All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E15_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,798 --> 00:00:10,838 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:14,966 Because, as you know, 4 00:00:15,056 --> 00:00:17,426 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,851 --> 00:00:21,521 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,691 --> 00:00:27,151 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,615 --> 00:00:35,785 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,286 --> 00:00:38,906 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,417 --> 00:00:44,167 to the end of the world. 11 00:01:07,067 --> 00:01:10,947 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:18,293 THIS IS A WORK OF FICTION BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK 13 00:01:18,369 --> 00:01:19,829 EL CARTEL DE LOS SAPOS. THE FACTS APPEARING HEREIN 14 00:01:19,913 --> 00:01:21,463 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,539 --> 00:01:23,079 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:23,166 --> 00:01:24,666 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:26,836 --> 00:01:27,876 That's it. 18 00:01:30,215 --> 00:01:32,335 Are you sure about that move? 19 00:01:33,760 --> 00:01:34,930 Think carefully. 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,060 If you move your bishop here, 21 00:01:37,222 --> 00:01:39,182 I can take it with my knight. 22 00:01:40,600 --> 00:01:43,060 In chess, you gotta think before each move, 23 00:01:44,062 --> 00:01:46,402 consider the results, how it might affect you. 24 00:01:46,898 --> 00:01:48,478 Think about a better move. 25 00:01:48,608 --> 00:01:50,778 Well, who's a bit hungry? 26 00:01:51,528 --> 00:01:52,528 I am! 27 00:01:53,196 --> 00:01:54,486 I figured. 28 00:01:55,615 --> 00:01:58,985 Sweetie, what did I tell you about the shoes? Put them on. 29 00:02:00,120 --> 00:02:01,200 Federico! 30 00:02:02,372 --> 00:02:03,712 Your hands. 31 00:02:05,583 --> 00:02:06,583 Leonardo... 32 00:02:07,335 --> 00:02:08,165 Look. 33 00:02:13,550 --> 00:02:16,090 The first installment of what I owe you. 34 00:02:17,262 --> 00:02:19,012 Drop the nonsense. Keep it. 35 00:02:19,097 --> 00:02:21,597 No, I don't like owing favors. 36 00:02:22,142 --> 00:02:23,852 Please, take it. 37 00:02:26,771 --> 00:02:29,981 Look, everything will be recorded here, 38 00:02:30,066 --> 00:02:33,356 every payment I make and what I still owe. 39 00:02:34,946 --> 00:02:36,866 Sign the receipt, please. 40 00:02:37,907 --> 00:02:40,947 -Sign it. -Oh, you and your ideas... 41 00:02:46,332 --> 00:02:50,302 And this... is your copy. 42 00:02:51,337 --> 00:02:53,167 You're so sweet. 43 00:02:55,174 --> 00:02:56,724 It looks nice on you. 44 00:02:58,428 --> 00:03:00,928 Are you gonna make me write a receipt too? 45 00:03:03,516 --> 00:03:06,056 To establish the necklace is yours alone. 46 00:03:36,090 --> 00:03:37,090 Colonel. 47 00:03:38,176 --> 00:03:41,176 The flight's scheduled for when Emanuel isn't at work. 48 00:03:41,262 --> 00:03:43,932 They'll be picked up and travel without any Villegas knowing. 49 00:03:44,015 --> 00:03:45,675 ECONOMY CLASS DAYANA TIRADO FERRO 50 00:03:48,603 --> 00:03:49,693 Thank you, Parra. 51 00:03:51,064 --> 00:03:53,024 How about that other thing? 52 00:03:53,107 --> 00:03:56,277 A-ha. Doctor Cabello must be with her right now. 53 00:03:57,904 --> 00:03:59,324 Your blood pressure is high. 54 00:04:00,323 --> 00:04:03,283 Take care of yourself or both of you could be at risk. 55 00:04:03,368 --> 00:04:04,828 What should I do, doctor? 56 00:04:04,911 --> 00:04:08,081 Remain calm, complete rest is advised. 57 00:04:08,581 --> 00:04:13,001 The thing is, I've got a trip planned and I need to travel urgently. 58 00:04:13,086 --> 00:04:15,296 I'm sorry, but that's impossible now. 59 00:04:15,380 --> 00:04:18,300 The pressure changes and the movement while flying 60 00:04:18,383 --> 00:04:21,303 could cause eclampsia. We can't take that risk. 61 00:04:21,386 --> 00:04:23,136 Don't worry, it's almost due. 62 00:04:23,221 --> 00:04:26,391 And pressure usually stabilizes once the baby's born. 63 00:04:26,474 --> 00:04:30,654 Well, Dayana, follow my recommendations, okay? 64 00:04:31,604 --> 00:04:33,404 Yes, I'll walk you downstairs. 65 00:04:33,564 --> 00:04:35,324 No, please, it's okay. 66 00:04:35,400 --> 00:04:37,820 Stay still, I'll find my way out. 67 00:04:37,902 --> 00:04:39,822 Please, take care of yourself. 68 00:04:40,154 --> 00:04:42,374 Good luck, see you later. 69 00:04:49,122 --> 00:04:52,292 There was no choice but to sit and watch time go by. 70 00:04:52,667 --> 00:04:55,587 Time that seemed eternal and still for some, 71 00:04:55,712 --> 00:04:58,552 while, for others, it was going full speed. 72 00:05:03,136 --> 00:05:06,056 CALI DAYS LATER 73 00:05:18,318 --> 00:05:21,318 Move, the boss needs the cargo by today. 74 00:05:23,239 --> 00:05:24,619 Come on! 75 00:05:34,125 --> 00:05:35,245 What do you think? 76 00:05:35,626 --> 00:05:37,206 It just needs a corpse. 77 00:05:39,839 --> 00:05:42,219 They gotta be in the Buenaventura port tomorrow. 78 00:05:42,300 --> 00:05:45,970 They'll be picked up by a ship I hired and taken to Panama. 79 00:05:46,054 --> 00:05:48,564 They'll be loaded into containers and taken by a cargo ship 80 00:05:48,639 --> 00:05:50,219 to the Savannah port in Georgia. 81 00:05:50,308 --> 00:05:52,558 Won't the police interfere there? 82 00:05:52,643 --> 00:05:55,563 It's the largest container terminal in the US. 83 00:05:55,646 --> 00:05:58,566 These caskets will be like a needle in a haystack. 84 00:05:58,649 --> 00:06:00,609 They won't bother to check them. 85 00:06:00,693 --> 00:06:03,953 Then, a truck will pick them up and take them to New York. 86 00:06:04,030 --> 00:06:06,620 Do we have all our paperwork in order? 87 00:06:06,699 --> 00:06:09,739 We're a pine casket company interested in marketing 88 00:06:09,827 --> 00:06:12,157 and exporting our products to the Americas. 89 00:06:12,246 --> 00:06:14,036 Any more questions? 90 00:06:37,814 --> 00:06:39,654 NATIONAL ID PÉREZ, HUMBERTO 91 00:06:41,567 --> 00:06:43,737 Mr. Humberto, have a good flight. 92 00:06:45,822 --> 00:06:47,662 Thank you very much, sir. 93 00:06:49,367 --> 00:06:50,617 How's the baby? 94 00:06:50,701 --> 00:06:52,201 -Very well. -Good. 95 00:06:52,286 --> 00:06:53,696 Move. 96 00:06:53,788 --> 00:06:55,078 Next. 97 00:06:59,669 --> 00:07:01,549 -Move that! -Sweetie. 98 00:07:01,712 --> 00:07:03,512 Read it first, fight me later. 99 00:07:04,715 --> 00:07:08,005 "New Low-Cost Pharmacy branch in Cali." Really? 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,261 Another one? 101 00:07:13,182 --> 00:07:15,942 And not only two. We'll keep growing. 102 00:07:17,145 --> 00:07:19,185 I really thought after the fire, 103 00:07:19,272 --> 00:07:21,152 you wanted nothing to do with the business. 104 00:07:21,232 --> 00:07:24,692 No, that's what problems are for, to learn and move forward. 105 00:07:25,236 --> 00:07:26,816 And congratulations are in order. 106 00:07:26,904 --> 00:07:28,874 -Why? -What do you mean "why"? 107 00:07:28,948 --> 00:07:32,868 What you did there showed me we have to keep working together. 108 00:07:35,413 --> 00:07:37,963 Just tell me which one and I'll be there. 109 00:07:38,040 --> 00:07:39,880 In both of them, sweetie. 110 00:07:39,959 --> 00:07:43,799 Always ready to work. Yes, and in all future businesses. 111 00:07:43,880 --> 00:07:46,470 With you as the leader, no one can stop us. 112 00:07:49,719 --> 00:07:50,719 Right? 113 00:07:57,018 --> 00:07:58,898 Careful, you'll break the radio. 114 00:07:58,978 --> 00:08:02,318 Calm down, your toy is fine. 115 00:08:03,065 --> 00:08:06,895 Besides, with so much cash, does it matter if I break it? 116 00:08:08,654 --> 00:08:10,994 You don't get the business, do you? 117 00:08:11,449 --> 00:08:13,989 -Yes, I do. Why? -Wait, let me explain. 118 00:08:14,577 --> 00:08:17,367 These appliances have to keep working 119 00:08:17,455 --> 00:08:19,455 so we can sell them and maintain our facade, okay? 120 00:08:19,999 --> 00:08:21,959 Open it carefully. 121 00:08:22,043 --> 00:08:26,383 Who would ever imagine all these appliances full of money 122 00:08:26,464 --> 00:08:27,844 arriving in Cali like this? 123 00:08:28,382 --> 00:08:30,262 This is just the beginning. 124 00:08:32,345 --> 00:08:36,465 Appliances and caskets aren't the only way to move money and drugs. 125 00:08:38,601 --> 00:08:41,311 With a little imagination, 126 00:08:41,938 --> 00:08:44,068 we can move them by submarine. 127 00:08:50,738 --> 00:08:51,948 What do you think? 128 00:08:52,031 --> 00:08:53,621 Thank you, Leonardo. 129 00:08:53,699 --> 00:08:55,989 A little something for your help. 130 00:08:56,077 --> 00:08:58,287 Well, tell me about your trip. 131 00:08:58,371 --> 00:08:59,911 Okay, sit down. 132 00:09:00,122 --> 00:09:02,122 Well, it went very well. 133 00:09:02,208 --> 00:09:05,998 A pity I couldn't see much 'cause I was busy doing business. 134 00:09:06,087 --> 00:09:08,297 I'm sure there's a lot to see there. 135 00:09:08,381 --> 00:09:10,471 Plan another trip, a longer one. 136 00:09:10,550 --> 00:09:12,680 Yes, that's what I want to do. 137 00:09:12,760 --> 00:09:15,350 And look, I may not have seen much, 138 00:09:15,429 --> 00:09:18,269 but I don't wanna be the only one to go. 139 00:09:18,349 --> 00:09:20,889 I want all the guys from Cali to go, 140 00:09:20,977 --> 00:09:23,647 to visit, even work there if possible. 141 00:09:26,440 --> 00:09:29,070 Listen to this business idea, tell me what you think. 142 00:09:29,402 --> 00:09:30,902 Imagine this. 143 00:09:30,987 --> 00:09:33,697 Guys from Colombia travel to the US. 144 00:09:33,781 --> 00:09:35,741 They sell the best cough syrup. 145 00:09:36,075 --> 00:09:40,325 They learn, visit a new place, and earn a few dollars in one go. 146 00:09:40,997 --> 00:09:42,957 They win, we win. 147 00:09:45,626 --> 00:09:48,916 The only thing you should do is find a group of people 148 00:09:49,005 --> 00:09:51,125 who want to learn English there 149 00:09:51,674 --> 00:09:53,514 and work in this field. 150 00:09:53,968 --> 00:09:55,678 It doesn't sound bad at all. 151 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Not at all, right? 152 00:09:57,388 --> 00:10:01,428 We'd charge them a small fee so they can get started 153 00:10:01,851 --> 00:10:03,441 and then send them to the US. 154 00:10:04,186 --> 00:10:05,266 What do you think? 155 00:10:09,984 --> 00:10:12,324 -This is a war without bullets. -Hmm. 156 00:10:12,570 --> 00:10:15,200 -In which you gotta use your brain. -A-ha. 157 00:10:15,489 --> 00:10:18,869 So, pay attention. What happens if you move this one? 158 00:10:18,951 --> 00:10:21,871 What are the next moves and what are the risks? 159 00:10:22,246 --> 00:10:23,576 This is the knight. 160 00:10:23,914 --> 00:10:26,084 -The knight moves... -Buddy, listen. 161 00:10:26,250 --> 00:10:29,250 I know how to move the knight, the pawn, the bishop, 162 00:10:29,337 --> 00:10:33,377 the rook, the queen, and the king, the most important one, right? 163 00:10:33,507 --> 00:10:35,047 Why are you upset? 164 00:10:36,135 --> 00:10:39,505 -You're right, sorry. -Don't talk to the boy like that. 165 00:10:39,597 --> 00:10:42,097 He's just telling you what he learned. 166 00:10:43,601 --> 00:10:45,561 What he learned or what he was taught? 167 00:10:46,228 --> 00:10:50,068 Don't look at me like that, you know who taught that to the boy. 168 00:10:50,149 --> 00:10:53,279 My replacement, right? That's why you told me to leave the house? 169 00:10:53,402 --> 00:10:54,902 What are you talking about? 170 00:10:54,987 --> 00:10:56,947 You don't know, Mayerly? 171 00:10:57,031 --> 00:11:01,291 -You're not just giving him aborrajados... -Enough, watch it. 172 00:11:02,161 --> 00:11:04,791 At least respect the boy, he's right here. 173 00:11:07,792 --> 00:11:09,462 Let's go, Fede. 174 00:11:09,710 --> 00:11:10,710 No, sir. 175 00:11:11,504 --> 00:11:12,714 Say that again? 176 00:11:12,797 --> 00:11:15,087 I'm not going, I'm staying with Mom. 177 00:11:24,850 --> 00:11:27,770 CALI MONTHS LATER 178 00:11:28,687 --> 00:11:31,107 I haven't slept in two weeks because of him, 179 00:11:31,857 --> 00:11:33,727 but I don't care, I'd do anything for him. 180 00:11:33,818 --> 00:11:36,238 He's strong. He's squeezing my finger. 181 00:11:36,529 --> 00:11:38,779 -Yes, strong like us. -Yes. 182 00:11:38,864 --> 00:11:40,454 -Come here. -Do you want to hold him? 183 00:11:40,533 --> 00:11:42,453 Finally, a boy I can spoil. 184 00:11:42,535 --> 00:11:44,155 It's the best part of being an uncle. 185 00:11:45,454 --> 00:11:48,624 What's up, sweetie? What's going on? 186 00:11:48,707 --> 00:11:51,287 -I'm your uncle. -Look who's here. 187 00:11:51,377 --> 00:11:53,247 -What's up? -Give me my son. 188 00:11:53,337 --> 00:11:54,627 -Wait, I'm... -Give him to me. 189 00:11:54,713 --> 00:11:56,883 -He's getting to know him. -Shut up. Give him to me. 190 00:11:57,049 --> 00:11:59,049 -What's up, Dayanita? -Come here. 191 00:11:59,260 --> 00:12:01,050 -What's going on? -It's okay. 192 00:12:02,012 --> 00:12:03,262 What's going on? 193 00:12:04,223 --> 00:12:05,393 He has to eat. 194 00:12:13,274 --> 00:12:14,364 What was that? 195 00:12:15,651 --> 00:12:18,991 I don't know what's up with her, she's acting so strange. 196 00:12:19,113 --> 00:12:21,953 She's in a bad mood, everything bothers her. 197 00:12:22,241 --> 00:12:23,331 Well, it's normal. 198 00:12:23,784 --> 00:12:26,164 What do you think having a baby's like? 199 00:12:26,245 --> 00:12:28,245 It messes everything up. 200 00:12:28,330 --> 00:12:30,250 Never heard of postpartum depression? 201 00:12:30,332 --> 00:12:31,382 Yes, listen. 202 00:12:31,459 --> 00:12:36,379 Having a baby messes with our hormones, they make us seem crazy. 203 00:12:36,464 --> 00:12:40,264 Some don't want to see their husbands, and some, their babies. 204 00:12:40,801 --> 00:12:42,091 Really? 205 00:12:42,303 --> 00:12:43,853 You have to understand. 206 00:12:43,929 --> 00:12:48,389 We carry the baby for nine months while you sit and wait. 207 00:12:48,476 --> 00:12:49,886 We go crazy, don't we? 208 00:12:50,519 --> 00:12:53,189 You speak like you've birthed 20 babies. 209 00:12:53,731 --> 00:12:55,861 But she's right, it's crazy. 210 00:12:56,192 --> 00:12:59,452 Remember, Rome wasn't built in a day. 211 00:12:59,528 --> 00:13:02,698 Stand by her, keep your cool. 212 00:13:02,781 --> 00:13:05,531 It's hard now, but it'll be okay. 213 00:13:44,281 --> 00:13:46,871 JANUARY 15TH - MAYERLY PROOF OF PAYMENT FOR MR. VILLEGAS 214 00:13:46,951 --> 00:13:47,911 HOUSE RENT 215 00:13:52,706 --> 00:13:54,286 Checkmate! 216 00:13:54,458 --> 00:13:58,498 I knew it! Just as smart as your mom. Well done. 217 00:13:58,629 --> 00:14:00,209 Which one? White or black? 218 00:14:00,297 --> 00:14:02,757 Again? No, I gotta go, I work tomorrow. 219 00:14:02,841 --> 00:14:04,221 A rematch, relax. 220 00:14:04,301 --> 00:14:06,351 Fede, I can't. Look at the time. 221 00:14:07,054 --> 00:14:09,354 -Let's play baseball. -No, you're nuts. 222 00:14:09,431 --> 00:14:11,481 We'll break something. Come on. 223 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 One last game for the Pan American. 224 00:14:13,102 --> 00:14:14,732 But I can't, I gotta go. 225 00:14:14,812 --> 00:14:16,312 Once more, that's it. 226 00:14:17,648 --> 00:14:18,648 All right. 227 00:14:56,145 --> 00:14:57,605 What are you doing? 228 00:14:58,188 --> 00:14:59,228 I'm watching you. 229 00:15:05,946 --> 00:15:07,406 Why don't you go to bed? 230 00:15:09,033 --> 00:15:09,993 Honey... 231 00:15:10,075 --> 00:15:12,945 thank you for everything you do for us. 232 00:15:14,288 --> 00:15:16,368 You two are my whole life. 233 00:15:19,585 --> 00:15:23,755 And if anything were to happen to you, anything at all, I'd die. 234 00:15:30,137 --> 00:15:31,927 CLUB BRISAS 235 00:15:32,806 --> 00:15:34,476 There's nothing left for me. 236 00:15:34,642 --> 00:15:37,852 People were hungry today. You did well, huh? 237 00:15:37,937 --> 00:15:40,897 You know no one can resist Cali's magic. 238 00:15:40,981 --> 00:15:44,991 If you keep this up, you'll pay Leonardo back in no time. 239 00:15:45,069 --> 00:15:46,949 God willing, Deisy. 240 00:15:47,029 --> 00:15:49,369 If it were up to me, I'd pay interest. 241 00:15:49,448 --> 00:15:50,318 So silly. 242 00:15:51,909 --> 00:15:54,999 'Cause you've got so much money and he needs it so much. 243 00:15:55,079 --> 00:15:56,249 That's not it. 244 00:15:56,705 --> 00:15:59,205 It's a matter of being grateful, that's all. 245 00:15:59,291 --> 00:16:01,921 He's done a lot for me and my boy. 246 00:16:03,337 --> 00:16:05,587 Don't look at me like that, I'm serious. 247 00:16:05,714 --> 00:16:07,594 I don't know where I'd be 248 00:16:07,675 --> 00:16:10,135 -if it wasn't for him. -Sure, right... 249 00:16:10,219 --> 00:16:14,179 Thirty-five... Stop with the nonsense and help me count, come on. 250 00:16:16,850 --> 00:16:18,730 No, ma'am. Deisy. 251 00:16:31,699 --> 00:16:32,949 Oh... 252 00:16:48,424 --> 00:16:49,684 Fede. 253 00:16:50,342 --> 00:16:51,972 Honey. 254 00:16:52,886 --> 00:16:54,346 Sweetie, come here. 255 00:16:58,308 --> 00:17:00,938 Hello, put on your pajamas, okay? 256 00:17:02,062 --> 00:17:03,652 Brush your teeth. 257 00:17:08,861 --> 00:17:10,401 Remember your teeth, Fede. 258 00:17:16,618 --> 00:17:17,698 What time is it? 259 00:17:18,495 --> 00:17:21,995 Almost 12:00. They must be worried at home. 260 00:17:22,541 --> 00:17:25,751 Sorry, I was gonna leave early, but Fede wouldn't let me. 261 00:17:26,712 --> 00:17:28,672 It's one game after the other. 262 00:17:30,049 --> 00:17:31,299 See you tomorrow. 263 00:17:32,384 --> 00:17:34,054 Leonardo. 264 00:17:34,762 --> 00:17:38,312 Thanks for staying, for keeping him company. 265 00:17:38,390 --> 00:17:40,060 No, it's not a problem. 266 00:17:40,350 --> 00:17:42,140 He's great company too. 267 00:17:42,227 --> 00:17:45,937 And look, a great opponent in chess. 268 00:17:48,233 --> 00:17:49,613 Let me know if you need anything. 269 00:17:49,693 --> 00:17:53,363 No, sir. You've done more than enough for us. 270 00:17:53,447 --> 00:17:56,117 -Don't worry. -And I'm willing to do more. 271 00:18:08,337 --> 00:18:09,627 Have a good night. 272 00:18:16,678 --> 00:18:18,348 Oh, my God. 273 00:18:31,860 --> 00:18:37,200 Honey, I know it's important for you that your dad meets his grandkid, yeah? 274 00:18:37,825 --> 00:18:40,405 It's also important for Wilmer to meet his grandpa. 275 00:18:41,703 --> 00:18:44,963 Besides, if you're going through postpartum, 276 00:18:45,415 --> 00:18:47,995 you gotta be close to your loved ones, right? 277 00:18:48,085 --> 00:18:50,665 -I'm going through what? -Yes, look. 278 00:18:51,630 --> 00:18:54,800 Family is about looking past our differences, 279 00:18:54,883 --> 00:18:57,893 and I swear I hold no grudges against your dad. 280 00:18:59,763 --> 00:19:01,433 What's more... 281 00:19:02,891 --> 00:19:06,151 How about I find him, talk to him, make amends 282 00:19:06,228 --> 00:19:09,268 -and we'll have the family we wanted? -No, I don't want that. 283 00:19:10,399 --> 00:19:13,439 Look, I know my father very well. 284 00:19:13,527 --> 00:19:15,737 He won't change his mind so easily. 285 00:19:16,530 --> 00:19:18,120 So don't worry. 286 00:19:18,198 --> 00:19:20,618 Don't worry. We're fine the way we are. 287 00:19:22,161 --> 00:19:23,331 Right, sweetie? 288 00:19:23,412 --> 00:19:25,462 Okay, all right. 289 00:19:26,331 --> 00:19:30,501 But if you wanna talk to him or invite him over someday, 290 00:19:30,586 --> 00:19:32,876 you can count on me, okay? 291 00:19:33,297 --> 00:19:34,297 Okay? 292 00:19:35,257 --> 00:19:38,217 Look, this afternoon... 293 00:19:38,927 --> 00:19:41,717 I'm gonna sneak out, I'll leave early to come help you, 294 00:19:41,805 --> 00:19:43,425 to be with you, deal? 295 00:19:45,142 --> 00:19:46,192 Okay. 296 00:19:49,354 --> 00:19:50,444 Bye, sweetie. 297 00:19:51,732 --> 00:19:52,732 Bye. 298 00:19:56,778 --> 00:19:57,778 See you later. 299 00:20:05,537 --> 00:20:07,747 It's okay, sweetie. 300 00:20:48,497 --> 00:20:49,497 What's up, Dad? 301 00:20:52,209 --> 00:20:53,289 We're alone now. 302 00:20:57,589 --> 00:21:00,049 Breakfast is ready, sweetie! 303 00:21:03,345 --> 00:21:04,385 Fede! 304 00:21:09,893 --> 00:21:11,773 What's up, Mayerly? Remember me? 305 00:21:15,399 --> 00:21:18,739 Fabiola, of course. Leonardo's wife. 306 00:21:21,738 --> 00:21:23,118 What can I do for you? 307 00:21:23,198 --> 00:21:25,658 I want to talk, may I come in? 308 00:21:27,995 --> 00:21:29,615 -Of course, come in. -Thanks. 309 00:21:36,086 --> 00:21:37,586 It's a very nice house. 310 00:21:39,256 --> 00:21:41,086 How did you know where I live? 311 00:21:41,174 --> 00:21:42,684 I asked around, dear. 312 00:21:43,927 --> 00:21:45,677 Mom! 313 00:21:46,471 --> 00:21:48,641 What did you make for break...? 314 00:21:49,391 --> 00:21:51,601 -Good morning. -Hello. 315 00:21:56,398 --> 00:21:57,648 Are you a fan of the team? 316 00:21:58,191 --> 00:22:01,031 -The Eagles? Yes. -They sell the uniforms here? 317 00:22:01,111 --> 00:22:03,611 -No... -Go to your room, sweetie. 318 00:22:03,697 --> 00:22:06,697 -What about breakfast? -I'll let you know. Put on your shoes. 319 00:22:07,576 --> 00:22:09,076 Okay. 320 00:22:18,628 --> 00:22:21,548 He was born at 3:20 p.m. at El Pinar clinic. 321 00:22:22,007 --> 00:22:23,967 Wilmer Tirado Méndez. 322 00:22:25,427 --> 00:22:27,097 With my signature as witness, 323 00:22:27,346 --> 00:22:30,926 the child Wilmer Tirado Méndez is now registered before the notary 324 00:22:31,349 --> 00:22:33,139 as a son of a single mother. 325 00:22:44,321 --> 00:22:45,531 It's okay, sweetie. 326 00:22:49,785 --> 00:22:52,325 Nothing happened between Leonardo and I. 327 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Who gave you this house? 328 00:22:53,872 --> 00:22:55,292 I'm paying for it. 329 00:22:55,373 --> 00:22:57,383 Will you pay for the uniform too? 330 00:22:59,503 --> 00:23:03,473 Look, Fabiola, I know this is hard for you to believe. 331 00:23:05,300 --> 00:23:09,100 But Leonardo is just helping us through a very difficult time. 332 00:23:09,179 --> 00:23:10,969 I didn't want his help at first, 333 00:23:11,056 --> 00:23:13,226 -I wanted to avoid this. -But you let him. 334 00:23:15,477 --> 00:23:16,977 I asked him to do it. 335 00:23:18,980 --> 00:23:20,110 You're a mom. 336 00:23:20,690 --> 00:23:22,820 Imagine your child's taken from you 337 00:23:22,901 --> 00:23:26,111 and only one person is willing to help you, 338 00:23:26,279 --> 00:23:27,529 to give you a hand. 339 00:23:28,073 --> 00:23:29,663 That's what he was for me. 340 00:23:30,867 --> 00:23:32,617 My last hope. 341 00:23:32,702 --> 00:23:35,252 He's also grown fond of you, hasn't he? 342 00:23:39,209 --> 00:23:41,629 Where's the necklace? It's so pretty. 343 00:23:45,549 --> 00:23:46,799 -Look, Fabiola... -Listen. 344 00:23:47,759 --> 00:23:51,009 Stop painting my husband as your guardian angel, 345 00:23:51,096 --> 00:23:52,846 because I'm not buying it. 346 00:23:53,431 --> 00:23:54,521 And, yes, I am. 347 00:23:56,184 --> 00:23:57,694 I'm a woman too. 348 00:23:58,562 --> 00:24:00,022 And a mom. 349 00:24:00,105 --> 00:24:02,355 And I want to make one thing clear. 350 00:24:05,402 --> 00:24:08,362 You won't take my son's dad away from him. 351 00:24:21,710 --> 00:24:24,840 I, Emanuel Villegas Ulloa, choose you, 352 00:24:25,547 --> 00:24:28,217 Dayana Tirado Méndez, to be my lawfully wedded wife, 353 00:24:28,800 --> 00:24:30,340 and I give myself to you... 354 00:24:32,262 --> 00:24:35,272 I promise to be faithful to you, in joy and in sorrow, 355 00:24:35,473 --> 00:24:39,563 in sickness and in health, for the rest of my days. 356 00:24:44,441 --> 00:24:45,321 We got married. 357 00:24:48,695 --> 00:24:49,945 We're expecting a baby. 358 00:24:50,030 --> 00:24:53,280 Wait a second, what? Why didn't you tell me? 359 00:24:53,366 --> 00:24:55,196 Nobody knew anything, Mom. 360 00:24:55,285 --> 00:24:56,745 Not Fabiola, not you, not Nora, not me. 361 00:24:56,828 --> 00:24:58,708 Emanuel seems to no longer consider us family, 362 00:24:58,788 --> 00:25:00,498 that's why he kept this a secret. 363 00:25:04,878 --> 00:25:07,298 Emanuel, I'm not a pampered girl, 364 00:25:07,422 --> 00:25:08,922 I'm not spoiled. 365 00:25:10,091 --> 00:25:12,551 I don't care what my dad or anyone thinks. 366 00:25:12,636 --> 00:25:15,966 I just want you and I to pull through 367 00:25:16,056 --> 00:25:18,176 so we can be together, because... 368 00:25:19,851 --> 00:25:22,231 Because we can and we are capable of it. 369 00:25:51,258 --> 00:25:52,838 Make way for Shango, 370 00:25:53,468 --> 00:25:57,258 who with his perfect balance has no bias for the rich or the poor, 371 00:25:57,347 --> 00:26:00,227 the unprotected or the protected, the powerful or the humble. 372 00:26:01,101 --> 00:26:02,391 Deliver us from all evils, 373 00:26:02,477 --> 00:26:04,347 protect us from all enemies. 374 00:26:09,567 --> 00:26:11,357 WHEEL OF FORTUNE 375 00:26:13,613 --> 00:26:15,533 Bad luck has caught up with you. 376 00:26:15,615 --> 00:26:17,195 What bad luck? 377 00:26:20,328 --> 00:26:21,788 PAGE OF WANDS 378 00:26:21,871 --> 00:26:24,291 The same one we all face at some point in life. 379 00:26:24,916 --> 00:26:28,296 The same one that often finds us before prayer and remedies. 380 00:26:28,378 --> 00:26:30,628 Wait, what are you seeing, Rosario? 381 00:26:31,214 --> 00:26:33,174 Tell me, I'm getting worried. 382 00:26:33,925 --> 00:26:35,295 NINE OF SWORDS 383 00:26:35,385 --> 00:26:38,805 There's no disease, no health problems, and no deaths. 384 00:26:38,888 --> 00:26:41,268 -So, you can relax. -What, then? 385 00:26:41,933 --> 00:26:46,403 I see a great sadness, lots of tears caused by deceit. 386 00:26:47,605 --> 00:26:48,975 But you're strong. 387 00:26:49,691 --> 00:26:51,231 You'll get through this. 388 00:26:53,820 --> 00:26:57,030 The time had come: the Lords of Cali, 389 00:26:57,115 --> 00:27:01,695 who strutted around gringo country, who multiplied money and businesses, 390 00:27:01,911 --> 00:27:04,831 who were gradually taking over the city, 391 00:27:05,165 --> 00:27:08,285 were losing control over them, their women. 392 00:27:11,379 --> 00:27:13,719 No wonder you acted so weird when we saw her 393 00:27:13,798 --> 00:27:15,798 at Nora's graduation. Tell me... 394 00:27:16,676 --> 00:27:18,136 were you supporting her then? 395 00:27:19,971 --> 00:27:22,811 This explains all the late nights you said you were working. 396 00:27:22,891 --> 00:27:25,641 So many excuses, so many made-up stories. 397 00:27:26,144 --> 00:27:27,154 Look at me. 398 00:27:28,730 --> 00:27:30,270 You're the worst. 399 00:27:30,357 --> 00:27:33,147 Can you calm down? I don't want anyone to come in... 400 00:27:33,234 --> 00:27:34,534 Let them come in! 401 00:27:34,903 --> 00:27:36,743 Let your mom come in! 402 00:27:36,821 --> 00:27:38,821 Let Nora come in! Let Michi come in! 403 00:27:38,907 --> 00:27:40,577 I want to know if you lied to them too. 404 00:27:40,658 --> 00:27:42,658 They weren't lied to, nothing happened. 405 00:27:42,744 --> 00:27:46,464 Right, 'cause you're such a good boy and I'm the crazy one. 406 00:27:46,539 --> 00:27:49,249 Look, you paid for their lawyer, 407 00:27:49,334 --> 00:27:51,804 their house, brought them gifts from the US... 408 00:27:51,878 --> 00:27:54,458 Or did the necklace help her keep her son? 409 00:27:54,547 --> 00:27:56,507 -No, just a little gift. -Little? 410 00:27:56,591 --> 00:27:58,931 -You treat them like family! -Okay! 411 00:27:59,094 --> 00:28:00,264 That's enough. 412 00:28:02,138 --> 00:28:03,968 I already explained things. 413 00:28:04,057 --> 00:28:05,727 Believe me if you want. 414 00:28:08,144 --> 00:28:09,314 All right. 415 00:28:10,146 --> 00:28:11,686 You're a saint, then. 416 00:28:11,773 --> 00:28:14,073 You did your good deed for the month, 417 00:28:14,150 --> 00:28:15,440 for the year. 418 00:28:15,610 --> 00:28:17,030 Don't ever see her again. 419 00:28:18,780 --> 00:28:20,160 Her or the child. 420 00:28:22,033 --> 00:28:25,203 Tell her to give everything back, even the damn necklace. 421 00:28:25,286 --> 00:28:26,786 Have you lost your mind? 422 00:28:27,956 --> 00:28:31,206 Call her, tell her in front of me that you won't give her 423 00:28:31,292 --> 00:28:33,502 -anything else. -I won't do that. 424 00:28:35,171 --> 00:28:37,051 First, don't tell me what to do. 425 00:28:38,007 --> 00:28:39,927 Second, I won't leave her homeless. 426 00:28:42,178 --> 00:28:43,348 Is that clear? 427 00:28:54,274 --> 00:28:55,444 Dayana? 428 00:28:58,027 --> 00:28:59,317 Dayana! 429 00:29:00,572 --> 00:29:01,572 Dayana! 430 00:29:10,623 --> 00:29:11,883 No. 431 00:29:14,127 --> 00:29:15,247 No, Dayana. 432 00:29:15,795 --> 00:29:17,045 Don't screw with me. 433 00:29:17,255 --> 00:29:19,215 Don't screw with me, Dayana. 434 00:29:19,299 --> 00:29:20,429 Not now. 435 00:29:27,348 --> 00:29:28,558 What's this? 436 00:29:44,866 --> 00:29:48,656 TAXI DRIVER DIES IN ROBBERY 437 00:30:02,342 --> 00:30:03,762 Where are you going? 438 00:30:03,843 --> 00:30:05,223 I gotta get out of here. 439 00:30:05,386 --> 00:30:07,756 Wait. Calm down. Tell me what's going on. 440 00:30:07,847 --> 00:30:10,177 I can't keep living with him after this. 441 00:30:10,266 --> 00:30:13,226 -Why? -Tell her! Go ahead! 442 00:30:13,603 --> 00:30:14,773 No, no. 443 00:30:14,854 --> 00:30:16,234 Wait a second. 444 00:30:16,564 --> 00:30:19,194 Nobody leaves until I know what happened. 445 00:30:25,073 --> 00:30:26,743 I need an explanation. 446 00:30:26,825 --> 00:30:28,235 I won't discuss it here. 447 00:30:28,326 --> 00:30:32,456 Tell me, what happened? What did you do to make her want to leave? 448 00:30:32,539 --> 00:30:35,459 Nothing, she found some things and jumped to conclusions. 449 00:30:35,542 --> 00:30:37,172 "Jumped to conclusions"? 450 00:30:37,252 --> 00:30:39,592 -It's clear what's going on with her. -"With her"? 451 00:30:40,338 --> 00:30:41,338 What do you mean? 452 00:30:41,422 --> 00:30:44,302 Yes, Mayerly, a street vendor he's been supporting 453 00:30:44,384 --> 00:30:46,854 -for a while. -Excuse me, I'm not supporting her. 454 00:30:46,928 --> 00:30:49,138 Right. He's not supporting, he's helping her. 455 00:30:49,222 --> 00:30:51,392 He pays for her house, clothes, buys her gifts. 456 00:30:51,474 --> 00:30:53,434 You're just so generous. 457 00:30:53,518 --> 00:30:54,558 Wait a second. 458 00:30:55,770 --> 00:30:57,360 Do you have another woman? 459 00:30:57,438 --> 00:30:58,728 -No. -You're the one who should leave, then! 460 00:30:58,815 --> 00:31:01,275 Mom. There's no affair. 461 00:31:01,359 --> 00:31:03,029 You're a numbers man, 462 00:31:03,111 --> 00:31:06,781 you value every cent, you always say nothing is free. 463 00:31:07,365 --> 00:31:09,775 You must have had hidden motives. 464 00:31:13,788 --> 00:31:16,878 What's all this shit? 465 00:31:18,960 --> 00:31:19,960 It can't be. 466 00:31:20,587 --> 00:31:21,587 It can't be. 467 00:31:32,557 --> 00:31:35,227 Answer me. 468 00:31:37,228 --> 00:31:39,358 General, the youngest one speaking. 469 00:31:39,439 --> 00:31:42,279 How are you? What can I do for you? 470 00:31:42,358 --> 00:31:45,448 I need your men at the airport, at the terminal, 471 00:31:45,528 --> 00:31:48,278 and every road leading out of the city. 472 00:31:48,364 --> 00:31:50,204 What's up? Is there a problem? 473 00:31:50,283 --> 00:31:53,833 Dayana Tirado ran away with my son. They want to take him away from me. 474 00:31:53,912 --> 00:31:56,042 Are you sure about all this? 475 00:31:56,414 --> 00:31:58,754 Maybe she went out with the baby and... 476 00:31:58,833 --> 00:32:03,253 General, that damn Colonel Tirado turned her against me, 477 00:32:03,338 --> 00:32:06,088 he must be helping her get out of Cali. 478 00:32:06,174 --> 00:32:07,684 I need your help. 479 00:32:07,759 --> 00:32:10,299 Tirado? Wasn't that man out of the country? 480 00:32:10,386 --> 00:32:12,846 That man's always been after us. 481 00:32:12,931 --> 00:32:17,021 Now he wants what I love the most, the only thing I have. Believe me. 482 00:32:17,101 --> 00:32:20,151 Well, if that's the case, we have to cover our bases. 483 00:32:20,229 --> 00:32:24,149 I'll call my people on ground exits, you go to the airport. 484 00:32:37,830 --> 00:32:40,330 Sometimes in life, we have to face hardships... 485 00:32:42,418 --> 00:32:44,168 like being away from our loved ones. 486 00:32:46,631 --> 00:32:48,681 But you'll learn from those moments... 487 00:32:50,426 --> 00:32:52,006 and they'll make you stronger. 488 00:32:57,850 --> 00:32:59,350 I love you, you know that? 489 00:33:02,230 --> 00:33:05,190 Even if I leave home, I'll never leave you. 490 00:33:11,280 --> 00:33:14,240 You take care of grandma now. Yes, it's your turn. 491 00:33:14,659 --> 00:33:16,159 The man of the house. 492 00:33:17,328 --> 00:33:19,208 Take care of your grandma and aunt. 493 00:33:22,000 --> 00:33:23,540 And your mom too. 494 00:33:45,940 --> 00:33:47,780 You're in good hands. 495 00:33:50,319 --> 00:33:52,319 My mom and Norita love you. 496 00:33:54,615 --> 00:33:57,485 You're part of this house, this family. 497 00:33:58,286 --> 00:34:00,656 Fabi knows we'd never leave her alone. 498 00:34:01,581 --> 00:34:03,791 You should know you're the first one... 499 00:34:04,792 --> 00:34:07,132 You fulfilled my dream of being a dad. 500 00:34:08,379 --> 00:34:11,589 And you helped me become the man I am now. 501 00:34:14,218 --> 00:34:15,468 I'm sorry, okay? 502 00:34:16,095 --> 00:34:18,215 Try to forget the bad things at least. 503 00:34:22,810 --> 00:34:24,060 Leonardo. 504 00:34:26,105 --> 00:34:28,685 Are you sure about all this? 505 00:34:28,775 --> 00:34:32,065 Do you realize how much you're risking? 506 00:34:36,491 --> 00:34:38,121 You're right, Mom. 507 00:34:40,411 --> 00:34:42,871 We have to take responsibility for our mistakes. 508 00:34:45,333 --> 00:34:48,423 Time will tell if it's worth it or not, right? 509 00:35:15,571 --> 00:35:16,611 Oh... 510 00:35:32,004 --> 00:35:33,634 Excuse me, one second. 511 00:35:33,881 --> 00:35:36,841 Rivera, which flights are about to take off? 512 00:35:36,926 --> 00:35:39,546 What's up? Didn't you finish your shift already? 513 00:35:39,637 --> 00:35:43,597 Tell me all the flights taking off in the next two hours, okay? 514 00:35:43,683 --> 00:35:47,313 ...flight 1235, bound for Mexico City, 515 00:35:47,395 --> 00:35:50,105 -please board... -Give me that flight's log. 516 00:35:50,189 --> 00:35:53,479 No, wait, you know I don't have the airline's data here. 517 00:35:53,568 --> 00:35:55,398 Well, get it. It's urgent. 518 00:35:55,653 --> 00:35:59,123 I need to know who's boarding that plane. Come on. 519 00:36:07,081 --> 00:36:08,211 Colonel. 520 00:36:10,042 --> 00:36:11,252 We made it. 521 00:36:13,337 --> 00:36:14,667 Are you sure? 522 00:36:14,755 --> 00:36:18,585 An airport operator just informed me that they boarded the plane. 523 00:36:19,010 --> 00:36:20,890 She'll be in Mexico City in four hours. 524 00:36:21,053 --> 00:36:23,473 After an hour layover, she'll fly to the US. 525 00:36:24,640 --> 00:36:25,770 Thank you, Parra. 526 00:36:25,850 --> 00:36:27,770 You have nothing to thank me for. 527 00:36:27,852 --> 00:36:30,482 I was indebted to you since you left the institution. 528 00:36:30,563 --> 00:36:34,483 Let me tell you, I'm very happy you'll be with your daughter soon. 529 00:36:34,567 --> 00:36:36,107 And my grandson. 530 00:36:37,653 --> 00:36:39,363 I thought I'd never meet him. 531 00:36:40,615 --> 00:36:45,785 I thought none of the Villegases would ever get what they deserve. 532 00:36:46,746 --> 00:36:49,036 I wish they'd face the law too. 533 00:36:49,123 --> 00:36:51,633 Their time to face justice will come. 534 00:36:51,709 --> 00:36:54,629 For now, at least we hit them where it hurts the most. 535 00:36:55,463 --> 00:36:56,513 Family. 536 00:36:58,090 --> 00:36:59,220 How about a toast? 537 00:37:00,927 --> 00:37:01,837 Cheers, Colonel. 538 00:37:20,196 --> 00:37:21,156 What's this shit? 539 00:37:21,239 --> 00:37:23,529 My son without my surname? It gotta be fake. 540 00:37:23,616 --> 00:37:25,946 I don't know, the airline gave us this list. 541 00:37:26,035 --> 00:37:28,365 My son doesn't have my surname, get it? 542 00:37:28,454 --> 00:37:31,624 Single mothers don't need the father's authorization 543 00:37:31,707 --> 00:37:34,207 to take minors abroad, you know this. 544 00:37:56,649 --> 00:37:58,529 CLUB BRISAS 545 00:38:09,453 --> 00:38:11,833 Fill it up and let me hear it again. 546 00:38:12,081 --> 00:38:14,381 This is the fourth time in a row. 547 00:38:14,500 --> 00:38:17,710 Let me hear it five, six, as many times as I want. 548 00:38:17,795 --> 00:38:21,215 You know we spoil you here, but people get angry. 549 00:38:21,299 --> 00:38:23,299 I don't care about people, okay? 550 00:38:24,719 --> 00:38:26,179 They never had a bad night? 551 00:38:27,930 --> 00:38:31,810 They never had to leave their house as all their lies got exposed? 552 00:38:35,396 --> 00:38:38,516 I no longer have a house, I no longer have a wife either. 553 00:38:41,444 --> 00:38:42,704 I saw it coming. 554 00:38:43,446 --> 00:38:45,486 In fact, I was asking for it. 555 00:38:48,284 --> 00:38:51,834 It doesn't make it any easier to accept. Do it. 556 00:38:53,205 --> 00:38:54,995 -Okay, one more. -One more. 557 00:38:59,420 --> 00:39:00,550 That's it! 558 00:39:02,506 --> 00:39:04,256 To women. 559 00:39:04,800 --> 00:39:06,890 To the ones leaving and the ones coming. 560 00:39:08,721 --> 00:39:10,181 And to you too, honey. 561 00:39:28,407 --> 00:39:30,867 And just like that, they replace us. 562 00:39:31,327 --> 00:39:33,497 And their lives continue. 563 00:39:34,372 --> 00:39:35,412 But what about us? 564 00:39:36,999 --> 00:39:38,209 Take note, Nora. 565 00:39:38,292 --> 00:39:40,632 You can't trust anybody just like that. 566 00:39:41,253 --> 00:39:43,803 I know you're understanding, but you're his mom. 567 00:39:43,881 --> 00:39:45,421 So, forgive me. 568 00:39:46,425 --> 00:39:49,005 The same happened to me. I get it, sweetie. 569 00:39:49,095 --> 00:39:53,305 How do you think I felt when Joselín left? Do you remember when Dad left? 570 00:39:54,850 --> 00:39:57,940 Alone, with three kids, not knowing where to go, what to do. 571 00:39:58,020 --> 00:40:00,520 With so much anger, so much sadness. 572 00:40:00,606 --> 00:40:01,936 With so much pain. 573 00:40:03,275 --> 00:40:04,685 Do as you want, sweetie. 574 00:40:04,777 --> 00:40:07,237 Vent as much as you want! Today. 575 00:40:07,321 --> 00:40:09,121 Tomorrow, hold your head up high, 576 00:40:09,198 --> 00:40:13,538 pull yourself up by your bootstraps, for you and for Fabiancito. 577 00:40:13,619 --> 00:40:15,579 That's easy to say. 578 00:40:15,663 --> 00:40:17,463 Fabi, listen to my mom. 579 00:40:17,540 --> 00:40:19,710 She knows what she's talking about. 580 00:40:19,792 --> 00:40:21,592 Besides, being with one or the other, 581 00:40:21,669 --> 00:40:23,879 it's all the same in the end. 582 00:40:23,963 --> 00:40:26,343 Listen, one thing is true. 583 00:40:26,424 --> 00:40:29,344 One doesn't walk in unless the door is open. 584 00:40:29,427 --> 00:40:30,967 Yes, that's true. 585 00:40:32,096 --> 00:40:33,386 Wise words. 586 00:40:34,682 --> 00:40:37,182 Patience, sweetie, this too shall pass. 587 00:40:37,268 --> 00:40:40,558 You'll see, nothing lasts forever. 588 00:40:43,274 --> 00:40:44,784 Let's have a toast! 589 00:40:44,859 --> 00:40:48,649 That's it! To women! Come on, I'll give you some! 590 00:40:48,946 --> 00:40:50,156 Let's see. 591 00:40:51,115 --> 00:40:52,865 -Cheers! -Cheers! 592 00:41:05,045 --> 00:41:06,585 What are you doing alone? 593 00:41:08,340 --> 00:41:11,640 Enjoying the fact I no longer have to report back to anybody. 594 00:41:11,719 --> 00:41:13,099 How come? What happened? 595 00:41:14,847 --> 00:41:16,097 What happened? 596 00:41:16,557 --> 00:41:17,847 What didn't happen? 597 00:41:19,977 --> 00:41:22,097 Fabiola threw me out of the house, and so did Mom. 598 00:41:22,188 --> 00:41:23,858 They want nothing to do with me. 599 00:41:25,774 --> 00:41:27,404 They found out about Mayerly. 600 00:41:28,152 --> 00:41:31,452 About the gifts I gave her, about the money, about the boy. 601 00:41:31,530 --> 00:41:33,620 You know, it was an absolute mess. 602 00:41:33,699 --> 00:41:36,949 They found out you were lying to Fabiola? 603 00:41:38,078 --> 00:41:42,628 There's no worse offense to a woman than spending money on someone else. 604 00:41:44,710 --> 00:41:46,800 If you want, I can talk to Mom 605 00:41:46,879 --> 00:41:49,839 -so you can smooth things over. -No, don't do that. 606 00:41:52,426 --> 00:41:56,756 Take care of your family, focus on them and your wife, 607 00:41:56,847 --> 00:41:58,767 so she won't catch you off guard. 608 00:41:58,849 --> 00:42:00,309 Too late. 609 00:42:05,523 --> 00:42:07,443 You lost your home, I lost my son. 610 00:42:08,359 --> 00:42:09,569 My son. 611 00:42:16,325 --> 00:42:19,195 When one fell down, he dragged the other one down too. 612 00:42:19,495 --> 00:42:21,825 They had promised to always stand by each other. 613 00:42:21,914 --> 00:42:26,844 That's why joy and tragedy would come in twofold till the end. 614 00:42:32,633 --> 00:42:35,303 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 615 00:42:35,386 --> 00:42:36,546 BY ANDRÉS LÓPEZ 616 00:42:37,638 --> 00:42:41,558 Subtitle translation by: María Lía Mujica 45061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.