All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E40_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:10,838 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:15,176 Because, as you know, 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,725 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,809 --> 00:00:21,809 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,190 --> 00:00:27,440 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,121 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,832 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,333 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,707 to the end of the world. 11 00:01:06,649 --> 00:01:11,149 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,243 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,328 --> 00:01:19,868 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:19,954 --> 00:01:21,504 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,581 --> 00:01:23,121 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,208 --> 00:01:24,748 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:26,503 --> 00:01:27,673 Let's see, buddy. 18 00:01:27,754 --> 00:01:30,174 -No, please. Please. -Was this the guy who sent you? 19 00:01:30,256 --> 00:01:32,256 Yes. It was him. 20 00:01:32,342 --> 00:01:35,972 Yes. It was me, and so what? What are you gonna do? 21 00:01:37,430 --> 00:01:40,390 You're gonna have to give us information on Pablo's whereabouts, 22 00:01:40,475 --> 00:01:42,435 where he and his family live. 23 00:01:43,478 --> 00:01:45,058 Where do they live in Medellín? 24 00:01:45,855 --> 00:01:48,685 Go fuck yourselves, you Cali scum! 25 00:01:48,775 --> 00:01:51,815 You better help us, or we'll have to get it out of you. 26 00:01:53,279 --> 00:01:55,239 I think this patient 27 00:01:56,741 --> 00:01:58,241 -needs some caressing. -Oh, yeah? 28 00:02:01,412 --> 00:02:02,872 Mr. Hugo. 29 00:02:12,715 --> 00:02:14,965 Son of a bitch! 30 00:02:15,051 --> 00:02:19,311 What did you do, motherfucker? 31 00:02:28,690 --> 00:02:31,440 I'm gonna kill you, you son of a bitch! 32 00:02:35,071 --> 00:02:37,371 You're gonna die, motherfucker! 33 00:02:47,500 --> 00:02:49,670 You're dead, asshole! 34 00:03:06,519 --> 00:03:07,729 What is this? 35 00:03:07,812 --> 00:03:08,862 FABIÁN'S WAREHOUSE - CALI 36 00:03:09,105 --> 00:03:12,025 Where's Arnoldo? Don't tell me he escaped. 37 00:03:12,108 --> 00:03:14,568 What can I say? He's in there. 38 00:03:15,278 --> 00:03:17,658 Now that I think about it, after filling up the tank, 39 00:03:17,739 --> 00:03:19,659 I haven't heard him knocking on the trunk. 40 00:03:19,741 --> 00:03:21,281 You're such an idiot! 41 00:03:21,367 --> 00:03:24,327 He escaped right under your nose, you dumbass. 42 00:03:24,412 --> 00:03:27,122 Don't insult me. I was just doing you a favor. 43 00:03:27,206 --> 00:03:29,916 What should I do? Thank you? You useless jerk. 44 00:03:30,001 --> 00:03:32,591 You're a fucking idiot! 45 00:03:32,670 --> 00:03:35,420 -Your mom! -Come here! 46 00:03:35,506 --> 00:03:37,256 Calm down. Relax. 47 00:03:37,342 --> 00:03:38,932 Hey, calm down. 48 00:03:39,761 --> 00:03:42,261 We won't get anywhere by fighting. 49 00:03:42,347 --> 00:03:44,517 Okay. He ran away. 50 00:03:44,599 --> 00:03:46,269 Now we have to figure out what to do. 51 00:03:46,351 --> 00:03:48,901 This doesn't bode well, man. 52 00:03:48,978 --> 00:03:51,108 We have until tomorrow to pay Jacinto, 53 00:03:51,189 --> 00:03:54,319 and if we don't, we're both fucked. 54 00:03:56,069 --> 00:03:58,989 Calm down. It's okay. Go rest. 55 00:03:59,989 --> 00:04:01,449 Go rest. It's okay. 56 00:04:07,455 --> 00:04:10,075 And you, don't make me kill you, asshole. 57 00:04:10,166 --> 00:04:12,876 You won't kill me. Relax. 58 00:04:13,419 --> 00:04:14,959 I'm sorry. 59 00:04:15,088 --> 00:04:18,218 "I'm sorry." Asshole. 60 00:04:32,272 --> 00:04:34,522 I'd rather die, you son of a... 61 00:04:38,194 --> 00:04:41,324 Enough! 62 00:04:41,406 --> 00:04:43,986 Enough, please! No more, please! 63 00:04:44,075 --> 00:04:47,155 Please, no more! No more. 64 00:04:47,245 --> 00:04:49,075 I'll talk. I'll speak. 65 00:04:54,168 --> 00:04:57,168 They live in the El Poblado neighborhood. 66 00:05:33,875 --> 00:05:35,625 -Hey. -What's wrong, honey? 67 00:05:35,710 --> 00:05:37,840 I don't know, Mom, this car, look. 68 00:05:37,920 --> 00:05:39,260 This... 69 00:05:39,339 --> 00:05:41,719 -This car is being a pain. Wait. -Honey. 70 00:05:41,799 --> 00:05:45,339 I don't know, it's been acting up for the past few days, Mom. 71 00:05:45,428 --> 00:05:46,638 Wait. 72 00:05:46,721 --> 00:05:49,101 -Where are you going? -Wait a minute. 73 00:05:49,182 --> 00:05:51,142 Raquel! Boys! 74 00:05:52,393 --> 00:05:53,733 What is it, Mrs. Raquel? 75 00:05:53,811 --> 00:05:56,061 The car has been shutting off for the past few days. 76 00:05:56,147 --> 00:05:57,397 It did it again. 77 00:05:57,482 --> 00:05:59,732 Why don't you take a look to see what's going on? 78 00:06:00,193 --> 00:06:01,493 Give me a minute. 79 00:06:01,569 --> 00:06:03,909 Look, if you want, I can open it up... 80 00:06:03,988 --> 00:06:06,448 Look there. Check to see what's wrong. 81 00:06:07,033 --> 00:06:09,833 Maybe it'll start if we push it? 82 00:06:09,911 --> 00:06:13,291 Let's try. I'll get in and you push. 83 00:06:13,372 --> 00:06:14,752 -Let's see. -Go. 84 00:06:14,832 --> 00:06:17,172 -Ready? -Ready. 85 00:06:17,251 --> 00:06:18,381 -Go. -Go. 86 00:06:19,587 --> 00:06:20,877 Start it! 87 00:06:22,465 --> 00:06:24,375 -There you go. -Okay. 88 00:06:24,467 --> 00:06:27,847 Thanks, boys! Have a good one! 89 00:06:28,638 --> 00:06:31,518 -What? What did you say? -The keys. 90 00:06:31,599 --> 00:06:33,389 -My God. -Wait, the truck! 91 00:06:33,476 --> 00:06:35,056 Honey! 92 00:06:35,144 --> 00:06:37,274 Have you lost your mind? What are you doing? 93 00:06:37,355 --> 00:06:39,475 I won't be under surveillance my whole life, Mom. 94 00:06:39,565 --> 00:06:42,145 I came to Bogotá to get out of there 95 00:06:42,235 --> 00:06:44,735 -and start over. -Raquel, I understand. 96 00:06:44,821 --> 00:06:47,031 But we're safer with them, honey. 97 00:06:47,115 --> 00:06:49,905 The only way we'll be safe, is if no one knows who we are. 98 00:06:49,992 --> 00:06:51,622 And with those assholes stuck to our car, 99 00:06:51,702 --> 00:06:54,962 everyone will know we're the Villegases from Cali. 100 00:07:01,671 --> 00:07:03,421 LA ERMITA FUNERAL HOME WAKE VENUES 101 00:07:03,506 --> 00:07:05,586 Sir, what should we do with them? 102 00:07:06,717 --> 00:07:07,967 Take them to the Cauca River. 103 00:07:08,052 --> 00:07:10,012 Let the water take care of them. 104 00:07:10,096 --> 00:07:13,766 I don't give a shit about what we do with them. 105 00:07:13,850 --> 00:07:17,690 What's important is that no one in my family finds out. 106 00:07:17,770 --> 00:07:20,440 Especially my daughter. I need her to be calm. 107 00:07:21,482 --> 00:07:22,572 This, 108 00:07:22,650 --> 00:07:24,940 and whatever happens from now on, 109 00:07:25,736 --> 00:07:28,906 all of it, stays between us, gentlemen. 110 00:07:31,159 --> 00:07:32,909 Should we go eat? I'm hungry. 111 00:07:32,994 --> 00:07:34,254 Yes, let's go. 112 00:07:38,124 --> 00:07:40,174 Well, Sandoval. 113 00:07:40,251 --> 00:07:42,751 We have the data on the Mónaco building. 114 00:07:42,837 --> 00:07:44,837 Proceed with what you need to do. 115 00:07:44,922 --> 00:07:46,882 We have to be careful, sir. 116 00:07:46,966 --> 00:07:48,466 It's probably heavily guarded. 117 00:07:49,635 --> 00:07:52,255 We have to attack in a way they won't expect. 118 00:07:52,805 --> 00:07:53,845 And... 119 00:07:53,931 --> 00:07:55,811 how would that be? 120 00:07:55,892 --> 00:07:59,652 I don't think they'll expect us to attack the same way they've been doing. 121 00:08:00,480 --> 00:08:02,690 You mean, with bo... 122 00:08:03,399 --> 00:08:04,779 With boards? 123 00:08:06,235 --> 00:08:08,105 And where would we find them? 124 00:08:08,196 --> 00:08:11,156 I know someone in Ecuador. He could help us with that. 125 00:08:11,240 --> 00:08:14,540 And how would we get them into the country? 126 00:08:14,619 --> 00:08:17,999 It's one thing to send money. We know how to do that, 127 00:08:18,080 --> 00:08:20,210 -but this is different. -Yeah. 128 00:08:22,710 --> 00:08:24,670 What if we use one of those things? 129 00:08:25,505 --> 00:08:28,665 How many do you need to bring your boards? 130 00:08:28,758 --> 00:08:31,138 I think one is enough, sir. 131 00:08:32,595 --> 00:08:33,635 Okay. 132 00:08:35,556 --> 00:08:37,266 I'm sorry for your loss. 133 00:08:38,684 --> 00:08:40,024 So now what? 134 00:08:40,102 --> 00:08:42,102 -Are we gonna go eat? -Yes. Move. 135 00:08:42,188 --> 00:08:44,228 Let's go. 136 00:08:46,317 --> 00:08:48,857 Shit. Wait! 137 00:08:53,157 --> 00:08:55,537 Yes, I understand. 138 00:08:55,618 --> 00:08:56,828 URIEL GARRIDO'S HOUSE - BOGOTÁ 139 00:08:56,911 --> 00:08:59,541 I'll call when he returns from his trip. 140 00:09:02,208 --> 00:09:04,668 Uriel, what's going on? 141 00:09:05,378 --> 00:09:07,458 Nothing is working out. 142 00:09:07,547 --> 00:09:09,837 None of the judges or congressmen we've called 143 00:09:09,924 --> 00:09:12,554 want to support us in killing the extradition bill. 144 00:09:12,635 --> 00:09:16,635 They're scared of the United States. No one wants to lose their visa. 145 00:09:18,099 --> 00:09:19,599 I have an idea. 146 00:09:19,684 --> 00:09:22,274 Why don't we throw a party here tonight? 147 00:09:23,396 --> 00:09:26,606 I'll invite my friends, the prettiest of them all. 148 00:09:27,650 --> 00:09:32,280 We'll offer food, drinks, and we'll convince these people. 149 00:09:32,363 --> 00:09:33,913 I don't know. 150 00:09:33,990 --> 00:09:37,490 I doubt nice cleavage will get us out of this mess. 151 00:09:40,246 --> 00:09:44,916 Wilmer, never underestimate the power women have over men. 152 00:09:45,876 --> 00:09:47,416 You're living it with Cindy. 153 00:09:47,503 --> 00:09:48,673 Right? 154 00:09:50,464 --> 00:09:53,974 There's no harm in trying. 155 00:09:55,845 --> 00:09:56,755 What? 156 00:09:56,846 --> 00:09:58,256 Look... 157 00:09:58,973 --> 00:10:00,643 Either they both turn up, 158 00:10:00,725 --> 00:10:03,515 or you'll turn up, but in pieces! 159 00:10:07,607 --> 00:10:09,607 They lost Rosario and Raquel in Bogotá. 160 00:10:09,692 --> 00:10:11,692 -What do you mean? -What I said. 161 00:10:11,777 --> 00:10:13,567 I can take care of it, sir. 162 00:10:13,654 --> 00:10:15,284 I know people in Bogotá who can look for them. 163 00:10:16,907 --> 00:10:18,987 Go ahead, Sandoval. 164 00:10:19,076 --> 00:10:20,996 Find them. 165 00:10:24,081 --> 00:10:27,291 MARLÉN'S HOUSE - CALI 166 00:10:33,424 --> 00:10:34,764 What are you doing? 167 00:10:35,926 --> 00:10:37,296 I put it somewhere else. 168 00:10:37,386 --> 00:10:38,716 No, where, Mom? I need money. 169 00:10:38,804 --> 00:10:39,974 Money for what? 170 00:10:43,351 --> 00:10:45,481 Stop digging around, Fabián. 171 00:10:45,561 --> 00:10:47,561 Help me, I need a loan urgently. 172 00:10:47,647 --> 00:10:50,607 Urgently? What did you get into, Fabián? Tell me. 173 00:10:53,611 --> 00:10:56,361 What are you doing? Show respect for my things. 174 00:10:56,447 --> 00:10:57,567 What did you get into? 175 00:10:57,657 --> 00:11:00,577 I'm sticking my neck out for you. Tell me. 176 00:11:01,285 --> 00:11:03,325 -It's private. -Private? 177 00:11:03,412 --> 00:11:06,002 Tell me. What do you need money for? 178 00:11:06,582 --> 00:11:09,752 I need a loan urgently, because... 179 00:11:10,419 --> 00:11:11,959 I lost some drugs. 180 00:11:13,297 --> 00:11:16,177 What are you talking about, Fabián? 181 00:11:16,258 --> 00:11:21,558 Don't tell me you're trafficking behind your dad and uncle's backs. 182 00:11:34,610 --> 00:11:35,650 Good morning. 183 00:11:35,736 --> 00:11:38,656 -Good morning. Through there. -Thank you. 184 00:11:38,739 --> 00:11:41,779 Honey, you have to eat. You're gonna get sick. 185 00:11:41,867 --> 00:11:42,737 Good morning. 186 00:11:43,911 --> 00:11:46,291 Mrs. Marlén, Ms. Cindy, I'm sorry to interrupt. 187 00:11:46,372 --> 00:11:47,922 I wanted to introduce myself. 188 00:11:47,998 --> 00:11:49,628 I'm Jaime Sandoval. 189 00:11:49,708 --> 00:11:51,668 The organization's new chief of security, 190 00:11:51,752 --> 00:11:53,342 and of course, the family's too. 191 00:11:53,421 --> 00:11:54,961 -Excuse me. -How are you? 192 00:11:55,047 --> 00:11:58,467 -Ms. Cindy, it's Mr. Wilmer from Bogotá. -Okay. 193 00:12:05,933 --> 00:12:09,233 You left for Bogotá and left us here alone. 194 00:12:10,479 --> 00:12:13,769 Wil, come back, please. I don't want to be here alone. 195 00:12:13,858 --> 00:12:16,028 Cindy, we talked about this. 196 00:12:16,110 --> 00:12:19,200 I had to come here, plus, our girl is in the NICU 197 00:12:19,280 --> 00:12:22,200 and we can't do anything until she gets better. Be patient. 198 00:12:22,283 --> 00:12:27,713 Stop using our girl as an excuse. Admit you don't care about our daughter. 199 00:12:27,830 --> 00:12:30,960 No, Cindy, you're being unfair with me. 200 00:12:31,041 --> 00:12:34,341 You know my daughter is the most important thing in the world. 201 00:12:36,755 --> 00:12:40,295 Be honest. Did you go there to see your ex? 202 00:12:40,384 --> 00:12:41,644 No, Cindy. 203 00:12:41,719 --> 00:12:43,929 I didn't come to Bogotá to see my ex. 204 00:12:44,680 --> 00:12:48,180 I came to work on the... You know what I came here for. 205 00:12:48,267 --> 00:12:50,267 I came to work on Uncle Leonardo's case 206 00:12:50,352 --> 00:12:54,482 and, if you don't believe me, Cindy, I'm sorry. That's your problem. 207 00:12:54,565 --> 00:12:55,855 Look, I... 208 00:12:55,941 --> 00:12:58,111 I called to see how you and our girl are doing, 209 00:12:58,194 --> 00:13:01,954 but given your attitude... Hello? Cindy? 210 00:13:05,493 --> 00:13:09,163 It's Judge López. He'd rather speak to you directly. 211 00:13:10,456 --> 00:13:11,536 Okay. 212 00:13:12,249 --> 00:13:13,919 Let's talk to him, then. 213 00:13:15,503 --> 00:13:18,423 Why are you doing this to me, Fabián? Tell me. 214 00:13:18,506 --> 00:13:19,466 Huh? 215 00:13:20,591 --> 00:13:22,841 I spoke to your dad. 216 00:13:22,927 --> 00:13:25,967 I told him you were doing great in the Pan American, 217 00:13:26,055 --> 00:13:28,305 and that you were studying at night. 218 00:13:29,767 --> 00:13:31,267 That's not going well either. 219 00:13:32,645 --> 00:13:33,765 Oh, honey. 220 00:13:35,397 --> 00:13:37,897 Don't tell me you failed the semester, dear. 221 00:13:37,983 --> 00:13:39,443 No, Mom. 222 00:13:40,528 --> 00:13:43,278 How could I fail it, if I never enrolled? 223 00:13:43,989 --> 00:13:45,319 What? 224 00:13:45,824 --> 00:13:48,494 Fabián, why are you such a liar? 225 00:13:48,577 --> 00:13:51,327 If you weren't my son, I'd choke you. 226 00:13:51,413 --> 00:13:53,623 -Okay... -If your dad finds out, 227 00:13:53,707 --> 00:13:55,667 not only will you pay for this, I will too. 228 00:13:56,585 --> 00:14:00,045 He'll think I've been covering for you, and all your crap. 229 00:14:00,130 --> 00:14:01,590 Fabián. 230 00:14:01,674 --> 00:14:04,054 I was gaining ground with him, 231 00:14:04,134 --> 00:14:05,894 because he's not doing well with Mayerly. 232 00:14:06,762 --> 00:14:09,602 Okay, Mom, since you're getting along, 233 00:14:09,682 --> 00:14:13,692 go to the jail and ask him for money to help me pay my debt. 234 00:14:13,769 --> 00:14:15,229 Mom, you're a woman. 235 00:14:15,312 --> 00:14:18,442 Show some cleavage, wear new underwear, and do what you must. 236 00:14:18,524 --> 00:14:19,654 Show some respect. 237 00:14:19,733 --> 00:14:22,363 -Show some respect, Fabián. -Oh, Mom. 238 00:14:25,656 --> 00:14:28,326 Obviously, you can't tell him it's for me. 239 00:14:28,409 --> 00:14:30,039 Tell him you need it. 240 00:14:34,456 --> 00:14:39,296 Why do you think I live here, at your grandma's? 241 00:14:39,378 --> 00:14:40,458 Huh? 242 00:14:40,921 --> 00:14:45,431 Why do you think we've been here all these years? 243 00:14:45,509 --> 00:14:47,679 It's because your dad doesn't give me anything. 244 00:14:50,306 --> 00:14:53,806 It's outrageous that this family is as rich as it is, 245 00:14:53,893 --> 00:14:56,653 and I have to break my back like a peasant. 246 00:15:13,579 --> 00:15:14,709 What's that? 247 00:15:24,256 --> 00:15:26,376 My savings from all these years. 248 00:15:28,802 --> 00:15:30,432 Take them. 249 00:15:39,688 --> 00:15:41,318 Mom, what were you saving for? For a piñata? 250 00:15:41,398 --> 00:15:42,568 I can't afford shit with this. 251 00:15:44,276 --> 00:15:45,486 Get out of my room. 252 00:15:45,569 --> 00:15:48,529 You got into this mess. You get out of it, Fabián. 253 00:15:48,614 --> 00:15:49,704 On your own. 254 00:15:49,782 --> 00:15:51,782 Go, I don't want to see you. 255 00:15:51,867 --> 00:15:53,117 Go, Fabián! 256 00:15:59,833 --> 00:16:01,923 Put it there. How is that going? 257 00:16:02,002 --> 00:16:03,302 LOW-COST PHARMACY - CALI 258 00:16:03,379 --> 00:16:05,879 -Make sure the finish is... -Auntie Nora. 259 00:16:06,715 --> 00:16:09,005 Oh, kids. 260 00:16:09,093 --> 00:16:11,683 -How are you? -Fine. 261 00:16:16,100 --> 00:16:18,770 What are you doing here, my darlings? 262 00:16:18,852 --> 00:16:22,402 Auntie, we're here to help with the repairs. 263 00:16:22,481 --> 00:16:26,901 No need, my darlings, really. I don't want you to get dirty. 264 00:16:26,986 --> 00:16:29,276 -Relax. -Don't worry, Auntie. 265 00:16:29,363 --> 00:16:30,243 Let us help you, Auntie, 266 00:16:30,322 --> 00:16:33,122 if we all work, we can finish pretty fast. 267 00:16:35,953 --> 00:16:37,123 Thank you. 268 00:16:41,166 --> 00:16:42,376 PAN AMERICAN SPORTS CLUB - CALI 269 00:16:42,459 --> 00:16:46,009 One of the Villegas family's biggest hobbies has always been soccer. 270 00:16:46,088 --> 00:16:49,428 That's why they purchased their own team, the Pan American, 271 00:16:49,508 --> 00:16:51,638 which, thanks to the money they pumped into it, 272 00:16:51,719 --> 00:16:55,509 went from being a small-town team to one of the best in the world. 273 00:16:55,848 --> 00:16:57,178 Pom-pom? 274 00:17:03,272 --> 00:17:05,822 -Cali's Pan American, this is Fabián. -Fabián. 275 00:17:05,899 --> 00:17:07,859 Just the person I was looking for. 276 00:17:07,943 --> 00:17:10,283 -Do you have my money or what? -Wait. 277 00:17:11,488 --> 00:17:13,488 Let's meet at the warehouse in an hour. 278 00:17:13,574 --> 00:17:14,994 But you have it, right? 279 00:17:15,075 --> 00:17:17,365 Because I have the feeling you'll screw me over. 280 00:17:17,453 --> 00:17:20,373 If that's the case, I'll talk to your dad and uncle. 281 00:17:20,456 --> 00:17:22,036 Why do you think I want to meet you? 282 00:17:22,124 --> 00:17:25,464 To catch up? I'll see you there. 283 00:17:36,472 --> 00:17:40,852 Hello. I want to leave a message for pager 7365. 284 00:17:51,403 --> 00:17:53,573 THE 5 FAVORITES AT THE NATIONAL TOURISM PAGEANT 285 00:17:57,117 --> 00:17:58,287 What a body. 286 00:18:09,296 --> 00:18:11,216 Thanks, Minister. 287 00:18:11,298 --> 00:18:13,128 We'll be waiting. 288 00:18:13,217 --> 00:18:14,927 Regards. 289 00:18:21,100 --> 00:18:22,810 -Hello? -Uriel? 290 00:18:22,893 --> 00:18:24,903 How are you? How is it going? 291 00:18:24,978 --> 00:18:25,978 Sir. 292 00:18:26,063 --> 00:18:28,323 How are things there? 293 00:18:28,398 --> 00:18:31,068 Fine. Making plans for the future. 294 00:18:31,151 --> 00:18:33,611 -How are things there? -Very good. 295 00:18:33,695 --> 00:18:38,325 I'm here with Constanza, organizing a meeting for tonight. 296 00:18:38,408 --> 00:18:43,078 We want to pamper a few people that are playing hard to get, 297 00:18:43,163 --> 00:18:44,873 to move forward with your case. 298 00:18:44,957 --> 00:18:46,037 Sounds good. 299 00:18:46,125 --> 00:18:48,035 Okay. Listen. 300 00:18:48,127 --> 00:18:51,127 Since you're with Constanza, put her on, I need to ask her a favor. 301 00:18:51,213 --> 00:18:52,713 Yes, sir. 302 00:18:52,798 --> 00:18:53,758 Constanza. 303 00:18:55,217 --> 00:18:57,757 I'll call you later, girl. Bye. 304 00:19:03,016 --> 00:19:05,386 Mr. Leonardo, how are you? 305 00:19:05,477 --> 00:19:07,897 Connie, darling, how are you? 306 00:19:07,980 --> 00:19:10,320 Look, I need a huge favor. 307 00:19:10,399 --> 00:19:13,899 I need you to get in touch with Ana Elvira Quintero. 308 00:19:13,986 --> 00:19:18,116 She's Cauca Valley's candidate at the International Tourism Pageant, hmm? 309 00:19:18,198 --> 00:19:19,578 I need you to find her. 310 00:19:21,368 --> 00:19:24,198 Mr. Leonardo, I don't have any contacts 311 00:19:24,288 --> 00:19:27,998 among the event's candidates, however, 312 00:19:28,083 --> 00:19:30,463 of course, I'll think of something. 313 00:19:30,544 --> 00:19:33,554 Yes. Do that. That's the way I like it. 314 00:19:33,630 --> 00:19:35,760 And when you find her... 315 00:19:36,800 --> 00:19:38,550 give her a message from me. 316 00:19:38,635 --> 00:19:41,255 Oh. Sure. 317 00:19:45,767 --> 00:19:47,807 Walk. 318 00:19:49,271 --> 00:19:53,281 Honey, I hope your dad doesn't get upset about the message we just left him. 319 00:19:53,358 --> 00:19:55,858 -He'll have to deal with it. -Oh, Raquel. 320 00:19:55,944 --> 00:19:57,574 Mom, we need to focus on looking 321 00:19:57,654 --> 00:20:00,784 for a place to sleep. I can't spend another night in this car. 322 00:20:05,662 --> 00:20:08,832 Okay. Get the classified ads. 323 00:20:09,458 --> 00:20:12,038 I've been looking already. Some things look promising. 324 00:20:12,461 --> 00:20:13,421 Show me. 325 00:20:15,172 --> 00:20:16,632 I saw it around here... 326 00:20:17,716 --> 00:20:20,046 -Mom. -Hi, Michi. 327 00:20:20,135 --> 00:20:22,505 What's up? Have you heard from Rosario and Raquel? 328 00:20:22,596 --> 00:20:25,306 They got to Bogotá yesterday, and the bodyguards lost them. 329 00:20:25,390 --> 00:20:26,770 -Pair of idiots! -Oh... 330 00:20:26,850 --> 00:20:29,140 I'm sorry, but they're idiots. 331 00:20:29,228 --> 00:20:31,018 Now I have no idea where they are. I'm paging them, 332 00:20:31,104 --> 00:20:32,314 but they haven't answered shit... 333 00:20:32,397 --> 00:20:33,687 Can I speak? 334 00:20:33,774 --> 00:20:35,034 Huh? 335 00:20:35,108 --> 00:20:36,858 I do know. 336 00:20:36,944 --> 00:20:38,494 -Did they call? -Yes. 337 00:20:38,570 --> 00:20:40,660 -Here? -Yes, I spoke to Rosario. 338 00:20:40,739 --> 00:20:43,199 She said that Raquelita needs time. 339 00:20:43,283 --> 00:20:46,873 And that she'll keep her company, and take care of her. 340 00:20:46,954 --> 00:20:49,924 She said not to worry, and that she loves you. 341 00:20:50,874 --> 00:20:52,714 Not to worry? 342 00:20:52,793 --> 00:20:53,963 The audacity. 343 00:20:54,044 --> 00:20:56,214 An enabler and a brat. Fuck off with that! 344 00:20:56,296 --> 00:20:58,046 -Enough... Michi. -I'm sorry. 345 00:20:58,131 --> 00:20:59,301 I'm sorry. 346 00:21:00,175 --> 00:21:02,965 Calm down. They're okay. 347 00:21:03,053 --> 00:21:05,603 That's all they said? Where are they staying? 348 00:21:05,681 --> 00:21:07,641 I don't know, but would you like some bread? 349 00:21:08,558 --> 00:21:11,098 No. Thank you. 350 00:21:11,186 --> 00:21:12,226 Okay, yes. 351 00:21:14,481 --> 00:21:17,321 It's warm, fresh, darling. 352 00:21:22,531 --> 00:21:25,991 Okay, darling, I'll love seeing you tonight. 353 00:21:26,952 --> 00:21:29,452 I'll see you then. Of course. 354 00:21:29,538 --> 00:21:32,038 Me too. Bye. 355 00:21:33,583 --> 00:21:36,213 The senator confirmed. 356 00:21:36,295 --> 00:21:38,875 -"I'll love seeing you tonight." -Very much. 357 00:21:38,964 --> 00:21:41,474 -Okay, how's that going? -Very well. 358 00:21:41,550 --> 00:21:46,260 We have a wonderful guest list. 359 00:21:46,346 --> 00:21:50,266 Judges, ministers, senators... 360 00:21:50,350 --> 00:21:52,600 The United States Ambassador, 361 00:21:52,686 --> 00:21:57,106 Agent Allen, although they haven't confirmed yet. 362 00:21:57,190 --> 00:21:59,690 Look, I know you're excited about the event, 363 00:21:59,776 --> 00:22:01,776 and I'm grateful, 364 00:22:01,862 --> 00:22:03,952 but, honestly, I don't think it's gonna work. 365 00:22:05,574 --> 00:22:09,084 We've never gotten anywhere by trying to seduce these people. 366 00:22:10,954 --> 00:22:12,414 Unless... 367 00:22:23,383 --> 00:22:25,513 Wilmer realized right there and then 368 00:22:25,594 --> 00:22:28,434 that the one thing that would get a reaction out of judges, 369 00:22:28,513 --> 00:22:30,563 congressmen, and government people, 370 00:22:30,640 --> 00:22:34,060 was to threaten them with exposing them to the country. 371 00:22:34,144 --> 00:22:38,654 Tell me, Uriel, do you know anyone that works on TV? 372 00:22:38,732 --> 00:22:40,402 Yes, plenty, why? 373 00:22:44,279 --> 00:22:46,489 That's the way, you hear me? 374 00:22:56,124 --> 00:22:58,794 Welcome to the organization, gentlemen. 375 00:22:59,753 --> 00:23:02,423 You've been chosen, because of your aptitudes and skills, 376 00:23:02,506 --> 00:23:04,756 to handle high-risk situations. 377 00:23:04,841 --> 00:23:09,221 Sandoval says you're ex-cops, and ex-army members. 378 00:23:09,304 --> 00:23:13,854 And that's what we need here. People with your experience. 379 00:23:14,476 --> 00:23:17,516 We know where he is. We know he's in Medellín. 380 00:23:17,604 --> 00:23:19,614 And we're gonna attack in an unexpected way. 381 00:23:19,689 --> 00:23:21,939 -Got it? -Yes, sir. 382 00:23:22,859 --> 00:23:24,739 Irishman. 383 00:23:24,820 --> 00:23:25,700 Costeño. 384 00:23:26,780 --> 00:23:30,200 You're off to Medellín. Take the bus. Keep a low profile. 385 00:23:30,283 --> 00:23:34,453 Once you're there, you'll get intel on the Mónaco building. 386 00:23:34,538 --> 00:23:37,118 -Do you have the address? -Yes, sir. 387 00:23:37,207 --> 00:23:41,127 There's enough in these envelopes for you to move around. 388 00:23:42,546 --> 00:23:45,416 Once the explosives arrive, we'll proceed. Go. 389 00:23:45,507 --> 00:23:47,007 Wait. 390 00:23:47,092 --> 00:23:49,262 Stay alert, don't get caught. 391 00:23:49,344 --> 00:23:51,054 Because, if you're caught... 392 00:23:52,973 --> 00:23:54,103 you know. 393 00:23:55,976 --> 00:23:57,386 Go. 394 00:24:00,438 --> 00:24:01,608 You too. 395 00:24:07,237 --> 00:24:08,737 How's the Pablo thing going? 396 00:24:08,822 --> 00:24:11,782 Have you reached an agreement? 397 00:24:11,867 --> 00:24:16,037 Mom, don't worry about that. We're figuring it out. 398 00:24:17,080 --> 00:24:18,750 Michi, please. 399 00:24:18,832 --> 00:24:22,712 You have to settle that fast, okay? We need to end all of this. 400 00:24:22,794 --> 00:24:26,174 That conflict has brought us nothing but pain. 401 00:24:27,257 --> 00:24:29,927 I'm glad Raquelita wasn't at the station when the bomb... 402 00:24:30,010 --> 00:24:31,510 No. 403 00:24:32,345 --> 00:24:34,385 -Don't say it. -Honey, please. 404 00:24:35,849 --> 00:24:37,929 Reach an agreement fast. 405 00:24:38,018 --> 00:24:43,018 See if you can finally get out of those illegal businesses... 406 00:24:43,106 --> 00:24:45,396 Of those businesses. 407 00:24:45,483 --> 00:24:47,653 My God, remember. 408 00:24:47,736 --> 00:24:49,946 You and your brother made a promise to the family. 409 00:24:50,030 --> 00:24:51,240 I remember. 410 00:24:51,323 --> 00:24:53,533 -And if I forget, I have you. -Oh, okay. 411 00:24:53,617 --> 00:24:56,237 Look, I'm sorry, it's just that, right now, 412 00:24:56,328 --> 00:24:58,788 the only thing in my head is my brother. 413 00:24:58,872 --> 00:25:01,042 Uriel says it's a complicated situation. 414 00:25:04,544 --> 00:25:08,764 Tonight we'll play our last hand to avoid extradition. 415 00:25:08,840 --> 00:25:11,220 Look at the mess your brother is in. 416 00:25:12,677 --> 00:25:15,307 Mrs. Marlén, should I bring lunch? 417 00:25:16,139 --> 00:25:18,929 Yes, okay. Tell Cindy and Fabiola. 418 00:25:19,017 --> 00:25:21,807 I told Mrs. Cindy, but she says she's not hungry. 419 00:25:21,895 --> 00:25:24,015 And Mrs. Fabiola went out. 420 00:25:24,105 --> 00:25:25,725 -Went out? -Yes, ma'am. 421 00:25:25,815 --> 00:25:27,645 She didn't tell me where. 422 00:25:28,693 --> 00:25:30,493 Okay, fine. Thank you. 423 00:25:30,570 --> 00:25:31,740 Okay, excuse me. 424 00:25:33,156 --> 00:25:34,986 Michi, look at me. 425 00:25:36,743 --> 00:25:39,623 I know. 426 00:25:41,957 --> 00:25:43,077 HÉRCULES SECURITY COMPANY - CALI 427 00:25:43,166 --> 00:25:44,326 Mrs. Fabiola, how are you? 428 00:25:44,417 --> 00:25:46,837 -Hello, Mrs. Fabiola. -Good afternoon, Mrs. Fabiola. 429 00:25:46,920 --> 00:25:50,220 How are you, darling? I'm so glad you could see me. 430 00:25:50,298 --> 00:25:51,718 I'm intrigued. 431 00:25:51,800 --> 00:25:56,390 I have a problem. Actually, Fabián has a problem. 432 00:25:56,471 --> 00:25:57,561 Oh. 433 00:25:58,139 --> 00:25:59,349 HÉRCULES SECURITY 434 00:25:59,432 --> 00:26:00,852 FABIÁN'S WAREHOUSE - CALI 435 00:26:01,685 --> 00:26:03,645 What's up, Fabián? 436 00:26:04,479 --> 00:26:05,689 So? 437 00:26:05,772 --> 00:26:07,232 Where's my money? 438 00:26:08,108 --> 00:26:11,698 Jacinto, the job got complicated and we don't have your money. 439 00:26:11,778 --> 00:26:14,198 So, we should come up with a payment plan. 440 00:26:14,281 --> 00:26:15,781 A payment plan? 441 00:26:17,492 --> 00:26:19,872 What are you laughing at, Flaco, you jerk? 442 00:26:21,788 --> 00:26:23,328 I knew this wasn't going to work out. 443 00:26:23,415 --> 00:26:26,665 That's what I get for trusting newbies like you. 444 00:26:27,460 --> 00:26:28,880 But it's okay, no problem. 445 00:26:30,338 --> 00:26:32,298 I'll charge your uncle, okay? 446 00:26:32,382 --> 00:26:33,682 Where are you going? 447 00:26:33,758 --> 00:26:36,138 Don't you dare involve Mr. Emanuel. 448 00:26:36,219 --> 00:26:38,219 This stays between the three of us. 449 00:26:40,015 --> 00:26:41,015 -Yeah. -Oh, yeah? 450 00:26:41,099 --> 00:26:45,729 By the way, that shirt looks very manly. 451 00:26:45,812 --> 00:26:46,772 You know what? 452 00:26:46,855 --> 00:26:50,355 I'm not speaking to you, Flaco, you asshole. 453 00:26:52,902 --> 00:26:54,032 I knew you wouldn't pay. 454 00:26:54,112 --> 00:26:56,572 Jacinto, we're warning you. 455 00:26:56,656 --> 00:26:58,776 -You think I'm scared of you, asshole? -You should be. 456 00:27:08,335 --> 00:27:09,495 What have you done, Flaco? 457 00:27:12,255 --> 00:27:14,045 You're an idiot, Flaco. 458 00:27:27,228 --> 00:27:30,188 LOW-COST PHARMACY 459 00:27:33,234 --> 00:27:34,694 Oh, honey. 460 00:27:34,778 --> 00:27:38,368 Thanks for the help. Thanks for the company. 461 00:27:39,324 --> 00:27:42,494 Auntie, what's family for if not this? 462 00:27:43,620 --> 00:27:46,040 Oh, honey. Family. 463 00:27:47,332 --> 00:27:49,042 Oh. 464 00:27:52,545 --> 00:27:55,005 My mom said you're looking for a university, 465 00:27:55,090 --> 00:27:58,510 that you want to stay and study here. Did you go? What happened? 466 00:27:59,177 --> 00:28:01,427 We loved it, Auntie. 467 00:28:01,513 --> 00:28:03,773 But we decided not to enroll. 468 00:28:03,848 --> 00:28:06,598 Everything is dangerous, and we can't travel there every day. 469 00:28:06,684 --> 00:28:08,734 Right, no, of course. 470 00:28:08,812 --> 00:28:12,362 I'm even thinking of returning to Madrid. 471 00:28:13,441 --> 00:28:15,611 Oh, darling. 472 00:28:16,277 --> 00:28:18,237 It's the best thing you could do. 473 00:28:18,321 --> 00:28:21,121 Things are delicate here, and you'll be safer over there. 474 00:28:21,199 --> 00:28:22,869 Yes. 475 00:28:22,951 --> 00:28:26,121 I like Madrid a lot, Auntie, but I'm staying in Cali. 476 00:28:27,247 --> 00:28:29,577 And I'll help you at the pharmacy too. 477 00:28:30,250 --> 00:28:32,790 What do you mean, you...? You want to work with me? 478 00:28:33,711 --> 00:28:35,051 If you want to? 479 00:28:36,047 --> 00:28:37,877 I always want to have you here. 480 00:28:39,676 --> 00:28:42,506 Well, if you want to work with me, I'll give you a job. 481 00:28:42,595 --> 00:28:45,005 Be thankful I didn't ask for references. 482 00:28:45,098 --> 00:28:46,808 Yes. Be thankful. 483 00:28:46,891 --> 00:28:49,021 -You're in luck. -Where should I take this? 484 00:28:49,102 --> 00:28:51,272 Over there, dear. Leave that bag with the others. 485 00:28:51,354 --> 00:28:52,774 What are you going to put here? 486 00:28:52,856 --> 00:28:56,736 Darling, that whole shelf will come over here. 487 00:29:00,572 --> 00:29:04,452 This man is done. It's over. 488 00:29:06,202 --> 00:29:08,372 Fuck, Flaco, how could you do that? 489 00:29:08,455 --> 00:29:10,245 He deserved it. 490 00:29:11,374 --> 00:29:12,834 Yes, but that wasn't the plan. 491 00:29:12,917 --> 00:29:14,587 Fuck off, Fabián. 492 00:29:14,669 --> 00:29:17,009 This is how the business works. 493 00:29:17,088 --> 00:29:19,378 Stop whining. I'm the one who killed him. 494 00:29:20,216 --> 00:29:22,926 Who's gonna make him vanish? Me. 495 00:29:23,970 --> 00:29:25,140 Relax. 496 00:29:31,311 --> 00:29:33,481 COME TO HÉRCULES NOW -HUGO 497 00:29:33,646 --> 00:29:36,106 Hugo says he needs me at the security company right away. 498 00:29:37,734 --> 00:29:39,364 Look, let's do this. 499 00:29:40,320 --> 00:29:42,450 Take my truck, and I'll see you later. 500 00:29:45,492 --> 00:29:48,792 And relax, Fabián. Get it together. 501 00:29:48,870 --> 00:29:50,660 We're out of this mess, okay? 502 00:29:51,790 --> 00:29:53,210 See you later. 503 00:30:06,805 --> 00:30:09,175 Hello, Anna Elvira? 504 00:30:09,265 --> 00:30:10,805 Yes, who is this? 505 00:30:11,643 --> 00:30:14,523 How are you? My name is Constanza López. 506 00:30:14,604 --> 00:30:17,734 I'm an international talent manager, 507 00:30:17,816 --> 00:30:20,776 and I'd love to meet up with you to talk. 508 00:30:20,860 --> 00:30:24,530 Look, I have many contacts and I think we might have 509 00:30:24,614 --> 00:30:26,284 interesting offers for you. 510 00:30:26,366 --> 00:30:30,906 That sounds very interesting, but... 511 00:30:30,995 --> 00:30:33,915 right now I'm at the Tourism Pageant. 512 00:30:33,998 --> 00:30:37,128 Sure. Of course, I know that, I've seen you. 513 00:30:37,210 --> 00:30:41,590 But how about you stop by my associate's house tonight, 514 00:30:41,673 --> 00:30:44,973 so we can meet and talk about this some more? 515 00:30:45,051 --> 00:30:47,011 Well... 516 00:30:47,095 --> 00:30:51,805 The thing is, we're doing interviews and stuff, 517 00:30:51,891 --> 00:30:53,731 so I'm not sure I'll have time. 518 00:30:53,810 --> 00:30:56,020 I'm sure you'll make it. 519 00:30:56,104 --> 00:30:58,024 Deep down, you know this is good for you. 520 00:30:58,106 --> 00:31:01,436 I'll page you the address, okay? 521 00:31:01,526 --> 00:31:03,146 Yes. 522 00:31:03,236 --> 00:31:04,816 Perfect. 523 00:31:04,904 --> 00:31:06,454 Take care. 524 00:31:06,531 --> 00:31:08,411 Okay. Thank you. 525 00:31:14,706 --> 00:31:16,956 What a beauty, Uriel. 526 00:31:17,041 --> 00:31:19,791 I can't wait to see everyone at the meeting. 527 00:31:19,878 --> 00:31:23,878 I'll be happy to meet the United States ambassador, 528 00:31:23,965 --> 00:31:25,505 and Mr. Allen. 529 00:31:31,389 --> 00:31:33,099 What's up, Fabián? 530 00:31:35,560 --> 00:31:37,190 Thanks for coming. 531 00:31:38,938 --> 00:31:40,358 What can I do for you, Hugo? 532 00:31:41,065 --> 00:31:42,975 According to your mom, not much. 533 00:31:46,654 --> 00:31:48,164 I don't know what she told you. 534 00:31:49,490 --> 00:31:52,290 Never mind her. The issue is resolved. 535 00:31:52,368 --> 00:31:53,198 Oh, yeah? 536 00:31:53,828 --> 00:31:56,208 And where did you get $500,000? 537 00:31:57,457 --> 00:31:59,877 I didn't get the money. 538 00:32:00,919 --> 00:32:04,049 It's just that, Jacinto, the man I owe it to, is... 539 00:32:04,130 --> 00:32:05,050 missing. 540 00:32:06,007 --> 00:32:06,967 Dead. 541 00:32:11,304 --> 00:32:13,894 No. How would I know, Hugo? 542 00:32:13,973 --> 00:32:14,933 Look, Fabián, 543 00:32:15,016 --> 00:32:17,476 I might not be a Villegas, 544 00:32:17,560 --> 00:32:19,980 but I'm like family, right? 545 00:32:20,063 --> 00:32:21,773 You can trust me. 546 00:32:22,440 --> 00:32:24,610 Relax. Do it. Tell me. 547 00:32:25,610 --> 00:32:27,700 Did you kill Jacinto? 548 00:32:31,366 --> 00:32:32,236 Fabián? 549 00:32:33,242 --> 00:32:35,122 Did you kill Jacinto? 550 00:32:40,041 --> 00:32:41,671 I didn't kill him. 551 00:32:42,919 --> 00:32:44,249 Turn around. 552 00:32:44,879 --> 00:32:46,009 Turn around. 553 00:32:46,839 --> 00:32:48,759 Look at you. You're covered in blood. 554 00:32:56,307 --> 00:32:58,057 Hugo, you have to believe me. 555 00:33:01,354 --> 00:33:04,154 It wasn't me, I didn't kill him, it was... Flaco. 556 00:33:04,232 --> 00:33:06,782 That asshole, he killed him. 557 00:33:17,787 --> 00:33:20,577 All good, Sandoval? You called me? 558 00:33:20,665 --> 00:33:22,075 Where were you? 559 00:33:23,793 --> 00:33:24,923 Working on my things. Why? 560 00:33:25,586 --> 00:33:27,416 Who gave you the day off? 561 00:33:29,799 --> 00:33:31,969 I was with Fabián Villegas. 562 00:33:33,261 --> 00:33:35,051 Are you his bodyguard now? 563 00:33:35,138 --> 00:33:36,468 No, sir. 564 00:33:36,556 --> 00:33:39,476 I'm not just a bodyguard, I'm a part of this family. 565 00:33:40,727 --> 00:33:43,307 Oh, yeah? How come no one told me? 566 00:33:46,524 --> 00:33:48,574 Unless you marry one of the Villegases, 567 00:33:48,651 --> 00:33:49,941 you're merely a bodyguard, 568 00:33:50,028 --> 00:33:52,948 and you answer to me, got it? 569 00:33:54,240 --> 00:33:57,240 Get ready. You're off to Medellín as soon as I give the word. 570 00:33:57,326 --> 00:33:58,946 -To Medellín? -Yes. 571 00:33:59,037 --> 00:34:01,157 Antioquia's capital city. Got it? 572 00:34:03,708 --> 00:34:06,958 That's it. Relax. 573 00:34:07,045 --> 00:34:10,005 It's all good. I'll help you. 574 00:34:11,799 --> 00:34:13,339 Thanks, Hugo. 575 00:34:18,014 --> 00:34:20,184 I promise I'll stop trafficking drugs. 576 00:34:20,266 --> 00:34:24,596 Who's asking you to do that? 577 00:34:24,687 --> 00:34:25,557 No, sir. 578 00:34:25,646 --> 00:34:27,646 On the contrary. 579 00:34:27,732 --> 00:34:31,112 This is a chance we can't miss. 580 00:34:31,194 --> 00:34:33,074 Now that you've taken Jacinto out of the picture, 581 00:34:33,154 --> 00:34:34,784 we'll take over his business. 582 00:34:34,864 --> 00:34:39,084 In fact, you and Flaco can manage the New York shipments. 583 00:34:41,162 --> 00:34:43,962 But Leonardo and my uncle have forbidden us, their children, 584 00:34:44,040 --> 00:34:46,080 from getting into the drug business. 585 00:34:46,167 --> 00:34:47,877 And who's gonna tell them? 586 00:34:47,960 --> 00:34:50,590 Are you gonna tell him? Don't be an idiot. 587 00:34:51,589 --> 00:34:52,919 Keep it under wraps. 588 00:34:53,007 --> 00:34:55,677 Make some money, and that's it. 589 00:34:55,760 --> 00:34:58,930 How do you think your dad and uncle built this empire? 590 00:34:59,013 --> 00:35:01,353 By listening to people who said "no" to them? 591 00:35:01,933 --> 00:35:03,273 Sharpen up, Fabián. 592 00:35:08,314 --> 00:35:10,824 So, what should I tell my mom? 593 00:35:10,900 --> 00:35:13,030 Tell your mom that we spoke, 594 00:35:13,111 --> 00:35:14,361 and we fixed everything. 595 00:35:14,445 --> 00:35:17,815 And that, from now on, you'll be the perfect son. 596 00:35:17,907 --> 00:35:20,537 You know, tell her what she wants to hear. 597 00:35:21,452 --> 00:35:23,872 So, partner? Deal? 598 00:35:28,000 --> 00:35:29,880 Wipe that look off your face. 599 00:35:29,961 --> 00:35:31,671 It's all good. 600 00:35:51,274 --> 00:35:54,404 Hello, Blanca, do you know where Mrs. Marlén is? 601 00:35:54,485 --> 00:35:56,065 Mrs. Marlén went out. 602 00:35:56,154 --> 00:35:59,124 She said she'd go to the pharmacy to see Mrs. Nora. Why? Do you need her? 603 00:35:59,198 --> 00:36:01,778 No. I was just curious. 604 00:36:01,868 --> 00:36:03,948 I'm going out for a bit too, okay? 605 00:36:04,036 --> 00:36:05,536 Mrs. Cindy, wait. 606 00:36:06,664 --> 00:36:09,504 Mrs. Cindy, you always have to say where you're going and take a bodyguard. 607 00:36:09,584 --> 00:36:13,554 Yes, I told them already. I'm going to the clinic to see my baby. 608 00:36:14,297 --> 00:36:16,467 -Bye. -But, Mrs. Cindy... 609 00:36:18,926 --> 00:36:20,966 -Hello. -Hello. Thank you. 610 00:36:25,349 --> 00:36:26,809 Come here. 611 00:36:30,813 --> 00:36:31,943 It's nice. 612 00:36:33,524 --> 00:36:35,694 Mrs. Rosario, Raquel... 613 00:36:35,776 --> 00:36:37,236 -What's up, Uriel? -What are you doing here? 614 00:36:37,320 --> 00:36:40,070 I mean, no one told me you were coming. 615 00:36:40,156 --> 00:36:43,196 Yes, I'm sorry, Uriel, it was a last minute thing. 616 00:36:43,284 --> 00:36:45,124 And your bodyguards? 617 00:36:45,203 --> 00:36:47,543 Let's say, we lost them on the way. 618 00:36:48,206 --> 00:36:49,956 -Can we come in? -So, I have to... 619 00:36:50,041 --> 00:36:53,291 I have to tell Mr... 620 00:36:53,377 --> 00:36:55,837 -No, yes, come in. -Thank you. 621 00:36:55,922 --> 00:36:57,222 Luz? 622 00:37:00,259 --> 00:37:02,179 Inform Mr. Wilmer. 623 00:37:07,433 --> 00:37:09,733 What's up? What are you doing here? 624 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 What's up, Wilmer? 625 00:37:12,813 --> 00:37:15,483 -How are you? -I didn't know you were in Bogotá. 626 00:37:15,566 --> 00:37:17,686 I decided to move to Bogotá. 627 00:37:17,777 --> 00:37:19,817 Mom came to help me settle in. 628 00:37:19,904 --> 00:37:21,574 I see. 629 00:37:21,656 --> 00:37:24,776 -Where are you staying? -In La Soledad neighborhood. 630 00:37:24,867 --> 00:37:28,327 We found a student dorm. Very nice. 631 00:37:29,747 --> 00:37:32,957 Uriel, I didn't want to bother you, but my mom insists 632 00:37:33,042 --> 00:37:35,882 that you could put me in touch with newspapers 633 00:37:35,962 --> 00:37:37,882 or a radio or TV station. 634 00:37:37,964 --> 00:37:39,134 I need to start working. 635 00:37:40,841 --> 00:37:44,051 Yes. I know people in the media. 636 00:37:44,136 --> 00:37:45,966 And... Of course I can. Go on. 637 00:37:46,973 --> 00:37:48,063 Yes, I can. 638 00:37:48,140 --> 00:37:50,520 Are you throwing a party? 639 00:37:51,143 --> 00:37:54,023 No, it's not a party. It's a meeting 640 00:37:54,105 --> 00:37:58,225 with some people from the courts and government. 641 00:37:58,317 --> 00:38:01,647 As you know, we're trying to repeal the extradition bill 642 00:38:01,737 --> 00:38:04,447 to get Uncle Leonardo out of jail. 643 00:38:04,532 --> 00:38:08,452 How are you planning to convince them? Because nothing has worked so far. 644 00:38:08,536 --> 00:38:12,116 This time we're gonna have to be a bit more persuasive. 645 00:38:15,042 --> 00:38:16,962 Well, if you want, I can stay. 646 00:38:17,044 --> 00:38:19,554 I can help you. I can be pretty persuasive. 647 00:38:20,381 --> 00:38:24,011 Thank you, but we don't need help. 648 00:38:24,093 --> 00:38:26,893 Everything's under control. You know what we do need? 649 00:38:26,971 --> 00:38:30,101 For you to wish us luck. 650 00:38:40,234 --> 00:38:41,994 EMERGENCIES 651 00:39:36,874 --> 00:39:39,384 So, should we go see Mía? 652 00:39:39,460 --> 00:39:41,380 Yes, you've been here for days. 653 00:40:00,147 --> 00:40:02,437 Fabián, did you speak to Hugo? 654 00:40:03,484 --> 00:40:05,284 -Yes, Mom, relax. -And? 655 00:40:05,361 --> 00:40:07,361 What's the deal? 656 00:40:09,031 --> 00:40:11,161 He'll lend me money to pay what I owe. 657 00:40:11,242 --> 00:40:12,122 Amen. 658 00:40:12,201 --> 00:40:13,741 And I'll have to pay him back after. 659 00:40:13,828 --> 00:40:14,868 Until they day I die, I suppose. 660 00:40:15,871 --> 00:40:17,791 Thank God. 661 00:40:20,126 --> 00:40:23,836 That's what you get for looking for trouble, Fabián. 662 00:40:23,921 --> 00:40:25,841 You've been wary and rebellious. 663 00:40:25,923 --> 00:40:28,883 But I never thought you could get in this much trouble. 664 00:40:28,968 --> 00:40:31,758 Yes, Mom. Leave me alone. Why don't you just save it? 665 00:40:33,055 --> 00:40:37,305 Why does everyone think I'm here to represent the family? 666 00:40:37,393 --> 00:40:39,023 That's what my brothers and cousins are for, right? 667 00:40:42,565 --> 00:40:43,935 I gotta get to the stadium. 668 00:40:44,024 --> 00:40:46,244 If not, that asshole Soler is gonna hound me 'til I do. 669 00:40:47,319 --> 00:40:49,069 See you. 670 00:40:52,116 --> 00:40:53,776 VILLAHERMOSA PRISON - CALI 671 00:40:53,868 --> 00:40:55,948 We have a new partner, you hear me? 672 00:40:56,036 --> 00:40:58,536 -Who? -Fabián Villegas. 673 00:40:58,622 --> 00:41:01,212 -Really? Fabián? -Yeah. 674 00:41:01,292 --> 00:41:04,592 -When did he get involved in this? -Not long ago. 675 00:41:05,713 --> 00:41:06,843 Thank you. 676 00:41:07,965 --> 00:41:10,965 Flaco has been helping him. 677 00:41:11,051 --> 00:41:12,851 They had their first problem yesterday. 678 00:41:12,928 --> 00:41:15,718 They owed thousands of dollars to the manufacturer, 679 00:41:15,806 --> 00:41:18,976 and they had to kill him. Fabiola called asking for help. 680 00:41:19,059 --> 00:41:23,019 To make a long story short, I took over that business. 681 00:41:23,105 --> 00:41:26,525 And we'll put Fabián in charge of managing the New York shipments. 682 00:41:26,609 --> 00:41:30,029 I imagine Emanuel and Leonardo are unaware of this. 683 00:41:30,112 --> 00:41:31,452 Of course. Are you nuts? 684 00:41:31,530 --> 00:41:35,490 If they find out, you and I are gonna have a lot of explaining to do. 685 00:41:35,576 --> 00:41:39,366 Yes, but by the time that happens, they'll be out of the business. 686 00:41:39,455 --> 00:41:40,785 Didn't Leonardo say that? 687 00:41:42,208 --> 00:41:45,038 Yes. Well, let's do it. 688 00:41:45,127 --> 00:41:48,957 But let me tell you, this secrecy thing is shitty. 689 00:41:49,798 --> 00:41:51,588 It is what it is. 690 00:41:54,595 --> 00:41:55,465 What's up, my man? 691 00:41:59,266 --> 00:42:03,016 The intelligence teams in Medellín say the building is here, 692 00:42:03,103 --> 00:42:04,103 in the El Poblado area, 693 00:42:04,188 --> 00:42:07,358 in the Santa María de los Ángeles neighborhood. Around here. 694 00:42:07,441 --> 00:42:09,281 And what's there? 695 00:42:13,697 --> 00:42:14,947 You don't do your homework, Flaco. 696 00:42:15,783 --> 00:42:17,913 That's where Pablo lives, with his wife and kids. 697 00:42:18,953 --> 00:42:21,413 Boss, the order just arrived. 698 00:42:24,041 --> 00:42:25,631 We're on our way. 699 00:42:30,256 --> 00:42:31,836 Get it out. 700 00:42:35,511 --> 00:42:38,931 Ugh, no. Is that a dead body or what? 701 00:42:39,014 --> 00:42:40,524 Yes, but likely not human. 702 00:42:41,559 --> 00:42:45,689 It's probably a dog to distract the border patrol. 703 00:42:45,771 --> 00:42:49,111 Gentlemen, get that dynamite, this car must leave tonight! 704 00:42:49,191 --> 00:42:50,281 Get it ready! 705 00:42:51,026 --> 00:42:55,316 Is this car going to Medellín or what? 706 00:42:55,406 --> 00:42:59,196 We're making a car bomb, like the ones they use in the Middle East. 707 00:43:01,203 --> 00:43:02,663 And you, Flaco... 708 00:43:04,081 --> 00:43:07,541 You'll have the honor of parking it by the Mónaco building. 709 00:43:12,923 --> 00:43:14,383 Son of a bitch. 710 00:43:17,886 --> 00:43:19,846 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 711 00:43:19,930 --> 00:43:21,810 BY ANDRÉS LÓPEZ 712 00:43:21,890 --> 00:43:26,810 Subtitle translation by: Ana Grasso 51716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.