All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E14_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,964 --> 00:00:09,934 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:14,055 --> 00:00:15,305 Because, as you know, 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,603 we don't like war. Don't forget it. 5 00:00:17,892 --> 00:00:22,022 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,024 --> 00:00:27,114 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,782 --> 00:00:35,992 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,411 --> 00:00:38,911 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,669 to the end of the world. 11 00:01:07,025 --> 00:01:10,195 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,743 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,827 --> 00:01:19,287 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,370 --> 00:01:20,580 THE FACTS APPEARING HEREIN 15 00:01:20,663 --> 00:01:22,083 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 16 00:01:22,165 --> 00:01:23,285 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 17 00:01:23,374 --> 00:01:24,674 HAVE BEEN MODIFIED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 18 00:01:27,295 --> 00:01:29,005 God bless you, my love. 19 00:01:29,088 --> 00:01:32,878 Here's the Christ of Urda to take care of you. 20 00:01:32,967 --> 00:01:34,837 Keep it there, very close. 21 00:01:35,053 --> 00:01:37,223 -Thank you, Mom. -Le铆to, look. 22 00:01:37,722 --> 00:01:41,232 Look what I wrote so you can be diligent and study all of this on the plane 23 00:01:41,309 --> 00:01:42,309 with Sim贸n. 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,483 Well... 25 00:01:45,563 --> 00:01:47,323 Be smart. Don't get in trouble. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,901 Did you say goodbye to the baby? 27 00:01:50,985 --> 00:01:52,645 Yes, sweetie, but I didn't want to wake him up. 28 00:01:53,905 --> 00:01:56,275 Here, so that you won't forget about us. 29 00:01:58,952 --> 00:02:00,252 It's just a few days. 30 00:02:00,829 --> 00:02:01,869 Don't cry. 31 00:02:04,624 --> 00:02:06,844 Leonardo. Come on, the taxi's here. 32 00:02:06,918 --> 00:02:08,498 -Give me the luggage. -Let's go. 33 00:02:08,586 --> 00:02:11,336 -You know I don't like goodbyes. -I'll go to the kitchen. 34 00:02:11,422 --> 00:02:12,672 -I don't want to cry. -Yes. 35 00:02:12,757 --> 00:02:14,757 -The plane. -Next time we'll all go together. 36 00:02:15,468 --> 00:02:18,138 Listen to me, big boy. You're in charge now. 37 00:02:18,263 --> 00:02:21,023 Yes, don't worry. You better go and make us very, very rich. 38 00:02:21,766 --> 00:02:23,096 I love you! 39 00:02:23,184 --> 00:02:25,154 -Me too, my love. -Behave. 40 00:02:25,478 --> 00:02:26,858 Sir, it's only that suitcase. 41 00:02:37,615 --> 00:02:40,695 And with the first kilo, they built the foundation 42 00:02:40,785 --> 00:02:44,865 of a criminal empire which would be one of the greatest in the world. 43 00:02:45,248 --> 00:02:46,748 The cartel of Cali. 44 00:02:59,637 --> 00:03:03,637 Look, Dayana, you have to find out how many products were at the pharmacy 45 00:03:03,766 --> 00:03:06,056 the day of the fire. And you also have to find out 46 00:03:06,144 --> 00:03:08,984 if the suppliers had already taken their orders that day. 47 00:03:10,023 --> 00:03:12,233 Okay. I'll do it today. 48 00:03:13,151 --> 00:03:16,111 But Dad, wouldn't it be better to ask Emanuel? 49 00:03:16,946 --> 00:03:20,326 Because maybe he and Leonardo have better details than Nora. 50 00:03:20,742 --> 00:03:22,292 No way, Dayana. 51 00:03:22,410 --> 00:03:24,660 Look, if you want to do this job properly, 52 00:03:24,787 --> 00:03:26,617 you have to do as I say. 53 00:03:26,706 --> 00:03:28,786 I know you don't trust him, Dad. But... 54 00:03:29,918 --> 00:03:31,588 but, well, he's my husband. 55 00:03:31,669 --> 00:03:34,759 No, Dayana. This has nothing to do with trust. Look. 56 00:03:34,839 --> 00:03:36,839 The thing is, in these investigations, 57 00:03:36,966 --> 00:03:39,586 you start assuming that you know nothing, alright? 58 00:03:40,053 --> 00:03:42,763 If you really want to get to the bottom of the situation 59 00:03:42,889 --> 00:03:45,479 and uncover the facts, you have to make everyone involved... 60 00:03:46,059 --> 00:03:49,809 well, the victims who are emotionally involved, 61 00:03:49,896 --> 00:03:51,936 stay on the sidelines, alright? 62 00:03:52,148 --> 00:03:53,438 You're the one who knows. 63 00:03:53,524 --> 00:03:56,954 What about Mr. Jimmy? Can I ask him? 64 00:04:01,241 --> 00:04:02,911 When the fire happened, 65 00:04:03,201 --> 00:04:05,951 luckily we didn't have much stock. 66 00:04:06,704 --> 00:04:08,124 We didn't have pills. 67 00:04:08,748 --> 00:04:12,168 And the vials, the thing that sells the most? They were gone too. 68 00:04:12,835 --> 00:04:15,955 We mostly had products which were almost expired, 69 00:04:16,047 --> 00:04:18,087 and some medicines 70 00:04:18,174 --> 00:04:20,594 which were never big sellers. 71 00:04:21,094 --> 00:04:24,264 And Mr. Jimmy, you told that to Leonardo? 72 00:04:24,389 --> 00:04:25,389 Of course. 73 00:04:25,515 --> 00:04:28,475 Of course I told him because I thought it was weird 74 00:04:28,601 --> 00:04:30,651 that suppliers didn't show up and didn't even say anything. 75 00:04:30,728 --> 00:04:31,728 Sure. 76 00:04:31,813 --> 00:04:33,983 He told me not to worry. He would speak with them 77 00:04:34,065 --> 00:04:36,025 and put them in their place. 78 00:04:38,236 --> 00:04:39,276 Alright, thank you. 79 00:04:40,863 --> 00:04:41,913 Yes, Colonel. 80 00:04:42,073 --> 00:04:44,743 Yes, the suppliers say they delivered the orders. 81 00:04:45,576 --> 00:04:47,366 So why weren't they at the pharmacy? 82 00:04:47,453 --> 00:04:49,873 From what they told me, this month's order was left at a different address. 83 00:04:51,040 --> 00:04:52,540 Another pharmacy? 84 00:04:52,625 --> 00:04:53,745 No. 85 00:04:54,127 --> 00:04:55,837 In fact, there's no business at that place. 86 00:06:10,411 --> 00:06:12,791 NEW YORK 87 00:06:31,808 --> 00:06:33,848 Like... one second. 88 00:06:37,939 --> 00:06:39,519 Leonar-Cough Syrup. 89 00:06:42,568 --> 00:06:44,948 Leonar-Cough Syrup is... 90 00:06:49,283 --> 00:06:50,373 ...for the cough. 91 00:06:53,371 --> 00:06:54,711 How...? 92 00:07:18,688 --> 00:07:19,768 Oh, yes. 93 00:07:19,856 --> 00:07:21,066 Yes. 94 00:07:21,315 --> 00:07:23,605 OK. One second. 95 00:07:48,342 --> 00:07:50,302 That's it. Yes or no. 96 00:08:01,481 --> 00:08:02,401 Everything... 97 00:08:04,775 --> 00:08:06,775 They've already let us go but he's still inside. 98 00:08:07,320 --> 00:08:08,450 What if he's been caught? 99 00:08:08,696 --> 00:08:10,566 That gringo had his eyes on us. 100 00:08:11,199 --> 00:08:12,369 And then they call him, 101 00:08:12,450 --> 00:08:13,780 he gets nervous with English. 102 00:08:13,910 --> 00:08:15,750 Don't worry, everything's under control. 103 00:08:15,828 --> 00:08:16,948 What? 104 00:08:18,122 --> 00:08:19,832 I've spoken to the person who'll help us. 105 00:08:19,916 --> 00:08:23,376 Who? Where is he? Go call him. Tell him to get Leonardo out of here. 106 00:08:23,461 --> 00:08:25,551 He's Officer Sullivan. He's a big deal here. 107 00:08:25,755 --> 00:08:28,255 Stop being so nervous or you'll attract more attention. 108 00:08:30,009 --> 00:08:32,009 Also, you know Leonardo is not stupid. 109 00:08:32,136 --> 00:08:33,256 Take it easy. 110 00:08:40,478 --> 00:08:43,478 Look, Leonar-Cough Syrup. This is great for the cough, 111 00:08:43,606 --> 00:08:44,606 but for dog's cough. 112 00:08:44,690 --> 00:08:48,320 Dog's cough... when you feel your throat like an open road. 113 00:08:48,819 --> 00:08:50,029 Try it. 114 00:08:50,279 --> 00:08:52,819 Hmm... it's good. Try it. 115 00:08:52,907 --> 00:08:55,947 If you want I can leave you some samples for you and your family. 116 00:08:56,577 --> 00:08:57,997 It's good. 117 00:08:59,789 --> 00:09:01,039 That's it. 118 00:09:01,874 --> 00:09:02,924 One second. 119 00:09:15,263 --> 00:09:17,223 Come on, you put worse things in your mouth. 120 00:09:17,348 --> 00:09:21,138 After the first spoon, you feel like... 121 00:09:21,227 --> 00:09:22,557 Here. 122 00:09:41,956 --> 00:09:43,286 Hmm... 123 00:09:46,252 --> 00:09:48,592 Oh. Shall I leave? 124 00:09:49,714 --> 00:09:51,224 We're OK then. 125 00:09:51,757 --> 00:09:53,467 Very well. 126 00:10:02,935 --> 00:10:04,435 Oh... 127 00:10:05,896 --> 00:10:07,146 If some day... 128 00:10:08,983 --> 00:10:11,323 you go to Cali, Colombia... 129 00:10:24,248 --> 00:10:27,538 LEONARDO VILLEGAS MERCHANT 130 00:10:33,758 --> 00:10:36,838 Hey, guys, can I have your attention? 131 00:10:38,262 --> 00:10:40,182 We're here today to celebrate 132 00:10:40,264 --> 00:10:42,104 that all the efforts my dear Sim贸n and Maribel did 133 00:10:42,183 --> 00:10:44,233 are finally showing its results. 134 00:10:46,687 --> 00:10:49,437 The state's given us an important donation. 135 00:10:49,523 --> 00:10:52,863 And they promised to never close the medical center again. 136 00:10:55,613 --> 00:10:57,873 Congratulations to you too for this achievement. 137 00:10:57,948 --> 00:10:59,528 Do you want to say something? 138 00:11:00,743 --> 00:11:03,583 Thank you so much, Nora. And thanks to each one of you. 139 00:11:03,746 --> 00:11:06,076 Because without all your help, this couldn't be possible. 140 00:11:06,165 --> 00:11:08,325 We made the government look closely at the medical center. 141 00:11:08,417 --> 00:11:11,837 Now we have to keep fighting until the government pays attention to us. 142 00:11:11,921 --> 00:11:14,471 Because we'll also make Cali a better place to live. 143 00:11:16,425 --> 00:11:17,795 Cheers! 144 00:11:20,012 --> 00:11:23,062 -Aren't you drinking? -I don't really want to today. 145 00:11:23,349 --> 00:11:26,349 Come on, we're celebrating a very important thing. 146 00:11:27,269 --> 00:11:28,599 -Cheers. -Cheers. 147 00:11:31,065 --> 00:11:34,935 Le贸n, good to hear from you. How are you doing there? 148 00:11:35,403 --> 00:11:36,953 What's up, Mom? 149 00:11:37,363 --> 00:11:40,123 Everything's going very well. Everything's big here. 150 00:11:40,282 --> 00:11:43,452 And everything's tidy. The streets are full of cars, 151 00:11:43,577 --> 00:11:45,907 everything's like the movies they show at Belalc谩zar. 152 00:11:46,997 --> 00:11:50,127 It's wonderful that you're getting to see all these pretty things. 153 00:11:50,251 --> 00:11:53,751 How did it go with the medicines and the people? What happened with that? 154 00:11:53,921 --> 00:11:55,261 Everything's already arranged. 155 00:11:55,339 --> 00:11:57,549 They want us to keep sending supplies. 156 00:11:57,633 --> 00:12:00,973 I've prayed a lot, sweetheart, so that you do very well there. 157 00:12:01,053 --> 00:12:03,433 And don't worry, I've bitten my tongue 158 00:12:03,556 --> 00:12:06,386 -and I haven't said anything to anyone. -That's it, Mom, be cautious. 159 00:12:06,475 --> 00:12:09,305 Be cautious. But don't worry, if things keep going well, 160 00:12:09,395 --> 00:12:10,395 as I've planned, 161 00:12:10,479 --> 00:12:12,149 sooner or later, they'll be talking about me in Cali. 162 00:12:12,231 --> 00:12:13,901 Not just Cali, the whole country. 163 00:12:14,108 --> 00:12:17,398 I know, my love. They'll be saying many nice things about you. 164 00:12:18,112 --> 00:12:19,072 You can be sure about that. 165 00:12:19,155 --> 00:12:21,065 Your sons were born to be famous. 166 00:12:21,157 --> 00:12:22,867 Say hello to Fabiola, please. 167 00:12:22,950 --> 00:12:24,540 And a kiss to Fabi谩n. I'll leave you, 168 00:12:24,618 --> 00:12:27,198 because you know long distance calls are very expensive. 169 00:12:27,288 --> 00:12:31,288 Yes, yes. Go. God bless you. 170 00:12:31,542 --> 00:12:33,252 Thank you, say hi to my brothers. 171 00:12:33,794 --> 00:12:35,004 And behave. 172 00:12:36,130 --> 00:12:37,170 Bye. 173 00:12:44,889 --> 00:12:47,429 What's up, folks? 174 00:12:48,058 --> 00:12:50,438 I have a gift to make your party even better. 175 00:12:50,978 --> 00:12:54,108 And Sim贸n, to make your night amazing. 176 00:12:54,815 --> 00:12:55,765 Ladies first. 177 00:12:58,027 --> 00:12:59,817 Don't worry, it's okay if you don't want to. 178 00:12:59,904 --> 00:13:03,074 Easy, brother. She's probably into this, too, right? 179 00:13:03,699 --> 00:13:05,079 Honestly, no. Thanks. 180 00:13:05,826 --> 00:13:07,616 Are you serious? 181 00:13:07,703 --> 00:13:09,793 Cami. Don't bother her. 182 00:13:10,080 --> 00:13:11,370 Tell me, tell me. 183 00:13:11,457 --> 00:13:12,577 Tell me. 184 00:13:13,000 --> 00:13:15,590 Are you scared or are you not allowed to do it in your house? 185 00:13:15,669 --> 00:13:16,669 Neither. 186 00:13:17,171 --> 00:13:20,421 It's just in my house, we... never had the need. 187 00:13:20,508 --> 00:13:21,678 Oh... 188 00:13:23,135 --> 00:13:24,505 What a killjoy. 189 00:13:25,304 --> 00:13:27,894 What's up, boys? This is a party! 190 00:13:28,516 --> 00:13:29,886 Is everything alright? 191 00:13:30,309 --> 00:13:31,939 Are you upset? 192 00:13:32,520 --> 00:13:35,230 BRONX WAREHOUSE - NEW YORK 193 00:13:36,398 --> 00:13:37,228 The best quality. 194 00:13:38,442 --> 00:13:40,032 100% pure. 195 00:13:41,403 --> 00:13:43,743 You do a little hit and it takes you to the stars. 196 00:14:01,423 --> 00:14:02,383 Be careful. 197 00:14:03,259 --> 00:14:04,839 I'll be watching. 198 00:14:06,011 --> 00:14:08,971 If you take it all, or you skim some money for yourselves, 199 00:14:10,558 --> 00:14:11,808 you know what'll happen. 200 00:14:11,892 --> 00:14:13,442 Alright? 201 00:14:20,317 --> 00:14:21,937 Is everything okay? 202 00:14:22,111 --> 00:14:25,321 I'm sorry about Cami. Sometimes he's annoying, but he's good people. 203 00:14:25,406 --> 00:14:27,656 Don't worry. I get it. 204 00:14:27,741 --> 00:14:29,871 Some people just get high on anything, no? 205 00:14:29,952 --> 00:14:31,952 -It's their business, anyway. -Are you leaving? 206 00:14:32,329 --> 00:14:34,619 -Yes, I'm going home. -But why? 207 00:14:35,791 --> 00:14:37,881 Because you know I can't be late. 208 00:14:38,043 --> 00:14:39,343 But that's when Leonardo's home. 209 00:14:39,420 --> 00:14:41,710 This is our community. We're celebrating. 210 00:14:41,922 --> 00:14:44,682 Look, if you want, I'll tell Camilo never to get close to you again. 211 00:14:44,758 --> 00:14:46,838 No, I told you he's not the problem. 212 00:14:46,969 --> 00:14:48,389 So, what's the problem? 213 00:14:49,054 --> 00:14:51,354 If you're with me, what else do you need? 214 00:14:52,182 --> 00:14:54,272 Nothing. Nothing's missing. 215 00:15:02,359 --> 00:15:03,819 Let's make a toast 216 00:15:04,445 --> 00:15:06,815 to our first trip to the United States. 217 00:15:08,157 --> 00:15:09,827 And our first achievement too. 218 00:15:10,951 --> 00:15:13,501 I'm completely sure this is the beginning of a new era. 219 00:15:14,788 --> 00:15:16,918 -Cheers. -Cheers, Nachito. Cheers. 220 00:15:20,044 --> 00:15:22,004 We've come far, you and me. 221 00:15:22,880 --> 00:15:25,010 Since I first met you at that club. Do you remember? 222 00:15:25,090 --> 00:15:27,130 Distributing pills to the junkies? 223 00:15:28,594 --> 00:15:29,934 Yes, of course I remember. 224 00:15:32,097 --> 00:15:33,307 And you were always there. 225 00:15:34,141 --> 00:15:35,271 Strong. 226 00:15:35,351 --> 00:15:38,061 And I thank you for that, unlike others. 227 00:15:38,562 --> 00:15:40,152 That Alonso is an idiot. 228 00:15:40,230 --> 00:15:43,030 He's stupid. He lacks ambition. 229 00:15:43,567 --> 00:15:46,567 However, I always knew I would have a lot of money. 230 00:15:48,238 --> 00:15:50,278 I'll die from something, but not poverty. 231 00:15:50,783 --> 00:15:54,123 Look at you. Look at us. Finding the way. 232 00:15:54,203 --> 00:15:57,413 And in the capital of the world. 233 00:15:57,665 --> 00:15:59,665 Leonardo, we'll fill our pockets. 234 00:16:00,292 --> 00:16:03,502 From now on, no one is dying poor. 235 00:16:03,879 --> 00:16:05,259 Cheers. 236 00:16:08,717 --> 00:16:11,347 It was too soon for Nacho to understand 237 00:16:11,428 --> 00:16:13,678 that money doesn't protect anyone from a tragic death. 238 00:16:14,223 --> 00:16:15,723 What about Huguito? 239 00:16:16,642 --> 00:16:17,892 What did he say? Where'd he go? 240 00:17:55,407 --> 00:17:56,907 Isn't it a bit late? 241 00:18:00,162 --> 00:18:01,412 What did you think? 242 00:18:01,622 --> 00:18:03,962 This is a hotel? That you can come and go as you like? 243 00:18:04,041 --> 00:18:05,831 -No, Mom, wait... -Shut up. 244 00:18:06,502 --> 00:18:09,422 You won't take me for a fool, lady. 245 00:18:19,389 --> 00:18:20,679 Hello. 246 00:18:21,058 --> 00:18:23,268 -You're Rosario? -Yes. 247 00:18:23,602 --> 00:18:25,102 The one who sings and dances. 248 00:18:25,979 --> 00:18:28,399 -How can I help you? -You have such style. 249 00:18:29,024 --> 00:18:31,744 -Nice to meet you. Emanuel Villegas. -Nice to meet you. Rosario. 250 00:18:31,819 --> 00:18:33,649 -I'm coming on behalf... -Hugo? 251 00:18:33,737 --> 00:18:35,737 Hugo's a good friend of mine. 252 00:18:36,323 --> 00:18:37,493 -Yes. -Yes. 253 00:18:37,991 --> 00:18:39,991 Come and sit. Get comfortable. You look nervous. 254 00:18:40,160 --> 00:18:44,460 What do you want to drink? Coffee, water, rum? A little rum? 255 00:18:44,957 --> 00:18:46,577 If it was a bit later, I'd say yes. 256 00:18:46,708 --> 00:18:47,958 Why are people so obsessed with time? 257 00:18:48,043 --> 00:18:52,133 Time is a human invention. It's late, it's early, this, that. 258 00:18:52,214 --> 00:18:56,144 You must liberate your mind so you can succeed in life. 259 00:18:58,303 --> 00:19:00,143 Well, if you insist. 260 00:19:02,432 --> 00:19:05,312 "Time is a human invention." I like it, I'll use that. 261 00:19:05,435 --> 00:19:06,515 -It was good, wasn't it? -Yes. 262 00:19:06,603 --> 00:19:07,983 -Cheers. -Cheers. 263 00:19:10,858 --> 00:19:13,488 For the saints. We have to thank them. 264 00:19:14,361 --> 00:19:15,651 Sure. 265 00:19:20,617 --> 00:19:22,327 -Sorry. -Are you in good health? 266 00:19:24,204 --> 00:19:26,294 Yes, why? Do you see me in a bad shape? 267 00:19:27,374 --> 00:19:29,674 Do me a favor. Show me the necklace. 268 00:19:30,794 --> 00:19:31,884 My necklace? 269 00:19:35,924 --> 00:19:37,974 It's turning dark. 270 00:19:39,887 --> 00:19:41,507 You have a lot of bad energy 271 00:19:41,597 --> 00:19:42,927 -around you. -Negative? 272 00:19:43,015 --> 00:19:45,515 You know what? I'll do your cleansing myself. Relax. 273 00:19:45,601 --> 00:19:46,691 It's okay. 274 00:19:50,022 --> 00:19:51,522 Let's review the facts. 275 00:19:52,441 --> 00:19:54,611 Hugo De La Cruz is now allied with the Villegas. 276 00:19:54,985 --> 00:19:56,775 Since the failed kidnapping. 277 00:19:57,279 --> 00:19:58,859 Emanuel quits his taxi driving job. 278 00:19:59,239 --> 00:20:01,159 Some days later, the taxi driver is dead. 279 00:20:01,241 --> 00:20:04,241 That's it, Colonel. After he collaborated with me. 280 00:20:05,078 --> 00:20:06,248 And finally... 281 00:20:07,581 --> 00:20:09,121 The fire at the pharmacy... 282 00:20:09,875 --> 00:20:11,705 And thank God they didn't lose much 283 00:20:11,835 --> 00:20:15,665 because, coincidentally, the warehouse was empty when it burned. 284 00:20:15,756 --> 00:20:16,966 Now, 285 00:20:17,674 --> 00:20:21,184 these cautious men had their pharmacy insured. 286 00:20:22,596 --> 00:20:25,346 They claimed everything. For quite a big sum. 287 00:20:26,767 --> 00:20:27,847 My friend. 288 00:20:29,478 --> 00:20:30,848 This smells worse every day. 289 00:20:33,315 --> 00:20:35,565 These people are capable of kidnapping themselves, 290 00:20:36,652 --> 00:20:38,112 of burning their own business. 291 00:20:39,571 --> 00:20:42,781 Definitely, these people could sell their souls to the devil for cash. 292 00:20:44,284 --> 00:20:45,334 Or murder him. 293 00:20:54,086 --> 00:20:56,586 Do you know why kings used silver to protect themselves? 294 00:20:57,464 --> 00:20:58,384 No. 295 00:20:58,799 --> 00:21:01,929 Because silver can take all the bad energies away. 296 00:21:02,386 --> 00:21:05,556 The more it wins that battle, the darker it gets. 297 00:21:07,557 --> 00:21:10,387 And yours... is a hard battle. 298 00:21:14,773 --> 00:21:17,943 Look. Focus on what's upsetting you. 299 00:21:18,026 --> 00:21:21,106 You'll turn them with your hands, you'll feel them, 300 00:21:21,196 --> 00:21:23,366 and when you're ready, you throw them on the table. 301 00:21:23,782 --> 00:21:25,582 Should I close my eyes and say something? 302 00:21:37,879 --> 00:21:38,839 What are you seeing? 303 00:21:41,341 --> 00:21:45,101 Trips, open borders, money. 304 00:21:45,387 --> 00:21:46,757 You'll have a lot of money. 305 00:21:47,139 --> 00:21:48,599 You're gonna have it all. 306 00:21:48,682 --> 00:21:50,232 No, those shells say too much. 307 00:21:50,434 --> 00:21:51,644 I like it. 308 00:21:52,352 --> 00:21:55,062 You know what? I don't think your problems are coming from that. 309 00:21:56,023 --> 00:21:57,653 You have some important allies. 310 00:21:58,775 --> 00:21:59,685 Are you married? 311 00:21:59,776 --> 00:22:02,396 Yes, but that's not the problem. Dayana is a very good woman. 312 00:22:03,113 --> 00:22:04,283 Dayana... 313 00:22:05,157 --> 00:22:05,987 Kids? 314 00:22:06,074 --> 00:22:07,704 He's not born yet. 315 00:22:11,204 --> 00:22:12,834 Why? Do you see any problems with my boy? 316 00:22:12,914 --> 00:22:15,044 Your boy will be fine. Don't worry. 317 00:22:15,125 --> 00:22:16,375 So? 318 00:22:16,668 --> 00:22:17,708 Do me a favor. Write down here 319 00:22:17,794 --> 00:22:19,924 her full name and birth date. 320 00:22:21,340 --> 00:22:22,630 I'll send you some cleansing 321 00:22:22,716 --> 00:22:25,756 and an amulet for you to hang behind your front door. 322 00:22:26,595 --> 00:22:29,845 Wait. Do you see any enemies or danger? 323 00:22:29,931 --> 00:22:32,981 Well, look. There's some important information here, 324 00:22:33,060 --> 00:22:35,690 but I can't see where it's coming from or who's sending it. 325 00:22:35,771 --> 00:22:37,441 It could be an enemy. 326 00:22:37,522 --> 00:22:38,982 But it could also be your kid 327 00:22:39,066 --> 00:22:40,976 that's bringing a revelation with his birth. 328 00:22:46,907 --> 00:22:50,037 NEW YORK 329 00:22:52,579 --> 00:22:54,659 Your share, and your share. 330 00:22:55,457 --> 00:22:57,077 So that you see this is serious. 331 00:22:58,126 --> 00:22:59,496 Not bad, right? 332 00:23:00,295 --> 00:23:01,875 Just for one kilo... 333 00:23:02,339 --> 00:23:04,299 This is a great business, gentlemen. 334 00:23:04,424 --> 00:23:06,304 Can you imagine everything we can do here? 335 00:23:06,384 --> 00:23:08,474 No, I'm not just imagining. I'm thinking about it. 336 00:23:09,012 --> 00:23:12,102 I think we can risk sending two kilos. What do you think? 337 00:23:15,310 --> 00:23:17,150 Do you hear him? Two kilos. 338 00:23:17,687 --> 00:23:20,567 Huguito, we already saw it works. Look. 339 00:23:21,274 --> 00:23:24,864 And with our route and contacts, we have to send ten, at least. 340 00:23:26,696 --> 00:23:28,026 And go up from there. 341 00:23:48,677 --> 00:23:51,557 I need you to make three coffins like the others. 342 00:23:51,805 --> 00:23:54,595 -They must support heavy weight, got it? -Alright, sir. 343 00:23:54,683 --> 00:23:56,393 Excuse me for asking. 344 00:23:56,476 --> 00:23:58,976 Are you the owner of a funeral service company? 345 00:23:59,271 --> 00:24:00,111 No. 346 00:24:01,648 --> 00:24:03,978 We have a large family who are very poor. 347 00:24:04,526 --> 00:24:07,146 OK, sir. I'm sorry for what I said. 348 00:24:07,445 --> 00:24:08,985 Let's drop the questions and start working. 349 00:24:10,824 --> 00:24:13,034 Look, I'm giving you an advance payment. 350 00:24:13,118 --> 00:24:15,698 -I need them tomorrow. -Tomorrow? 351 00:24:15,787 --> 00:24:18,037 -Can you do it? -Of course. Yes. 352 00:24:18,415 --> 00:24:19,995 -Alright. -I'll get on it right away. 353 00:24:20,083 --> 00:24:21,883 Come on. You'll have plenty of work with us. 354 00:24:21,960 --> 00:24:23,670 Alright, sir. Excuse me. 355 00:24:27,257 --> 00:24:28,337 Yes? 356 00:24:28,425 --> 00:24:30,465 Sir. Everything's alright. Yes. 357 00:24:30,552 --> 00:24:32,602 We're done here. We're ready. 358 00:24:33,305 --> 00:24:36,135 Don't worry, tomorrow we'll bury those ten patients. 359 00:24:40,061 --> 00:24:42,271 How do you see yourself at my age? 360 00:24:44,524 --> 00:24:45,614 Working. 361 00:24:48,069 --> 00:24:51,869 Well, I don麓t know, graduating, earning a postgraduate degree abroad. 362 00:24:54,117 --> 00:24:56,487 What are you doing every day to achieve that? 363 00:24:57,370 --> 00:24:59,410 Well, Mom, I'm doing better at school. 364 00:24:59,497 --> 00:25:01,287 You know I graduated with honors. 365 00:25:02,000 --> 00:25:04,750 Now I'm doing stuff at the pharmacy and... 366 00:25:05,337 --> 00:25:07,417 Preparing myself. 367 00:25:09,799 --> 00:25:12,009 Mom, why are you asking all this? 368 00:25:12,093 --> 00:25:14,603 You are no longer the child you used to be. 369 00:25:14,679 --> 00:25:16,929 You're not stuck to me all the time. 370 00:25:17,015 --> 00:25:19,725 And I have to understand and accept that. 371 00:25:19,809 --> 00:25:22,599 But that doesn't mean I can't tell you... 372 00:25:22,687 --> 00:25:25,977 that every decision you make today will affect your future. 373 00:25:26,107 --> 00:25:27,277 And that you need to be careful. 374 00:25:27,692 --> 00:25:28,692 Come here. 375 00:25:32,280 --> 00:25:33,740 I know I made a mistake. 376 00:25:34,199 --> 00:25:37,039 I was with Sim贸n and I lost track of time. 377 00:25:37,118 --> 00:25:38,408 But nothing bad happened. 378 00:25:38,495 --> 00:25:40,705 Are you in love with him? 379 00:25:42,666 --> 00:25:45,416 Take it easy, child. 380 00:25:47,128 --> 00:25:49,298 Go step by step, Nora. 381 00:25:51,299 --> 00:25:53,719 I don't want you to end like your dad and me. 382 00:25:53,802 --> 00:25:57,852 But Sim贸n and my dad are completely different men, Mom. 383 00:25:58,306 --> 00:26:00,426 Maybe. Yes. 384 00:26:00,517 --> 00:26:05,477 But I was exactly like you when I was your age. A mirror. 385 00:26:07,357 --> 00:26:10,647 A naive little girl who thought everything could be solved by love. 386 00:26:11,820 --> 00:26:13,610 And that's not true, sweetie. 387 00:26:14,656 --> 00:26:17,076 You need other things in life. 388 00:26:17,158 --> 00:26:18,698 You need intelligence. 389 00:26:19,619 --> 00:26:20,999 Determination. 390 00:26:23,123 --> 00:26:27,003 And you need to make good decisions. 391 00:26:28,336 --> 00:26:29,416 You know why? 392 00:26:30,463 --> 00:26:33,593 Because living your life with the wrong man is very hard. 393 00:26:33,675 --> 00:26:34,925 I can tell you. 394 00:26:41,891 --> 00:26:44,811 NEW YORK 395 00:26:49,190 --> 00:26:51,030 What happened? Did you get my orders? 396 00:26:51,151 --> 00:26:53,651 Clothes for the kid, perfume for the ladies. 397 00:26:54,112 --> 00:26:56,112 And some Statue of Liberty souvenirs. 398 00:26:58,241 --> 00:26:59,331 Alright. 399 00:26:59,868 --> 00:27:02,078 -And the rest? -I almost didn't get this one. 400 00:27:03,204 --> 00:27:04,914 They asked me if I wanted to mark it, 401 00:27:04,998 --> 00:27:06,668 but I didn't know whether to use "Fabi谩n" or "Fabiancito". 402 00:27:06,791 --> 00:27:08,711 No, no. It's fine without a name. 403 00:27:08,877 --> 00:27:09,997 And most importantly. 404 00:27:14,049 --> 00:27:15,879 24K gold. 405 00:27:16,509 --> 00:27:18,179 Fabiolita will die with this one. 406 00:27:18,720 --> 00:27:21,970 I don't think that uniform will fit the boy for many, many years. 407 00:27:22,057 --> 00:27:24,637 Who told you this is for Fabiolita and the boy? 408 00:27:24,726 --> 00:27:26,516 Be careful with what you say. 409 00:27:26,895 --> 00:27:28,935 What I do is my own business. 410 00:27:29,022 --> 00:27:31,272 -Yes, but I thought... -Don't think too much. 411 00:27:31,983 --> 00:27:33,903 As I like to be discreet with my business, 412 00:27:34,569 --> 00:27:36,859 I also like to be discreet with my private life. 413 00:27:37,697 --> 00:27:39,487 Or do I ask you whom you're sleeping with? 414 00:27:41,159 --> 00:27:43,499 -Do you want me to ask? -No, it's fine. 415 00:27:43,912 --> 00:27:46,542 It's fine. Call Nacho. I need to speak with you both. 416 00:27:46,623 --> 00:27:47,673 Alright. 417 00:27:52,379 --> 00:27:55,339 The gringos' next Christmas will be white, but it won't be from snow. 418 00:27:55,423 --> 00:27:57,303 It'll be our pure Colombian snowflakes. 419 00:27:57,634 --> 00:27:59,684 Right? Have we conquered the routes? 420 00:27:59,803 --> 00:28:01,933 They're ours and totally shielded. 421 00:28:02,013 --> 00:28:03,563 Okay, you keep paving the way. 422 00:28:03,640 --> 00:28:05,600 Making sure the money gets to Colombia. 423 00:28:05,683 --> 00:28:08,193 Emanuel and I will coordinate everything from there. 424 00:28:08,269 --> 00:28:10,439 Don't you let anyone take our territory. 425 00:28:10,522 --> 00:28:13,072 Of course, we have to keep colonizing. 426 00:28:13,149 --> 00:28:15,779 And we need to think how we'll take that money. 427 00:28:15,860 --> 00:28:17,280 It won't be that easy with many orders. 428 00:28:17,529 --> 00:28:19,069 No. We'll figure out something. 429 00:28:19,322 --> 00:28:20,822 We'll have to use this head. 430 00:28:21,533 --> 00:28:23,833 Now. The time's come to grow. 431 00:28:24,369 --> 00:28:26,409 Goodbye to those bad boys from the past. 432 00:28:29,582 --> 00:28:31,212 Now we're lords. 433 00:28:34,003 --> 00:28:35,633 The lords of Cali. 434 00:28:46,224 --> 00:28:48,774 Dayana, check everything. Item by item, 435 00:28:49,394 --> 00:28:50,604 page by page. 436 00:28:51,354 --> 00:28:54,274 Use all the methods you're learning at the university. 437 00:28:55,608 --> 00:28:57,648 But Dad, what's all this? 438 00:29:01,364 --> 00:29:05,584 Articles about robbery cases... 439 00:29:08,246 --> 00:29:12,706 News about missing people, those Swiss citizens... 440 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 Even a kidnapping. 441 00:29:17,547 --> 00:29:19,547 Dayana, examine it with a lawyer's eyes. 442 00:29:20,467 --> 00:29:24,757 And then... do it with the eyes of a wife. 443 00:29:30,727 --> 00:29:33,857 My friend, what's this huge house? My God... 444 00:29:34,063 --> 00:29:36,863 Leonardo's really doing things right by you. 445 00:29:36,983 --> 00:29:39,323 Look at this. He's giving you everything. 446 00:29:39,402 --> 00:29:42,412 No, no. Don't speak like that. It doesn't sound good. 447 00:29:42,739 --> 00:29:46,529 But yes, I'm very thankful to him for what he's done for us. 448 00:29:47,535 --> 00:29:49,495 Come here. I have to get ready. 449 00:29:49,621 --> 00:29:52,081 What time is the appointment with the judge? 450 00:29:52,415 --> 00:29:53,665 Right now. 451 00:29:54,709 --> 00:29:55,879 Let's see how we do. 452 00:29:55,960 --> 00:29:57,630 How we do? We'll do fantastic. 453 00:29:57,712 --> 00:30:00,802 We'll do very well. Look. Remember that Mayerly from the mirror. 454 00:30:00,882 --> 00:30:03,092 Strong, powerful... 455 00:30:04,093 --> 00:30:06,263 -Okay, what about this? -What? 456 00:30:06,346 --> 00:30:08,636 -These shoes look good? -Of course. 457 00:30:09,015 --> 00:30:10,555 You look like a lady. 458 00:30:11,392 --> 00:30:13,142 Is he also buying your clothes? 459 00:30:13,269 --> 00:30:14,399 Yes. 460 00:30:14,479 --> 00:30:15,809 Well, just this once. 461 00:30:15,939 --> 00:30:18,229 A day in court is important. 462 00:30:19,859 --> 00:30:20,939 Deisy. 463 00:30:22,487 --> 00:30:24,907 How many years will I have to work to pay Leonardo back 464 00:30:25,031 --> 00:30:26,571 for everything he's given to me? 465 00:30:27,033 --> 00:30:29,453 -What will I do? -What will you do? 466 00:30:29,619 --> 00:30:32,409 -Go out with him. Pay attention to him. -Yes. 467 00:30:32,705 --> 00:30:34,865 Did you forget he's married with a child? 468 00:30:34,999 --> 00:30:36,379 No, he's the one who forgot. 469 00:30:36,459 --> 00:30:39,919 He forgets about that. He's thinking about you all the time, 470 00:30:40,004 --> 00:30:44,094 every hour... That's because there's trouble at home. 471 00:30:44,676 --> 00:30:47,636 Look, we can say many things here. 472 00:30:47,971 --> 00:30:49,391 But reality is different. 473 00:30:49,472 --> 00:30:52,312 Leonardo's a married man. Period. 474 00:30:52,892 --> 00:30:55,852 "According to the statements made by taxi driver Francisco Garc茅z, 475 00:30:56,354 --> 00:30:59,364 the owner of the taxi the Swiss citizens took, 476 00:30:59,983 --> 00:31:02,283 Emanuel Villegas, his employee, was robbing them. 477 00:31:02,986 --> 00:31:05,656 And the day the foreign diplomats went missing, 478 00:31:06,531 --> 00:31:07,531 he was with them." 479 00:31:09,284 --> 00:31:10,164 A lot of work? 480 00:31:11,536 --> 00:31:13,366 You can't imagine how much time I spent driving today. 481 00:31:19,544 --> 00:31:21,054 Tomorrow, when I'm more alert, 482 00:31:21,796 --> 00:31:23,256 I'll help you with anything you need, okay? 483 00:31:38,146 --> 00:31:39,936 TAXI DRIVER DIES IN A ROBBERY 484 00:31:41,649 --> 00:31:44,739 I think it's very weird you have such a sudden trip, Emanuel. 485 00:31:44,944 --> 00:31:46,074 My love. 486 00:31:46,446 --> 00:31:48,986 What can I do if Francisco called me and asked me as a favor 487 00:31:49,073 --> 00:31:51,833 to personally take the clients to Cartagena? 488 00:31:51,910 --> 00:31:53,540 -To Cartagena? -Yes, ma'am. 489 00:31:53,620 --> 00:31:54,620 Driving? You? 490 00:32:03,212 --> 00:32:06,472 "Leonardo Villegas, alleged member of the Chacos, 491 00:32:06,841 --> 00:32:09,591 convicted of theft, extortion and kidnapping. 492 00:32:09,677 --> 00:32:12,717 The whereabouts of Emanuel Villegas, Leonardo's accomplice, 493 00:32:13,222 --> 00:32:15,102 remain unknown." 494 00:32:16,059 --> 00:32:19,309 It'll be better if you tell no one 495 00:32:19,437 --> 00:32:20,937 that I'm going out of town. 496 00:32:21,522 --> 00:32:23,652 -Okay? -But why? 497 00:32:27,654 --> 00:32:29,574 Dayana, examine it with a lawyer's eyes. 498 00:32:30,740 --> 00:32:31,910 And then... 499 00:32:33,117 --> 00:32:34,987 do it with the eyes of a wife. 500 00:32:46,297 --> 00:32:47,757 All my people have been warned. 501 00:32:47,966 --> 00:32:50,796 You won't have any problem getting out of the airport. 502 00:32:51,886 --> 00:32:53,966 General, you're always so thoughtful. 503 00:32:54,055 --> 00:32:55,965 We have to think about the next steps. 504 00:32:56,057 --> 00:32:57,977 Knowing you and your brother, 505 00:32:58,059 --> 00:33:00,599 I'm sure this one will be the first of many trips. 506 00:33:01,604 --> 00:33:06,074 If the contacts and the routes work, no one can stop us. 507 00:33:06,442 --> 00:33:09,902 That's why we'll need reliable people at the airport. 508 00:33:10,780 --> 00:33:13,990 People who are aware of every movement, but won't put obstacles in the way. 509 00:33:14,283 --> 00:33:16,123 Speaking of which, I may have the right guy. 510 00:33:16,202 --> 00:33:18,832 We'll need him to work full time. 511 00:33:18,913 --> 00:33:20,293 He can deal with anything. 512 00:33:20,373 --> 00:33:21,463 Do I know him? 513 00:33:21,541 --> 00:33:23,581 Emanuel Villegas Ulloa, nice to meet you. 514 00:33:25,920 --> 00:33:26,840 General, 515 00:33:27,672 --> 00:33:30,972 why would we bring strangers on board, if we can take care of each other? 516 00:33:34,095 --> 00:33:35,215 It's a pleasure. 517 00:33:37,140 --> 00:33:38,890 Now that the evidentiary material has been analyzed, 518 00:33:38,975 --> 00:33:42,395 which includes the life conditions of the minor, Federico Meza, 519 00:33:42,478 --> 00:33:44,768 with his mother, Ms. Mayerly Salcedo, 520 00:33:45,189 --> 00:33:47,359 the Court resolves 521 00:33:47,442 --> 00:33:50,032 to deny the petition of Mr. Mariano Meza 522 00:33:50,361 --> 00:33:52,911 to have the exclusive custody of the minor, 523 00:33:53,197 --> 00:33:54,777 since there is no evidence 524 00:33:54,866 --> 00:33:58,486 of incompetence or harm to the minor 525 00:33:58,578 --> 00:34:00,998 by the mother, Ms. Mayerly Salcedo. 526 00:34:01,998 --> 00:34:03,998 The mother will retain custody of the minor, 527 00:34:04,083 --> 00:34:07,133 with a visiting arrangement of a weekend every 15 days, 528 00:34:07,211 --> 00:34:09,841 and an annual two-week vacation with the father. 529 00:34:10,006 --> 00:34:12,426 No, one moment, Your Honor, this is not fair. 530 00:34:12,508 --> 00:34:14,718 This lady fooled you. You know why? 531 00:34:14,802 --> 00:34:16,762 Because she changed her address only to make you believe 532 00:34:16,846 --> 00:34:19,056 -that she can be with the boy. -No, sir. 533 00:34:19,307 --> 00:34:22,307 I moved because I want to improve my child's living conditions. 534 00:34:22,393 --> 00:34:23,273 Can't I? 535 00:34:23,770 --> 00:34:26,610 So why don't you show the judge where you got that money 536 00:34:26,731 --> 00:34:29,111 to change? Because you don't even have a penny. 537 00:34:29,275 --> 00:34:31,935 No. Objection, Your Honor. These questions from Mr. Meza 538 00:34:32,070 --> 00:34:35,450 regarding the private life of my client are of little relevance in this case. 539 00:34:35,531 --> 00:34:36,821 Objection sustained. 540 00:34:37,116 --> 00:34:40,326 Mr. Meza, I recommend you obey the court ruling, 541 00:34:40,411 --> 00:34:42,501 and comply strictly with the terms. 542 00:34:42,789 --> 00:34:44,789 If you don't, you may never see the child again. 543 00:34:52,298 --> 00:34:54,798 Excuse me, my boy's waiting. 544 00:35:01,516 --> 00:35:03,886 What happened? Are you sick? 545 00:35:05,645 --> 00:35:07,435 I can take you to the doctor if you want. 546 00:35:09,357 --> 00:35:10,937 Well, then get up 547 00:35:11,025 --> 00:35:13,025 and let's go on with the criminology project. 548 00:35:13,194 --> 00:35:15,244 The investigation is going great. 549 00:35:15,404 --> 00:35:17,124 I don't want to investigate anymore. 550 00:35:17,198 --> 00:35:19,828 I don't want to know anything about witnesses or perps. 551 00:35:20,201 --> 00:35:22,831 What happened with Emanuel? Did he cheat on you? 552 00:35:25,706 --> 00:35:26,916 That'd be something. 553 00:35:27,834 --> 00:35:29,924 I swear I don't know who I'm sleeping with. 554 00:35:31,295 --> 00:35:32,955 Luisa, I don't know who Emanuel is. 555 00:35:38,094 --> 00:35:39,804 Dayana, I'll go for you. 556 00:35:40,429 --> 00:35:42,929 Or maybe you still think Emanuel is innocent. 557 00:35:43,391 --> 00:35:45,731 There's the testimonies, the affidavits. 558 00:35:45,977 --> 00:35:48,647 He ran away when the Swiss were released. 559 00:35:48,729 --> 00:35:50,439 But why can't we report it to the police? 560 00:35:50,523 --> 00:35:54,073 Dayana, when these kinds of men corrupt the authorities, 561 00:35:54,569 --> 00:35:56,489 if anyone dares to speak, he's dead. 562 00:35:56,571 --> 00:35:58,611 Or ends up like me. 563 00:36:00,825 --> 00:36:03,825 -What do I have to do? -Nothing, Dayana. Nothing. 564 00:36:04,287 --> 00:36:06,657 While I try to figure out what our new life will be like, 565 00:36:06,831 --> 00:36:10,211 you do nothing. Keep it normal with Emanuel and his family. 566 00:36:10,293 --> 00:36:12,923 But Dad, I won't be able to look him in the eyes. 567 00:36:13,504 --> 00:36:16,224 He'll see my anger and fear. 568 00:36:16,966 --> 00:36:19,836 Besides, I can't be quiet and not ask any questions. 569 00:36:20,344 --> 00:36:22,854 Dayana, do you really think 570 00:36:22,930 --> 00:36:26,180 continuing to question him serves any purpose? Do you really think 571 00:36:26,267 --> 00:36:29,147 listening to the same answers in spite of the evidence is worth it? 572 00:36:29,228 --> 00:36:31,148 So what do I do? 573 00:36:32,273 --> 00:36:33,323 Dayana. 574 00:36:33,983 --> 00:36:37,533 Do you remember when, after your mother died, 575 00:36:38,362 --> 00:36:41,242 you were so depressed and you thought you couldn't go on? 576 00:36:42,408 --> 00:36:44,538 You told me that when I wanted to cry, 577 00:36:45,703 --> 00:36:47,833 I had to count down from ten to one. 578 00:36:47,914 --> 00:36:50,584 And you did it, Dayana. You could move forward. 579 00:36:51,459 --> 00:36:53,169 I even remember a few months later, 580 00:36:53,252 --> 00:36:55,422 you earned an award for good grades at school. 581 00:36:55,504 --> 00:36:57,924 Alright, Dayana. You have to do it again. 582 00:36:58,132 --> 00:37:00,052 You have to be really strong. 583 00:37:00,301 --> 00:37:02,261 You'll see how we begin at ten 584 00:37:02,470 --> 00:37:05,430 and then, if you help me, we'll get to one soon. 585 00:37:05,932 --> 00:37:08,022 Dayana, this time it's not about a grade. 586 00:37:08,100 --> 00:37:11,440 This time is about your future. And your son's. 587 00:37:38,422 --> 00:37:40,262 One moment, gentlemen. 588 00:37:43,219 --> 00:37:45,219 Can I check your luggage? 589 00:37:51,936 --> 00:37:54,766 Flight consultant for Colombian Airlines, my friend. 590 00:37:56,107 --> 00:37:58,027 How did you manage to get that? 591 00:37:58,150 --> 00:38:00,570 Well, General Sep煤lveda has been generous with us. 592 00:38:00,653 --> 00:38:03,533 He allowed us to get in and supervise every flight. 593 00:38:04,573 --> 00:38:05,913 He's already shown me the whole place. 594 00:38:05,992 --> 00:38:07,702 He introduced me to the top dudes. 595 00:38:07,785 --> 00:38:09,535 I mean, I'm moving like a fish in the water. 596 00:38:09,912 --> 00:38:12,252 This will make it easier to ship the merchandise. 597 00:38:12,331 --> 00:38:13,791 -That's true. -Look. 598 00:38:13,874 --> 00:38:16,634 We can skip as much security as we need to. 599 00:38:17,461 --> 00:38:19,211 Your bags can be overweight, without paying fees. 600 00:38:19,380 --> 00:38:22,260 I mean, you tell me what you need, and I'll say yes. 601 00:38:23,050 --> 00:38:24,840 You can help me with that, boy. 602 00:38:25,261 --> 00:38:27,511 I'm growing my home appliances business. 603 00:38:27,596 --> 00:38:30,216 -Money has to come from everywhere. -Alright. Let's make money. 604 00:38:30,308 --> 00:38:32,938 I told you, the smart one of the family is Emanuel. 605 00:38:33,477 --> 00:38:34,937 And you're the genius, checkmate. 606 00:38:35,021 --> 00:38:37,361 What about us? Are we chopped liver? 607 00:38:37,481 --> 00:38:38,321 You are. 608 00:38:38,399 --> 00:38:41,189 As they say in the US, the true "Dream Team". 609 00:38:42,069 --> 00:38:43,649 Look, he now speaks English. 610 00:38:44,864 --> 00:38:46,124 And fluently. 611 00:38:47,533 --> 00:38:48,873 So refined now, huh? 612 00:38:49,327 --> 00:38:50,747 Did I smell dollars or is it just me? 613 00:38:55,624 --> 00:38:57,674 No, Mom. We wanted to go to the Statue of Liberty, 614 00:38:57,752 --> 00:38:59,962 but there was a line for five blocks. 615 00:39:00,046 --> 00:39:03,126 So we went to that building, the tall one... 616 00:39:04,050 --> 00:39:07,010 The Empire State! You have no idea. We went to the top and everything. 617 00:39:07,428 --> 00:39:10,808 No, no, no. There's a little something from the building in there. 618 00:39:11,015 --> 00:39:13,385 Is it as huge as it looks? 619 00:39:13,476 --> 00:39:15,846 You have no idea. Enormous. 620 00:39:15,936 --> 00:39:19,016 I want to go back. I'll take you. It's good, but better with your people. 621 00:39:19,106 --> 00:39:21,936 Because those gringos, you can say anything about them. 622 00:39:22,026 --> 00:39:24,276 They're boring, even silly. 623 00:39:24,362 --> 00:39:25,242 Look at him. 624 00:39:25,321 --> 00:39:28,451 How did you manage with English? Were Sim贸n's lessons useful? 625 00:39:28,908 --> 00:39:30,988 -Or couldn't you say a word? -I did very well. Look. 626 00:39:32,787 --> 00:39:34,657 -Come on, say something. -I knew. 627 00:39:34,789 --> 00:39:36,249 Say "What's your name?" 628 00:39:36,457 --> 00:39:38,247 I picture you babbling. 629 00:39:38,834 --> 00:39:40,714 No, yes. I babbled at first. 630 00:39:40,795 --> 00:39:43,585 But then I could communicate. The professor has his methods. 631 00:39:44,298 --> 00:39:46,298 His methods and his whims. 632 00:39:46,384 --> 00:39:48,974 Mom. Look at all these nice things. 633 00:39:49,970 --> 00:39:52,680 -What's... This is the building? -That's the building. 634 00:39:53,057 --> 00:39:54,727 And this aerial, what is it for? 635 00:39:54,809 --> 00:39:58,769 That's the same building where the gorilla hung off the top, the one in the movie. 636 00:39:58,896 --> 00:40:01,016 I saw that one. You were there? 637 00:40:01,107 --> 00:40:03,477 Up there. People looked really tiny. 638 00:40:04,276 --> 00:40:05,566 Well, what about the business? 639 00:40:06,987 --> 00:40:08,777 What a business. 640 00:40:08,864 --> 00:40:10,874 I'll put it this way. 641 00:40:11,242 --> 00:40:14,662 The trip I've just made will change our lives forever. 642 00:40:16,205 --> 00:40:17,535 This family is moving up. 643 00:40:18,165 --> 00:40:19,745 Like that building, more or less. 644 00:40:20,334 --> 00:40:22,044 Look there, I brought more things. 645 00:40:23,879 --> 00:40:26,589 Yes, Leonardo was right. 646 00:40:26,966 --> 00:40:29,586 After that trip, everything started to move forward, 647 00:40:29,677 --> 00:40:30,967 and off the road. 648 00:40:31,137 --> 00:40:34,807 Definitely, from now on, in the house and on the streets, 649 00:40:34,890 --> 00:40:36,850 things wouldn't be the same. 650 00:40:36,934 --> 00:40:39,234 -Take out the cap. -Where did you buy it? 651 00:41:05,546 --> 00:41:07,006 Fabi! 652 00:41:07,089 --> 00:41:08,509 Come here, what are you doing? 653 00:41:08,591 --> 00:41:10,301 Organizing your brother's clothes. 654 00:41:10,551 --> 00:41:12,801 Leave that there and come with me, Leonardo's talking 655 00:41:12,887 --> 00:41:14,847 a lot about those gringos. Come here. 656 00:41:14,930 --> 00:41:16,390 -Hurry up. -I'll be downstairs in a minute. 657 00:41:28,068 --> 00:41:29,988 UNIVERSITY OF THE PACIFIC 658 00:41:30,571 --> 00:41:31,781 Professor, I wanted to speak with you 659 00:41:31,864 --> 00:41:33,824 and ask you, as a favor, if I can change cases. 660 00:41:33,991 --> 00:41:36,451 And also ask for a deadline extension. 661 00:41:36,577 --> 00:41:40,327 I don't understand. What happened to the one you were investigating? 662 00:41:40,414 --> 00:41:42,044 Where's Ms. Tirado? 663 00:41:42,166 --> 00:41:44,246 No, she can't make it these days. 664 00:41:45,753 --> 00:41:47,303 Why? Is she having health problems? 665 00:41:47,379 --> 00:41:50,089 No, Professor, she's alright. But you'll understand 666 00:41:50,174 --> 00:41:52,224 that pregnancy and study are a complicated mix. 667 00:41:52,343 --> 00:41:54,683 Also, she's having to deal with some family issues. 668 00:41:55,513 --> 00:41:56,973 Let's do this. 669 00:41:57,598 --> 00:41:59,808 Hand in whatever you have. 670 00:42:00,684 --> 00:42:02,104 Then, we'll see. 671 00:42:02,228 --> 00:42:07,188 Look, Professor. It's better if we stop investigating that case, okay? 672 00:42:11,570 --> 00:42:13,660 That's so nice, my love. Thank you. 673 00:42:13,739 --> 00:42:14,819 Open it. 674 00:42:15,699 --> 00:42:18,039 But with so many things, I don't know where to look. 675 00:42:18,118 --> 00:42:21,538 The girl told me that was the latest. They wear it a lot there. 676 00:42:21,789 --> 00:42:23,579 -Look at this packaging, so nice. -Try it. 677 00:42:23,666 --> 00:42:24,786 Let me see. 678 00:42:25,501 --> 00:42:27,461 -It smells delicious. -Yes? Do you like it? 679 00:42:28,546 --> 00:42:30,706 You know perfume and jewelry are my weaknesses. 680 00:42:31,924 --> 00:42:34,134 Let's see. What's this? 681 00:42:34,218 --> 00:42:35,548 -That's for the kid. -Oh! 682 00:42:35,636 --> 00:42:37,136 What's that? Like a blanket? 683 00:42:37,221 --> 00:42:39,221 Yes, like a blanket. You can clean the vomit with that too. 684 00:42:39,306 --> 00:42:40,846 It's really nice. 685 00:42:41,058 --> 00:42:44,308 -Let's see, what else do we have here? -What else? 686 00:42:45,062 --> 00:42:46,402 Do you think it's not enough? 687 00:42:46,730 --> 00:42:48,610 Well, you know I like surprises. 688 00:42:48,691 --> 00:42:50,231 I don't want to miss anything here. 689 00:42:50,317 --> 00:42:53,487 Miss anything? You're spoiled. 690 00:42:53,571 --> 00:42:55,491 Don't get grouchy. 691 00:42:55,573 --> 00:42:58,833 Tell me something, did you miss us? 692 00:42:59,493 --> 00:43:03,543 Sweetie, I can go to the moon but my family is always here. 693 00:43:04,123 --> 00:43:05,963 Because we missed you a lot. 694 00:43:06,041 --> 00:43:07,921 Really? 695 00:43:08,252 --> 00:43:10,252 Don't you want to see how the perfume is on me? 696 00:43:11,714 --> 00:43:12,974 How it smells. 697 00:43:13,048 --> 00:43:14,508 And how it tastes? 698 00:43:17,803 --> 00:43:20,063 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 699 00:43:20,139 --> 00:43:21,719 BY ANDR脡S L脫PEZ 700 00:43:22,850 --> 00:43:26,730 Subtitle translation by: Paz Romero 53038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.