Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,964 --> 00:00:09,934
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:10,927 --> 00:00:13,507
We had nothing to do with this.
3
00:00:14,055 --> 00:00:15,305
Because, as you know,
4
00:00:15,473 --> 00:00:17,603
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,892 --> 00:00:22,022
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:24,024 --> 00:00:27,114
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,782 --> 00:00:35,992
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,411 --> 00:00:38,911
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,164 --> 00:00:42,334
Because the business
is headed from heaven's branch
10
00:00:42,959 --> 00:00:44,669
to the end of the world.
11
00:01:07,025 --> 00:01:10,195
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:17,743
THIS IS A WORK OF FICTION
13
00:01:17,827 --> 00:01:19,287
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
14
00:01:19,370 --> 00:01:20,580
THE FACTS APPEARING HEREIN
15
00:01:20,663 --> 00:01:22,083
ARE A PRODUCT
OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS.
16
00:01:22,165 --> 00:01:23,285
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
17
00:01:23,374 --> 00:01:24,674
HAVE BEEN MODIFIED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
18
00:01:27,295 --> 00:01:29,005
God bless you, my love.
19
00:01:29,088 --> 00:01:32,878
Here's the Christ of Urda
to take care of you.
20
00:01:32,967 --> 00:01:34,837
Keep it there, very close.
21
00:01:35,053 --> 00:01:37,223
-Thank you, Mom.
-Le铆to, look.
22
00:01:37,722 --> 00:01:41,232
Look what I wrote so you can be diligent
and study all of this on the plane
23
00:01:41,309 --> 00:01:42,309
with Sim贸n.
24
00:01:42,393 --> 00:01:43,483
Well...
25
00:01:45,563 --> 00:01:47,323
Be smart.
Don't get in trouble.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,901
Did you say goodbye to the baby?
27
00:01:50,985 --> 00:01:52,645
Yes, sweetie,
but I didn't want to wake him up.
28
00:01:53,905 --> 00:01:56,275
Here, so that you won't forget about us.
29
00:01:58,952 --> 00:02:00,252
It's just a few days.
30
00:02:00,829 --> 00:02:01,869
Don't cry.
31
00:02:04,624 --> 00:02:06,844
Leonardo.
Come on, the taxi's here.
32
00:02:06,918 --> 00:02:08,498
-Give me the luggage.
-Let's go.
33
00:02:08,586 --> 00:02:11,336
-You know I don't like goodbyes.
-I'll go to the kitchen.
34
00:02:11,422 --> 00:02:12,672
-I don't want to cry.
-Yes.
35
00:02:12,757 --> 00:02:14,757
-The plane.
-Next time we'll all go together.
36
00:02:15,468 --> 00:02:18,138
Listen to me, big boy.
You're in charge now.
37
00:02:18,263 --> 00:02:21,023
Yes, don't worry. You better go
and make us very, very rich.
38
00:02:21,766 --> 00:02:23,096
I love you!
39
00:02:23,184 --> 00:02:25,154
-Me too, my love.
-Behave.
40
00:02:25,478 --> 00:02:26,858
Sir, it's only that suitcase.
41
00:02:37,615 --> 00:02:40,695
And with the first kilo,
they built the foundation
42
00:02:40,785 --> 00:02:44,865
of a criminal empire which would be
one of the greatest in the world.
43
00:02:45,248 --> 00:02:46,748
The cartel of Cali.
44
00:02:59,637 --> 00:03:03,637
Look, Dayana, you have to find out
how many products were at the pharmacy
45
00:03:03,766 --> 00:03:06,056
the day of the fire.
And you also have to find out
46
00:03:06,144 --> 00:03:08,984
if the suppliers had already taken
their orders that day.
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,233
Okay. I'll do it today.
48
00:03:13,151 --> 00:03:16,111
But Dad,
wouldn't it be better to ask Emanuel?
49
00:03:16,946 --> 00:03:20,326
Because maybe he and Leonardo
have better details than Nora.
50
00:03:20,742 --> 00:03:22,292
No way, Dayana.
51
00:03:22,410 --> 00:03:24,660
Look, if you want
to do this job properly,
52
00:03:24,787 --> 00:03:26,617
you have to do as I say.
53
00:03:26,706 --> 00:03:28,786
I know you don't trust him, Dad. But...
54
00:03:29,918 --> 00:03:31,588
but, well, he's my husband.
55
00:03:31,669 --> 00:03:34,759
No, Dayana. This has nothing
to do with trust. Look.
56
00:03:34,839 --> 00:03:36,839
The thing is, in these investigations,
57
00:03:36,966 --> 00:03:39,586
you start assuming
that you know nothing, alright?
58
00:03:40,053 --> 00:03:42,763
If you really want to get
to the bottom of the situation
59
00:03:42,889 --> 00:03:45,479
and uncover the facts,
you have to make everyone involved...
60
00:03:46,059 --> 00:03:49,809
well, the victims
who are emotionally involved,
61
00:03:49,896 --> 00:03:51,936
stay on the sidelines, alright?
62
00:03:52,148 --> 00:03:53,438
You're the one who knows.
63
00:03:53,524 --> 00:03:56,954
What about Mr. Jimmy? Can I ask him?
64
00:04:01,241 --> 00:04:02,911
When the fire happened,
65
00:04:03,201 --> 00:04:05,951
luckily we didn't have much stock.
66
00:04:06,704 --> 00:04:08,124
We didn't have pills.
67
00:04:08,748 --> 00:04:12,168
And the vials, the thing
that sells the most? They were gone too.
68
00:04:12,835 --> 00:04:15,955
We mostly had products
which were almost expired,
69
00:04:16,047 --> 00:04:18,087
and some medicines
70
00:04:18,174 --> 00:04:20,594
which were never big sellers.
71
00:04:21,094 --> 00:04:24,264
And Mr. Jimmy,
you told that to Leonardo?
72
00:04:24,389 --> 00:04:25,389
Of course.
73
00:04:25,515 --> 00:04:28,475
Of course I told him
because I thought it was weird
74
00:04:28,601 --> 00:04:30,651
that suppliers didn't show up
and didn't even say anything.
75
00:04:30,728 --> 00:04:31,728
Sure.
76
00:04:31,813 --> 00:04:33,983
He told me not to worry.
He would speak with them
77
00:04:34,065 --> 00:04:36,025
and put them in their place.
78
00:04:38,236 --> 00:04:39,276
Alright, thank you.
79
00:04:40,863 --> 00:04:41,913
Yes, Colonel.
80
00:04:42,073 --> 00:04:44,743
Yes, the suppliers say
they delivered the orders.
81
00:04:45,576 --> 00:04:47,366
So why weren't they
at the pharmacy?
82
00:04:47,453 --> 00:04:49,873
From what they told me, this month's
order was left at a different address.
83
00:04:51,040 --> 00:04:52,540
Another pharmacy?
84
00:04:52,625 --> 00:04:53,745
No.
85
00:04:54,127 --> 00:04:55,837
In fact,
there's no business at that place.
86
00:06:10,411 --> 00:06:12,791
NEW YORK
87
00:06:31,808 --> 00:06:33,848
Like... one second.
88
00:06:37,939 --> 00:06:39,519
Leonar-Cough Syrup.
89
00:06:42,568 --> 00:06:44,948
Leonar-Cough Syrup is...
90
00:06:49,283 --> 00:06:50,373
...for the cough.
91
00:06:53,371 --> 00:06:54,711
How...?
92
00:07:18,688 --> 00:07:19,768
Oh, yes.
93
00:07:19,856 --> 00:07:21,066
Yes.
94
00:07:21,315 --> 00:07:23,605
OK. One second.
95
00:07:48,342 --> 00:07:50,302
That's it. Yes or no.
96
00:08:01,481 --> 00:08:02,401
Everything...
97
00:08:04,775 --> 00:08:06,775
They've already let us go
but he's still inside.
98
00:08:07,320 --> 00:08:08,450
What if he's been caught?
99
00:08:08,696 --> 00:08:10,566
That gringo had his eyes on us.
100
00:08:11,199 --> 00:08:12,369
And then they call him,
101
00:08:12,450 --> 00:08:13,780
he gets nervous with English.
102
00:08:13,910 --> 00:08:15,750
Don't worry, everything's under control.
103
00:08:15,828 --> 00:08:16,948
What?
104
00:08:18,122 --> 00:08:19,832
I've spoken to the person
who'll help us.
105
00:08:19,916 --> 00:08:23,376
Who? Where is he? Go call him.
Tell him to get Leonardo out of here.
106
00:08:23,461 --> 00:08:25,551
He's Officer Sullivan.
He's a big deal here.
107
00:08:25,755 --> 00:08:28,255
Stop being so nervous
or you'll attract more attention.
108
00:08:30,009 --> 00:08:32,009
Also, you know Leonardo is not stupid.
109
00:08:32,136 --> 00:08:33,256
Take it easy.
110
00:08:40,478 --> 00:08:43,478
Look, Leonar-Cough Syrup.
This is great for the cough,
111
00:08:43,606 --> 00:08:44,606
but for dog's cough.
112
00:08:44,690 --> 00:08:48,320
Dog's cough... when you feel your throat
like an open road.
113
00:08:48,819 --> 00:08:50,029
Try it.
114
00:08:50,279 --> 00:08:52,819
Hmm... it's good. Try it.
115
00:08:52,907 --> 00:08:55,947
If you want I can leave you some samples
for you and your family.
116
00:08:56,577 --> 00:08:57,997
It's good.
117
00:08:59,789 --> 00:09:01,039
That's it.
118
00:09:01,874 --> 00:09:02,924
One second.
119
00:09:15,263 --> 00:09:17,223
Come on,
you put worse things in your mouth.
120
00:09:17,348 --> 00:09:21,138
After the first spoon, you feel like...
121
00:09:21,227 --> 00:09:22,557
Here.
122
00:09:41,956 --> 00:09:43,286
Hmm...
123
00:09:46,252 --> 00:09:48,592
Oh. Shall I leave?
124
00:09:49,714 --> 00:09:51,224
We're OK then.
125
00:09:51,757 --> 00:09:53,467
Very well.
126
00:10:02,935 --> 00:10:04,435
Oh...
127
00:10:05,896 --> 00:10:07,146
If some day...
128
00:10:08,983 --> 00:10:11,323
you go to Cali, Colombia...
129
00:10:24,248 --> 00:10:27,538
LEONARDO VILLEGAS
MERCHANT
130
00:10:33,758 --> 00:10:36,838
Hey, guys, can I have your attention?
131
00:10:38,262 --> 00:10:40,182
We're here today to celebrate
132
00:10:40,264 --> 00:10:42,104
that all the efforts
my dear Sim贸n and Maribel did
133
00:10:42,183 --> 00:10:44,233
are finally showing its results.
134
00:10:46,687 --> 00:10:49,437
The state's given us
an important donation.
135
00:10:49,523 --> 00:10:52,863
And they promised
to never close the medical center again.
136
00:10:55,613 --> 00:10:57,873
Congratulations to you too
for this achievement.
137
00:10:57,948 --> 00:10:59,528
Do you want to say something?
138
00:11:00,743 --> 00:11:03,583
Thank you so much, Nora.
And thanks to each one of you.
139
00:11:03,746 --> 00:11:06,076
Because without all your help,
this couldn't be possible.
140
00:11:06,165 --> 00:11:08,325
We made the government look closely
at the medical center.
141
00:11:08,417 --> 00:11:11,837
Now we have to keep fighting until
the government pays attention to us.
142
00:11:11,921 --> 00:11:14,471
Because we'll also make Cali
a better place to live.
143
00:11:16,425 --> 00:11:17,795
Cheers!
144
00:11:20,012 --> 00:11:23,062
-Aren't you drinking?
-I don't really want to today.
145
00:11:23,349 --> 00:11:26,349
Come on, we're celebrating
a very important thing.
146
00:11:27,269 --> 00:11:28,599
-Cheers.
-Cheers.
147
00:11:31,065 --> 00:11:34,935
Le贸n, good to hear from you.
How are you doing there?
148
00:11:35,403 --> 00:11:36,953
What's up, Mom?
149
00:11:37,363 --> 00:11:40,123
Everything's going very well.
Everything's big here.
150
00:11:40,282 --> 00:11:43,452
And everything's tidy.
The streets are full of cars,
151
00:11:43,577 --> 00:11:45,907
everything's like the movies
they show at Belalc谩zar.
152
00:11:46,997 --> 00:11:50,127
It's wonderful that you're getting
to see all these pretty things.
153
00:11:50,251 --> 00:11:53,751
How did it go with the medicines
and the people? What happened with that?
154
00:11:53,921 --> 00:11:55,261
Everything's already arranged.
155
00:11:55,339 --> 00:11:57,549
They want us to keep sending supplies.
156
00:11:57,633 --> 00:12:00,973
I've prayed a lot, sweetheart,
so that you do very well there.
157
00:12:01,053 --> 00:12:03,433
And don't worry, I've bitten my tongue
158
00:12:03,556 --> 00:12:06,386
-and I haven't said anything to anyone.
-That's it, Mom, be cautious.
159
00:12:06,475 --> 00:12:09,305
Be cautious. But don't worry,
if things keep going well,
160
00:12:09,395 --> 00:12:10,395
as I've planned,
161
00:12:10,479 --> 00:12:12,149
sooner or later,
they'll be talking about me in Cali.
162
00:12:12,231 --> 00:12:13,901
Not just Cali, the whole country.
163
00:12:14,108 --> 00:12:17,398
I know, my love. They'll be saying
many nice things about you.
164
00:12:18,112 --> 00:12:19,072
You can be sure about that.
165
00:12:19,155 --> 00:12:21,065
Your sons were born to be famous.
166
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
Say hello to Fabiola, please.
167
00:12:22,950 --> 00:12:24,540
And a kiss to Fabi谩n. I'll leave you,
168
00:12:24,618 --> 00:12:27,198
because you know long distance calls
are very expensive.
169
00:12:27,288 --> 00:12:31,288
Yes, yes. Go. God bless you.
170
00:12:31,542 --> 00:12:33,252
Thank you, say hi to my brothers.
171
00:12:33,794 --> 00:12:35,004
And behave.
172
00:12:36,130 --> 00:12:37,170
Bye.
173
00:12:44,889 --> 00:12:47,429
What's up, folks?
174
00:12:48,058 --> 00:12:50,438
I have a gift to make
your party even better.
175
00:12:50,978 --> 00:12:54,108
And Sim贸n, to make your night amazing.
176
00:12:54,815 --> 00:12:55,765
Ladies first.
177
00:12:58,027 --> 00:12:59,817
Don't worry,
it's okay if you don't want to.
178
00:12:59,904 --> 00:13:03,074
Easy, brother. She's probably
into this, too, right?
179
00:13:03,699 --> 00:13:05,079
Honestly, no. Thanks.
180
00:13:05,826 --> 00:13:07,616
Are you serious?
181
00:13:07,703 --> 00:13:09,793
Cami. Don't bother her.
182
00:13:10,080 --> 00:13:11,370
Tell me, tell me.
183
00:13:11,457 --> 00:13:12,577
Tell me.
184
00:13:13,000 --> 00:13:15,590
Are you scared or are you not allowed
to do it in your house?
185
00:13:15,669 --> 00:13:16,669
Neither.
186
00:13:17,171 --> 00:13:20,421
It's just in my house,
we... never had the need.
187
00:13:20,508 --> 00:13:21,678
Oh...
188
00:13:23,135 --> 00:13:24,505
What a killjoy.
189
00:13:25,304 --> 00:13:27,894
What's up, boys?
This is a party!
190
00:13:28,516 --> 00:13:29,886
Is everything alright?
191
00:13:30,309 --> 00:13:31,939
Are you upset?
192
00:13:32,520 --> 00:13:35,230
BRONX WAREHOUSE - NEW YORK
193
00:13:36,398 --> 00:13:37,228
The best quality.
194
00:13:38,442 --> 00:13:40,032
100% pure.
195
00:13:41,403 --> 00:13:43,743
You do a little hit
and it takes you to the stars.
196
00:14:01,423 --> 00:14:02,383
Be careful.
197
00:14:03,259 --> 00:14:04,839
I'll be watching.
198
00:14:06,011 --> 00:14:08,971
If you take it all,
or you skim some money for yourselves,
199
00:14:10,558 --> 00:14:11,808
you know what'll happen.
200
00:14:11,892 --> 00:14:13,442
Alright?
201
00:14:20,317 --> 00:14:21,937
Is everything okay?
202
00:14:22,111 --> 00:14:25,321
I'm sorry about Cami. Sometimes
he's annoying, but he's good people.
203
00:14:25,406 --> 00:14:27,656
Don't worry.
I get it.
204
00:14:27,741 --> 00:14:29,871
Some people just get high
on anything, no?
205
00:14:29,952 --> 00:14:31,952
-It's their business, anyway.
-Are you leaving?
206
00:14:32,329 --> 00:14:34,619
-Yes, I'm going home.
-But why?
207
00:14:35,791 --> 00:14:37,881
Because you know I can't be late.
208
00:14:38,043 --> 00:14:39,343
But that's when Leonardo's home.
209
00:14:39,420 --> 00:14:41,710
This is our community.
We're celebrating.
210
00:14:41,922 --> 00:14:44,682
Look, if you want, I'll tell Camilo
never to get close to you again.
211
00:14:44,758 --> 00:14:46,838
No, I told you he's not the problem.
212
00:14:46,969 --> 00:14:48,389
So, what's the problem?
213
00:14:49,054 --> 00:14:51,354
If you're with me,
what else do you need?
214
00:14:52,182 --> 00:14:54,272
Nothing.
Nothing's missing.
215
00:15:02,359 --> 00:15:03,819
Let's make a toast
216
00:15:04,445 --> 00:15:06,815
to our first trip to the United States.
217
00:15:08,157 --> 00:15:09,827
And our first achievement too.
218
00:15:10,951 --> 00:15:13,501
I'm completely sure
this is the beginning of a new era.
219
00:15:14,788 --> 00:15:16,918
-Cheers.
-Cheers, Nachito. Cheers.
220
00:15:20,044 --> 00:15:22,004
We've come far, you and me.
221
00:15:22,880 --> 00:15:25,010
Since I first met you at that club.
Do you remember?
222
00:15:25,090 --> 00:15:27,130
Distributing pills to the junkies?
223
00:15:28,594 --> 00:15:29,934
Yes, of course I remember.
224
00:15:32,097 --> 00:15:33,307
And you were always there.
225
00:15:34,141 --> 00:15:35,271
Strong.
226
00:15:35,351 --> 00:15:38,061
And I thank you for that,
unlike others.
227
00:15:38,562 --> 00:15:40,152
That Alonso is an idiot.
228
00:15:40,230 --> 00:15:43,030
He's stupid.
He lacks ambition.
229
00:15:43,567 --> 00:15:46,567
However, I always knew
I would have a lot of money.
230
00:15:48,238 --> 00:15:50,278
I'll die from something,
but not poverty.
231
00:15:50,783 --> 00:15:54,123
Look at you. Look at us.
Finding the way.
232
00:15:54,203 --> 00:15:57,413
And in the capital of the world.
233
00:15:57,665 --> 00:15:59,665
Leonardo, we'll fill our pockets.
234
00:16:00,292 --> 00:16:03,502
From now on,
no one is dying poor.
235
00:16:03,879 --> 00:16:05,259
Cheers.
236
00:16:08,717 --> 00:16:11,347
It was too soon for Nacho
to understand
237
00:16:11,428 --> 00:16:13,678
that money doesn't protect anyone
from a tragic death.
238
00:16:14,223 --> 00:16:15,723
What about Huguito?
239
00:16:16,642 --> 00:16:17,892
What did he say?
Where'd he go?
240
00:17:55,407 --> 00:17:56,907
Isn't it a bit late?
241
00:18:00,162 --> 00:18:01,412
What did you think?
242
00:18:01,622 --> 00:18:03,962
This is a hotel?
That you can come and go as you like?
243
00:18:04,041 --> 00:18:05,831
-No, Mom, wait...
-Shut up.
244
00:18:06,502 --> 00:18:09,422
You won't take me for a fool, lady.
245
00:18:19,389 --> 00:18:20,679
Hello.
246
00:18:21,058 --> 00:18:23,268
-You're Rosario?
-Yes.
247
00:18:23,602 --> 00:18:25,102
The one who sings and dances.
248
00:18:25,979 --> 00:18:28,399
-How can I help you?
-You have such style.
249
00:18:29,024 --> 00:18:31,744
-Nice to meet you. Emanuel Villegas.
-Nice to meet you. Rosario.
250
00:18:31,819 --> 00:18:33,649
-I'm coming on behalf...
-Hugo?
251
00:18:33,737 --> 00:18:35,737
Hugo's a good friend of mine.
252
00:18:36,323 --> 00:18:37,493
-Yes.
-Yes.
253
00:18:37,991 --> 00:18:39,991
Come and sit. Get comfortable.
You look nervous.
254
00:18:40,160 --> 00:18:44,460
What do you want to drink?
Coffee, water, rum? A little rum?
255
00:18:44,957 --> 00:18:46,577
If it was a bit later,
I'd say yes.
256
00:18:46,708 --> 00:18:47,958
Why are people so obsessed
with time?
257
00:18:48,043 --> 00:18:52,133
Time is a human invention.
It's late, it's early, this, that.
258
00:18:52,214 --> 00:18:56,144
You must liberate your mind
so you can succeed in life.
259
00:18:58,303 --> 00:19:00,143
Well, if you insist.
260
00:19:02,432 --> 00:19:05,312
"Time is a human invention."
I like it, I'll use that.
261
00:19:05,435 --> 00:19:06,515
-It was good, wasn't it?
-Yes.
262
00:19:06,603 --> 00:19:07,983
-Cheers.
-Cheers.
263
00:19:10,858 --> 00:19:13,488
For the saints.
We have to thank them.
264
00:19:14,361 --> 00:19:15,651
Sure.
265
00:19:20,617 --> 00:19:22,327
-Sorry.
-Are you in good health?
266
00:19:24,204 --> 00:19:26,294
Yes, why?
Do you see me in a bad shape?
267
00:19:27,374 --> 00:19:29,674
Do me a favor.
Show me the necklace.
268
00:19:30,794 --> 00:19:31,884
My necklace?
269
00:19:35,924 --> 00:19:37,974
It's turning dark.
270
00:19:39,887 --> 00:19:41,507
You have a lot of bad energy
271
00:19:41,597 --> 00:19:42,927
-around you.
-Negative?
272
00:19:43,015 --> 00:19:45,515
You know what?
I'll do your cleansing myself. Relax.
273
00:19:45,601 --> 00:19:46,691
It's okay.
274
00:19:50,022 --> 00:19:51,522
Let's review the facts.
275
00:19:52,441 --> 00:19:54,611
Hugo De La Cruz is now allied
with the Villegas.
276
00:19:54,985 --> 00:19:56,775
Since the failed kidnapping.
277
00:19:57,279 --> 00:19:58,859
Emanuel quits his taxi driving job.
278
00:19:59,239 --> 00:20:01,159
Some days later,
the taxi driver is dead.
279
00:20:01,241 --> 00:20:04,241
That's it, Colonel.
After he collaborated with me.
280
00:20:05,078 --> 00:20:06,248
And finally...
281
00:20:07,581 --> 00:20:09,121
The fire at the pharmacy...
282
00:20:09,875 --> 00:20:11,705
And thank God they didn't lose much
283
00:20:11,835 --> 00:20:15,665
because, coincidentally,
the warehouse was empty when it burned.
284
00:20:15,756 --> 00:20:16,966
Now,
285
00:20:17,674 --> 00:20:21,184
these cautious men had
their pharmacy insured.
286
00:20:22,596 --> 00:20:25,346
They claimed everything.
For quite a big sum.
287
00:20:26,767 --> 00:20:27,847
My friend.
288
00:20:29,478 --> 00:20:30,848
This smells worse every day.
289
00:20:33,315 --> 00:20:35,565
These people are capable
of kidnapping themselves,
290
00:20:36,652 --> 00:20:38,112
of burning
their own business.
291
00:20:39,571 --> 00:20:42,781
Definitely, these people could sell
their souls to the devil for cash.
292
00:20:44,284 --> 00:20:45,334
Or murder him.
293
00:20:54,086 --> 00:20:56,586
Do you know why kings used silver
to protect themselves?
294
00:20:57,464 --> 00:20:58,384
No.
295
00:20:58,799 --> 00:21:01,929
Because silver
can take all the bad energies away.
296
00:21:02,386 --> 00:21:05,556
The more it wins that battle,
the darker it gets.
297
00:21:07,557 --> 00:21:10,387
And yours... is a hard battle.
298
00:21:14,773 --> 00:21:17,943
Look. Focus on what's upsetting you.
299
00:21:18,026 --> 00:21:21,106
You'll turn them with your hands,
you'll feel them,
300
00:21:21,196 --> 00:21:23,366
and when you're ready,
you throw them on the table.
301
00:21:23,782 --> 00:21:25,582
Should I close my eyes and say something?
302
00:21:37,879 --> 00:21:38,839
What are you seeing?
303
00:21:41,341 --> 00:21:45,101
Trips, open borders, money.
304
00:21:45,387 --> 00:21:46,757
You'll have a lot of money.
305
00:21:47,139 --> 00:21:48,599
You're gonna have it all.
306
00:21:48,682 --> 00:21:50,232
No, those shells say too much.
307
00:21:50,434 --> 00:21:51,644
I like it.
308
00:21:52,352 --> 00:21:55,062
You know what? I don't think
your problems are coming from that.
309
00:21:56,023 --> 00:21:57,653
You have some important allies.
310
00:21:58,775 --> 00:21:59,685
Are you married?
311
00:21:59,776 --> 00:22:02,396
Yes, but that's not the problem.
Dayana is a very good woman.
312
00:22:03,113 --> 00:22:04,283
Dayana...
313
00:22:05,157 --> 00:22:05,987
Kids?
314
00:22:06,074 --> 00:22:07,704
He's not born yet.
315
00:22:11,204 --> 00:22:12,834
Why? Do you see any problems with my boy?
316
00:22:12,914 --> 00:22:15,044
Your boy will be fine.
Don't worry.
317
00:22:15,125 --> 00:22:16,375
So?
318
00:22:16,668 --> 00:22:17,708
Do me a favor. Write down here
319
00:22:17,794 --> 00:22:19,924
her full name and birth date.
320
00:22:21,340 --> 00:22:22,630
I'll send you some cleansing
321
00:22:22,716 --> 00:22:25,756
and an amulet for you
to hang behind your front door.
322
00:22:26,595 --> 00:22:29,845
Wait. Do you see any enemies
or danger?
323
00:22:29,931 --> 00:22:32,981
Well, look.
There's some important information here,
324
00:22:33,060 --> 00:22:35,690
but I can't see where it's coming from
or who's sending it.
325
00:22:35,771 --> 00:22:37,441
It could be an enemy.
326
00:22:37,522 --> 00:22:38,982
But it could also be your kid
327
00:22:39,066 --> 00:22:40,976
that's bringing
a revelation with his birth.
328
00:22:46,907 --> 00:22:50,037
NEW YORK
329
00:22:52,579 --> 00:22:54,659
Your share, and your share.
330
00:22:55,457 --> 00:22:57,077
So that you see this is serious.
331
00:22:58,126 --> 00:22:59,496
Not bad, right?
332
00:23:00,295 --> 00:23:01,875
Just for one kilo...
333
00:23:02,339 --> 00:23:04,299
This is a great business,
gentlemen.
334
00:23:04,424 --> 00:23:06,304
Can you imagine everything
we can do here?
335
00:23:06,384 --> 00:23:08,474
No, I'm not just imagining.
I'm thinking about it.
336
00:23:09,012 --> 00:23:12,102
I think we can risk sending two kilos.
What do you think?
337
00:23:15,310 --> 00:23:17,150
Do you hear him? Two kilos.
338
00:23:17,687 --> 00:23:20,567
Huguito, we already saw it works. Look.
339
00:23:21,274 --> 00:23:24,864
And with our route and contacts,
we have to send ten, at least.
340
00:23:26,696 --> 00:23:28,026
And go up from there.
341
00:23:48,677 --> 00:23:51,557
I need you to make three coffins
like the others.
342
00:23:51,805 --> 00:23:54,595
-They must support heavy weight, got it?
-Alright, sir.
343
00:23:54,683 --> 00:23:56,393
Excuse me for asking.
344
00:23:56,476 --> 00:23:58,976
Are you the owner
of a funeral service company?
345
00:23:59,271 --> 00:24:00,111
No.
346
00:24:01,648 --> 00:24:03,978
We have a large family
who are very poor.
347
00:24:04,526 --> 00:24:07,146
OK, sir.
I'm sorry for what I said.
348
00:24:07,445 --> 00:24:08,985
Let's drop the questions
and start working.
349
00:24:10,824 --> 00:24:13,034
Look, I'm giving you
an advance payment.
350
00:24:13,118 --> 00:24:15,698
-I need them tomorrow.
-Tomorrow?
351
00:24:15,787 --> 00:24:18,037
-Can you do it?
-Of course. Yes.
352
00:24:18,415 --> 00:24:19,995
-Alright.
-I'll get on it right away.
353
00:24:20,083 --> 00:24:21,883
Come on.
You'll have plenty of work with us.
354
00:24:21,960 --> 00:24:23,670
Alright, sir. Excuse me.
355
00:24:27,257 --> 00:24:28,337
Yes?
356
00:24:28,425 --> 00:24:30,465
Sir. Everything's alright. Yes.
357
00:24:30,552 --> 00:24:32,602
We're done here. We're ready.
358
00:24:33,305 --> 00:24:36,135
Don't worry,
tomorrow we'll bury those ten patients.
359
00:24:40,061 --> 00:24:42,271
How do you see yourself at my age?
360
00:24:44,524 --> 00:24:45,614
Working.
361
00:24:48,069 --> 00:24:51,869
Well, I don麓t know, graduating,
earning a postgraduate degree abroad.
362
00:24:54,117 --> 00:24:56,487
What are you doing every day
to achieve that?
363
00:24:57,370 --> 00:24:59,410
Well, Mom, I'm doing better at school.
364
00:24:59,497 --> 00:25:01,287
You know I graduated with honors.
365
00:25:02,000 --> 00:25:04,750
Now I'm doing stuff
at the pharmacy and...
366
00:25:05,337 --> 00:25:07,417
Preparing myself.
367
00:25:09,799 --> 00:25:12,009
Mom, why are you asking all this?
368
00:25:12,093 --> 00:25:14,603
You are no longer
the child you used to be.
369
00:25:14,679 --> 00:25:16,929
You're not stuck to me all the time.
370
00:25:17,015 --> 00:25:19,725
And I have to understand and accept that.
371
00:25:19,809 --> 00:25:22,599
But that doesn't mean
I can't tell you...
372
00:25:22,687 --> 00:25:25,977
that every decision you make today
will affect your future.
373
00:25:26,107 --> 00:25:27,277
And that you need to be careful.
374
00:25:27,692 --> 00:25:28,692
Come here.
375
00:25:32,280 --> 00:25:33,740
I know I made a mistake.
376
00:25:34,199 --> 00:25:37,039
I was with Sim贸n and I lost track of time.
377
00:25:37,118 --> 00:25:38,408
But nothing bad happened.
378
00:25:38,495 --> 00:25:40,705
Are you in love with him?
379
00:25:42,666 --> 00:25:45,416
Take it easy, child.
380
00:25:47,128 --> 00:25:49,298
Go step by step, Nora.
381
00:25:51,299 --> 00:25:53,719
I don't want you to end
like your dad and me.
382
00:25:53,802 --> 00:25:57,852
But Sim贸n and my dad are
completely different men, Mom.
383
00:25:58,306 --> 00:26:00,426
Maybe. Yes.
384
00:26:00,517 --> 00:26:05,477
But I was exactly like you
when I was your age. A mirror.
385
00:26:07,357 --> 00:26:10,647
A naive little girl who thought
everything could be solved by love.
386
00:26:11,820 --> 00:26:13,610
And that's not true, sweetie.
387
00:26:14,656 --> 00:26:17,076
You need other things in life.
388
00:26:17,158 --> 00:26:18,698
You need intelligence.
389
00:26:19,619 --> 00:26:20,999
Determination.
390
00:26:23,123 --> 00:26:27,003
And you need to make good decisions.
391
00:26:28,336 --> 00:26:29,416
You know why?
392
00:26:30,463 --> 00:26:33,593
Because living your life
with the wrong man is very hard.
393
00:26:33,675 --> 00:26:34,925
I can tell you.
394
00:26:41,891 --> 00:26:44,811
NEW YORK
395
00:26:49,190 --> 00:26:51,030
What happened? Did you get my orders?
396
00:26:51,151 --> 00:26:53,651
Clothes for the kid,
perfume for the ladies.
397
00:26:54,112 --> 00:26:56,112
And some Statue of Liberty souvenirs.
398
00:26:58,241 --> 00:26:59,331
Alright.
399
00:26:59,868 --> 00:27:02,078
-And the rest?
-I almost didn't get this one.
400
00:27:03,204 --> 00:27:04,914
They asked me if I wanted to mark it,
401
00:27:04,998 --> 00:27:06,668
but I didn't know
whether to use "Fabi谩n" or "Fabiancito".
402
00:27:06,791 --> 00:27:08,711
No, no. It's fine without a name.
403
00:27:08,877 --> 00:27:09,997
And most importantly.
404
00:27:14,049 --> 00:27:15,879
24K gold.
405
00:27:16,509 --> 00:27:18,179
Fabiolita will die with this one.
406
00:27:18,720 --> 00:27:21,970
I don't think that uniform will fit
the boy for many, many years.
407
00:27:22,057 --> 00:27:24,637
Who told you this is
for Fabiolita and the boy?
408
00:27:24,726 --> 00:27:26,516
Be careful with what you say.
409
00:27:26,895 --> 00:27:28,935
What I do is my own business.
410
00:27:29,022 --> 00:27:31,272
-Yes, but I thought...
-Don't think too much.
411
00:27:31,983 --> 00:27:33,903
As I like to be discreet with my business,
412
00:27:34,569 --> 00:27:36,859
I also like to be discreet
with my private life.
413
00:27:37,697 --> 00:27:39,487
Or do I ask you
whom you're sleeping with?
414
00:27:41,159 --> 00:27:43,499
-Do you want me to ask?
-No, it's fine.
415
00:27:43,912 --> 00:27:46,542
It's fine. Call Nacho.
I need to speak with you both.
416
00:27:46,623 --> 00:27:47,673
Alright.
417
00:27:52,379 --> 00:27:55,339
The gringos' next Christmas will be white,
but it won't be from snow.
418
00:27:55,423 --> 00:27:57,303
It'll be our pure Colombian snowflakes.
419
00:27:57,634 --> 00:27:59,684
Right? Have we conquered the routes?
420
00:27:59,803 --> 00:28:01,933
They're ours and totally shielded.
421
00:28:02,013 --> 00:28:03,563
Okay, you keep paving the way.
422
00:28:03,640 --> 00:28:05,600
Making sure the money gets to Colombia.
423
00:28:05,683 --> 00:28:08,193
Emanuel and I will coordinate everything
from there.
424
00:28:08,269 --> 00:28:10,439
Don't you let anyone take our territory.
425
00:28:10,522 --> 00:28:13,072
Of course,
we have to keep colonizing.
426
00:28:13,149 --> 00:28:15,779
And we need to think
how we'll take that money.
427
00:28:15,860 --> 00:28:17,280
It won't be that easy
with many orders.
428
00:28:17,529 --> 00:28:19,069
No. We'll figure out something.
429
00:28:19,322 --> 00:28:20,822
We'll have to use this head.
430
00:28:21,533 --> 00:28:23,833
Now. The time's come to grow.
431
00:28:24,369 --> 00:28:26,409
Goodbye to those bad boys
from the past.
432
00:28:29,582 --> 00:28:31,212
Now we're lords.
433
00:28:34,003 --> 00:28:35,633
The lords of Cali.
434
00:28:46,224 --> 00:28:48,774
Dayana, check everything.
Item by item,
435
00:28:49,394 --> 00:28:50,604
page by page.
436
00:28:51,354 --> 00:28:54,274
Use all the methods
you're learning at the university.
437
00:28:55,608 --> 00:28:57,648
But Dad, what's all this?
438
00:29:01,364 --> 00:29:05,584
Articles about robbery cases...
439
00:29:08,246 --> 00:29:12,706
News about missing people,
those Swiss citizens...
440
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Even a kidnapping.
441
00:29:17,547 --> 00:29:19,547
Dayana, examine it
with a lawyer's eyes.
442
00:29:20,467 --> 00:29:24,757
And then... do it
with the eyes of a wife.
443
00:29:30,727 --> 00:29:33,857
My friend, what's this huge house?
My God...
444
00:29:34,063 --> 00:29:36,863
Leonardo's really doing things right
by you.
445
00:29:36,983 --> 00:29:39,323
Look at this. He's giving you everything.
446
00:29:39,402 --> 00:29:42,412
No, no. Don't speak like that.
It doesn't sound good.
447
00:29:42,739 --> 00:29:46,529
But yes, I'm very thankful to him
for what he's done for us.
448
00:29:47,535 --> 00:29:49,495
Come here.
I have to get ready.
449
00:29:49,621 --> 00:29:52,081
What time is the appointment
with the judge?
450
00:29:52,415 --> 00:29:53,665
Right now.
451
00:29:54,709 --> 00:29:55,879
Let's see how we do.
452
00:29:55,960 --> 00:29:57,630
How we do?
We'll do fantastic.
453
00:29:57,712 --> 00:30:00,802
We'll do very well. Look.
Remember that Mayerly from the mirror.
454
00:30:00,882 --> 00:30:03,092
Strong, powerful...
455
00:30:04,093 --> 00:30:06,263
-Okay, what about this?
-What?
456
00:30:06,346 --> 00:30:08,636
-These shoes look good?
-Of course.
457
00:30:09,015 --> 00:30:10,555
You look like a lady.
458
00:30:11,392 --> 00:30:13,142
Is he also buying your clothes?
459
00:30:13,269 --> 00:30:14,399
Yes.
460
00:30:14,479 --> 00:30:15,809
Well, just this once.
461
00:30:15,939 --> 00:30:18,229
A day in court is important.
462
00:30:19,859 --> 00:30:20,939
Deisy.
463
00:30:22,487 --> 00:30:24,907
How many years will I have to work
to pay Leonardo back
464
00:30:25,031 --> 00:30:26,571
for everything he's given
to me?
465
00:30:27,033 --> 00:30:29,453
-What will I do?
-What will you do?
466
00:30:29,619 --> 00:30:32,409
-Go out with him. Pay attention to him.
-Yes.
467
00:30:32,705 --> 00:30:34,865
Did you forget he's married
with a child?
468
00:30:34,999 --> 00:30:36,379
No, he's the one who forgot.
469
00:30:36,459 --> 00:30:39,919
He forgets about that.
He's thinking about you all the time,
470
00:30:40,004 --> 00:30:44,094
every hour...
That's because there's trouble at home.
471
00:30:44,676 --> 00:30:47,636
Look, we can say many things here.
472
00:30:47,971 --> 00:30:49,391
But reality is different.
473
00:30:49,472 --> 00:30:52,312
Leonardo's a married man. Period.
474
00:30:52,892 --> 00:30:55,852
"According to the statements
made by taxi driver Francisco Garc茅z,
475
00:30:56,354 --> 00:30:59,364
the owner of the taxi
the Swiss citizens took,
476
00:30:59,983 --> 00:31:02,283
Emanuel Villegas,
his employee, was robbing them.
477
00:31:02,986 --> 00:31:05,656
And the day the foreign diplomats
went missing,
478
00:31:06,531 --> 00:31:07,531
he was with them."
479
00:31:09,284 --> 00:31:10,164
A lot of work?
480
00:31:11,536 --> 00:31:13,366
You can't imagine how much time
I spent driving today.
481
00:31:19,544 --> 00:31:21,054
Tomorrow, when I'm more alert,
482
00:31:21,796 --> 00:31:23,256
I'll help you
with anything you need, okay?
483
00:31:38,146 --> 00:31:39,936
TAXI DRIVER DIES
IN A ROBBERY
484
00:31:41,649 --> 00:31:44,739
I think it's very weird you have
such a sudden trip, Emanuel.
485
00:31:44,944 --> 00:31:46,074
My love.
486
00:31:46,446 --> 00:31:48,986
What can I do if Francisco called me
and asked me as a favor
487
00:31:49,073 --> 00:31:51,833
to personally take
the clients to Cartagena?
488
00:31:51,910 --> 00:31:53,540
-To Cartagena?
-Yes, ma'am.
489
00:31:53,620 --> 00:31:54,620
Driving? You?
490
00:32:03,212 --> 00:32:06,472
"Leonardo Villegas,
alleged member of the Chacos,
491
00:32:06,841 --> 00:32:09,591
convicted of theft,
extortion and kidnapping.
492
00:32:09,677 --> 00:32:12,717
The whereabouts of Emanuel Villegas,
Leonardo's accomplice,
493
00:32:13,222 --> 00:32:15,102
remain unknown."
494
00:32:16,059 --> 00:32:19,309
It'll be better if you tell no one
495
00:32:19,437 --> 00:32:20,937
that I'm going out of town.
496
00:32:21,522 --> 00:32:23,652
-Okay?
-But why?
497
00:32:27,654 --> 00:32:29,574
Dayana,
examine it with a lawyer's eyes.
498
00:32:30,740 --> 00:32:31,910
And then...
499
00:32:33,117 --> 00:32:34,987
do it with the eyes of a wife.
500
00:32:46,297 --> 00:32:47,757
All my people have been warned.
501
00:32:47,966 --> 00:32:50,796
You won't have any problem
getting out of the airport.
502
00:32:51,886 --> 00:32:53,966
General, you're always so thoughtful.
503
00:32:54,055 --> 00:32:55,965
We have to think about the next steps.
504
00:32:56,057 --> 00:32:57,977
Knowing you and your brother,
505
00:32:58,059 --> 00:33:00,599
I'm sure this one will be the first
of many trips.
506
00:33:01,604 --> 00:33:06,074
If the contacts and the routes work,
no one can stop us.
507
00:33:06,442 --> 00:33:09,902
That's why we'll need reliable people
at the airport.
508
00:33:10,780 --> 00:33:13,990
People who are aware of every movement,
but won't put obstacles in the way.
509
00:33:14,283 --> 00:33:16,123
Speaking of which,
I may have the right guy.
510
00:33:16,202 --> 00:33:18,832
We'll need him
to work full time.
511
00:33:18,913 --> 00:33:20,293
He can deal with anything.
512
00:33:20,373 --> 00:33:21,463
Do I know him?
513
00:33:21,541 --> 00:33:23,581
Emanuel Villegas Ulloa,
nice to meet you.
514
00:33:25,920 --> 00:33:26,840
General,
515
00:33:27,672 --> 00:33:30,972
why would we bring strangers on board,
if we can take care of each other?
516
00:33:34,095 --> 00:33:35,215
It's a pleasure.
517
00:33:37,140 --> 00:33:38,890
Now that the evidentiary material
has been analyzed,
518
00:33:38,975 --> 00:33:42,395
which includes the life conditions
of the minor, Federico Meza,
519
00:33:42,478 --> 00:33:44,768
with his mother, Ms. Mayerly Salcedo,
520
00:33:45,189 --> 00:33:47,359
the Court resolves
521
00:33:47,442 --> 00:33:50,032
to deny the petition
of Mr. Mariano Meza
522
00:33:50,361 --> 00:33:52,911
to have the exclusive custody
of the minor,
523
00:33:53,197 --> 00:33:54,777
since there is no evidence
524
00:33:54,866 --> 00:33:58,486
of incompetence
or harm to the minor
525
00:33:58,578 --> 00:34:00,998
by the mother,
Ms. Mayerly Salcedo.
526
00:34:01,998 --> 00:34:03,998
The mother will retain
custody of the minor,
527
00:34:04,083 --> 00:34:07,133
with a visiting arrangement
of a weekend every 15 days,
528
00:34:07,211 --> 00:34:09,841
and an annual two-week vacation
with the father.
529
00:34:10,006 --> 00:34:12,426
No, one moment, Your Honor,
this is not fair.
530
00:34:12,508 --> 00:34:14,718
This lady fooled you.
You know why?
531
00:34:14,802 --> 00:34:16,762
Because she changed her address
only to make you believe
532
00:34:16,846 --> 00:34:19,056
-that she can be with the boy.
-No, sir.
533
00:34:19,307 --> 00:34:22,307
I moved because I want to improve
my child's living conditions.
534
00:34:22,393 --> 00:34:23,273
Can't I?
535
00:34:23,770 --> 00:34:26,610
So why don't you show the judge
where you got that money
536
00:34:26,731 --> 00:34:29,111
to change?
Because you don't even have a penny.
537
00:34:29,275 --> 00:34:31,935
No. Objection, Your Honor.
These questions from Mr. Meza
538
00:34:32,070 --> 00:34:35,450
regarding the private life of my client
are of little relevance in this case.
539
00:34:35,531 --> 00:34:36,821
Objection sustained.
540
00:34:37,116 --> 00:34:40,326
Mr. Meza, I recommend
you obey the court ruling,
541
00:34:40,411 --> 00:34:42,501
and comply strictly
with the terms.
542
00:34:42,789 --> 00:34:44,789
If you don't,
you may never see the child again.
543
00:34:52,298 --> 00:34:54,798
Excuse me, my boy's waiting.
544
00:35:01,516 --> 00:35:03,886
What happened?
Are you sick?
545
00:35:05,645 --> 00:35:07,435
I can take you to the doctor
if you want.
546
00:35:09,357 --> 00:35:10,937
Well, then get up
547
00:35:11,025 --> 00:35:13,025
and let's go on
with the criminology project.
548
00:35:13,194 --> 00:35:15,244
The investigation is going great.
549
00:35:15,404 --> 00:35:17,124
I don't want
to investigate anymore.
550
00:35:17,198 --> 00:35:19,828
I don't want to know anything
about witnesses or perps.
551
00:35:20,201 --> 00:35:22,831
What happened with Emanuel?
Did he cheat on you?
552
00:35:25,706 --> 00:35:26,916
That'd be something.
553
00:35:27,834 --> 00:35:29,924
I swear I don't know
who I'm sleeping with.
554
00:35:31,295 --> 00:35:32,955
Luisa, I don't know
who Emanuel is.
555
00:35:38,094 --> 00:35:39,804
Dayana, I'll go for you.
556
00:35:40,429 --> 00:35:42,929
Or maybe you still think
Emanuel is innocent.
557
00:35:43,391 --> 00:35:45,731
There's the testimonies,
the affidavits.
558
00:35:45,977 --> 00:35:48,647
He ran away
when the Swiss were released.
559
00:35:48,729 --> 00:35:50,439
But why can't we report it
to the police?
560
00:35:50,523 --> 00:35:54,073
Dayana, when these kinds of men
corrupt the authorities,
561
00:35:54,569 --> 00:35:56,489
if anyone dares to speak,
he's dead.
562
00:35:56,571 --> 00:35:58,611
Or ends up like me.
563
00:36:00,825 --> 00:36:03,825
-What do I have to do?
-Nothing, Dayana. Nothing.
564
00:36:04,287 --> 00:36:06,657
While I try to figure out
what our new life will be like,
565
00:36:06,831 --> 00:36:10,211
you do nothing. Keep it normal
with Emanuel and his family.
566
00:36:10,293 --> 00:36:12,923
But Dad, I won't be able to look him
in the eyes.
567
00:36:13,504 --> 00:36:16,224
He'll see my anger
and fear.
568
00:36:16,966 --> 00:36:19,836
Besides, I can't be quiet
and not ask any questions.
569
00:36:20,344 --> 00:36:22,854
Dayana, do you really think
570
00:36:22,930 --> 00:36:26,180
continuing to question him
serves any purpose? Do you really think
571
00:36:26,267 --> 00:36:29,147
listening to the same answers
in spite of the evidence is worth it?
572
00:36:29,228 --> 00:36:31,148
So what do I do?
573
00:36:32,273 --> 00:36:33,323
Dayana.
574
00:36:33,983 --> 00:36:37,533
Do you remember when,
after your mother died,
575
00:36:38,362 --> 00:36:41,242
you were so depressed
and you thought you couldn't go on?
576
00:36:42,408 --> 00:36:44,538
You told me
that when I wanted to cry,
577
00:36:45,703 --> 00:36:47,833
I had to count down
from ten to one.
578
00:36:47,914 --> 00:36:50,584
And you did it, Dayana.
You could move forward.
579
00:36:51,459 --> 00:36:53,169
I even remember
a few months later,
580
00:36:53,252 --> 00:36:55,422
you earned an award
for good grades at school.
581
00:36:55,504 --> 00:36:57,924
Alright, Dayana.
You have to do it again.
582
00:36:58,132 --> 00:37:00,052
You have to be really strong.
583
00:37:00,301 --> 00:37:02,261
You'll see how we begin at ten
584
00:37:02,470 --> 00:37:05,430
and then, if you help me,
we'll get to one soon.
585
00:37:05,932 --> 00:37:08,022
Dayana, this time it's not about a grade.
586
00:37:08,100 --> 00:37:11,440
This time is about your future.
And your son's.
587
00:37:38,422 --> 00:37:40,262
One moment, gentlemen.
588
00:37:43,219 --> 00:37:45,219
Can I check your luggage?
589
00:37:51,936 --> 00:37:54,766
Flight consultant
for Colombian Airlines, my friend.
590
00:37:56,107 --> 00:37:58,027
How did you manage to get that?
591
00:37:58,150 --> 00:38:00,570
Well, General Sep煤lveda
has been generous with us.
592
00:38:00,653 --> 00:38:03,533
He allowed us to get in
and supervise every flight.
593
00:38:04,573 --> 00:38:05,913
He's already shown me
the whole place.
594
00:38:05,992 --> 00:38:07,702
He introduced me to the top dudes.
595
00:38:07,785 --> 00:38:09,535
I mean, I'm moving like a fish
in the water.
596
00:38:09,912 --> 00:38:12,252
This will make it easier
to ship the merchandise.
597
00:38:12,331 --> 00:38:13,791
-That's true.
-Look.
598
00:38:13,874 --> 00:38:16,634
We can skip as much security
as we need to.
599
00:38:17,461 --> 00:38:19,211
Your bags can be overweight,
without paying fees.
600
00:38:19,380 --> 00:38:22,260
I mean, you tell me what you need,
and I'll say yes.
601
00:38:23,050 --> 00:38:24,840
You can help me with that, boy.
602
00:38:25,261 --> 00:38:27,511
I'm growing
my home appliances business.
603
00:38:27,596 --> 00:38:30,216
-Money has to come from everywhere.
-Alright. Let's make money.
604
00:38:30,308 --> 00:38:32,938
I told you, the smart one
of the family is Emanuel.
605
00:38:33,477 --> 00:38:34,937
And you're the genius,
checkmate.
606
00:38:35,021 --> 00:38:37,361
What about us?
Are we chopped liver?
607
00:38:37,481 --> 00:38:38,321
You are.
608
00:38:38,399 --> 00:38:41,189
As they say in the US,
the true "Dream Team".
609
00:38:42,069 --> 00:38:43,649
Look, he now speaks English.
610
00:38:44,864 --> 00:38:46,124
And fluently.
611
00:38:47,533 --> 00:38:48,873
So refined now, huh?
612
00:38:49,327 --> 00:38:50,747
Did I smell dollars
or is it just me?
613
00:38:55,624 --> 00:38:57,674
No, Mom.
We wanted to go to the Statue of Liberty,
614
00:38:57,752 --> 00:38:59,962
but there was a line
for five blocks.
615
00:39:00,046 --> 00:39:03,126
So we went to that building,
the tall one...
616
00:39:04,050 --> 00:39:07,010
The Empire State! You have no idea.
We went to the top and everything.
617
00:39:07,428 --> 00:39:10,808
No, no, no. There's a little something
from the building in there.
618
00:39:11,015 --> 00:39:13,385
Is it as huge as it looks?
619
00:39:13,476 --> 00:39:15,846
You have no idea.
Enormous.
620
00:39:15,936 --> 00:39:19,016
I want to go back. I'll take you.
It's good, but better with your people.
621
00:39:19,106 --> 00:39:21,936
Because those gringos,
you can say anything about them.
622
00:39:22,026 --> 00:39:24,276
They're boring, even silly.
623
00:39:24,362 --> 00:39:25,242
Look at him.
624
00:39:25,321 --> 00:39:28,451
How did you manage with English?
Were Sim贸n's lessons useful?
625
00:39:28,908 --> 00:39:30,988
-Or couldn't you say a word?
-I did very well. Look.
626
00:39:32,787 --> 00:39:34,657
-Come on, say something.
-I knew.
627
00:39:34,789 --> 00:39:36,249
Say "What's your name?"
628
00:39:36,457 --> 00:39:38,247
I picture you babbling.
629
00:39:38,834 --> 00:39:40,714
No, yes. I babbled at first.
630
00:39:40,795 --> 00:39:43,585
But then I could communicate.
The professor has his methods.
631
00:39:44,298 --> 00:39:46,298
His methods and his whims.
632
00:39:46,384 --> 00:39:48,974
Mom. Look at all these nice things.
633
00:39:49,970 --> 00:39:52,680
-What's... This is the building?
-That's the building.
634
00:39:53,057 --> 00:39:54,727
And this aerial, what is it for?
635
00:39:54,809 --> 00:39:58,769
That's the same building where the gorilla
hung off the top, the one in the movie.
636
00:39:58,896 --> 00:40:01,016
I saw that one.
You were there?
637
00:40:01,107 --> 00:40:03,477
Up there. People looked really tiny.
638
00:40:04,276 --> 00:40:05,566
Well, what about the business?
639
00:40:06,987 --> 00:40:08,777
What a business.
640
00:40:08,864 --> 00:40:10,874
I'll put it this way.
641
00:40:11,242 --> 00:40:14,662
The trip I've just made
will change our lives forever.
642
00:40:16,205 --> 00:40:17,535
This family is moving up.
643
00:40:18,165 --> 00:40:19,745
Like that building, more or less.
644
00:40:20,334 --> 00:40:22,044
Look there, I brought more things.
645
00:40:23,879 --> 00:40:26,589
Yes, Leonardo was right.
646
00:40:26,966 --> 00:40:29,586
After that trip,
everything started to move forward,
647
00:40:29,677 --> 00:40:30,967
and off the road.
648
00:40:31,137 --> 00:40:34,807
Definitely, from now on,
in the house and on the streets,
649
00:40:34,890 --> 00:40:36,850
things wouldn't be the same.
650
00:40:36,934 --> 00:40:39,234
-Take out the cap.
-Where did you buy it?
651
00:41:05,546 --> 00:41:07,006
Fabi!
652
00:41:07,089 --> 00:41:08,509
Come here, what are you doing?
653
00:41:08,591 --> 00:41:10,301
Organizing your brother's clothes.
654
00:41:10,551 --> 00:41:12,801
Leave that there and come with me,
Leonardo's talking
655
00:41:12,887 --> 00:41:14,847
a lot about those gringos.
Come here.
656
00:41:14,930 --> 00:41:16,390
-Hurry up.
-I'll be downstairs in a minute.
657
00:41:28,068 --> 00:41:29,988
UNIVERSITY OF THE PACIFIC
658
00:41:30,571 --> 00:41:31,781
Professor, I wanted to speak with you
659
00:41:31,864 --> 00:41:33,824
and ask you, as a favor,
if I can change cases.
660
00:41:33,991 --> 00:41:36,451
And also ask
for a deadline extension.
661
00:41:36,577 --> 00:41:40,327
I don't understand. What happened
to the one you were investigating?
662
00:41:40,414 --> 00:41:42,044
Where's Ms. Tirado?
663
00:41:42,166 --> 00:41:44,246
No, she can't make it
these days.
664
00:41:45,753 --> 00:41:47,303
Why? Is she having health problems?
665
00:41:47,379 --> 00:41:50,089
No, Professor, she's alright.
But you'll understand
666
00:41:50,174 --> 00:41:52,224
that pregnancy and study
are a complicated mix.
667
00:41:52,343 --> 00:41:54,683
Also, she's having
to deal with some family issues.
668
00:41:55,513 --> 00:41:56,973
Let's do this.
669
00:41:57,598 --> 00:41:59,808
Hand in whatever you have.
670
00:42:00,684 --> 00:42:02,104
Then, we'll see.
671
00:42:02,228 --> 00:42:07,188
Look, Professor. It's better if
we stop investigating that case, okay?
672
00:42:11,570 --> 00:42:13,660
That's so nice, my love. Thank you.
673
00:42:13,739 --> 00:42:14,819
Open it.
674
00:42:15,699 --> 00:42:18,039
But with so many things,
I don't know where to look.
675
00:42:18,118 --> 00:42:21,538
The girl told me that was the latest.
They wear it a lot there.
676
00:42:21,789 --> 00:42:23,579
-Look at this packaging, so nice.
-Try it.
677
00:42:23,666 --> 00:42:24,786
Let me see.
678
00:42:25,501 --> 00:42:27,461
-It smells delicious.
-Yes? Do you like it?
679
00:42:28,546 --> 00:42:30,706
You know perfume
and jewelry are my weaknesses.
680
00:42:31,924 --> 00:42:34,134
Let's see. What's this?
681
00:42:34,218 --> 00:42:35,548
-That's for the kid.
-Oh!
682
00:42:35,636 --> 00:42:37,136
What's that? Like a blanket?
683
00:42:37,221 --> 00:42:39,221
Yes, like a blanket.
You can clean the vomit with that too.
684
00:42:39,306 --> 00:42:40,846
It's really nice.
685
00:42:41,058 --> 00:42:44,308
-Let's see, what else do we have here?
-What else?
686
00:42:45,062 --> 00:42:46,402
Do you think it's not enough?
687
00:42:46,730 --> 00:42:48,610
Well, you know I like surprises.
688
00:42:48,691 --> 00:42:50,231
I don't want to miss anything here.
689
00:42:50,317 --> 00:42:53,487
Miss anything? You're spoiled.
690
00:42:53,571 --> 00:42:55,491
Don't get grouchy.
691
00:42:55,573 --> 00:42:58,833
Tell me something,
did you miss us?
692
00:42:59,493 --> 00:43:03,543
Sweetie, I can go to the moon
but my family is always here.
693
00:43:04,123 --> 00:43:05,963
Because we missed you a lot.
694
00:43:06,041 --> 00:43:07,921
Really?
695
00:43:08,252 --> 00:43:10,252
Don't you want to see
how the perfume is on me?
696
00:43:11,714 --> 00:43:12,974
How it smells.
697
00:43:13,048 --> 00:43:14,508
And how it tastes?
698
00:43:17,803 --> 00:43:20,063
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
699
00:43:20,139 --> 00:43:21,719
BY ANDR脡S L脫PEZ
700
00:43:22,850 --> 00:43:26,730
Subtitle translation by: Paz Romero
53038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.