Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:10,844
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:13,596 --> 00:00:17,806
Because, as you know,
we don't like war. Don't forget it.
4
00:00:18,017 --> 00:00:21,647
Besides, all of our business
is family business.
5
00:00:24,983 --> 00:00:27,573
WELCOME TO CALI
6
00:00:32,866 --> 00:00:36,036
From the start, my brother and I
gave it our all.
7
00:00:36,119 --> 00:00:39,079
When we least expected it,
the company grew.
8
00:00:39,164 --> 00:00:42,334
Because the business is headed
from heaven's branch,
9
00:00:42,876 --> 00:00:44,666
to the end of the world.
10
00:01:06,733 --> 00:01:10,993
I assume that's why
we're respected everywhere.
11
00:01:16,743 --> 00:01:18,293
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
12
00:01:18,369 --> 00:01:19,749
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
13
00:01:19,829 --> 00:01:21,079
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
14
00:01:21,164 --> 00:01:22,544
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
15
00:01:22,624 --> 00:01:24,634
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
16
00:01:26,795 --> 00:01:28,915
The goalie is worthless.
17
00:01:29,005 --> 00:01:31,255
-He didn't stop anything.
-No.
18
00:01:31,341 --> 00:01:33,301
-Tell me afterwards...
-These two
19
00:01:33,384 --> 00:01:36,104
are very far apart but there's...
20
00:01:36,805 --> 00:01:37,635
Oh!
21
00:01:38,515 --> 00:01:39,515
Well, of course.
22
00:01:39,974 --> 00:01:42,484
After so many years,
you didn't forget.
23
00:01:45,271 --> 00:01:47,611
-I'm going, I'm not up for a happy ending.
-Oh.
24
00:01:47,690 --> 00:01:50,440
-I'm taking off too.
-Stay the night.
25
00:01:50,568 --> 00:01:52,028
They're going to keep me up.
26
00:01:52,111 --> 00:01:53,451
Nonsense!
27
00:01:54,781 --> 00:01:56,661
Marlén, thanks for everything.
28
00:01:56,741 --> 00:01:59,041
Say goodbye to them for us,
I don't want to interrupt.
29
00:01:59,119 --> 00:02:00,619
Bye, my son.
30
00:02:00,703 --> 00:02:02,623
-Can I get a ride?
-If you chip in for the gas,
31
00:02:02,705 --> 00:02:04,035
unlike last time.
32
00:02:16,177 --> 00:02:18,677
It's been a while since we've had
a night like this, right?
33
00:02:21,307 --> 00:02:22,477
Like what?
34
00:02:23,893 --> 00:02:24,773
Dancing.
35
00:03:06,644 --> 00:03:07,484
Hey.
36
00:03:10,023 --> 00:03:11,023
What?
37
00:03:13,026 --> 00:03:15,276
I'm going to check on Fabiancito.
38
00:03:16,195 --> 00:03:17,605
He's fine.
39
00:03:18,656 --> 00:03:21,946
If we hear him cry,
we'll go up.
40
00:03:23,286 --> 00:03:24,286
Okay?
41
00:03:31,961 --> 00:03:33,881
Saying goodbye wasn't easy.
42
00:03:33,963 --> 00:03:35,923
Leonardo was right about something.
43
00:03:36,174 --> 00:03:38,554
Fabiola had earned
the role of the first lady,
44
00:03:38,760 --> 00:03:40,050
the incumbent.
45
00:03:40,178 --> 00:03:41,928
An incumbent who, after tonight,
46
00:03:42,013 --> 00:03:44,523
was going to be
more present in his life than ever before.
47
00:03:56,569 --> 00:03:59,489
NEW YORK
48
00:04:01,616 --> 00:04:03,326
This weekend?
49
00:04:03,409 --> 00:04:06,409
I think we're going
to take a trip.
50
00:04:06,496 --> 00:04:07,496
To a town.
51
00:04:08,206 --> 00:04:09,246
Look, I know
52
00:04:09,332 --> 00:04:12,882
that you've made a lot of effort
being shut in with the boy.
53
00:04:15,088 --> 00:04:16,338
Yes, Dad.
54
00:04:16,881 --> 00:04:18,631
If you think so.
55
00:04:18,716 --> 00:04:19,966
-Yes.
-Look.
56
00:04:20,385 --> 00:04:22,175
Things are calm.
57
00:04:22,262 --> 00:04:26,352
We can't lower our guard,
but a trip with my grandson is doable.
58
00:04:31,354 --> 00:04:32,984
Are you waiting for someone?
59
00:05:07,890 --> 00:05:10,230
I always ask you this question.
60
00:05:10,476 --> 00:05:12,016
What time will you arrive,
61
00:05:12,103 --> 00:05:14,693
the players, the goals,
this and that.
62
00:05:14,939 --> 00:05:15,979
You barely sleep.
63
00:05:16,274 --> 00:05:18,234
Don't say that. My poor boy.
64
00:05:19,444 --> 00:05:22,864
When running around, during those 90
minutes, I forget about the world.
65
00:05:23,448 --> 00:05:24,698
Running where?
66
00:05:25,742 --> 00:05:27,582
At my mom's house, like always.
67
00:05:28,911 --> 00:05:30,001
Okay.
68
00:05:30,079 --> 00:05:31,909
Did they prohibit you from being with us?
69
00:05:31,998 --> 00:05:32,998
Who?
70
00:05:33,082 --> 00:05:34,922
I mean, we could've gone with you.
71
00:05:35,001 --> 00:05:36,131
To see what?
72
00:05:36,210 --> 00:05:37,090
The silliness?
73
00:05:37,670 --> 00:05:39,550
I already told you, I ran off.
74
00:05:39,630 --> 00:05:42,050
I didn't think you'd get excited
about going to your mother-in-law's house.
75
00:05:42,133 --> 00:05:44,593
Mmm.
Are you referring to me or Fabiola?
76
00:05:45,470 --> 00:05:46,640
No, well,
77
00:05:46,721 --> 00:05:48,391
I'm sure it ruins her day to see us.
78
00:05:49,307 --> 00:05:51,267
Look, I already told you how things are,
79
00:05:51,350 --> 00:05:52,690
how they'll be from now on.
80
00:05:53,102 --> 00:05:54,982
Last night was an ordinary night,
81
00:05:55,063 --> 00:05:56,523
we were all watching the game.
82
00:05:56,606 --> 00:05:58,936
Don't make a mountain out of molehill.
83
00:06:09,202 --> 00:06:10,042
Taxi!
84
00:06:13,748 --> 00:06:16,708
But you have to know by now
who's in control at that house.
85
00:06:27,720 --> 00:06:29,890
Oh, you speak Spanish.
86
00:06:30,473 --> 00:06:31,683
I do too.
87
00:06:32,141 --> 00:06:35,601
Have you seen
any strange activity in the neighborhood?
88
00:06:36,979 --> 00:06:38,479
No, not really.
89
00:06:39,482 --> 00:06:41,032
New people in the neighborhood?
90
00:06:41,776 --> 00:06:44,486
People? No new people.
91
00:06:44,654 --> 00:06:45,784
Nothing special.
92
00:06:45,863 --> 00:06:48,413
Any suspicious-looking guys?
93
00:06:48,491 --> 00:06:49,741
None.
94
00:06:50,660 --> 00:06:51,910
I'm sorry, officer,
95
00:06:52,453 --> 00:06:54,793
maybe you can tell me
where the theft you're talking about
96
00:06:54,872 --> 00:06:56,332
took place?
97
00:06:56,415 --> 00:06:58,375
Or tell me who reported it?
98
00:06:58,459 --> 00:07:00,999
A woman who lives on another block.
99
00:07:01,838 --> 00:07:05,008
It seems they left the house alone and
when they returned...
100
00:07:05,383 --> 00:07:07,053
it was empty.
101
00:07:16,102 --> 00:07:18,232
Congratulations on your son.
102
00:07:18,771 --> 00:07:21,571
-No, he's my nephew.
-Oh.
103
00:07:21,649 --> 00:07:23,149
I'll check on the baby.
104
00:07:23,693 --> 00:07:25,283
Excuse me.
105
00:07:27,697 --> 00:07:30,737
Have you lived in the
United States for a long time?
106
00:07:31,367 --> 00:07:32,827
Relatively.
107
00:07:33,786 --> 00:07:35,866
I suggest that you be careful.
108
00:07:36,581 --> 00:07:38,461
A lot of new people have arrived.
109
00:07:38,541 --> 00:07:41,501
They seem dangerous.
110
00:07:41,794 --> 00:07:44,174
There's bad people everywhere.
111
00:07:44,672 --> 00:07:47,342
Fortunately,
some of us know how to fight.
112
00:07:49,886 --> 00:07:53,716
We want you to inform us
113
00:07:55,308 --> 00:07:56,638
of any suspicious activity.
114
00:07:58,269 --> 00:07:59,729
Yes...
115
00:07:59,896 --> 00:08:02,896
Officer Sullivan. Patrick Sullivan.
116
00:08:17,788 --> 00:08:19,078
Outside!
117
00:08:19,165 --> 00:08:19,995
Oh, man.
118
00:08:20,082 --> 00:08:21,752
Are you going to give me a lesson
on strategy?
119
00:08:21,834 --> 00:08:23,844
-No, sir. What do you think?
-Oh, man.
120
00:08:23,920 --> 00:08:26,010
I'm here to solve problems. With this team
121
00:08:26,088 --> 00:08:27,838
we won't win any neighborhood support.
122
00:08:27,924 --> 00:08:30,554
With all due respect, the players
don't run with the ball.
123
00:08:30,635 --> 00:08:32,675
They don't break a sweat.
And when it comes to kicking...
124
00:08:32,762 --> 00:08:34,892
they're lazy.
No excuses, it's unacceptable.
125
00:08:34,972 --> 00:08:38,732
And who are you to enter my office
and talk such nonsense?
126
00:08:38,809 --> 00:08:41,099
I'm a real fan, Mr. Marco.
127
00:08:41,187 --> 00:08:44,017
I'm a loyal fan.
I want to see this team on top.
128
00:08:44,106 --> 00:08:46,566
Look, there are two very important things
129
00:08:46,651 --> 00:08:49,071
in my life, my son and the Pan American.
130
00:08:49,153 --> 00:08:51,363
I won't put up with their bullshit.
131
00:08:51,489 --> 00:08:52,619
-But...
-Excuse me.
132
00:08:52,698 --> 00:08:54,578
I'm sorry if I'm being irrational.
133
00:08:54,659 --> 00:08:56,659
I'm Emanuel Villegas Ulloa.
134
00:08:57,161 --> 00:08:58,701
I'm not here to talk nonsense.
135
00:08:58,788 --> 00:09:00,998
I've come to help you
with what both of us want.
136
00:09:01,082 --> 00:09:02,752
-But...
-To convert
137
00:09:02,833 --> 00:09:05,253
Pan American
into the best team in the country.
138
00:09:05,336 --> 00:09:07,916
But nobody has asked you
to come...
139
00:09:08,005 --> 00:09:10,675
No, I'm sorry, Mr. President.
What do you need?
140
00:09:10,758 --> 00:09:12,678
Excitement? We'll cultivate it.
141
00:09:12,760 --> 00:09:14,680
Sponsors? We'll get them.
142
00:09:14,762 --> 00:09:15,722
And now,
143
00:09:16,222 --> 00:09:19,062
if the issue is money,
we have that too.
144
00:09:25,815 --> 00:09:26,855
Here you go.
145
00:09:27,483 --> 00:09:31,153
Tread, score, and play with Calquitos.
146
00:09:32,071 --> 00:09:32,911
Hello?
147
00:09:34,073 --> 00:09:36,493
Peip, they're waiting for you.
148
00:09:41,622 --> 00:09:44,332
-Excuse me.
-I suppose you're looking for me.
149
00:09:44,834 --> 00:09:46,464
Nora Villegas. It's nice to meet you.
150
00:09:46,544 --> 00:09:48,924
It's nice to meet you too.
Have a seat.
151
00:09:51,090 --> 00:09:51,920
Well,
152
00:09:52,008 --> 00:09:54,048
how can I help you?
153
00:09:54,135 --> 00:09:55,965
Mr. Jairo, I'll be direct.
154
00:09:56,053 --> 00:09:58,143
I'm here to offer you something.
155
00:09:58,222 --> 00:10:00,182
It's in the clients' best interest, okay?
156
00:10:00,266 --> 00:10:02,346
Clients are always welcome.
157
00:10:02,435 --> 00:10:03,885
Everything you announce,
158
00:10:03,978 --> 00:10:05,858
-you sell like bread.
-Thanks.
159
00:10:05,938 --> 00:10:08,188
Your publicity interests us.
160
00:10:08,691 --> 00:10:12,111
One thing,
who are you exactly?
161
00:10:12,194 --> 00:10:15,074
The best chain of pharmacies
throughout Cali.
162
00:10:15,948 --> 00:10:18,158
Low-Cost Pharmacy.
163
00:10:24,957 --> 00:10:28,377
What's new?
I haven't seen you this happy
164
00:10:28,461 --> 00:10:29,711
in a while.
165
00:10:29,795 --> 00:10:32,415
When life surprises you,
it's time to celebrate.
166
00:10:34,342 --> 00:10:37,762
-Has life given you any surprises?
-Yes, surprises.
167
00:10:37,845 --> 00:10:40,385
Sometimes you think
happiness can only be achieved
168
00:10:40,473 --> 00:10:43,603
one way.
Then, life says, "No, my dear,
169
00:10:43,684 --> 00:10:47,314
come here," and it shows you that
there are many ways to be happy.
170
00:10:47,396 --> 00:10:48,556
Hello.
171
00:10:49,273 --> 00:10:51,863
-How are you, Fabiola?
-Mayerly, we're like neighbors.
172
00:10:53,527 --> 00:10:55,197
Leonardo isn't here.
173
00:10:55,279 --> 00:10:56,449
I'm not here
174
00:10:56,530 --> 00:10:57,910
to see Leonardo. I was at mass
175
00:10:57,990 --> 00:10:59,870
and I remembered that you're devout.
176
00:10:59,950 --> 00:11:02,830
So...
I wanted to bring you something.
177
00:11:02,912 --> 00:11:05,082
Wow, thanks.
178
00:11:05,164 --> 00:11:06,874
-You're welcome.
-You can pray with us
179
00:11:06,957 --> 00:11:08,917
whenever you'd like.
180
00:11:09,001 --> 00:11:10,171
Selling those beautiful products.
181
00:11:11,671 --> 00:11:13,671
I didn't think you came over to the house.
182
00:11:13,756 --> 00:11:15,796
Meetups like last night
183
00:11:15,883 --> 00:11:18,593
show that we're one close family.
184
00:11:19,470 --> 00:11:20,640
Oh, yes, very close.
185
00:11:22,807 --> 00:11:24,807
What a pretty rosary. Thanks.
186
00:11:25,601 --> 00:11:26,601
You're welcome.
187
00:11:31,190 --> 00:11:32,730
There's Wilmer.
188
00:11:34,568 --> 00:11:35,778
There's your rematch.
189
00:11:35,945 --> 00:11:39,065
Pan American didn't win,
but we found our eyes and ears.
190
00:11:39,156 --> 00:11:40,066
With this,
191
00:11:40,157 --> 00:11:42,537
you'll make an altar for Zulion
and Rosario.
192
00:11:42,618 --> 00:11:45,248
They've already killed Angelcito.
When are the boys coming?
193
00:11:45,329 --> 00:11:47,539
Calm down. So the colonel
won't have a clue,
194
00:11:47,623 --> 00:11:49,383
we need to be smart.
195
00:11:49,458 --> 00:11:51,748
We can't beat around the bush.
We might lose them.
196
00:11:52,503 --> 00:11:54,053
I'm not going to screw up again.
197
00:11:54,130 --> 00:11:55,210
Don't worry.
198
00:11:55,631 --> 00:11:56,471
Play the game
199
00:11:56,549 --> 00:11:58,429
of health at Low-Cost Pharmacy.
200
00:11:58,676 --> 00:12:01,096
Your partner in savings.
201
00:12:01,178 --> 00:12:03,098
Low-Cost Pharmacy,
202
00:12:03,180 --> 00:12:04,430
your best choice.
203
00:12:04,515 --> 00:12:07,135
Now they announce it on the radio.
We're on a roll.
204
00:12:07,226 --> 00:12:09,686
When it rains it pours.
That's my sister.
205
00:12:09,770 --> 00:12:11,400
Pure sales strategy.
206
00:12:11,480 --> 00:12:12,690
Even this, man.
207
00:12:14,275 --> 00:12:16,485
How many times per month?
208
00:12:16,569 --> 00:12:19,449
Per month?
No, I said five times a day,
209
00:12:19,530 --> 00:12:21,200
seven days a week.
Seven times five,
210
00:12:21,282 --> 00:12:23,742
thirty-five.
And can you do me a favor?
211
00:12:23,826 --> 00:12:25,696
During vacation, double.
212
00:12:29,039 --> 00:12:31,959
Look, this is going to be expensive.
213
00:12:32,710 --> 00:12:35,130
Tell me if you need
214
00:12:35,212 --> 00:12:38,552
-an upfront payment.
-It isn't necessary. Look,
215
00:12:38,632 --> 00:12:41,592
first we create the base,
we add
216
00:12:42,011 --> 00:12:43,601
special effects and music
217
00:12:43,679 --> 00:12:46,429
and afterwards, as the client, you approve
218
00:12:46,515 --> 00:12:47,885
and we air it.
219
00:12:48,517 --> 00:12:49,347
Look,
220
00:12:50,311 --> 00:12:51,151
I trust you.
221
00:12:53,689 --> 00:12:57,029
Mr. Jairo, this is just the first
of several jobs we'll do together.
222
00:12:57,443 --> 00:13:00,073
From now on,
the Villega family will be the king bird
223
00:13:00,154 --> 00:13:00,994
of this nest.
224
00:13:02,114 --> 00:13:04,454
-Thanks.
-Have a good day.
225
00:13:04,533 --> 00:13:06,243
Passion, men,
226
00:13:07,620 --> 00:13:12,000
it's the only thing that differentiates
men, who go unnoticed,
227
00:13:12,082 --> 00:13:16,172
who don't attract attention,
from those who really make history.
228
00:13:16,253 --> 00:13:19,013
The life of an athlete is very short.
229
00:13:19,089 --> 00:13:22,469
But the short time
can be full of victories,
230
00:13:22,551 --> 00:13:24,551
and success. And that's why
231
00:13:25,137 --> 00:13:28,137
we need to give it our all,
each opportunity we have.
232
00:13:29,433 --> 00:13:30,603
Mmm?
233
00:13:31,560 --> 00:13:33,940
Although you lose and lose again,
234
00:13:34,021 --> 00:13:35,901
your families, your friends,
235
00:13:36,565 --> 00:13:39,685
everyone who comes to see
Pan American will leave feeling proud
236
00:13:39,777 --> 00:13:40,687
of seeing their team.
237
00:13:41,153 --> 00:13:43,913
Because you left everything on the field.
You left your soul.
238
00:13:44,114 --> 00:13:46,034
That's how it has to be, boys.
239
00:13:46,116 --> 00:13:49,036
Leave your soul with each pass,
each corner kick...
240
00:13:49,662 --> 00:13:51,622
during every second
of the game.
241
00:13:52,122 --> 00:13:54,252
Show them that you deserve
to wear the jersey
242
00:13:55,042 --> 00:13:57,712
of the team with the best
fans in the world.
243
00:13:58,170 --> 00:14:01,130
And you'll go onto that field
to kill or be killed.
244
00:14:01,215 --> 00:14:03,505
Because soccer isn't just a game.
245
00:14:04,134 --> 00:14:05,554
No. Soccer is life.
246
00:14:05,636 --> 00:14:06,466
Damn it.
247
00:14:07,388 --> 00:14:11,808
So let's get a championship
for Pan American to achieve happiness.
248
00:14:13,227 --> 00:14:15,897
PAN AMERICAN CLUB
249
00:14:24,488 --> 00:14:27,408
NEW YORK
250
00:14:29,994 --> 00:14:31,624
Thank you, Colonel Mackensey.
251
00:14:32,454 --> 00:14:34,424
Yes, I have all of the information
252
00:14:34,498 --> 00:14:37,328
from officer Sullivan. Yes, of course.
253
00:14:37,543 --> 00:14:39,673
We'll let you know if anything comes up.
Thanks.
254
00:14:42,047 --> 00:14:43,967
Mackensey says there are no reports
of theft
255
00:14:44,049 --> 00:14:44,929
in the zone.
256
00:14:45,593 --> 00:14:47,013
Why did he make that up?
257
00:14:47,261 --> 00:14:49,351
We need to find out.
That's the question.
258
00:14:49,430 --> 00:14:50,430
Look, Dad,
259
00:14:50,514 --> 00:14:52,144
he has medals with decorations.
260
00:14:54,810 --> 00:14:57,020
One can't rely on appearances.
261
00:14:58,397 --> 00:14:59,567
Think the worst
262
00:15:00,024 --> 00:15:01,074
and it'll turn out alright.
263
00:15:06,906 --> 00:15:08,066
I don't have to sweep.
264
00:15:08,157 --> 00:15:09,067
We needed it.
265
00:15:09,158 --> 00:15:11,538
-Look at this.
-What is that?
266
00:15:11,619 --> 00:15:13,079
Latest technology.
267
00:15:13,454 --> 00:15:15,254
Dad, that guy works with them.
268
00:16:06,382 --> 00:16:08,052
You must handle the situation calmly.
269
00:16:08,175 --> 00:16:10,135
How? You said it was going well,
270
00:16:10,219 --> 00:16:11,469
that Tirado wouldn't screw us over.
271
00:16:11,553 --> 00:16:14,393
Emanuel, I know. I also
wanted my nephew here.
272
00:16:14,473 --> 00:16:16,643
I don't understand what happened.
Why aren't they here?
273
00:16:16,725 --> 00:16:18,555
Listen, the battle hasn't ended.
274
00:16:18,978 --> 00:16:19,808
It hasn't ended.
275
00:16:20,896 --> 00:16:23,316
I promise that in the future
we'll be with Wilmer,
276
00:16:23,399 --> 00:16:25,529
and we'll tell him everything we've done.
277
00:16:26,193 --> 00:16:27,863
How his dad and uncle are strong,
278
00:16:27,945 --> 00:16:30,445
and did everything to bring him home.
We'll laugh about it.
279
00:16:31,073 --> 00:16:33,873
I assure you that I won't
leave those people alone.
280
00:16:35,244 --> 00:16:37,544
And I promise you, that your son
will grow up with us.
281
00:16:48,716 --> 00:16:51,636
CALI - WEEKS LATER
282
00:16:54,388 --> 00:16:57,978
The boys were very motivated
by the speech you gave, Emanuel.
283
00:16:58,100 --> 00:16:59,890
Therefore, we've decided to intensify
284
00:16:59,977 --> 00:17:01,517
the physical and strategic part,
285
00:17:01,603 --> 00:17:04,403
but especially
emphasizing the psychological aspect,
286
00:17:04,481 --> 00:17:06,481
so they go onto the field
and leave their souls
287
00:17:06,567 --> 00:17:07,527
like you wanted.
288
00:17:07,609 --> 00:17:09,569
We need to increase
the hours of training.
289
00:17:10,195 --> 00:17:11,155
I completely agree.
290
00:17:11,238 --> 00:17:14,948
We need to bring in better trainers,
because if we have any shortcomings,
291
00:17:15,034 --> 00:17:15,994
they'll be resistant.
292
00:17:17,202 --> 00:17:19,332
The other teams are
very well trained!
293
00:17:19,830 --> 00:17:22,000
The new Pan American
will leave them legless.
294
00:17:22,082 --> 00:17:23,002
You'll see!
295
00:17:23,083 --> 00:17:25,253
This all sounds very nice, president.
296
00:17:26,170 --> 00:17:27,760
But the challenge here is fighting.
297
00:17:28,088 --> 00:17:29,798
And we need results.
298
00:17:30,132 --> 00:17:31,972
Who's that player
that just lost possession?
299
00:17:32,051 --> 00:17:34,641
That's Quintero.
He's from the sub 20.
300
00:17:35,262 --> 00:17:36,352
And the one passing it,
301
00:17:36,430 --> 00:17:38,720
-overtaking on the right?
-Good, right?
302
00:17:38,807 --> 00:17:39,767
That's Lara.
303
00:17:39,850 --> 00:17:43,810
He was playing center, now side.
He's a strong defender.
304
00:17:44,396 --> 00:17:46,106
He's in good shape and behaves well,
305
00:17:46,190 --> 00:17:47,270
but didn't make a good pass.
306
00:17:47,816 --> 00:17:49,066
Well, not all of them get away.
307
00:17:49,151 --> 00:17:52,031
You can't deny
that today he gave it his all.
308
00:17:52,112 --> 00:17:53,862
At least they're earning their keep,
309
00:17:53,947 --> 00:17:54,947
but it's not enough.
310
00:17:55,574 --> 00:17:56,534
Those who run the most,
311
00:17:56,617 --> 00:17:59,037
need technical training.
They don't drop the ball.
312
00:17:59,119 --> 00:18:01,039
They don't make good passes.
313
00:18:01,121 --> 00:18:03,331
And when they have the ball,
they don't lift their head.
314
00:18:03,415 --> 00:18:05,205
Well, it's a matter of time
315
00:18:05,292 --> 00:18:07,632
to assimilate
everything you say, Emanuel.
316
00:18:07,795 --> 00:18:08,625
Time?
317
00:18:09,463 --> 00:18:11,553
This team hasn't won
an important championship
318
00:18:11,632 --> 00:18:13,882
in more than 40 years.
What more do we need?
319
00:18:19,640 --> 00:18:22,140
Play for health.
We're open 24 hours a day
320
00:18:22,226 --> 00:18:24,646
because we know that illnesses
321
00:18:24,728 --> 00:18:25,728
don't have a schedule.
322
00:18:25,813 --> 00:18:29,903
And this hour we salute
the boys from the Pan American team
323
00:18:29,983 --> 00:18:34,703
who will soon play the classic
at the San Fernandino stadium.
324
00:18:34,780 --> 00:18:36,870
Let's salute their awesome fans,
325
00:18:36,949 --> 00:18:41,079
and especially
Mr. Emanuel Villegas, my close friend.
326
00:18:41,537 --> 00:18:42,867
Best of luck to them!
327
00:18:42,955 --> 00:18:44,495
It's so nice to see you.
328
00:18:44,581 --> 00:18:46,541
To what do I owe the pleasure, Fabiolita?
329
00:18:46,625 --> 00:18:48,835
I came to get
something for dizziness,
330
00:18:48,919 --> 00:18:49,919
and nausea.
331
00:18:50,003 --> 00:18:51,713
You look pale, puffy-eyed.
332
00:18:51,797 --> 00:18:53,337
I'm so tired I could die,
333
00:18:53,423 --> 00:18:54,423
I don't know what to do.
334
00:18:54,508 --> 00:18:56,888
Fabi, I don't want
to recommend anything for you.
335
00:18:56,969 --> 00:18:58,849
I'd rather you see a doctor.
336
00:18:58,929 --> 00:19:00,309
Do you think it's that serious?
337
00:19:02,850 --> 00:19:05,020
I don't know, doctor. From one minute
338
00:19:05,144 --> 00:19:07,694
to the next I was dizzy,
so I sat down until it went away.
339
00:19:08,063 --> 00:19:09,823
Okay. Inhale, please.
340
00:19:11,525 --> 00:19:12,355
Exhale.
341
00:19:15,821 --> 00:19:16,661
See?
342
00:19:16,738 --> 00:19:19,158
Aside from the fainting,
did you have any other symptoms?
343
00:19:20,534 --> 00:19:23,544
Well, energy.
My energy is low, doctor.
344
00:19:23,620 --> 00:19:25,250
On average, I'm more tired.
345
00:19:25,747 --> 00:19:28,627
How long have you had
this exhaustion and lack of energy?
346
00:19:28,709 --> 00:19:29,879
Around three weeks.
347
00:19:30,919 --> 00:19:31,919
Okay.
348
00:19:32,004 --> 00:19:32,964
Inhale.
349
00:19:33,964 --> 00:19:34,804
Exhale.
350
00:19:35,966 --> 00:19:36,926
Again.
351
00:19:40,554 --> 00:19:41,644
Very good.
352
00:19:41,722 --> 00:19:43,772
It seems like everything is fine.
353
00:19:45,017 --> 00:19:46,227
Did you tell him
354
00:19:46,310 --> 00:19:47,850
that you haven't been feeling well?
355
00:19:48,228 --> 00:19:50,858
Yes. It's like
food isn't digesting well.
356
00:19:50,939 --> 00:19:52,019
Like it comes up.
357
00:19:53,025 --> 00:19:54,525
Your food comes up.
358
00:19:54,610 --> 00:19:56,280
-Any other symptoms?
-No.
359
00:19:56,987 --> 00:19:58,107
Okay.
360
00:19:58,906 --> 00:20:00,276
What is it, doctor?
361
00:20:00,490 --> 00:20:01,700
Low sugar?
362
00:20:02,451 --> 00:20:03,911
Because at one point
363
00:20:03,994 --> 00:20:06,714
they told me it could be
hypoglycemia, but it wasn't.
364
00:20:07,247 --> 00:20:09,627
Maybe it is hypoglycemia now.
365
00:20:09,708 --> 00:20:11,338
-The sugar is very good.
-Oh.
366
00:20:11,418 --> 00:20:13,418
I'm very happy,
considering your condition.
367
00:20:14,379 --> 00:20:15,509
What do you mean,
368
00:20:15,589 --> 00:20:17,589
-"considering my condition"?
-Yes.
369
00:20:17,966 --> 00:20:19,046
Congratulations.
370
00:20:23,472 --> 00:20:25,312
You're pregnant.
371
00:20:27,851 --> 00:20:29,441
I'm going to order other exams
372
00:20:29,519 --> 00:20:31,939
for complete monitoring. Relax.
373
00:20:32,022 --> 00:20:33,072
Excuse me.
374
00:20:37,194 --> 00:20:38,494
Fabi, did you see this coming?
375
00:20:38,570 --> 00:20:40,660
No. Wait, sis. What am I going to do?
376
00:20:42,950 --> 00:20:44,200
Well, accept it.
377
00:20:45,577 --> 00:20:47,327
Our family grew.
378
00:20:49,873 --> 00:20:52,543
And that's always good news.
379
00:20:55,462 --> 00:20:57,052
Relax, you'll be fine.
380
00:21:02,594 --> 00:21:04,604
-My girl, what did they tell you?
-Leonardo?
381
00:21:08,809 --> 00:21:10,639
What are you doing here?
382
00:21:13,522 --> 00:21:16,782
These two women
had gotten used to sharing
383
00:21:16,858 --> 00:21:17,988
more than necessary.
384
00:21:21,280 --> 00:21:22,990
Leonardo was in the middle
385
00:21:23,073 --> 00:21:25,623
of a fight where neither was going to let
386
00:21:25,701 --> 00:21:28,081
the other's son
have even one advantage.
387
00:21:30,706 --> 00:21:33,376
Who the hell invented happiness,
Leonardo?
388
00:21:45,512 --> 00:21:47,432
That's him. He moves so slowly.
389
00:21:47,514 --> 00:21:49,814
You missed
two goals they scored, Emanuel.
390
00:21:49,891 --> 00:21:50,731
Oh, really?
391
00:21:50,809 --> 00:21:53,019
I went to look for
the backup that we needed.
392
00:21:53,103 --> 00:21:55,273
This is David Estupiñón.
393
00:21:55,355 --> 00:21:56,515
It's nice to meet you.
394
00:21:56,606 --> 00:21:57,856
David, where do you play?
395
00:21:57,941 --> 00:21:59,191
I didn't see you on the field.
396
00:21:59,276 --> 00:22:00,566
He doesn't defend with the ball,
397
00:22:00,652 --> 00:22:01,902
but with the whistle.
398
00:22:02,612 --> 00:22:04,612
He's the referee for the next match,
399
00:22:04,698 --> 00:22:05,948
we're going to win.
400
00:22:06,908 --> 00:22:10,038
I didn't know you had connections
on the referee commission.
401
00:22:10,579 --> 00:22:13,539
I have contacts
wherever it's necessary.
402
00:22:14,374 --> 00:22:15,214
Very good.
403
00:22:15,667 --> 00:22:17,337
Outside, outside!
404
00:22:17,419 --> 00:22:18,499
Very good!
405
00:22:18,587 --> 00:22:20,757
For money,
even the referees played.
406
00:22:21,757 --> 00:22:23,467
Emanuel didn't know how to lose.
407
00:22:23,884 --> 00:22:26,094
From being the little boy who had
408
00:22:26,178 --> 00:22:27,968
his soccer ball punctured one day,
409
00:22:28,096 --> 00:22:29,846
he was converted, little by little,
410
00:22:29,931 --> 00:22:32,521
into the person who told
Pan American of Cali
411
00:22:32,601 --> 00:22:34,021
what to do and what not to do.
412
00:22:34,853 --> 00:22:35,813
Come on!
413
00:22:36,188 --> 00:22:38,018
Play, boys,
you're being watched!
414
00:22:38,106 --> 00:22:41,146
The ball moved
on this field and others.
415
00:22:43,070 --> 00:22:44,780
What happened? What are you doing here?
416
00:22:45,822 --> 00:22:48,202
She came with me
because I didn't feel well.
417
00:22:48,950 --> 00:22:49,870
Oh.
418
00:22:49,951 --> 00:22:51,161
What did they say?
419
00:22:51,244 --> 00:22:53,964
-Let's go home. Let's talk to Mom.
-No, wait.
420
00:22:54,289 --> 00:22:55,789
What I do isn't a mystery.
421
00:22:55,874 --> 00:22:57,584
Everyone can know.
422
00:23:02,089 --> 00:23:03,339
I'm pregnant.
423
00:23:10,972 --> 00:23:12,272
We're going to have another child.
424
00:23:16,812 --> 00:23:17,982
Mayerly.
425
00:23:18,480 --> 00:23:21,190
-I can explain.
-What are you going to explain?
426
00:23:21,775 --> 00:23:23,315
How children are created?
427
00:23:28,490 --> 00:23:29,990
Congratulations, Fabiola.
428
00:23:33,453 --> 00:23:34,413
To both of you.
429
00:23:35,080 --> 00:23:36,370
Hey, Mayerly.
430
00:23:36,915 --> 00:23:37,745
Look...
431
00:23:40,210 --> 00:23:41,500
Stay with Fabiola.
432
00:23:43,964 --> 00:23:46,804
Surely she needs you more
than our baby.
433
00:24:10,407 --> 00:24:11,987
How did I not see this coming?
434
00:24:12,075 --> 00:24:15,285
If he did it to Fabiola,
of course he'd do it to me!
435
00:24:15,370 --> 00:24:17,080
Stop beating yourself up.
436
00:24:17,164 --> 00:24:18,504
It isn't helping.
437
00:24:18,957 --> 00:24:21,127
See! And I owe everything to Leonardo!
438
00:24:21,459 --> 00:24:24,209
This house, these clothes,
even this handkerchief.
439
00:24:25,213 --> 00:24:28,013
I left one problem
to get into a worse one!
440
00:24:28,592 --> 00:24:31,762
Calm down.
Let's think rationally.
441
00:24:32,137 --> 00:24:33,507
Now you need to be smarter.
442
00:24:33,597 --> 00:24:35,847
I don't even have a dime.
443
00:24:36,933 --> 00:24:37,933
Know what? Cry.
444
00:24:38,018 --> 00:24:40,598
Cry, it's okay
with your hormones all out of whack...
445
00:24:40,687 --> 00:24:42,147
I'm not going to cry!
446
00:24:51,615 --> 00:24:53,405
Can I stay at your house?
447
00:24:54,326 --> 00:24:56,406
For a few days, while I figure out
448
00:24:56,494 --> 00:24:57,914
where to go with the boy.
449
00:24:57,996 --> 00:24:59,576
Of course!
450
00:25:00,707 --> 00:25:02,997
But you know
you're not solving anything with that.
451
00:25:04,002 --> 00:25:06,382
Look, if you go and leave Leonardo,
452
00:25:07,172 --> 00:25:09,132
you'll let Fabiola win.
453
00:25:09,591 --> 00:25:12,141
Like how she
wanted you to react when she came here
454
00:25:12,219 --> 00:25:13,599
to tell you everything.
455
00:25:13,678 --> 00:25:15,888
No. I'm going to tell it
like it is.
456
00:25:17,224 --> 00:25:20,604
Leonardo is a man, and should know
what's okay and what's not.
457
00:25:20,685 --> 00:25:23,515
Nobody forced him to have
two boys at the same time.
458
00:25:23,605 --> 00:25:25,475
You're right. He messed up.
459
00:25:25,565 --> 00:25:26,975
He messed up and messed up badly.
460
00:25:27,067 --> 00:25:29,277
Why not look at
the whole picture?
461
00:25:29,778 --> 00:25:31,398
Imagine yourself at the house.
462
00:25:31,863 --> 00:25:35,453
And Fabiola lurking
after a drink or two,
463
00:25:35,533 --> 00:25:37,293
and she says,
"Oh, my love, the boy,
464
00:25:37,369 --> 00:25:38,829
the family, the home, I don't know."
465
00:25:38,912 --> 00:25:40,002
Of course.
466
00:25:41,122 --> 00:25:42,292
Know why?
467
00:25:43,875 --> 00:25:45,375
She doesn't want you and Federico
468
00:25:45,460 --> 00:25:46,880
to be a part of his life.
469
00:25:46,962 --> 00:25:48,882
You don't have to tell me that.
470
00:25:50,215 --> 00:25:51,085
Know why?
471
00:25:52,008 --> 00:25:54,048
If she thinks it's a competition,
472
00:25:54,803 --> 00:25:55,853
she wins.
473
00:25:56,429 --> 00:25:57,889
I don't want to go on like this.
474
00:25:57,973 --> 00:25:59,103
I'm tired.
475
00:25:59,182 --> 00:26:02,142
No, no, no. That's it.
476
00:26:02,644 --> 00:26:04,854
Yes. Let her think she won,
477
00:26:06,022 --> 00:26:07,272
the two of us
478
00:26:07,607 --> 00:26:09,107
will be three steps ahead.
479
00:26:12,028 --> 00:26:14,908
With a very good surprise
for her, and everyone else.
480
00:26:20,370 --> 00:26:21,710
Another boy?
481
00:26:22,747 --> 00:26:25,417
This is what happens
when you play with fire, Fabiola.
482
00:26:25,834 --> 00:26:28,384
So many years together
doesn't go away just like that.
483
00:26:28,670 --> 00:26:30,760
-Sometimes life goes in circles.
-Yes.
484
00:26:30,839 --> 00:26:34,049
Is it life or you,
that you can't control your habits?
485
00:26:35,093 --> 00:26:36,393
How did Leonardo take it?
486
00:26:36,928 --> 00:26:40,018
Now, another child
and he's living with the other woman.
487
00:26:40,432 --> 00:26:42,312
He was taken by surprise. Of course.
488
00:26:42,517 --> 00:26:45,767
First and foremost, he's a good dad
and a child is always a blessing.
489
00:26:45,854 --> 00:26:47,064
Yes, it's a blessing.
490
00:26:49,232 --> 00:26:50,732
Why are we going to lie?
491
00:26:50,817 --> 00:26:52,357
It also complicates things.
492
00:26:54,070 --> 00:26:55,240
So?
493
00:26:55,322 --> 00:26:57,702
Do you think Leonardo
will return because of this?
494
00:26:58,825 --> 00:27:01,285
I don't know
how he leads his life now.
495
00:27:01,369 --> 00:27:03,909
What's certain is that we have one child,
and will have another.
496
00:27:03,997 --> 00:27:06,417
So it's getting more difficult for us
to walk away.
497
00:27:08,001 --> 00:27:09,501
Oh my God!
498
00:27:13,214 --> 00:27:14,054
It was a slip.
499
00:27:15,216 --> 00:27:16,176
A mistake.
500
00:27:17,844 --> 00:27:21,604
I know it won't be easy
to forgive me, but at least try,
501
00:27:21,681 --> 00:27:22,771
think about it.
502
00:27:22,849 --> 00:27:25,099
Are we going to end our great relationship
this quickly?
503
00:27:25,185 --> 00:27:27,265
With what we have, Mayerly?
504
00:27:28,355 --> 00:27:29,935
You're not going to say anything?
505
00:27:31,024 --> 00:27:32,194
Speak,
506
00:27:32,275 --> 00:27:33,855
the silence is killing me.
507
00:27:35,070 --> 00:27:36,610
Yes, it was something very beautiful.
508
00:27:37,906 --> 00:27:39,116
I was in love.
509
00:27:41,076 --> 00:27:42,616
I was naive to think Federico was here
510
00:27:42,702 --> 00:27:44,292
to have a family, Leonardo!
511
00:27:44,371 --> 00:27:46,831
What do you mean "was?"
Why are you talking in past tense,
512
00:27:46,915 --> 00:27:49,075
as if we broke up?
I don't know how to live without you.
513
00:27:49,167 --> 00:27:50,627
Nor without Fabiola either,
514
00:27:50,710 --> 00:27:52,250
-right?
-Mayerly, I messed up!
515
00:27:52,337 --> 00:27:54,797
I told you, I didn't think
about the situation and ended up
516
00:27:54,881 --> 00:27:56,421
doing what I shouldn't have.
517
00:27:56,508 --> 00:27:58,838
If you tell me that this changes things,
look, I swear to you
518
00:27:58,927 --> 00:28:00,677
that I'm not going back to Fabiola,
I'll be alone.
519
00:28:02,806 --> 00:28:05,016
I don't want to be with her.
I only want to be with you.
520
00:28:05,100 --> 00:28:06,680
I'm in love with you, Mayerly.
521
00:28:10,730 --> 00:28:11,940
What are you willing to do?
522
00:28:16,444 --> 00:28:17,454
Whatever it takes.
523
00:28:21,324 --> 00:28:22,954
I want the place I deserve.
524
00:28:25,161 --> 00:28:26,751
And for you to gather your family,
525
00:28:26,830 --> 00:28:28,420
and tell them that we're expecting a son.
526
00:28:29,332 --> 00:28:32,592
Like they celebrated
Fabiancito's birthday, I want this news
527
00:28:32,669 --> 00:28:34,589
to receive the celebration it deserves.
528
00:28:35,547 --> 00:28:36,757
No more with how
529
00:28:36,840 --> 00:28:38,970
Fabiola lives
in Marlén's house,
530
00:28:39,050 --> 00:28:40,340
that's the main issue.
531
00:28:40,427 --> 00:28:42,007
Everyone treats me however they want.
532
00:28:42,095 --> 00:28:43,635
Wait a minute, that's not true.
533
00:28:43,722 --> 00:28:47,642
-Everyone knows who I'm with.
-It doesn't seem like it, Leonardo!
534
00:28:47,726 --> 00:28:48,936
You're the only one
535
00:28:49,018 --> 00:28:51,148
who can create respect for me,
and give me my place.
536
00:28:52,355 --> 00:28:53,185
Fine.
537
00:28:54,441 --> 00:28:55,361
You're right.
538
00:28:57,402 --> 00:28:59,822
We'll announce the child properly.
539
00:28:59,904 --> 00:29:01,034
From the start.
540
00:29:01,114 --> 00:29:04,334
-I'll go talk to them.
-I'll go with you.
541
00:29:05,201 --> 00:29:07,001
-Wait.
-It's that or nothing.
542
00:29:08,663 --> 00:29:11,543
So think very carefully
about what I just said.
543
00:29:19,382 --> 00:29:23,602
Take advantage of the discounts
today at Low-Cost Pharmacy!
544
00:29:23,762 --> 00:29:25,472
Two for one!
545
00:29:25,847 --> 00:29:27,307
Low-Cost Pharmacy,
546
00:29:27,390 --> 00:29:31,100
your partner for
discounts and health.
547
00:29:31,311 --> 00:29:32,731
Of course. What did you ask me for?
548
00:29:32,854 --> 00:29:34,904
The hypertension medicine, ma'am.
549
00:29:35,273 --> 00:29:37,153
Here. Good afternoon!
550
00:29:37,233 --> 00:29:38,613
Sarita, help me here.
551
00:29:40,195 --> 00:29:42,065
Good morning, Low-Cost Pharmacy.
552
00:29:42,155 --> 00:29:43,485
Just a moment, please.
553
00:29:43,865 --> 00:29:45,575
Ma'am, the delivery men
554
00:29:45,658 --> 00:29:47,368
couldn't come today.
555
00:29:47,452 --> 00:29:49,792
That's too bad about the service.
556
00:29:49,913 --> 00:29:52,673
Yes, it was a last minute situation
and out of our control.
557
00:29:52,749 --> 00:29:53,999
Well, I hope you're doing well.
558
00:29:54,083 --> 00:29:55,133
Have a good day.
559
00:29:55,210 --> 00:29:56,250
Sarita.
560
00:29:56,336 --> 00:29:58,086
What can we do to avoid any losses?
561
00:29:58,171 --> 00:30:00,341
-Remove the two-for-one.
-I know, my love.
562
00:30:00,423 --> 00:30:02,093
I'm more embarrassed.
563
00:30:02,175 --> 00:30:03,965
Alveiro had the appointment at the bank
564
00:30:04,052 --> 00:30:05,722
to insist that we get the credit.
565
00:30:06,179 --> 00:30:07,889
John went to the kids' school,
566
00:30:07,972 --> 00:30:09,722
because they'll fire him. He's behind
567
00:30:09,808 --> 00:30:11,478
on the pension payment, he couldn't pay.
568
00:30:11,559 --> 00:30:12,809
Well, Sarita, enough.
569
00:30:12,894 --> 00:30:14,604
We'll resolve it later.
Let's do something!
570
00:30:14,687 --> 00:30:16,477
Listen up. Let's form a line
571
00:30:16,564 --> 00:30:18,694
and I'll help you quickly. Okay?
572
00:30:18,775 --> 00:30:21,065
Bolaños to the left
as a winger here.
573
00:30:21,903 --> 00:30:24,283
We have Fermín as midfielder.
574
00:30:24,823 --> 00:30:27,203
Mesa and Santos are defense.
575
00:30:27,826 --> 00:30:30,366
And as goalkeeper,
lastly, is the octopus, Rayo.
576
00:30:30,453 --> 00:30:32,463
But we have a problem here.
577
00:30:32,539 --> 00:30:35,459
Bolaños has a yellow card.
And that boy is very unpredictable.
578
00:30:35,542 --> 00:30:39,052
With another yellow card, we won't
have a player for the next match.
579
00:30:39,128 --> 00:30:40,838
But don't worry about that.
580
00:30:41,297 --> 00:30:43,007
We have Estupillán.
581
00:30:43,091 --> 00:30:45,891
With that referee playing for us,
582
00:30:45,969 --> 00:30:47,679
there won't be a goal against us.
583
00:30:51,015 --> 00:30:53,685
It's a bad day
for the Pan American team.
584
00:30:53,768 --> 00:30:56,228
They started off strong, focused,
585
00:30:56,354 --> 00:30:58,774
but all of the balls
have escaped them.
586
00:30:59,107 --> 00:31:02,027
That team makes me laugh, come on.
587
00:31:02,110 --> 00:31:06,320
And they haven't been able to even
588
00:31:06,406 --> 00:31:08,196
get a penalty kick.
589
00:31:09,158 --> 00:31:11,118
The team is unorganized
590
00:31:11,286 --> 00:31:13,406
and results could be even worse.
591
00:31:13,538 --> 00:31:15,158
I'm not going to listen to this idiot.
592
00:31:15,248 --> 00:31:16,998
If they lose, I'll be embarrassed.
593
00:31:17,083 --> 00:31:18,713
Embarrassment that your dad
has to own up to.
594
00:31:19,252 --> 00:31:21,802
That man almost had a heart attack
from the gift you gave him.
595
00:31:22,797 --> 00:31:26,087
-What a chatterbox, right?
-If you had seen
596
00:31:26,175 --> 00:31:27,925
his expression. I felt bad.
597
00:31:28,011 --> 00:31:29,101
Seriously.
598
00:31:29,178 --> 00:31:32,098
Honestly, that man
doesn't even want to go out.
599
00:31:32,181 --> 00:31:33,731
It's not my problem.
600
00:31:34,517 --> 00:31:36,227
He should be proud of me.
601
00:31:36,895 --> 00:31:38,185
Didn't I turn out how he wanted?
602
00:31:38,605 --> 00:31:40,475
A successful
and wealthy son?
603
00:31:40,565 --> 00:31:44,185
More money than he, such a manly man,
could ever make.
604
00:31:45,612 --> 00:31:46,822
Ha!
605
00:31:48,239 --> 00:31:49,489
It looks like a button.
606
00:32:09,385 --> 00:32:10,595
Is it all there?
607
00:32:12,764 --> 00:32:13,854
It's all there.
608
00:32:20,021 --> 00:32:23,151
NEW YORK
609
00:32:25,151 --> 00:32:26,491
Hugo da la Cruz.
610
00:32:27,111 --> 00:32:28,451
Twenty-five years old,
611
00:32:28,529 --> 00:32:30,279
born in Palmera Valle.
612
00:32:30,865 --> 00:32:33,655
He's the owner
of an appliance store.
613
00:32:34,243 --> 00:32:36,623
He doesn't have a criminal record.
614
00:32:40,875 --> 00:32:42,995
Any suspicion against this subject?
615
00:32:44,087 --> 00:32:47,217
I received important information
I'd like to verify.
616
00:32:48,800 --> 00:32:50,720
Summon officer Patrick Sullivan.
617
00:32:50,802 --> 00:32:52,142
I want to ask him a few questions.
618
00:33:02,689 --> 00:33:04,109
What a goal!
619
00:33:04,190 --> 00:33:07,860
Five to four,
Deportivo wins against Pan American!
620
00:33:08,111 --> 00:33:09,491
Ladies and gentlemen,
621
00:33:09,570 --> 00:33:12,410
this time, it wasn't Pan American.
622
00:33:12,490 --> 00:33:16,080
It wasn't this time either.
But when, man? When?
623
00:33:16,369 --> 00:33:17,199
Hey!
624
00:33:17,286 --> 00:33:19,656
Hey! Where are you going?
What's wrong?
625
00:33:19,747 --> 00:33:22,537
I can't restructure
this team anymore.
626
00:33:22,625 --> 00:33:25,455
-There's nobody to replace you.
-Oh, no?
627
00:33:26,879 --> 00:33:28,509
I quit, buddy. There.
628
00:33:33,011 --> 00:33:36,011
It looks like the family
is growing everywhere.
629
00:33:38,224 --> 00:33:40,104
Mayerly and I are expecting a child.
630
00:33:47,567 --> 00:33:50,067
Needless to say,
both will be equally important
631
00:33:50,153 --> 00:33:52,113
-to me.
-Impossible.
632
00:33:52,196 --> 00:33:53,656
Relax.
633
00:33:53,740 --> 00:33:54,780
Relax.
634
00:33:56,367 --> 00:33:57,827
What can I say?
635
00:33:59,037 --> 00:34:00,407
You're mothers.
636
00:34:00,955 --> 00:34:04,415
You know that as a mom,
you support your children no matter what.
637
00:34:06,377 --> 00:34:09,547
And, so, my mission is to support
all of my grandchildren too.
638
00:34:10,256 --> 00:34:11,586
Everyone.
639
00:34:12,759 --> 00:34:13,799
Thank you.
640
00:34:14,802 --> 00:34:16,262
Thanks, Mom.
641
00:34:18,014 --> 00:34:20,684
I brought a bottle of champagne
642
00:34:20,767 --> 00:34:21,597
to celebrate.
643
00:34:21,684 --> 00:34:22,734
-I'm serious.
-Right?
644
00:34:22,810 --> 00:34:24,770
-The family...
-Save it.
645
00:34:25,980 --> 00:34:26,900
...can still celebrate.
646
00:34:26,981 --> 00:34:28,321
I won't celebrate anything.
647
00:34:28,399 --> 00:34:30,399
Wait, Fabiola! Wait.
648
00:34:31,569 --> 00:34:34,909
Mayerly reacted very well
to you and Fabiancito.
649
00:34:34,989 --> 00:34:36,319
She also took my husband away.
650
00:34:37,366 --> 00:34:38,866
No, Fabiola.
651
00:34:38,951 --> 00:34:40,951
I didn't take your husband away.
652
00:34:41,037 --> 00:34:42,327
I don't believe anything you say.
653
00:34:42,413 --> 00:34:43,753
Enough, please!
654
00:34:44,916 --> 00:34:47,166
Lower your guard, okay?
655
00:34:47,251 --> 00:34:48,591
The last thing I want
656
00:34:48,669 --> 00:34:51,339
is for my two boys
to grow up in a family
657
00:34:51,422 --> 00:34:53,382
where there are two people
acting like cats and dogs.
658
00:34:54,592 --> 00:34:57,892
Besides, they're going to
spend a lot of time together.
659
00:35:06,646 --> 00:35:10,066
I think the stroller
can go here in the corner
660
00:35:10,149 --> 00:35:12,819
or there, so people
here and there can see it.
661
00:35:12,902 --> 00:35:14,952
Shampoo and empanadas
outside the shop?
662
00:35:15,029 --> 00:35:16,909
What is it? To confuse the customers.
663
00:35:16,989 --> 00:35:18,699
No, Fabiola. Just a second,
664
00:35:18,783 --> 00:35:20,833
it won't confuse anyone.
I'm the businessman here.
665
00:35:21,702 --> 00:35:25,462
I'm certain that Mayerly's food
will attract more people.
666
00:35:25,581 --> 00:35:27,791
If I can say something, I...
667
00:35:28,209 --> 00:35:30,209
Are you sure that you want to bring
668
00:35:30,294 --> 00:35:32,384
two pregnant women here,
669
00:35:32,463 --> 00:35:34,673
-to get on each other's nerves?
-It won't be like that.
670
00:35:34,757 --> 00:35:36,757
I thought of this, Ms. Marlén.
671
00:35:36,843 --> 00:35:39,143
This promotion will increase sales.
672
00:35:39,220 --> 00:35:41,760
Every customer
who spends one or two pesos,
673
00:35:41,848 --> 00:35:43,518
will be given a little extra
on top.
674
00:35:43,599 --> 00:35:46,559
I completely agree.
It sounds like mixing apples and oranges.
675
00:35:46,644 --> 00:35:48,444
It isn't a bad idea, Fabiola.
676
00:35:48,521 --> 00:35:50,571
It's a way to integrate two businesses.
677
00:35:50,648 --> 00:35:51,568
I agree.
678
00:35:51,649 --> 00:35:53,729
-Oh, come on!
-Yes. Fabiola.
679
00:35:53,818 --> 00:35:55,438
Look, if we work together,
680
00:35:55,528 --> 00:35:57,408
everyone will benefit.
681
00:35:58,114 --> 00:35:59,164
Please.
682
00:36:03,578 --> 00:36:05,198
Will you help me with this?
683
00:36:05,288 --> 00:36:06,118
Oh!
684
00:36:07,915 --> 00:36:08,825
Help me.
685
00:36:15,756 --> 00:36:17,466
No, this was the right call.
686
00:36:18,259 --> 00:36:20,179
-Oh?
-The right call.
687
00:36:21,387 --> 00:36:23,847
Not even with a bribed referee
could we win a game.
688
00:36:24,348 --> 00:36:26,428
Not even with a bribed referee
could we win a game!
689
00:36:27,268 --> 00:36:30,478
This isn't helping! It's not!
What do we tell the fans?
690
00:36:30,563 --> 00:36:33,273
What will we say to the press?
What are we going to say?
691
00:36:33,357 --> 00:36:35,477
What excuse are we going to give?
692
00:36:35,568 --> 00:36:37,858
Five to zero, Marcos!
693
00:36:38,446 --> 00:36:40,566
Five to zero! Five goals against us!
694
00:36:40,656 --> 00:36:42,276
And, on top of that, a penalty kick,
695
00:36:42,366 --> 00:36:44,536
where they can't even
score a damn goal!
696
00:36:44,619 --> 00:36:45,789
You can't make this up!
697
00:36:45,870 --> 00:36:48,000
-You can't!
-Emanuel, listen to me.
698
00:36:48,080 --> 00:36:50,460
This isn't even about money,
699
00:36:50,541 --> 00:36:52,131
or strategy,
700
00:36:52,210 --> 00:36:54,210
or you bringing in
the best players.
701
00:36:54,295 --> 00:36:55,375
Then what is it?
702
00:36:55,671 --> 00:36:58,381
What's it about?
What excuse is it now?
703
00:36:59,342 --> 00:37:01,342
I don't know whether to believe you,
704
00:37:01,928 --> 00:37:04,008
but we're confronting unknown
705
00:37:04,847 --> 00:37:08,677
forces here.
Strange forces!
706
00:37:08,935 --> 00:37:09,935
Strange forces?
707
00:37:12,647 --> 00:37:14,607
What forces are you talking about?
708
00:37:16,943 --> 00:37:19,493
"They can hire coaches, players
709
00:37:19,612 --> 00:37:21,452
and bring the famous Pelé himself,
710
00:37:21,530 --> 00:37:23,700
but I promise you they'll never
be champions."
711
00:37:24,575 --> 00:37:25,985
The curse of Garibello.
712
00:37:26,827 --> 00:37:29,617
A player we booted
from the team years ago.
713
00:37:29,705 --> 00:37:31,825
Reason? Low performance.
714
00:37:31,916 --> 00:37:33,706
And you fired him? What happened?
715
00:37:34,669 --> 00:37:36,129
The subject left angry.
716
00:37:36,379 --> 00:37:39,419
In the midst of his anger,
he hurled condemnation at the team.
717
00:37:39,799 --> 00:37:41,179
No matter how hard they tried,
718
00:37:41,259 --> 00:37:43,799
they'd never perform well enough.
719
00:37:43,886 --> 00:37:46,636
-Rather, he screwed us over.
-I see.
720
00:37:46,722 --> 00:37:48,892
It seems like you labeled him as crazy.
721
00:37:48,975 --> 00:37:50,385
Nobody believed anything he said.
722
00:37:50,851 --> 00:37:52,521
With the thunder cloud over the team,
723
00:37:52,603 --> 00:37:54,773
we're lost at sea.
724
00:37:54,855 --> 00:37:57,275
I need you, with your skills,
725
00:37:57,358 --> 00:37:58,478
and knowledge,
726
00:37:59,318 --> 00:38:01,568
to tell us whether this curse is true,
727
00:38:02,238 --> 00:38:03,658
and more importantly,
728
00:38:03,739 --> 00:38:05,779
what can we do? If it can be broken.
729
00:38:11,831 --> 00:38:15,251
If it's a boy, I'll name him Felipe.
730
00:38:15,710 --> 00:38:19,460
No, honey. You already stole my husband,
you're not going to take my boy's name.
731
00:38:19,672 --> 00:38:21,132
I'm a Saint Felipe devotee,
732
00:38:21,215 --> 00:38:23,375
and I reserved the name
since Fabián was born.
733
00:38:23,467 --> 00:38:25,217
I'm sorry, Fabiola,
734
00:38:25,303 --> 00:38:27,393
but all of my children
will have names that start with "F."
735
00:38:27,471 --> 00:38:29,141
Federico, Felipe.
736
00:38:29,223 --> 00:38:32,483
-Were you told the family tradition?
-What tradition?
737
00:38:32,560 --> 00:38:35,230
The first born is named Fabián.
The second born, if a boy,
738
00:38:35,313 --> 00:38:36,693
is named Felipe. If it's a girl,
739
00:38:36,772 --> 00:38:38,322
-Fabiola, like me.
-Relax!
740
00:38:38,399 --> 00:38:41,899
Fabiola is the last thing
I'd name my girl.
741
00:38:41,986 --> 00:38:44,236
You'd want such
a pretty name, Mayerly!
742
00:38:44,322 --> 00:38:46,572
-Better than Fabiola.
-You two!
743
00:38:46,657 --> 00:38:48,407
Quiet! Stop fighting
744
00:38:48,492 --> 00:38:50,752
about everything.
You don't even know the sex.
745
00:38:50,828 --> 00:38:52,408
You're going to fight
746
00:38:52,496 --> 00:38:54,496
about everything,
you're both being a pain!
747
00:38:54,582 --> 00:38:55,922
Okay?
748
00:38:58,294 --> 00:38:59,464
Let's eat.
749
00:38:59,545 --> 00:39:00,585
Of course, Ms. Marlén.
750
00:39:01,839 --> 00:39:02,839
What would you like?
751
00:39:02,923 --> 00:39:04,973
-She made everything.
-Don't include me.
752
00:39:05,051 --> 00:39:06,801
What do you want to poison me with?
753
00:39:06,886 --> 00:39:09,756
-What you're missing out on!
-Of course.
754
00:39:09,847 --> 00:39:11,217
Let me try.
755
00:39:11,307 --> 00:39:13,227
I'll sample everything.
756
00:39:13,309 --> 00:39:14,939
They're so fresh.
757
00:39:15,019 --> 00:39:16,939
-How's the ajicito?
-I made...
758
00:39:17,021 --> 00:39:19,271
I made everything.
The Caribbean flavor
759
00:39:19,357 --> 00:39:20,897
-in a snack.
-Let's see.
760
00:39:20,983 --> 00:39:22,613
You put it together,
761
00:39:22,693 --> 00:39:24,203
put the bowl here,
762
00:39:24,278 --> 00:39:26,408
lower it, turn it on here,
it beats by itself.
763
00:39:26,864 --> 00:39:28,874
What do you mean?
You have to stay there?
764
00:39:28,949 --> 00:39:30,079
It's a beauty.
765
00:39:30,159 --> 00:39:32,449
-I'll take two.
-You have a good eye.
766
00:39:33,162 --> 00:39:34,412
What's this?
767
00:39:34,955 --> 00:39:36,245
They're floor polishers.
768
00:39:36,374 --> 00:39:39,214
They're excellent.
Leaves your floor looking like a mirror,
769
00:39:39,335 --> 00:39:40,585
take them.
770
00:39:40,669 --> 00:39:41,589
Two, also.
771
00:39:42,171 --> 00:39:44,421
Now it's double?
772
00:39:44,507 --> 00:39:46,257
Idiot. With how much I paid for
773
00:39:46,342 --> 00:39:47,842
the Atlético celebration?
774
00:39:48,677 --> 00:39:50,137
Oh, congratulations.
775
00:39:50,513 --> 00:39:53,393
-You can assemble your soccer team.
-Shut up.
776
00:39:53,474 --> 00:39:55,774
Before I forget,
a new refrigerator.
777
00:39:55,851 --> 00:39:59,271
-The one at home defrosts.
-The red one is very good.
778
00:39:59,355 --> 00:40:01,855
But, for you, an Atlético fan,
I have this one.
779
00:40:04,276 --> 00:40:06,396
Spacious, excellent.
780
00:40:06,904 --> 00:40:08,824
With the freezer included.
781
00:40:08,906 --> 00:40:10,526
It's great!
How much is it?
782
00:40:10,616 --> 00:40:12,826
Don't overcharge me.
I'm hurting right now.
783
00:40:12,910 --> 00:40:14,250
-How much do you have?
-A little.
784
00:40:14,328 --> 00:40:16,788
-If you have cash...
-Today it's double, buddy.
785
00:40:18,457 --> 00:40:19,627
Clean.
786
00:40:20,000 --> 00:40:22,290
Treat, cure, purify, clean.
787
00:40:22,378 --> 00:40:26,338
Disperse your holy name
to break the chain,
788
00:40:26,424 --> 00:40:28,384
and dissolve any curses.
789
00:40:30,094 --> 00:40:31,974
You can't imagine the power of the Rosary.
790
00:40:32,805 --> 00:40:34,465
Thanks to her, I found my son.
791
00:40:35,683 --> 00:40:37,603
Trust me. She's never wrong.
792
00:40:40,563 --> 00:40:43,073
In the power of the God Shu,
in the power of Yemayá.
793
00:40:45,359 --> 00:40:47,279
May success always be within reach.
794
00:40:48,279 --> 00:40:49,739
May opportunities arise.
795
00:40:50,698 --> 00:40:53,988
Which nothing
or nobody may end.
796
00:40:56,704 --> 00:40:58,874
All curses dissolve.
797
00:41:00,332 --> 00:41:01,712
You should wear these.
798
00:41:04,086 --> 00:41:05,336
Don't take them off.
799
00:41:09,341 --> 00:41:10,551
Don't take them off.
800
00:41:10,968 --> 00:41:11,798
And trust.
801
00:41:14,221 --> 00:41:15,971
Trust. Don't lose faith.
802
00:41:17,141 --> 00:41:18,731
You, more than anybody,
803
00:41:18,809 --> 00:41:21,689
have the skills
to bring this team to glory.
804
00:41:23,397 --> 00:41:25,267
And, now, I just need to meet
805
00:41:25,816 --> 00:41:26,726
the players.
806
00:41:27,109 --> 00:41:28,239
To end the prayer.
807
00:41:34,492 --> 00:41:37,502
NEW YORK
808
00:41:44,502 --> 00:41:46,092
Hugo De La Cruz and I
809
00:41:48,797 --> 00:41:50,217
are old acquaintances.
810
00:41:51,759 --> 00:41:54,179
He comes to the United States often.
811
00:41:54,929 --> 00:41:57,139
And when he's in the country,
we see each other.
812
00:42:07,066 --> 00:42:08,526
What's his current situation?
813
00:42:08,609 --> 00:42:12,069
He's been captured,
waiting for trial.
814
00:42:12,905 --> 00:42:17,325
Did he work for anyone else?
815
00:42:17,409 --> 00:42:20,579
Until now,
everything points to
816
00:42:20,913 --> 00:42:23,373
the professor
acting on his own behalf.
817
00:42:38,347 --> 00:42:39,177
Hello?
818
00:42:41,433 --> 00:42:42,483
Patrick!
819
00:42:42,560 --> 00:42:44,440
They're watching us.
820
00:42:44,603 --> 00:42:46,443
Not just us,
821
00:42:46,522 --> 00:42:48,482
but our enemy too.
822
00:42:48,566 --> 00:42:50,476
Are you serious? Courtesy of the colonel.
823
00:42:50,943 --> 00:42:52,073
Exactly.
824
00:42:54,321 --> 00:42:55,991
You know what you need to do.
825
00:43:01,996 --> 00:43:04,536
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
826
00:43:04,623 --> 00:43:05,923
BY ANDRÉS LÓPEZ
827
00:43:07,001 --> 00:43:10,921
Subtitle translation by: Emily Tell
58928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.