
00:33:11,030 --> 00:33:12,620
Will I be transferred?
484
00:33:13,032 --> 00:33:18,002
No, don't say that, Mr. Leonardo.
A person like you, so honorable, no.
485
00:33:18,955 --> 00:33:19,785
Look.
486
00:33:22,208 --> 00:33:24,498
Here's your ticket out of jail.
487
00:33:30,675 --> 00:33:33,215
-Am I free?
-Yes, sir.
488
00:33:33,803 --> 00:33:37,933
Vallejo, please bring the bottle
of sherry that I bought for Mr. Leonardo.
489
00:33:38,016 --> 00:33:39,016
Right away, sir.
490
00:33:42,979 --> 00:33:44,609
Sir, please, I'll blow him up.
491
00:33:48,067 --> 00:33:49,777
-Do it.
-No!
492
00:33:49,861 --> 00:33:51,151
I'm kidding.
493
00:33:53,990 --> 00:33:55,160
No, no, no.
494
00:33:56,325 --> 00:33:58,445
I just came up with something much better.
495
00:34:00,329 --> 00:34:01,329
Figueroa.
496
00:34:03,124 --> 00:34:05,254
You want to save your family, don't you?
497
00:34:06,794 --> 00:34:08,714
-Don't you?
-Yes.
498
00:34:10,256 --> 00:34:12,876
All right, that's what we'll do.
499
00:34:14,052 --> 00:34:15,092
We'll save them.
500
00:34:16,846 --> 00:34:20,476
But only if you do what I tell you.
501
00:34:23,603 --> 00:34:26,693
Tomorrow there's a tournament game. Right?
502
00:34:28,066 --> 00:34:31,356
So, you'll go to the Referee Committee,
503
00:34:32,820 --> 00:34:35,490
you'll ask them to assign you
the Powerful's match.
504
00:34:36,824 --> 00:34:41,374
And once there, you'll stand
in the middle of the field, all smug,
505
00:34:42,288 --> 00:34:43,328
and make sure...
506
00:34:44,290 --> 00:34:45,370
Medellín's Powerful...
507
00:34:46,542 --> 00:34:48,422
loses the match.
508
00:34:49,295 --> 00:34:52,715
Yes, right. I hope it's a hammering.
509
00:34:53,299 --> 00:34:55,089
But you can't ask me to do that.
510
00:34:55,426 --> 00:34:59,176
You can't do that.
The Powerful plays against Cartagena.
511
00:34:59,263 --> 00:35:01,813
Cartagena's the worst team
in the tournament.
512
00:35:01,891 --> 00:35:04,021
That team is really bad, how could you...?
513
00:35:04,102 --> 00:35:05,522
How will I do that?
514
00:35:05,603 --> 00:35:08,113
-You'll figure it out.
-You're not getting it.
515
00:35:09,148 --> 00:35:12,028
If the Powerful loses
to the worst team in the tournament,
516
00:35:12,735 --> 00:35:14,025
Pablo will be furious.
517
00:35:14,821 --> 00:35:16,951
No, wait. I know.
518
00:35:17,698 --> 00:35:19,078
Everybody has a price.
519
00:35:20,576 --> 00:35:22,446
And people's work has value.
520
00:35:26,290 --> 00:35:29,090
So, Figueroa, do we have a deal or not?
521
00:35:30,586 --> 00:35:33,166
-Do we have a deal or not?
-Yes, we do.
522
00:35:33,548 --> 00:35:35,008
-Very good.
-Yes, we do.
523
00:35:35,091 --> 00:35:37,261
Very good. Very good!
524
00:35:39,929 --> 00:35:40,889
I'll be watching.
525
00:35:42,348 --> 00:35:45,098
You'll give penalties
and red cards, at least.
526
00:35:47,603 --> 00:35:50,363
Meanwhile, I'm going
to keep these photos.
527
00:35:50,773 --> 00:35:52,983
They're pretty, you know? Look.
528
00:35:55,361 --> 00:35:56,361
Just in case.
529
00:36:00,533 --> 00:36:01,493
Relax.
530
00:36:02,160 --> 00:36:05,410
Take him to the airport
and put him on the first flight.
531
00:36:05,580 --> 00:36:07,960
Be cool, Nacho. I'll take care of him.
532
00:36:08,040 --> 00:36:11,210
But first, give him a glass of...
Oh, wait! He already had some.
533
00:36:14,672 --> 00:36:15,762
Very good.
534
00:36:18,176 --> 00:36:19,546
You got off the hook, right?
535
00:36:21,429 --> 00:36:23,099
Don't let us down.
536
00:36:36,485 --> 00:36:39,695
VILLAHERMOSA PRISON
537
00:36:41,782 --> 00:36:43,032
My family.
538
00:36:44,327 --> 00:36:46,077
Come here, my love. Come.
539
00:36:47,663 --> 00:36:51,043
I missed you. I'm sorry.
I'm sorry for everything. Come here.
540
00:36:51,125 --> 00:36:52,875
-What about you?
-I love you.
541
00:36:52,960 --> 00:36:55,500
Aren't you even happy
we got your dad out?
542
00:36:55,588 --> 00:36:57,548
You look so good. How are you?
543
00:36:57,632 --> 00:36:59,722
Go to him.
Say hi, at least.
544
00:37:00,593 --> 00:37:03,263
This is a new beginning.
This is a change, you'll see.
545
00:37:03,346 --> 00:37:05,346
Things will change and get better.
546
00:37:06,974 --> 00:37:09,354
-Dad, I'm so glad you're already--
-Yes.
547
00:37:09,810 --> 00:37:10,980
-Nephew.
-Uncle.
548
00:37:12,021 --> 00:37:13,021
At last.
549
00:37:16,150 --> 00:37:19,150
I'm free because of you. Thank you.
550
00:37:19,570 --> 00:37:23,820
You know you can always count on me.
I'm happy to see you finally free.
551
00:37:30,831 --> 00:37:34,421
Hello, gentlemen. Oyola, open the gate.
We're drawing too much attention.
552
00:37:34,502 --> 00:37:35,422
Thank you so much.
553
00:37:35,503 --> 00:37:37,883
You're welcome, Mr. Wilmer.
Relax, we'll help you.
554
00:37:37,964 --> 00:37:39,724
-Torres, the gate.
-Fabián, Felipe,
555
00:37:39,799 --> 00:37:42,509
you'll go on the grey one.
Uncle, this one's yours. Go.
556
00:37:43,678 --> 00:37:47,518
Come on, honey. Be careful, sweetie.
Thank you.
557
00:37:49,850 --> 00:37:51,520
Freedom smells good, nephew.
558
00:37:52,853 --> 00:37:56,613
Yes, Uncle. But get in quickly.
Time to go now. What's up, Tito?
559
00:37:56,691 --> 00:37:57,861
-Mr. Leonardo.
-Hey.
560
00:37:57,942 --> 00:38:00,242
I'm glad you're back.
Straight to Mrs. Marlén's?
561
00:38:01,362 --> 00:38:05,032
Let's take a tour around Cali.
I want to see my beautiful city.
562
00:38:06,200 --> 00:38:07,830
-Hi, how's it going?
-Hello.
563
00:38:07,910 --> 00:38:11,210
Leonardo was acquitted
of most of the charges against him.
564
00:38:11,289 --> 00:38:13,119
The time he spent in jail
565
00:38:13,207 --> 00:38:16,287
was recognized as punishment
for those remaining counts.
566
00:38:17,169 --> 00:38:20,339
The eldest of the Villegas brothers
left the Villahermosa prison
567
00:38:20,423 --> 00:38:22,763
as a free man, no scores to settle.
568
00:38:26,470 --> 00:38:27,850
Beta one, do you copy?
569
00:38:28,306 --> 00:38:29,426
I copy, Alpha one.
570
00:38:30,599 --> 00:38:32,889
How's the situation?
Do you have information?
571
00:38:33,602 --> 00:38:36,022
It's been hard.
Those people are very careful.
572
00:38:37,148 --> 00:38:41,778
It seems they're moving around Envigado,
Itagüí, and farms on the outskirts.
573
00:38:42,361 --> 00:38:44,821
-They're avoiding the city.
-I'll stay tuned.
574
00:38:50,703 --> 00:38:52,253
I just talked to Mr. Emanuel.
575
00:38:53,039 --> 00:38:55,539
And? Will you leave or stay?
576
00:38:56,542 --> 00:39:00,212
Well, he said we had to get along.
What will we do?
577
00:39:01,964 --> 00:39:02,974
What will we do?
578
00:39:04,050 --> 00:39:07,890
Well, you'll follow orders, quietly,
and we'll have no problems.
579
00:39:10,348 --> 00:39:13,228
Mr. Leonardo asked
that cars one and two go ahead.
580
00:39:13,351 --> 00:39:14,731
We'll go to the drugstore.
581
00:39:14,810 --> 00:39:16,400
Mr. Leonardo can't be left alone.
582
00:39:18,773 --> 00:39:19,613
We're coming.
583
00:39:26,238 --> 00:39:28,488
You know, Constanza was here.
584
00:39:29,116 --> 00:39:30,236
There, at the station?
585
00:39:30,701 --> 00:39:32,451
-Yes.
-What did she say?
586
00:39:32,536 --> 00:39:35,826
She asked me to return the cassette I took
when we were at Uriel's.
587
00:39:37,500 --> 00:39:38,580
Was she mad?
588
00:39:38,667 --> 00:39:40,917
No, but she had an obnoxious attitude.
589
00:39:41,003 --> 00:39:43,883
She said I was idealistic for wanting
to change the country,
590
00:39:43,964 --> 00:39:45,174
and I wouldn't succeed.
591
00:39:45,257 --> 00:39:48,137
-Did you give her the cassette?
-Lord, no!
592
00:39:48,219 --> 00:39:50,599
I gave her a fake one
and I kept the original.
593
00:39:51,889 --> 00:39:55,099
I know you're pissed off
about what happened at Uriel's,
594
00:39:56,060 --> 00:39:57,230
but tell me the truth.
595
00:39:57,645 --> 00:39:59,725
What will you do with that video?
596
00:40:00,731 --> 00:40:03,321
Has it crossed your mind
that publishing that
597
00:40:03,401 --> 00:40:05,281
will harm a lot of people?
598
00:40:05,653 --> 00:40:08,283
Among them, your brother.
You'll harm Wilmer.
599
00:40:09,115 --> 00:40:12,445
And Uriel, too.
In the end, that was done in his house.
600
00:40:13,244 --> 00:40:14,124
I know.
601
00:40:15,246 --> 00:40:17,666
I know, but my uncle
has already been released from prison.
602
00:40:17,748 --> 00:40:19,498
That video can come out now, Mom.
603
00:40:19,583 --> 00:40:21,173
Besides, it's a very good time
604
00:40:21,252 --> 00:40:24,212
to expose these corrupt politicians
who are killing us.
605
00:40:27,591 --> 00:40:29,051
LOW-COST PHARMACY
606
00:40:36,058 --> 00:40:37,848
Would you wait
for a moment?
607
00:40:38,811 --> 00:40:39,731
Hello, Uncle!
608
00:40:40,521 --> 00:40:42,981
Milton.
What's up, nephew?
609
00:40:43,858 --> 00:40:45,938
-Hi, Auntie.
-How are you, sweetie?
610
00:40:46,193 --> 00:40:47,653
-Hello.
-Hi, honey.
611
00:40:51,407 --> 00:40:52,407
Hello.
612
00:40:53,075 --> 00:40:54,485
-Hello.
-How are you?
613
00:40:57,371 --> 00:40:58,251
Well, I'm here.
614
00:41:03,669 --> 00:41:07,169
What about you? Did you escape?
615
00:41:07,673 --> 00:41:09,433
No, they released me.
616
00:41:12,761 --> 00:41:13,851
It's good to hear.
617
00:41:14,722 --> 00:41:16,062
The drugstore is fine.
618
00:41:17,224 --> 00:41:19,564
I see it's well managed, I like that.
619
00:41:22,271 --> 00:41:23,611
I work hard, you know?
620
00:41:26,775 --> 00:41:27,605
Listen.
621
00:41:29,695 --> 00:41:31,815
I'm sorry for what happened with Fernando.
622
00:41:33,449 --> 00:41:37,829
I know that this isn't the right time
to apologize, but...
623
00:41:39,288 --> 00:41:40,118
Please,
624
00:41:41,499 --> 00:41:44,129
forgive me for involving you in all this.
625
00:41:46,879 --> 00:41:50,339
Well, as you said,
it's not the right time.
626
00:41:51,926 --> 00:41:56,256
Because neither you nor Emanuel
have the slightest idea...
627
00:41:57,681 --> 00:41:59,231
of what I've been through.
628
00:42:00,559 --> 00:42:01,729
You know nothing.
629
00:42:03,187 --> 00:42:05,397
Wait, listen.
630
00:42:07,650 --> 00:42:10,070
Remember that you have a family.
631
00:42:11,070 --> 00:42:15,990
And if you need something, whatever,
you can ask me.
632
00:42:18,160 --> 00:42:22,040
CASHIER
633
00:42:22,122 --> 00:42:25,082
LOW-COST PHARMACY
634
00:42:25,167 --> 00:42:26,377
You know what to do.
635
00:42:31,006 --> 00:42:32,416
Excuse me, Mr. Leonardo.
636
00:42:34,552 --> 00:42:35,512
We need to go.
637
00:42:39,515 --> 00:42:40,425
Remember.
638
00:42:52,236 --> 00:42:53,066
Let's go.
639
00:42:58,576 --> 00:43:00,406
Come here. Get inside.
640
00:43:01,996 --> 00:43:04,666
Sir, there's a lot of movement
around here.
641
00:43:28,230 --> 00:43:32,150
BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS
BY ANDRÉS LÓPEZ
642
00:43:32,234 --> 00:43:37,164
Subtitle translation by: Ana Melisa Soria
47852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.