All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E18_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:10,844 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:17,806 Because, as you know, we don't like war. Don't forget it. 4 00:00:18,017 --> 00:00:21,647 Besides, all of our business is family business. 5 00:00:24,983 --> 00:00:27,573 WELCOME TO CALI 6 00:00:32,866 --> 00:00:36,036 From the start, my brother and I gave it our all. 7 00:00:36,119 --> 00:00:39,079 When we least expected it, the company grew. 8 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch, 9 00:00:42,876 --> 00:00:44,666 to the end of the world. 10 00:01:06,733 --> 00:01:10,993 I assume that's why we're respected everywhere. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,293 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 12 00:01:18,369 --> 00:01:19,749 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 13 00:01:19,829 --> 00:01:21,079 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 14 00:01:21,164 --> 00:01:22,544 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 15 00:01:22,624 --> 00:01:24,634 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 16 00:01:26,795 --> 00:01:28,915 The goalie is worthless. 17 00:01:29,005 --> 00:01:31,255 -He didn't stop anything. -No. 18 00:01:31,341 --> 00:01:33,301 -Tell me afterwards... -These two 19 00:01:33,384 --> 00:01:36,104 are very far apart but there's... 20 00:01:36,805 --> 00:01:37,635 Oh! 21 00:01:38,515 --> 00:01:39,515 Well, of course. 22 00:01:39,974 --> 00:01:42,484 After so many years, you didn't forget. 23 00:01:45,271 --> 00:01:47,611 -I'm going, I'm not up for a happy ending. -Oh. 24 00:01:47,690 --> 00:01:50,440 -I'm taking off too. -Stay the night. 25 00:01:50,568 --> 00:01:52,028 They're going to keep me up. 26 00:01:52,111 --> 00:01:53,451 Nonsense! 27 00:01:54,781 --> 00:01:56,661 Marlén, thanks for everything. 28 00:01:56,741 --> 00:01:59,041 Say goodbye to them for us, I don't want to interrupt. 29 00:01:59,119 --> 00:02:00,619 Bye, my son. 30 00:02:00,703 --> 00:02:02,623 -Can I get a ride? -If you chip in for the gas, 31 00:02:02,705 --> 00:02:04,035 unlike last time. 32 00:02:16,177 --> 00:02:18,677 It's been a while since we've had a night like this, right? 33 00:02:21,307 --> 00:02:22,477 Like what? 34 00:02:23,893 --> 00:02:24,773 Dancing. 35 00:03:06,644 --> 00:03:07,484 Hey. 36 00:03:10,023 --> 00:03:11,023 What? 37 00:03:13,026 --> 00:03:15,276 I'm going to check on Fabiancito. 38 00:03:16,195 --> 00:03:17,605 He's fine. 39 00:03:18,656 --> 00:03:21,946 If we hear him cry, we'll go up. 40 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 Okay? 41 00:03:31,961 --> 00:03:33,881 Saying goodbye wasn't easy. 42 00:03:33,963 --> 00:03:35,923 Leonardo was right about something. 43 00:03:36,174 --> 00:03:38,554 Fabiola had earned the role of the first lady, 44 00:03:38,760 --> 00:03:40,050 the incumbent. 45 00:03:40,178 --> 00:03:41,928 An incumbent who, after tonight, 46 00:03:42,013 --> 00:03:44,523 was going to be more present in his life than ever before. 47 00:03:56,569 --> 00:03:59,489 NEW YORK 48 00:04:01,616 --> 00:04:03,326 This weekend? 49 00:04:03,409 --> 00:04:06,409 I think we're going to take a trip. 50 00:04:06,496 --> 00:04:07,496 To a town. 51 00:04:08,206 --> 00:04:09,246 Look, I know 52 00:04:09,332 --> 00:04:12,882 that you've made a lot of effort being shut in with the boy. 53 00:04:15,088 --> 00:04:16,338 Yes, Dad. 54 00:04:16,881 --> 00:04:18,631 If you think so. 55 00:04:18,716 --> 00:04:19,966 -Yes. -Look. 56 00:04:20,385 --> 00:04:22,175 Things are calm. 57 00:04:22,262 --> 00:04:26,352 We can't lower our guard, but a trip with my grandson is doable. 58 00:04:31,354 --> 00:04:32,984 Are you waiting for someone? 59 00:05:07,890 --> 00:05:10,230 I always ask you this question. 60 00:05:10,476 --> 00:05:12,016 What time will you arrive, 61 00:05:12,103 --> 00:05:14,693 the players, the goals, this and that. 62 00:05:14,939 --> 00:05:15,979 You barely sleep. 63 00:05:16,274 --> 00:05:18,234 Don't say that. My poor boy. 64 00:05:19,444 --> 00:05:22,864 When running around, during those 90 minutes, I forget about the world. 65 00:05:23,448 --> 00:05:24,698 Running where? 66 00:05:25,742 --> 00:05:27,582 At my mom's house, like always. 67 00:05:28,911 --> 00:05:30,001 Okay. 68 00:05:30,079 --> 00:05:31,909 Did they prohibit you from being with us? 69 00:05:31,998 --> 00:05:32,998 Who? 70 00:05:33,082 --> 00:05:34,922 I mean, we could've gone with you. 71 00:05:35,001 --> 00:05:36,131 To see what? 72 00:05:36,210 --> 00:05:37,090 The silliness? 73 00:05:37,670 --> 00:05:39,550 I already told you, I ran off. 74 00:05:39,630 --> 00:05:42,050 I didn't think you'd get excited about going to your mother-in-law's house. 75 00:05:42,133 --> 00:05:44,593 Mmm. Are you referring to me or Fabiola? 76 00:05:45,470 --> 00:05:46,640 No, well, 77 00:05:46,721 --> 00:05:48,391 I'm sure it ruins her day to see us. 78 00:05:49,307 --> 00:05:51,267 Look, I already told you how things are, 79 00:05:51,350 --> 00:05:52,690 how they'll be from now on. 80 00:05:53,102 --> 00:05:54,982 Last night was an ordinary night, 81 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 we were all watching the game. 82 00:05:56,606 --> 00:05:58,936 Don't make a mountain out of molehill. 83 00:06:09,202 --> 00:06:10,042 Taxi! 84 00:06:13,748 --> 00:06:16,708 But you have to know by now who's in control at that house. 85 00:06:27,720 --> 00:06:29,890 Oh, you speak Spanish. 86 00:06:30,473 --> 00:06:31,683 I do too. 87 00:06:32,141 --> 00:06:35,601 Have you seen any strange activity in the neighborhood? 88 00:06:36,979 --> 00:06:38,479 No, not really. 89 00:06:39,482 --> 00:06:41,032 New people in the neighborhood? 90 00:06:41,776 --> 00:06:44,486 People? No new people. 91 00:06:44,654 --> 00:06:45,784 Nothing special. 92 00:06:45,863 --> 00:06:48,413 Any suspicious-looking guys? 93 00:06:48,491 --> 00:06:49,741 None. 94 00:06:50,660 --> 00:06:51,910 I'm sorry, officer, 95 00:06:52,453 --> 00:06:54,793 maybe you can tell me where the theft you're talking about 96 00:06:54,872 --> 00:06:56,332 took place? 97 00:06:56,415 --> 00:06:58,375 Or tell me who reported it? 98 00:06:58,459 --> 00:07:00,999 A woman who lives on another block. 99 00:07:01,838 --> 00:07:05,008 It seems they left the house alone and when they returned... 100 00:07:05,383 --> 00:07:07,053 it was empty. 101 00:07:16,102 --> 00:07:18,232 Congratulations on your son. 102 00:07:18,771 --> 00:07:21,571 -No, he's my nephew. -Oh. 103 00:07:21,649 --> 00:07:23,149 I'll check on the baby. 104 00:07:23,693 --> 00:07:25,283 Excuse me. 105 00:07:27,697 --> 00:07:30,737 Have you lived in the United States for a long time? 106 00:07:31,367 --> 00:07:32,827 Relatively. 107 00:07:33,786 --> 00:07:35,866 I suggest that you be careful. 108 00:07:36,581 --> 00:07:38,461 A lot of new people have arrived. 109 00:07:38,541 --> 00:07:41,501 They seem dangerous. 110 00:07:41,794 --> 00:07:44,174 There's bad people everywhere. 111 00:07:44,672 --> 00:07:47,342 Fortunately, some of us know how to fight. 112 00:07:49,886 --> 00:07:53,716 We want you to inform us 113 00:07:55,308 --> 00:07:56,638 of any suspicious activity. 114 00:07:58,269 --> 00:07:59,729 Yes... 115 00:07:59,896 --> 00:08:02,896 Officer Sullivan. Patrick Sullivan. 116 00:08:17,788 --> 00:08:19,078 Outside! 117 00:08:19,165 --> 00:08:19,995 Oh, man. 118 00:08:20,082 --> 00:08:21,752 Are you going to give me a lesson on strategy? 119 00:08:21,834 --> 00:08:23,844 -No, sir. What do you think? -Oh, man. 120 00:08:23,920 --> 00:08:26,010 I'm here to solve problems. With this team 121 00:08:26,088 --> 00:08:27,838 we won't win any neighborhood support. 122 00:08:27,924 --> 00:08:30,554 With all due respect, the players don't run with the ball. 123 00:08:30,635 --> 00:08:32,675 They don't break a sweat. And when it comes to kicking... 124 00:08:32,762 --> 00:08:34,892 they're lazy. No excuses, it's unacceptable. 125 00:08:34,972 --> 00:08:38,732 And who are you to enter my office and talk such nonsense? 126 00:08:38,809 --> 00:08:41,099 I'm a real fan, Mr. Marco. 127 00:08:41,187 --> 00:08:44,017 I'm a loyal fan. I want to see this team on top. 128 00:08:44,106 --> 00:08:46,566 Look, there are two very important things 129 00:08:46,651 --> 00:08:49,071 in my life, my son and the Pan American. 130 00:08:49,153 --> 00:08:51,363 I won't put up with their bullshit. 131 00:08:51,489 --> 00:08:52,619 -But... -Excuse me. 132 00:08:52,698 --> 00:08:54,578 I'm sorry if I'm being irrational. 133 00:08:54,659 --> 00:08:56,659 I'm Emanuel Villegas Ulloa. 134 00:08:57,161 --> 00:08:58,701 I'm not here to talk nonsense. 135 00:08:58,788 --> 00:09:00,998 I've come to help you with what both of us want. 136 00:09:01,082 --> 00:09:02,752 -But... -To convert 137 00:09:02,833 --> 00:09:05,253 Pan American into the best team in the country. 138 00:09:05,336 --> 00:09:07,916 But nobody has asked you to come... 139 00:09:08,005 --> 00:09:10,675 No, I'm sorry, Mr. President. What do you need? 140 00:09:10,758 --> 00:09:12,678 Excitement? We'll cultivate it. 141 00:09:12,760 --> 00:09:14,680 Sponsors? We'll get them. 142 00:09:14,762 --> 00:09:15,722 And now, 143 00:09:16,222 --> 00:09:19,062 if the issue is money, we have that too. 144 00:09:25,815 --> 00:09:26,855 Here you go. 145 00:09:27,483 --> 00:09:31,153 Tread, score, and play with Calquitos. 146 00:09:32,071 --> 00:09:32,911 Hello? 147 00:09:34,073 --> 00:09:36,493 Peip, they're waiting for you. 148 00:09:41,622 --> 00:09:44,332 -Excuse me. -I suppose you're looking for me. 149 00:09:44,834 --> 00:09:46,464 Nora Villegas. It's nice to meet you. 150 00:09:46,544 --> 00:09:48,924 It's nice to meet you too. Have a seat. 151 00:09:51,090 --> 00:09:51,920 Well, 152 00:09:52,008 --> 00:09:54,048 how can I help you? 153 00:09:54,135 --> 00:09:55,965 Mr. Jairo, I'll be direct. 154 00:09:56,053 --> 00:09:58,143 I'm here to offer you something. 155 00:09:58,222 --> 00:10:00,182 It's in the clients' best interest, okay? 156 00:10:00,266 --> 00:10:02,346 Clients are always welcome. 157 00:10:02,435 --> 00:10:03,885 Everything you announce, 158 00:10:03,978 --> 00:10:05,858 -you sell like bread. -Thanks. 159 00:10:05,938 --> 00:10:08,188 Your publicity interests us. 160 00:10:08,691 --> 00:10:12,111 One thing, who are you exactly? 161 00:10:12,194 --> 00:10:15,074 The best chain of pharmacies throughout Cali. 162 00:10:15,948 --> 00:10:18,158 Low-Cost Pharmacy. 163 00:10:24,957 --> 00:10:28,377 What's new? I haven't seen you this happy 164 00:10:28,461 --> 00:10:29,711 in a while. 165 00:10:29,795 --> 00:10:32,415 When life surprises you, it's time to celebrate. 166 00:10:34,342 --> 00:10:37,762 -Has life given you any surprises? -Yes, surprises. 167 00:10:37,845 --> 00:10:40,385 Sometimes you think happiness can only be achieved 168 00:10:40,473 --> 00:10:43,603 one way. Then, life says, "No, my dear, 169 00:10:43,684 --> 00:10:47,314 come here," and it shows you that there are many ways to be happy. 170 00:10:47,396 --> 00:10:48,556 Hello. 171 00:10:49,273 --> 00:10:51,863 -How are you, Fabiola? -Mayerly, we're like neighbors. 172 00:10:53,527 --> 00:10:55,197 Leonardo isn't here. 173 00:10:55,279 --> 00:10:56,449 I'm not here 174 00:10:56,530 --> 00:10:57,910 to see Leonardo. I was at mass 175 00:10:57,990 --> 00:10:59,870 and I remembered that you're devout. 176 00:10:59,950 --> 00:11:02,830 So... I wanted to bring you something. 177 00:11:02,912 --> 00:11:05,082 Wow, thanks. 178 00:11:05,164 --> 00:11:06,874 -You're welcome. -You can pray with us 179 00:11:06,957 --> 00:11:08,917 whenever you'd like. 180 00:11:09,001 --> 00:11:10,171 Selling those beautiful products. 181 00:11:11,671 --> 00:11:13,671 I didn't think you came over to the house. 182 00:11:13,756 --> 00:11:15,796 Meetups like last night 183 00:11:15,883 --> 00:11:18,593 show that we're one close family. 184 00:11:19,470 --> 00:11:20,640 Oh, yes, very close. 185 00:11:22,807 --> 00:11:24,807 What a pretty rosary. Thanks. 186 00:11:25,601 --> 00:11:26,601 You're welcome. 187 00:11:31,190 --> 00:11:32,730 There's Wilmer. 188 00:11:34,568 --> 00:11:35,778 There's your rematch. 189 00:11:35,945 --> 00:11:39,065 Pan American didn't win, but we found our eyes and ears. 190 00:11:39,156 --> 00:11:40,066 With this, 191 00:11:40,157 --> 00:11:42,537 you'll make an altar for Zulion and Rosario. 192 00:11:42,618 --> 00:11:45,248 They've already killed Angelcito. When are the boys coming? 193 00:11:45,329 --> 00:11:47,539 Calm down. So the colonel won't have a clue, 194 00:11:47,623 --> 00:11:49,383 we need to be smart. 195 00:11:49,458 --> 00:11:51,748 We can't beat around the bush. We might lose them. 196 00:11:52,503 --> 00:11:54,053 I'm not going to screw up again. 197 00:11:54,130 --> 00:11:55,210 Don't worry. 198 00:11:55,631 --> 00:11:56,471 Play the game 199 00:11:56,549 --> 00:11:58,429 of health at Low-Cost Pharmacy. 200 00:11:58,676 --> 00:12:01,096 Your partner in savings. 201 00:12:01,178 --> 00:12:03,098 Low-Cost Pharmacy, 202 00:12:03,180 --> 00:12:04,430 your best choice. 203 00:12:04,515 --> 00:12:07,135 Now they announce it on the radio. We're on a roll. 204 00:12:07,226 --> 00:12:09,686 When it rains it pours. That's my sister. 205 00:12:09,770 --> 00:12:11,400 Pure sales strategy. 206 00:12:11,480 --> 00:12:12,690 Even this, man. 207 00:12:14,275 --> 00:12:16,485 How many times per month? 208 00:12:16,569 --> 00:12:19,449 Per month? No, I said five times a day, 209 00:12:19,530 --> 00:12:21,200 seven days a week. Seven times five, 210 00:12:21,282 --> 00:12:23,742 thirty-five. And can you do me a favor? 211 00:12:23,826 --> 00:12:25,696 During vacation, double. 212 00:12:29,039 --> 00:12:31,959 Look, this is going to be expensive. 213 00:12:32,710 --> 00:12:35,130 Tell me if you need 214 00:12:35,212 --> 00:12:38,552 -an upfront payment. -It isn't necessary. Look, 215 00:12:38,632 --> 00:12:41,592 first we create the base, we add 216 00:12:42,011 --> 00:12:43,601 special effects and music 217 00:12:43,679 --> 00:12:46,429 and afterwards, as the client, you approve 218 00:12:46,515 --> 00:12:47,885 and we air it. 219 00:12:48,517 --> 00:12:49,347 Look, 220 00:12:50,311 --> 00:12:51,151 I trust you. 221 00:12:53,689 --> 00:12:57,029 Mr. Jairo, this is just the first of several jobs we'll do together. 222 00:12:57,443 --> 00:13:00,073 From now on, the Villega family will be the king bird 223 00:13:00,154 --> 00:13:00,994 of this nest. 224 00:13:02,114 --> 00:13:04,454 -Thanks. -Have a good day. 225 00:13:04,533 --> 00:13:06,243 Passion, men, 226 00:13:07,620 --> 00:13:12,000 it's the only thing that differentiates men, who go unnoticed, 227 00:13:12,082 --> 00:13:16,172 who don't attract attention, from those who really make history. 228 00:13:16,253 --> 00:13:19,013 The life of an athlete is very short. 229 00:13:19,089 --> 00:13:22,469 But the short time can be full of victories, 230 00:13:22,551 --> 00:13:24,551 and success. And that's why 231 00:13:25,137 --> 00:13:28,137 we need to give it our all, each opportunity we have. 232 00:13:29,433 --> 00:13:30,603 Mmm? 233 00:13:31,560 --> 00:13:33,940 Although you lose and lose again, 234 00:13:34,021 --> 00:13:35,901 your families, your friends, 235 00:13:36,565 --> 00:13:39,685 everyone who comes to see Pan American will leave feeling proud 236 00:13:39,777 --> 00:13:40,687 of seeing their team. 237 00:13:41,153 --> 00:13:43,913 Because you left everything on the field. You left your soul. 238 00:13:44,114 --> 00:13:46,034 That's how it has to be, boys. 239 00:13:46,116 --> 00:13:49,036 Leave your soul with each pass, each corner kick... 240 00:13:49,662 --> 00:13:51,622 during every second of the game. 241 00:13:52,122 --> 00:13:54,252 Show them that you deserve to wear the jersey 242 00:13:55,042 --> 00:13:57,712 of the team with the best fans in the world. 243 00:13:58,170 --> 00:14:01,130 And you'll go onto that field to kill or be killed. 244 00:14:01,215 --> 00:14:03,505 Because soccer isn't just a game. 245 00:14:04,134 --> 00:14:05,554 No. Soccer is life. 246 00:14:05,636 --> 00:14:06,466 Damn it. 247 00:14:07,388 --> 00:14:11,808 So let's get a championship for Pan American to achieve happiness. 248 00:14:13,227 --> 00:14:15,897 PAN AMERICAN CLUB 249 00:14:24,488 --> 00:14:27,408 NEW YORK 250 00:14:29,994 --> 00:14:31,624 Thank you, Colonel Mackensey. 251 00:14:32,454 --> 00:14:34,424 Yes, I have all of the information 252 00:14:34,498 --> 00:14:37,328 from officer Sullivan. Yes, of course. 253 00:14:37,543 --> 00:14:39,673 We'll let you know if anything comes up. Thanks. 254 00:14:42,047 --> 00:14:43,967 Mackensey says there are no reports of theft 255 00:14:44,049 --> 00:14:44,929 in the zone. 256 00:14:45,593 --> 00:14:47,013 Why did he make that up? 257 00:14:47,261 --> 00:14:49,351 We need to find out. That's the question. 258 00:14:49,430 --> 00:14:50,430 Look, Dad, 259 00:14:50,514 --> 00:14:52,144 he has medals with decorations. 260 00:14:54,810 --> 00:14:57,020 One can't rely on appearances. 261 00:14:58,397 --> 00:14:59,567 Think the worst 262 00:15:00,024 --> 00:15:01,074 and it'll turn out alright. 263 00:15:06,906 --> 00:15:08,066 I don't have to sweep. 264 00:15:08,157 --> 00:15:09,067 We needed it. 265 00:15:09,158 --> 00:15:11,538 -Look at this. -What is that? 266 00:15:11,619 --> 00:15:13,079 Latest technology. 267 00:15:13,454 --> 00:15:15,254 Dad, that guy works with them. 268 00:16:06,382 --> 00:16:08,052 You must handle the situation calmly. 269 00:16:08,175 --> 00:16:10,135 How? You said it was going well, 270 00:16:10,219 --> 00:16:11,469 that Tirado wouldn't screw us over. 271 00:16:11,553 --> 00:16:14,393 Emanuel, I know. I also wanted my nephew here. 272 00:16:14,473 --> 00:16:16,643 I don't understand what happened. Why aren't they here? 273 00:16:16,725 --> 00:16:18,555 Listen, the battle hasn't ended. 274 00:16:18,978 --> 00:16:19,808 It hasn't ended. 275 00:16:20,896 --> 00:16:23,316 I promise that in the future we'll be with Wilmer, 276 00:16:23,399 --> 00:16:25,529 and we'll tell him everything we've done. 277 00:16:26,193 --> 00:16:27,863 How his dad and uncle are strong, 278 00:16:27,945 --> 00:16:30,445 and did everything to bring him home. We'll laugh about it. 279 00:16:31,073 --> 00:16:33,873 I assure you that I won't leave those people alone. 280 00:16:35,244 --> 00:16:37,544 And I promise you, that your son will grow up with us. 281 00:16:48,716 --> 00:16:51,636 CALI - WEEKS LATER 282 00:16:54,388 --> 00:16:57,978 The boys were very motivated by the speech you gave, Emanuel. 283 00:16:58,100 --> 00:16:59,890 Therefore, we've decided to intensify 284 00:16:59,977 --> 00:17:01,517 the physical and strategic part, 285 00:17:01,603 --> 00:17:04,403 but especially emphasizing the psychological aspect, 286 00:17:04,481 --> 00:17:06,481 so they go onto the field and leave their souls 287 00:17:06,567 --> 00:17:07,527 like you wanted. 288 00:17:07,609 --> 00:17:09,569 We need to increase the hours of training. 289 00:17:10,195 --> 00:17:11,155 I completely agree. 290 00:17:11,238 --> 00:17:14,948 We need to bring in better trainers, because if we have any shortcomings, 291 00:17:15,034 --> 00:17:15,994 they'll be resistant. 292 00:17:17,202 --> 00:17:19,332 The other teams are very well trained! 293 00:17:19,830 --> 00:17:22,000 The new Pan American will leave them legless. 294 00:17:22,082 --> 00:17:23,002 You'll see! 295 00:17:23,083 --> 00:17:25,253 This all sounds very nice, president. 296 00:17:26,170 --> 00:17:27,760 But the challenge here is fighting. 297 00:17:28,088 --> 00:17:29,798 And we need results. 298 00:17:30,132 --> 00:17:31,972 Who's that player that just lost possession? 299 00:17:32,051 --> 00:17:34,641 That's Quintero. He's from the sub 20. 300 00:17:35,262 --> 00:17:36,352 And the one passing it, 301 00:17:36,430 --> 00:17:38,720 -overtaking on the right? -Good, right? 302 00:17:38,807 --> 00:17:39,767 That's Lara. 303 00:17:39,850 --> 00:17:43,810 He was playing center, now side. He's a strong defender. 304 00:17:44,396 --> 00:17:46,106 He's in good shape and behaves well, 305 00:17:46,190 --> 00:17:47,270 but didn't make a good pass. 306 00:17:47,816 --> 00:17:49,066 Well, not all of them get away. 307 00:17:49,151 --> 00:17:52,031 You can't deny that today he gave it his all. 308 00:17:52,112 --> 00:17:53,862 At least they're earning their keep, 309 00:17:53,947 --> 00:17:54,947 but it's not enough. 310 00:17:55,574 --> 00:17:56,534 Those who run the most, 311 00:17:56,617 --> 00:17:59,037 need technical training. They don't drop the ball. 312 00:17:59,119 --> 00:18:01,039 They don't make good passes. 313 00:18:01,121 --> 00:18:03,331 And when they have the ball, they don't lift their head. 314 00:18:03,415 --> 00:18:05,205 Well, it's a matter of time 315 00:18:05,292 --> 00:18:07,632 to assimilate everything you say, Emanuel. 316 00:18:07,795 --> 00:18:08,625 Time? 317 00:18:09,463 --> 00:18:11,553 This team hasn't won an important championship 318 00:18:11,632 --> 00:18:13,882 in more than 40 years. What more do we need? 319 00:18:19,640 --> 00:18:22,140 Play for health. We're open 24 hours a day 320 00:18:22,226 --> 00:18:24,646 because we know that illnesses 321 00:18:24,728 --> 00:18:25,728 don't have a schedule. 322 00:18:25,813 --> 00:18:29,903 And this hour we salute the boys from the Pan American team 323 00:18:29,983 --> 00:18:34,703 who will soon play the classic at the San Fernandino stadium. 324 00:18:34,780 --> 00:18:36,870 Let's salute their awesome fans, 325 00:18:36,949 --> 00:18:41,079 and especially Mr. Emanuel Villegas, my close friend. 326 00:18:41,537 --> 00:18:42,867 Best of luck to them! 327 00:18:42,955 --> 00:18:44,495 It's so nice to see you. 328 00:18:44,581 --> 00:18:46,541 To what do I owe the pleasure, Fabiolita? 329 00:18:46,625 --> 00:18:48,835 I came to get something for dizziness, 330 00:18:48,919 --> 00:18:49,919 and nausea. 331 00:18:50,003 --> 00:18:51,713 You look pale, puffy-eyed. 332 00:18:51,797 --> 00:18:53,337 I'm so tired I could die, 333 00:18:53,423 --> 00:18:54,423 I don't know what to do. 334 00:18:54,508 --> 00:18:56,888 Fabi, I don't want to recommend anything for you. 335 00:18:56,969 --> 00:18:58,849 I'd rather you see a doctor. 336 00:18:58,929 --> 00:19:00,309 Do you think it's that serious? 337 00:19:02,850 --> 00:19:05,020 I don't know, doctor. From one minute 338 00:19:05,144 --> 00:19:07,694 to the next I was dizzy, so I sat down until it went away. 339 00:19:08,063 --> 00:19:09,823 Okay. Inhale, please. 340 00:19:11,525 --> 00:19:12,355 Exhale. 341 00:19:15,821 --> 00:19:16,661 See? 342 00:19:16,738 --> 00:19:19,158 Aside from the fainting, did you have any other symptoms? 343 00:19:20,534 --> 00:19:23,544 Well, energy. My energy is low, doctor. 344 00:19:23,620 --> 00:19:25,250 On average, I'm more tired. 345 00:19:25,747 --> 00:19:28,627 How long have you had this exhaustion and lack of energy? 346 00:19:28,709 --> 00:19:29,879 Around three weeks. 347 00:19:30,919 --> 00:19:31,919 Okay. 348 00:19:32,004 --> 00:19:32,964 Inhale. 349 00:19:33,964 --> 00:19:34,804 Exhale. 350 00:19:35,966 --> 00:19:36,926 Again. 351 00:19:40,554 --> 00:19:41,644 Very good. 352 00:19:41,722 --> 00:19:43,772 It seems like everything is fine. 353 00:19:45,017 --> 00:19:46,227 Did you tell him 354 00:19:46,310 --> 00:19:47,850 that you haven't been feeling well? 355 00:19:48,228 --> 00:19:50,858 Yes. It's like food isn't digesting well. 356 00:19:50,939 --> 00:19:52,019 Like it comes up. 357 00:19:53,025 --> 00:19:54,525 Your food comes up. 358 00:19:54,610 --> 00:19:56,280 -Any other symptoms? -No. 359 00:19:56,987 --> 00:19:58,107 Okay. 360 00:19:58,906 --> 00:20:00,276 What is it, doctor? 361 00:20:00,490 --> 00:20:01,700 Low sugar? 362 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 Because at one point 363 00:20:03,994 --> 00:20:06,714 they told me it could be hypoglycemia, but it wasn't. 364 00:20:07,247 --> 00:20:09,627 Maybe it is hypoglycemia now. 365 00:20:09,708 --> 00:20:11,338 -The sugar is very good. -Oh. 366 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 I'm very happy, considering your condition. 367 00:20:14,379 --> 00:20:15,509 What do you mean, 368 00:20:15,589 --> 00:20:17,589 -"considering my condition"? -Yes. 369 00:20:17,966 --> 00:20:19,046 Congratulations. 370 00:20:23,472 --> 00:20:25,312 You're pregnant. 371 00:20:27,851 --> 00:20:29,441 I'm going to order other exams 372 00:20:29,519 --> 00:20:31,939 for complete monitoring. Relax. 373 00:20:32,022 --> 00:20:33,072 Excuse me. 374 00:20:37,194 --> 00:20:38,494 Fabi, did you see this coming? 375 00:20:38,570 --> 00:20:40,660 No. Wait, sis. What am I going to do? 376 00:20:42,950 --> 00:20:44,200 Well, accept it. 377 00:20:45,577 --> 00:20:47,327 Our family grew. 378 00:20:49,873 --> 00:20:52,543 And that's always good news. 379 00:20:55,462 --> 00:20:57,052 Relax, you'll be fine. 380 00:21:02,594 --> 00:21:04,604 -My girl, what did they tell you? -Leonardo? 381 00:21:08,809 --> 00:21:10,639 What are you doing here? 382 00:21:13,522 --> 00:21:16,782 These two women had gotten used to sharing 383 00:21:16,858 --> 00:21:17,988 more than necessary. 384 00:21:21,280 --> 00:21:22,990 Leonardo was in the middle 385 00:21:23,073 --> 00:21:25,623 of a fight where neither was going to let 386 00:21:25,701 --> 00:21:28,081 the other's son have even one advantage. 387 00:21:30,706 --> 00:21:33,376 Who the hell invented happiness, Leonardo? 388 00:21:45,512 --> 00:21:47,432 That's him. He moves so slowly. 389 00:21:47,514 --> 00:21:49,814 You missed two goals they scored, Emanuel. 390 00:21:49,891 --> 00:21:50,731 Oh, really? 391 00:21:50,809 --> 00:21:53,019 I went to look for the backup that we needed. 392 00:21:53,103 --> 00:21:55,273 This is David Estupiñón. 393 00:21:55,355 --> 00:21:56,515 It's nice to meet you. 394 00:21:56,606 --> 00:21:57,856 David, where do you play? 395 00:21:57,941 --> 00:21:59,191 I didn't see you on the field. 396 00:21:59,276 --> 00:22:00,566 He doesn't defend with the ball, 397 00:22:00,652 --> 00:22:01,902 but with the whistle. 398 00:22:02,612 --> 00:22:04,612 He's the referee for the next match, 399 00:22:04,698 --> 00:22:05,948 we're going to win. 400 00:22:06,908 --> 00:22:10,038 I didn't know you had connections on the referee commission. 401 00:22:10,579 --> 00:22:13,539 I have contacts wherever it's necessary. 402 00:22:14,374 --> 00:22:15,214 Very good. 403 00:22:15,667 --> 00:22:17,337 Outside, outside! 404 00:22:17,419 --> 00:22:18,499 Very good! 405 00:22:18,587 --> 00:22:20,757 For money, even the referees played. 406 00:22:21,757 --> 00:22:23,467 Emanuel didn't know how to lose. 407 00:22:23,884 --> 00:22:26,094 From being the little boy who had 408 00:22:26,178 --> 00:22:27,968 his soccer ball punctured one day, 409 00:22:28,096 --> 00:22:29,846 he was converted, little by little, 410 00:22:29,931 --> 00:22:32,521 into the person who told Pan American of Cali 411 00:22:32,601 --> 00:22:34,021 what to do and what not to do. 412 00:22:34,853 --> 00:22:35,813 Come on! 413 00:22:36,188 --> 00:22:38,018 Play, boys, you're being watched! 414 00:22:38,106 --> 00:22:41,146 The ball moved on this field and others. 415 00:22:43,070 --> 00:22:44,780 What happened? What are you doing here? 416 00:22:45,822 --> 00:22:48,202 She came with me because I didn't feel well. 417 00:22:48,950 --> 00:22:49,870 Oh. 418 00:22:49,951 --> 00:22:51,161 What did they say? 419 00:22:51,244 --> 00:22:53,964 -Let's go home. Let's talk to Mom. -No, wait. 420 00:22:54,289 --> 00:22:55,789 What I do isn't a mystery. 421 00:22:55,874 --> 00:22:57,584 Everyone can know. 422 00:23:02,089 --> 00:23:03,339 I'm pregnant. 423 00:23:10,972 --> 00:23:12,272 We're going to have another child. 424 00:23:16,812 --> 00:23:17,982 Mayerly. 425 00:23:18,480 --> 00:23:21,190 -I can explain. -What are you going to explain? 426 00:23:21,775 --> 00:23:23,315 How children are created? 427 00:23:28,490 --> 00:23:29,990 Congratulations, Fabiola. 428 00:23:33,453 --> 00:23:34,413 To both of you. 429 00:23:35,080 --> 00:23:36,370 Hey, Mayerly. 430 00:23:36,915 --> 00:23:37,745 Look... 431 00:23:40,210 --> 00:23:41,500 Stay with Fabiola. 432 00:23:43,964 --> 00:23:46,804 Surely she needs you more than our baby. 433 00:24:10,407 --> 00:24:11,987 How did I not see this coming? 434 00:24:12,075 --> 00:24:15,285 If he did it to Fabiola, of course he'd do it to me! 435 00:24:15,370 --> 00:24:17,080 Stop beating yourself up. 436 00:24:17,164 --> 00:24:18,504 It isn't helping. 437 00:24:18,957 --> 00:24:21,127 See! And I owe everything to Leonardo! 438 00:24:21,459 --> 00:24:24,209 This house, these clothes, even this handkerchief. 439 00:24:25,213 --> 00:24:28,013 I left one problem to get into a worse one! 440 00:24:28,592 --> 00:24:31,762 Calm down. Let's think rationally. 441 00:24:32,137 --> 00:24:33,507 Now you need to be smarter. 442 00:24:33,597 --> 00:24:35,847 I don't even have a dime. 443 00:24:36,933 --> 00:24:37,933 Know what? Cry. 444 00:24:38,018 --> 00:24:40,598 Cry, it's okay with your hormones all out of whack... 445 00:24:40,687 --> 00:24:42,147 I'm not going to cry! 446 00:24:51,615 --> 00:24:53,405 Can I stay at your house? 447 00:24:54,326 --> 00:24:56,406 For a few days, while I figure out 448 00:24:56,494 --> 00:24:57,914 where to go with the boy. 449 00:24:57,996 --> 00:24:59,576 Of course! 450 00:25:00,707 --> 00:25:02,997 But you know you're not solving anything with that. 451 00:25:04,002 --> 00:25:06,382 Look, if you go and leave Leonardo, 452 00:25:07,172 --> 00:25:09,132 you'll let Fabiola win. 453 00:25:09,591 --> 00:25:12,141 Like how she wanted you to react when she came here 454 00:25:12,219 --> 00:25:13,599 to tell you everything. 455 00:25:13,678 --> 00:25:15,888 No. I'm going to tell it like it is. 456 00:25:17,224 --> 00:25:20,604 Leonardo is a man, and should know what's okay and what's not. 457 00:25:20,685 --> 00:25:23,515 Nobody forced him to have two boys at the same time. 458 00:25:23,605 --> 00:25:25,475 You're right. He messed up. 459 00:25:25,565 --> 00:25:26,975 He messed up and messed up badly. 460 00:25:27,067 --> 00:25:29,277 Why not look at the whole picture? 461 00:25:29,778 --> 00:25:31,398 Imagine yourself at the house. 462 00:25:31,863 --> 00:25:35,453 And Fabiola lurking after a drink or two, 463 00:25:35,533 --> 00:25:37,293 and she says, "Oh, my love, the boy, 464 00:25:37,369 --> 00:25:38,829 the family, the home, I don't know." 465 00:25:38,912 --> 00:25:40,002 Of course. 466 00:25:41,122 --> 00:25:42,292 Know why? 467 00:25:43,875 --> 00:25:45,375 She doesn't want you and Federico 468 00:25:45,460 --> 00:25:46,880 to be a part of his life. 469 00:25:46,962 --> 00:25:48,882 You don't have to tell me that. 470 00:25:50,215 --> 00:25:51,085 Know why? 471 00:25:52,008 --> 00:25:54,048 If she thinks it's a competition, 472 00:25:54,803 --> 00:25:55,853 she wins. 473 00:25:56,429 --> 00:25:57,889 I don't want to go on like this. 474 00:25:57,973 --> 00:25:59,103 I'm tired. 475 00:25:59,182 --> 00:26:02,142 No, no, no. That's it. 476 00:26:02,644 --> 00:26:04,854 Yes. Let her think she won, 477 00:26:06,022 --> 00:26:07,272 the two of us 478 00:26:07,607 --> 00:26:09,107 will be three steps ahead. 479 00:26:12,028 --> 00:26:14,908 With a very good surprise for her, and everyone else. 480 00:26:20,370 --> 00:26:21,710 Another boy? 481 00:26:22,747 --> 00:26:25,417 This is what happens when you play with fire, Fabiola. 482 00:26:25,834 --> 00:26:28,384 So many years together doesn't go away just like that. 483 00:26:28,670 --> 00:26:30,760 -Sometimes life goes in circles. -Yes. 484 00:26:30,839 --> 00:26:34,049 Is it life or you, that you can't control your habits? 485 00:26:35,093 --> 00:26:36,393 How did Leonardo take it? 486 00:26:36,928 --> 00:26:40,018 Now, another child and he's living with the other woman. 487 00:26:40,432 --> 00:26:42,312 He was taken by surprise. Of course. 488 00:26:42,517 --> 00:26:45,767 First and foremost, he's a good dad and a child is always a blessing. 489 00:26:45,854 --> 00:26:47,064 Yes, it's a blessing. 490 00:26:49,232 --> 00:26:50,732 Why are we going to lie? 491 00:26:50,817 --> 00:26:52,357 It also complicates things. 492 00:26:54,070 --> 00:26:55,240 So? 493 00:26:55,322 --> 00:26:57,702 Do you think Leonardo will return because of this? 494 00:26:58,825 --> 00:27:01,285 I don't know how he leads his life now. 495 00:27:01,369 --> 00:27:03,909 What's certain is that we have one child, and will have another. 496 00:27:03,997 --> 00:27:06,417 So it's getting more difficult for us to walk away. 497 00:27:08,001 --> 00:27:09,501 Oh my God! 498 00:27:13,214 --> 00:27:14,054 It was a slip. 499 00:27:15,216 --> 00:27:16,176 A mistake. 500 00:27:17,844 --> 00:27:21,604 I know it won't be easy to forgive me, but at least try, 501 00:27:21,681 --> 00:27:22,771 think about it. 502 00:27:22,849 --> 00:27:25,099 Are we going to end our great relationship this quickly? 503 00:27:25,185 --> 00:27:27,265 With what we have, Mayerly? 504 00:27:28,355 --> 00:27:29,935 You're not going to say anything? 505 00:27:31,024 --> 00:27:32,194 Speak, 506 00:27:32,275 --> 00:27:33,855 the silence is killing me. 507 00:27:35,070 --> 00:27:36,610 Yes, it was something very beautiful. 508 00:27:37,906 --> 00:27:39,116 I was in love. 509 00:27:41,076 --> 00:27:42,616 I was naive to think Federico was here 510 00:27:42,702 --> 00:27:44,292 to have a family, Leonardo! 511 00:27:44,371 --> 00:27:46,831 What do you mean "was?" Why are you talking in past tense, 512 00:27:46,915 --> 00:27:49,075 as if we broke up? I don't know how to live without you. 513 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 Nor without Fabiola either, 514 00:27:50,710 --> 00:27:52,250 -right? -Mayerly, I messed up! 515 00:27:52,337 --> 00:27:54,797 I told you, I didn't think about the situation and ended up 516 00:27:54,881 --> 00:27:56,421 doing what I shouldn't have. 517 00:27:56,508 --> 00:27:58,838 If you tell me that this changes things, look, I swear to you 518 00:27:58,927 --> 00:28:00,677 that I'm not going back to Fabiola, I'll be alone. 519 00:28:02,806 --> 00:28:05,016 I don't want to be with her. I only want to be with you. 520 00:28:05,100 --> 00:28:06,680 I'm in love with you, Mayerly. 521 00:28:10,730 --> 00:28:11,940 What are you willing to do? 522 00:28:16,444 --> 00:28:17,454 Whatever it takes. 523 00:28:21,324 --> 00:28:22,954 I want the place I deserve. 524 00:28:25,161 --> 00:28:26,751 And for you to gather your family, 525 00:28:26,830 --> 00:28:28,420 and tell them that we're expecting a son. 526 00:28:29,332 --> 00:28:32,592 Like they celebrated Fabiancito's birthday, I want this news 527 00:28:32,669 --> 00:28:34,589 to receive the celebration it deserves. 528 00:28:35,547 --> 00:28:36,757 No more with how 529 00:28:36,840 --> 00:28:38,970 Fabiola lives in Marlén's house, 530 00:28:39,050 --> 00:28:40,340 that's the main issue. 531 00:28:40,427 --> 00:28:42,007 Everyone treats me however they want. 532 00:28:42,095 --> 00:28:43,635 Wait a minute, that's not true. 533 00:28:43,722 --> 00:28:47,642 -Everyone knows who I'm with. -It doesn't seem like it, Leonardo! 534 00:28:47,726 --> 00:28:48,936 You're the only one 535 00:28:49,018 --> 00:28:51,148 who can create respect for me, and give me my place. 536 00:28:52,355 --> 00:28:53,185 Fine. 537 00:28:54,441 --> 00:28:55,361 You're right. 538 00:28:57,402 --> 00:28:59,822 We'll announce the child properly. 539 00:28:59,904 --> 00:29:01,034 From the start. 540 00:29:01,114 --> 00:29:04,334 -I'll go talk to them. -I'll go with you. 541 00:29:05,201 --> 00:29:07,001 -Wait. -It's that or nothing. 542 00:29:08,663 --> 00:29:11,543 So think very carefully about what I just said. 543 00:29:19,382 --> 00:29:23,602 Take advantage of the discounts today at Low-Cost Pharmacy! 544 00:29:23,762 --> 00:29:25,472 Two for one! 545 00:29:25,847 --> 00:29:27,307 Low-Cost Pharmacy, 546 00:29:27,390 --> 00:29:31,100 your partner for discounts and health. 547 00:29:31,311 --> 00:29:32,731 Of course. What did you ask me for? 548 00:29:32,854 --> 00:29:34,904 The hypertension medicine, ma'am. 549 00:29:35,273 --> 00:29:37,153 Here. Good afternoon! 550 00:29:37,233 --> 00:29:38,613 Sarita, help me here. 551 00:29:40,195 --> 00:29:42,065 Good morning, Low-Cost Pharmacy. 552 00:29:42,155 --> 00:29:43,485 Just a moment, please. 553 00:29:43,865 --> 00:29:45,575 Ma'am, the delivery men 554 00:29:45,658 --> 00:29:47,368 couldn't come today. 555 00:29:47,452 --> 00:29:49,792 That's too bad about the service. 556 00:29:49,913 --> 00:29:52,673 Yes, it was a last minute situation and out of our control. 557 00:29:52,749 --> 00:29:53,999 Well, I hope you're doing well. 558 00:29:54,083 --> 00:29:55,133 Have a good day. 559 00:29:55,210 --> 00:29:56,250 Sarita. 560 00:29:56,336 --> 00:29:58,086 What can we do to avoid any losses? 561 00:29:58,171 --> 00:30:00,341 -Remove the two-for-one. -I know, my love. 562 00:30:00,423 --> 00:30:02,093 I'm more embarrassed. 563 00:30:02,175 --> 00:30:03,965 Alveiro had the appointment at the bank 564 00:30:04,052 --> 00:30:05,722 to insist that we get the credit. 565 00:30:06,179 --> 00:30:07,889 John went to the kids' school, 566 00:30:07,972 --> 00:30:09,722 because they'll fire him. He's behind 567 00:30:09,808 --> 00:30:11,478 on the pension payment, he couldn't pay. 568 00:30:11,559 --> 00:30:12,809 Well, Sarita, enough. 569 00:30:12,894 --> 00:30:14,604 We'll resolve it later. Let's do something! 570 00:30:14,687 --> 00:30:16,477 Listen up. Let's form a line 571 00:30:16,564 --> 00:30:18,694 and I'll help you quickly. Okay? 572 00:30:18,775 --> 00:30:21,065 Bolaños to the left as a winger here. 573 00:30:21,903 --> 00:30:24,283 We have Fermín as midfielder. 574 00:30:24,823 --> 00:30:27,203 Mesa and Santos are defense. 575 00:30:27,826 --> 00:30:30,366 And as goalkeeper, lastly, is the octopus, Rayo. 576 00:30:30,453 --> 00:30:32,463 But we have a problem here. 577 00:30:32,539 --> 00:30:35,459 Bolaños has a yellow card. And that boy is very unpredictable. 578 00:30:35,542 --> 00:30:39,052 With another yellow card, we won't have a player for the next match. 579 00:30:39,128 --> 00:30:40,838 But don't worry about that. 580 00:30:41,297 --> 00:30:43,007 We have Estupillán. 581 00:30:43,091 --> 00:30:45,891 With that referee playing for us, 582 00:30:45,969 --> 00:30:47,679 there won't be a goal against us. 583 00:30:51,015 --> 00:30:53,685 It's a bad day for the Pan American team. 584 00:30:53,768 --> 00:30:56,228 They started off strong, focused, 585 00:30:56,354 --> 00:30:58,774 but all of the balls have escaped them. 586 00:30:59,107 --> 00:31:02,027 That team makes me laugh, come on. 587 00:31:02,110 --> 00:31:06,320 And they haven't been able to even 588 00:31:06,406 --> 00:31:08,196 get a penalty kick. 589 00:31:09,158 --> 00:31:11,118 The team is unorganized 590 00:31:11,286 --> 00:31:13,406 and results could be even worse. 591 00:31:13,538 --> 00:31:15,158 I'm not going to listen to this idiot. 592 00:31:15,248 --> 00:31:16,998 If they lose, I'll be embarrassed. 593 00:31:17,083 --> 00:31:18,713 Embarrassment that your dad has to own up to. 594 00:31:19,252 --> 00:31:21,802 That man almost had a heart attack from the gift you gave him. 595 00:31:22,797 --> 00:31:26,087 -What a chatterbox, right? -If you had seen 596 00:31:26,175 --> 00:31:27,925 his expression. I felt bad. 597 00:31:28,011 --> 00:31:29,101 Seriously. 598 00:31:29,178 --> 00:31:32,098 Honestly, that man doesn't even want to go out. 599 00:31:32,181 --> 00:31:33,731 It's not my problem. 600 00:31:34,517 --> 00:31:36,227 He should be proud of me. 601 00:31:36,895 --> 00:31:38,185 Didn't I turn out how he wanted? 602 00:31:38,605 --> 00:31:40,475 A successful and wealthy son? 603 00:31:40,565 --> 00:31:44,185 More money than he, such a manly man, could ever make. 604 00:31:45,612 --> 00:31:46,822 Ha! 605 00:31:48,239 --> 00:31:49,489 It looks like a button. 606 00:32:09,385 --> 00:32:10,595 Is it all there? 607 00:32:12,764 --> 00:32:13,854 It's all there. 608 00:32:20,021 --> 00:32:23,151 NEW YORK 609 00:32:25,151 --> 00:32:26,491 Hugo da la Cruz. 610 00:32:27,111 --> 00:32:28,451 Twenty-five years old, 611 00:32:28,529 --> 00:32:30,279 born in Palmera Valle. 612 00:32:30,865 --> 00:32:33,655 He's the owner of an appliance store. 613 00:32:34,243 --> 00:32:36,623 He doesn't have a criminal record. 614 00:32:40,875 --> 00:32:42,995 Any suspicion against this subject? 615 00:32:44,087 --> 00:32:47,217 I received important information I'd like to verify. 616 00:32:48,800 --> 00:32:50,720 Summon officer Patrick Sullivan. 617 00:32:50,802 --> 00:32:52,142 I want to ask him a few questions. 618 00:33:02,689 --> 00:33:04,109 What a goal! 619 00:33:04,190 --> 00:33:07,860 Five to four, Deportivo wins against Pan American! 620 00:33:08,111 --> 00:33:09,491 Ladies and gentlemen, 621 00:33:09,570 --> 00:33:12,410 this time, it wasn't Pan American. 622 00:33:12,490 --> 00:33:16,080 It wasn't this time either. But when, man? When? 623 00:33:16,369 --> 00:33:17,199 Hey! 624 00:33:17,286 --> 00:33:19,656 Hey! Where are you going? What's wrong? 625 00:33:19,747 --> 00:33:22,537 I can't restructure this team anymore. 626 00:33:22,625 --> 00:33:25,455 -There's nobody to replace you. -Oh, no? 627 00:33:26,879 --> 00:33:28,509 I quit, buddy. There. 628 00:33:33,011 --> 00:33:36,011 It looks like the family is growing everywhere. 629 00:33:38,224 --> 00:33:40,104 Mayerly and I are expecting a child. 630 00:33:47,567 --> 00:33:50,067 Needless to say, both will be equally important 631 00:33:50,153 --> 00:33:52,113 -to me. -Impossible. 632 00:33:52,196 --> 00:33:53,656 Relax. 633 00:33:53,740 --> 00:33:54,780 Relax. 634 00:33:56,367 --> 00:33:57,827 What can I say? 635 00:33:59,037 --> 00:34:00,407 You're mothers. 636 00:34:00,955 --> 00:34:04,415 You know that as a mom, you support your children no matter what. 637 00:34:06,377 --> 00:34:09,547 And, so, my mission is to support all of my grandchildren too. 638 00:34:10,256 --> 00:34:11,586 Everyone. 639 00:34:12,759 --> 00:34:13,799 Thank you. 640 00:34:14,802 --> 00:34:16,262 Thanks, Mom. 641 00:34:18,014 --> 00:34:20,684 I brought a bottle of champagne 642 00:34:20,767 --> 00:34:21,597 to celebrate. 643 00:34:21,684 --> 00:34:22,734 -I'm serious. -Right? 644 00:34:22,810 --> 00:34:24,770 -The family... -Save it. 645 00:34:25,980 --> 00:34:26,900 ...can still celebrate. 646 00:34:26,981 --> 00:34:28,321 I won't celebrate anything. 647 00:34:28,399 --> 00:34:30,399 Wait, Fabiola! Wait. 648 00:34:31,569 --> 00:34:34,909 Mayerly reacted very well to you and Fabiancito. 649 00:34:34,989 --> 00:34:36,319 She also took my husband away. 650 00:34:37,366 --> 00:34:38,866 No, Fabiola. 651 00:34:38,951 --> 00:34:40,951 I didn't take your husband away. 652 00:34:41,037 --> 00:34:42,327 I don't believe anything you say. 653 00:34:42,413 --> 00:34:43,753 Enough, please! 654 00:34:44,916 --> 00:34:47,166 Lower your guard, okay? 655 00:34:47,251 --> 00:34:48,591 The last thing I want 656 00:34:48,669 --> 00:34:51,339 is for my two boys to grow up in a family 657 00:34:51,422 --> 00:34:53,382 where there are two people acting like cats and dogs. 658 00:34:54,592 --> 00:34:57,892 Besides, they're going to spend a lot of time together. 659 00:35:06,646 --> 00:35:10,066 I think the stroller can go here in the corner 660 00:35:10,149 --> 00:35:12,819 or there, so people here and there can see it. 661 00:35:12,902 --> 00:35:14,952 Shampoo and empanadas outside the shop? 662 00:35:15,029 --> 00:35:16,909 What is it? To confuse the customers. 663 00:35:16,989 --> 00:35:18,699 No, Fabiola. Just a second, 664 00:35:18,783 --> 00:35:20,833 it won't confuse anyone. I'm the businessman here. 665 00:35:21,702 --> 00:35:25,462 I'm certain that Mayerly's food will attract more people. 666 00:35:25,581 --> 00:35:27,791 If I can say something, I... 667 00:35:28,209 --> 00:35:30,209 Are you sure that you want to bring 668 00:35:30,294 --> 00:35:32,384 two pregnant women here, 669 00:35:32,463 --> 00:35:34,673 -to get on each other's nerves? -It won't be like that. 670 00:35:34,757 --> 00:35:36,757 I thought of this, Ms. Marlén. 671 00:35:36,843 --> 00:35:39,143 This promotion will increase sales. 672 00:35:39,220 --> 00:35:41,760 Every customer who spends one or two pesos, 673 00:35:41,848 --> 00:35:43,518 will be given a little extra on top. 674 00:35:43,599 --> 00:35:46,559 I completely agree. It sounds like mixing apples and oranges. 675 00:35:46,644 --> 00:35:48,444 It isn't a bad idea, Fabiola. 676 00:35:48,521 --> 00:35:50,571 It's a way to integrate two businesses. 677 00:35:50,648 --> 00:35:51,568 I agree. 678 00:35:51,649 --> 00:35:53,729 -Oh, come on! -Yes. Fabiola. 679 00:35:53,818 --> 00:35:55,438 Look, if we work together, 680 00:35:55,528 --> 00:35:57,408 everyone will benefit. 681 00:35:58,114 --> 00:35:59,164 Please. 682 00:36:03,578 --> 00:36:05,198 Will you help me with this? 683 00:36:05,288 --> 00:36:06,118 Oh! 684 00:36:07,915 --> 00:36:08,825 Help me. 685 00:36:15,756 --> 00:36:17,466 No, this was the right call. 686 00:36:18,259 --> 00:36:20,179 -Oh? -The right call. 687 00:36:21,387 --> 00:36:23,847 Not even with a bribed referee could we win a game. 688 00:36:24,348 --> 00:36:26,428 Not even with a bribed referee could we win a game! 689 00:36:27,268 --> 00:36:30,478 This isn't helping! It's not! What do we tell the fans? 690 00:36:30,563 --> 00:36:33,273 What will we say to the press? What are we going to say? 691 00:36:33,357 --> 00:36:35,477 What excuse are we going to give? 692 00:36:35,568 --> 00:36:37,858 Five to zero, Marcos! 693 00:36:38,446 --> 00:36:40,566 Five to zero! Five goals against us! 694 00:36:40,656 --> 00:36:42,276 And, on top of that, a penalty kick, 695 00:36:42,366 --> 00:36:44,536 where they can't even score a damn goal! 696 00:36:44,619 --> 00:36:45,789 You can't make this up! 697 00:36:45,870 --> 00:36:48,000 -You can't! -Emanuel, listen to me. 698 00:36:48,080 --> 00:36:50,460 This isn't even about money, 699 00:36:50,541 --> 00:36:52,131 or strategy, 700 00:36:52,210 --> 00:36:54,210 or you bringing in the best players. 701 00:36:54,295 --> 00:36:55,375 Then what is it? 702 00:36:55,671 --> 00:36:58,381 What's it about? What excuse is it now? 703 00:36:59,342 --> 00:37:01,342 I don't know whether to believe you, 704 00:37:01,928 --> 00:37:04,008 but we're confronting unknown 705 00:37:04,847 --> 00:37:08,677 forces here. Strange forces! 706 00:37:08,935 --> 00:37:09,935 Strange forces? 707 00:37:12,647 --> 00:37:14,607 What forces are you talking about? 708 00:37:16,943 --> 00:37:19,493 "They can hire coaches, players 709 00:37:19,612 --> 00:37:21,452 and bring the famous Pelé himself, 710 00:37:21,530 --> 00:37:23,700 but I promise you they'll never be champions." 711 00:37:24,575 --> 00:37:25,985 The curse of Garibello. 712 00:37:26,827 --> 00:37:29,617 A player we booted from the team years ago. 713 00:37:29,705 --> 00:37:31,825 Reason? Low performance. 714 00:37:31,916 --> 00:37:33,706 And you fired him? What happened? 715 00:37:34,669 --> 00:37:36,129 The subject left angry. 716 00:37:36,379 --> 00:37:39,419 In the midst of his anger, he hurled condemnation at the team. 717 00:37:39,799 --> 00:37:41,179 No matter how hard they tried, 718 00:37:41,259 --> 00:37:43,799 they'd never perform well enough. 719 00:37:43,886 --> 00:37:46,636 -Rather, he screwed us over. -I see. 720 00:37:46,722 --> 00:37:48,892 It seems like you labeled him as crazy. 721 00:37:48,975 --> 00:37:50,385 Nobody believed anything he said. 722 00:37:50,851 --> 00:37:52,521 With the thunder cloud over the team, 723 00:37:52,603 --> 00:37:54,773 we're lost at sea. 724 00:37:54,855 --> 00:37:57,275 I need you, with your skills, 725 00:37:57,358 --> 00:37:58,478 and knowledge, 726 00:37:59,318 --> 00:38:01,568 to tell us whether this curse is true, 727 00:38:02,238 --> 00:38:03,658 and more importantly, 728 00:38:03,739 --> 00:38:05,779 what can we do? If it can be broken. 729 00:38:11,831 --> 00:38:15,251 If it's a boy, I'll name him Felipe. 730 00:38:15,710 --> 00:38:19,460 No, honey. You already stole my husband, you're not going to take my boy's name. 731 00:38:19,672 --> 00:38:21,132 I'm a Saint Felipe devotee, 732 00:38:21,215 --> 00:38:23,375 and I reserved the name since Fabián was born. 733 00:38:23,467 --> 00:38:25,217 I'm sorry, Fabiola, 734 00:38:25,303 --> 00:38:27,393 but all of my children will have names that start with "F." 735 00:38:27,471 --> 00:38:29,141 Federico, Felipe. 736 00:38:29,223 --> 00:38:32,483 -Were you told the family tradition? -What tradition? 737 00:38:32,560 --> 00:38:35,230 The first born is named Fabián. The second born, if a boy, 738 00:38:35,313 --> 00:38:36,693 is named Felipe. If it's a girl, 739 00:38:36,772 --> 00:38:38,322 -Fabiola, like me. -Relax! 740 00:38:38,399 --> 00:38:41,899 Fabiola is the last thing I'd name my girl. 741 00:38:41,986 --> 00:38:44,236 You'd want such a pretty name, Mayerly! 742 00:38:44,322 --> 00:38:46,572 -Better than Fabiola. -You two! 743 00:38:46,657 --> 00:38:48,407 Quiet! Stop fighting 744 00:38:48,492 --> 00:38:50,752 about everything. You don't even know the sex. 745 00:38:50,828 --> 00:38:52,408 You're going to fight 746 00:38:52,496 --> 00:38:54,496 about everything, you're both being a pain! 747 00:38:54,582 --> 00:38:55,922 Okay? 748 00:38:58,294 --> 00:38:59,464 Let's eat. 749 00:38:59,545 --> 00:39:00,585 Of course, Ms. Marlén. 750 00:39:01,839 --> 00:39:02,839 What would you like? 751 00:39:02,923 --> 00:39:04,973 -She made everything. -Don't include me. 752 00:39:05,051 --> 00:39:06,801 What do you want to poison me with? 753 00:39:06,886 --> 00:39:09,756 -What you're missing out on! -Of course. 754 00:39:09,847 --> 00:39:11,217 Let me try. 755 00:39:11,307 --> 00:39:13,227 I'll sample everything. 756 00:39:13,309 --> 00:39:14,939 They're so fresh. 757 00:39:15,019 --> 00:39:16,939 -How's the ajicito? -I made... 758 00:39:17,021 --> 00:39:19,271 I made everything. The Caribbean flavor 759 00:39:19,357 --> 00:39:20,897 -in a snack. -Let's see. 760 00:39:20,983 --> 00:39:22,613 You put it together, 761 00:39:22,693 --> 00:39:24,203 put the bowl here, 762 00:39:24,278 --> 00:39:26,408 lower it, turn it on here, it beats by itself. 763 00:39:26,864 --> 00:39:28,874 What do you mean? You have to stay there? 764 00:39:28,949 --> 00:39:30,079 It's a beauty. 765 00:39:30,159 --> 00:39:32,449 -I'll take two. -You have a good eye. 766 00:39:33,162 --> 00:39:34,412 What's this? 767 00:39:34,955 --> 00:39:36,245 They're floor polishers. 768 00:39:36,374 --> 00:39:39,214 They're excellent. Leaves your floor looking like a mirror, 769 00:39:39,335 --> 00:39:40,585 take them. 770 00:39:40,669 --> 00:39:41,589 Two, also. 771 00:39:42,171 --> 00:39:44,421 Now it's double? 772 00:39:44,507 --> 00:39:46,257 Idiot. With how much I paid for 773 00:39:46,342 --> 00:39:47,842 the Atlético celebration? 774 00:39:48,677 --> 00:39:50,137 Oh, congratulations. 775 00:39:50,513 --> 00:39:53,393 -You can assemble your soccer team. -Shut up. 776 00:39:53,474 --> 00:39:55,774 Before I forget, a new refrigerator. 777 00:39:55,851 --> 00:39:59,271 -The one at home defrosts. -The red one is very good. 778 00:39:59,355 --> 00:40:01,855 But, for you, an Atlético fan, I have this one. 779 00:40:04,276 --> 00:40:06,396 Spacious, excellent. 780 00:40:06,904 --> 00:40:08,824 With the freezer included. 781 00:40:08,906 --> 00:40:10,526 It's great! How much is it? 782 00:40:10,616 --> 00:40:12,826 Don't overcharge me. I'm hurting right now. 783 00:40:12,910 --> 00:40:14,250 -How much do you have? -A little. 784 00:40:14,328 --> 00:40:16,788 -If you have cash... -Today it's double, buddy. 785 00:40:18,457 --> 00:40:19,627 Clean. 786 00:40:20,000 --> 00:40:22,290 Treat, cure, purify, clean. 787 00:40:22,378 --> 00:40:26,338 Disperse your holy name to break the chain, 788 00:40:26,424 --> 00:40:28,384 and dissolve any curses. 789 00:40:30,094 --> 00:40:31,974 You can't imagine the power of the Rosary. 790 00:40:32,805 --> 00:40:34,465 Thanks to her, I found my son. 791 00:40:35,683 --> 00:40:37,603 Trust me. She's never wrong. 792 00:40:40,563 --> 00:40:43,073 In the power of the God Shu, in the power of Yemayá. 793 00:40:45,359 --> 00:40:47,279 May success always be within reach. 794 00:40:48,279 --> 00:40:49,739 May opportunities arise. 795 00:40:50,698 --> 00:40:53,988 Which nothing or nobody may end. 796 00:40:56,704 --> 00:40:58,874 All curses dissolve. 797 00:41:00,332 --> 00:41:01,712 You should wear these. 798 00:41:04,086 --> 00:41:05,336 Don't take them off. 799 00:41:09,341 --> 00:41:10,551 Don't take them off. 800 00:41:10,968 --> 00:41:11,798 And trust. 801 00:41:14,221 --> 00:41:15,971 Trust. Don't lose faith. 802 00:41:17,141 --> 00:41:18,731 You, more than anybody, 803 00:41:18,809 --> 00:41:21,689 have the skills to bring this team to glory. 804 00:41:23,397 --> 00:41:25,267 And, now, I just need to meet 805 00:41:25,816 --> 00:41:26,726 the players. 806 00:41:27,109 --> 00:41:28,239 To end the prayer. 807 00:41:34,492 --> 00:41:37,502 NEW YORK 808 00:41:44,502 --> 00:41:46,092 Hugo De La Cruz and I 809 00:41:48,797 --> 00:41:50,217 are old acquaintances. 810 00:41:51,759 --> 00:41:54,179 He comes to the United States often. 811 00:41:54,929 --> 00:41:57,139 And when he's in the country, we see each other. 812 00:42:07,066 --> 00:42:08,526 What's his current situation? 813 00:42:08,609 --> 00:42:12,069 He's been captured, waiting for trial. 814 00:42:12,905 --> 00:42:17,325 Did he work for anyone else? 815 00:42:17,409 --> 00:42:20,579 Until now, everything points to 816 00:42:20,913 --> 00:42:23,373 the professor acting on his own behalf. 817 00:42:38,347 --> 00:42:39,177 Hello? 818 00:42:41,433 --> 00:42:42,483 Patrick! 819 00:42:42,560 --> 00:42:44,440 They're watching us. 820 00:42:44,603 --> 00:42:46,443 Not just us, 821 00:42:46,522 --> 00:42:48,482 but our enemy too. 822 00:42:48,566 --> 00:42:50,476 Are you serious? Courtesy of the colonel. 823 00:42:50,943 --> 00:42:52,073 Exactly. 824 00:42:54,321 --> 00:42:55,991 You know what you need to do. 825 00:43:01,996 --> 00:43:04,536 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 826 00:43:04,623 --> 00:43:05,923 BY ANDRÉS LÓPEZ 827 00:43:07,001 --> 00:43:10,921 Subtitle translation by: Emily Tell 58928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.