All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E11_English
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:10,844
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:11,344 --> 00:00:13,514
We had nothing to do with this.
3
00:00:14,097 --> 00:00:15,217
Because, as you know,
4
00:00:15,348 --> 00:00:17,598
we don't like war. Don't forget it.
5
00:00:17,934 --> 00:00:21,444
Besides, all of our business
is family business.
6
00:00:23,898 --> 00:00:27,318
WELCOME TO CALI
7
00:00:32,949 --> 00:00:36,039
From the start,
my brother and I gave it our all.
8
00:00:36,369 --> 00:00:38,959
And when we least expected it,
the company grew.
9
00:00:39,247 --> 00:00:42,327
Because the business is headed
from heaven's branch
10
00:00:42,917 --> 00:00:44,497
to the end of the world.
11
00:01:07,108 --> 00:01:10,778
I assume that's why
we're respected everywhere.
12
00:01:16,743 --> 00:01:18,243
THIS IS A WORK OF FICTION
BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK
13
00:01:18,328 --> 00:01:19,828
EL CARTEL DE LOS SAPOS.
THE FACTS APPEARING HEREIN
14
00:01:19,913 --> 00:01:21,503
ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS'
IMAGINATIONS.
15
00:01:21,581 --> 00:01:23,001
SOME SITUATIONS,
BASED ON REAL FACTS,
16
00:01:23,083 --> 00:01:24,673
HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED
FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT.
17
00:01:28,505 --> 00:01:30,165
We can't wait any longer.
18
00:01:30,882 --> 00:01:33,512
So they don't care
about the damn diplomats?
19
00:01:34,427 --> 00:01:36,967
Perfect. We know how things stand.
20
00:01:38,807 --> 00:01:40,227
Are they giving us trouble?
21
00:01:40,683 --> 00:01:44,023
The old man says
they own the police all over the world.
22
00:01:48,024 --> 00:01:50,824
DEL VALLE HIGH SCHOOL
23
00:01:54,197 --> 00:01:55,197
Mariano!
24
00:01:55,824 --> 00:01:56,834
You're a bastard!
25
00:01:56,908 --> 00:01:59,078
Why? Because I want the best for Federico?
26
00:01:59,160 --> 00:02:01,000
No, because you use your degree
27
00:02:01,079 --> 00:02:03,209
and your medical practice against me.
28
00:02:03,373 --> 00:02:04,873
I'm so sorry, Mayerly,
29
00:02:04,958 --> 00:02:08,378
but it's not my fault
that you sell empanadas for a living.
30
00:02:08,795 --> 00:02:09,835
It's my fault.
31
00:02:10,380 --> 00:02:11,970
For getting involved with you.
32
00:02:12,465 --> 00:02:14,125
Isn't it a bit late for regrets?
33
00:02:14,217 --> 00:02:15,717
Why do you want to hurt me?
34
00:02:15,927 --> 00:02:18,047
You know I'd die for my baby.
35
00:02:18,138 --> 00:02:19,178
Listen, Mayerly.
36
00:02:19,389 --> 00:02:21,929
The problem is you don't understand.
37
00:02:22,016 --> 00:02:25,096
This isn't revenge.
I'm doing it for the boy!
38
00:02:25,186 --> 00:02:27,436
Perhaps it's payback for leaving you?
39
00:02:27,522 --> 00:02:30,692
Because I wouldn't take it?
I wouldn't put up with you?
40
00:02:30,775 --> 00:02:32,065
But listen, Mariano.
41
00:02:32,152 --> 00:02:34,402
You think you can screw me over
with your money,
42
00:02:34,487 --> 00:02:36,277
-but you're mistaken!
-Stop it!
43
00:02:36,364 --> 00:02:37,494
Think what you want.
44
00:02:37,991 --> 00:02:42,831
But I warn you, this time
the crocodile tears will get you nowhere.
45
00:02:47,041 --> 00:02:49,841
POLICE INTELLIGENCE DEPARTMENT
46
00:02:54,299 --> 00:02:57,009
And I thought, "I have to tell the truth."
47
00:02:57,093 --> 00:02:58,933
It's the right thing to do.
48
00:02:59,429 --> 00:03:01,969
Integrity is the only thing
49
00:03:02,056 --> 00:03:04,346
that keeps you out of trouble.
50
00:03:04,726 --> 00:03:06,226
Please, get to the point.
51
00:03:08,021 --> 00:03:11,191
The boy is a crook, officer.
52
00:03:12,984 --> 00:03:15,154
He's into bad stuff.
53
00:03:15,612 --> 00:03:20,372
And I think he's been stealing
from those Swiss guys.
54
00:03:22,452 --> 00:03:23,332
Emanuel told you?
55
00:03:23,870 --> 00:03:26,370
I only translated some documents.
56
00:03:27,999 --> 00:03:31,749
Some résumés listing
the diplomats' degrees and positions.
57
00:03:32,128 --> 00:03:33,378
Who commissioned it?
58
00:03:33,963 --> 00:03:35,473
Emanuel, Nora's brother.
59
00:03:35,548 --> 00:03:37,878
Can you prove what you are saying?
60
00:03:38,801 --> 00:03:40,511
He sort of hinted at it.
61
00:03:40,887 --> 00:03:43,677
I warned him.
I said, "Boy,
62
00:03:43,765 --> 00:03:46,845
be careful with those people."
63
00:03:47,268 --> 00:03:49,518
But he has no respect or morals.
64
00:03:53,566 --> 00:03:56,146
Did they say why they wanted it?
65
00:03:56,945 --> 00:03:57,945
No.
66
00:03:58,738 --> 00:04:02,118
From what I know, the man is a hustler.
67
00:04:03,034 --> 00:04:06,044
That's not necessarily bad, is it?
68
00:04:07,455 --> 00:04:11,285
Do you think he's involved
in Noah and Markuz's kidnapping?
69
00:04:11,376 --> 00:04:13,666
I wouldn't know, officer.
70
00:04:14,462 --> 00:04:18,722
I came here to collaborate
with the justice system.
71
00:04:18,800 --> 00:04:20,260
To warn you.
72
00:04:20,969 --> 00:04:24,849
Because that boy is no angel.
73
00:04:31,896 --> 00:04:35,016
CALI DAYS LATER
74
00:04:35,108 --> 00:04:36,898
We can't release those guys
75
00:04:36,985 --> 00:04:39,315
-unless they pay.
-Look, Nachito.
76
00:04:39,404 --> 00:04:41,284
If the diplomats haven't paid up,
77
00:04:41,364 --> 00:04:43,494
it's because those two are nobodies.
They know nothing.
78
00:04:44,325 --> 00:04:46,655
That's it.
We gotta set 'em free.
79
00:04:47,328 --> 00:04:49,328
We lose the dough
but save our skins.
80
00:04:49,914 --> 00:04:51,214
You have to go on the lam.
81
00:04:51,332 --> 00:04:53,382
Don't worry, I can look after myself.
82
00:04:53,459 --> 00:04:54,539
Of course I worry.
83
00:04:54,627 --> 00:04:57,797
We can't let the taxi owner
or Hugo blab and screw us.
84
00:04:57,880 --> 00:04:59,880
But we are all already involved.
85
00:04:59,966 --> 00:05:01,176
It's not the same!
86
00:05:01,259 --> 00:05:03,549
You leave Cali and we'll see what we do.
87
00:05:06,264 --> 00:05:08,394
Don't worry.
It's the best we can do now.
88
00:05:16,858 --> 00:05:18,108
Parra.
89
00:05:19,152 --> 00:05:20,532
Mr. Consul, hello.
90
00:05:22,905 --> 00:05:24,655
You know when and where
they'll be released?
91
00:05:27,160 --> 00:05:28,120
What do they think?
92
00:05:28,369 --> 00:05:30,499
They think they can order us around?
93
00:05:30,705 --> 00:05:33,325
Don't worry.
They're always making threats.
94
00:05:33,583 --> 00:05:36,043
We'll set up our own rescue.
95
00:05:36,169 --> 00:05:37,379
Yes, sir. Bye.
96
00:05:47,013 --> 00:05:49,223
No funny business or...
97
00:05:49,307 --> 00:05:52,347
Look, bang!
I'll kill you.
98
00:05:53,144 --> 00:05:54,734
-Move!
-Go on.
99
00:05:55,063 --> 00:05:56,733
This way. Come on!
100
00:05:56,981 --> 00:05:57,861
Go on.
101
00:05:57,940 --> 00:05:59,230
Come up.
102
00:06:01,569 --> 00:06:03,319
Move, go on.
103
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
You, can you hear me?
104
00:06:05,114 --> 00:06:06,324
Here.
105
00:06:06,407 --> 00:06:08,827
Faster, or you know... bang!
106
00:06:09,702 --> 00:06:10,792
I'll kill you.
107
00:06:11,329 --> 00:06:12,369
Okay?
108
00:06:12,872 --> 00:06:14,082
Hey, faster!
109
00:06:15,500 --> 00:06:17,840
These dudes are wimps. Get a move on.
110
00:06:23,841 --> 00:06:24,841
Move.
111
00:06:32,767 --> 00:06:36,147
I find this sudden trip of yours
very strange, Emanuel.
112
00:06:36,771 --> 00:06:39,271
But, honey, what can I do?
Mr. Francisco called me
113
00:06:39,357 --> 00:06:42,527
and asked me to take the clients
to Cartagena myself.
114
00:06:43,194 --> 00:06:44,454
To Cartagena?
115
00:06:44,529 --> 00:06:45,949
-Yes.
-You're driving?
116
00:06:46,030 --> 00:06:48,030
-Sure.
-Don't play me for a fool.
117
00:06:48,116 --> 00:06:50,276
It's as easy as ABC.
118
00:06:50,535 --> 00:06:52,745
Three, four days tops.
119
00:06:52,829 --> 00:06:55,209
And I'm getting paid,
and we could use that money.
120
00:06:55,289 --> 00:06:57,629
I don't want to spend four days alone.
121
00:06:57,708 --> 00:07:00,088
I won't be able to sleep, thinking of you,
122
00:07:01,045 --> 00:07:02,255
without hearing from you.
123
00:07:02,421 --> 00:07:04,471
I don't want us to be apart so long.
124
00:07:04,757 --> 00:07:06,797
You're so sweet. I'll miss you too,
125
00:07:06,884 --> 00:07:07,724
but I promise...
126
00:07:07,802 --> 00:07:10,012
I promise you I'll call every day.
127
00:07:10,596 --> 00:07:13,676
If anything happens, I'll let you know.
128
00:07:13,766 --> 00:07:15,936
What do you mean? What could happen?
129
00:07:16,018 --> 00:07:17,188
-Or what?
-Nothing.
130
00:07:17,645 --> 00:07:20,395
There may be hiccups
when traveling by car.
131
00:07:21,315 --> 00:07:22,605
-"Hiccups"?
-Yes.
132
00:07:22,859 --> 00:07:24,779
-Like what?
-A closed-off road,
133
00:07:25,945 --> 00:07:28,315
a traffic jam, a landslide.
134
00:07:28,531 --> 00:07:31,621
But, God willing,
none of that will happen to us.
135
00:07:34,412 --> 00:07:35,252
Okay?
136
00:07:38,166 --> 00:07:39,786
Now, do me a favor.
137
00:07:39,876 --> 00:07:44,086
Please, don't tell anybody
I'm out of town, okay?
138
00:07:44,922 --> 00:07:46,302
Wait, what? Why...?
139
00:07:46,382 --> 00:07:47,512
In this business,
140
00:07:47,592 --> 00:07:49,592
the fight for clients is fierce.
141
00:07:49,677 --> 00:07:52,887
Everybody is trying to steal jobs,
142
00:07:52,972 --> 00:07:54,022
always hustling.
143
00:07:54,265 --> 00:07:55,425
Really?
144
00:07:56,017 --> 00:07:57,937
The smart thing is to lie low.
145
00:07:58,895 --> 00:07:59,765
If you say so.
146
00:08:01,355 --> 00:08:02,185
Look at me.
147
00:08:03,399 --> 00:08:04,399
You take care.
148
00:08:05,401 --> 00:08:07,571
Take care of my sweet baby.
149
00:08:08,029 --> 00:08:12,199
And light a candle for me,
so I can return soon.
150
00:08:26,130 --> 00:08:27,130
Look alive.
151
00:08:29,217 --> 00:08:31,297
Ibarra, you stay here.
152
00:08:31,511 --> 00:08:33,721
Backup is on the way. RodrĂguez, let's go.
153
00:08:44,482 --> 00:08:45,482
This way.
154
00:08:47,401 --> 00:08:48,571
I can't take it anymore.
155
00:08:49,403 --> 00:08:51,073
Stay strong, this is the end.
156
00:08:53,115 --> 00:08:56,575
They brought us here
to die of hunger and thirst.
157
00:08:57,578 --> 00:08:58,578
Did you hear that?
158
00:09:00,248 --> 00:09:01,248
Help!
159
00:09:02,708 --> 00:09:04,248
National Police!
160
00:09:04,335 --> 00:09:07,505
Are you Mr. Noah Favre
and Mr. Markuz Philibert?
161
00:09:07,588 --> 00:09:09,838
Yes, we are here. Help us, please.
162
00:09:09,924 --> 00:09:11,304
-Yes, it's us!
-Help!
163
00:09:11,384 --> 00:09:12,684
We are tied up.
164
00:09:12,760 --> 00:09:15,390
I'm Officer Hernando Parra,
National Police.
165
00:09:16,973 --> 00:09:19,233
As of now, you are free men.
166
00:09:19,892 --> 00:09:21,442
-Are you okay?
-Yes, thanks.
167
00:09:21,644 --> 00:09:23,274
Help me untie them, boys.
168
00:09:23,396 --> 00:09:24,726
I memorized the way.
169
00:09:25,523 --> 00:09:26,653
I know every curve,
170
00:09:26,732 --> 00:09:28,402
every tree, every turn.
171
00:09:28,484 --> 00:09:30,954
I think I can lead you
to where they kept us.
172
00:09:31,028 --> 00:09:32,148
Are you sure?
173
00:09:32,238 --> 00:09:33,568
Let's go get them.
174
00:09:34,490 --> 00:09:35,450
RodrĂguez!
175
00:09:35,533 --> 00:09:38,043
Get some men.
We are going after those guys.
176
00:09:38,619 --> 00:09:39,749
Ibarra, Páez.
177
00:09:41,831 --> 00:09:43,461
Thank you, sir.
178
00:09:44,166 --> 00:09:45,166
Thank you.
179
00:09:45,626 --> 00:09:46,786
It's all right.
180
00:09:47,003 --> 00:09:48,093
You'll be okay.
181
00:09:48,379 --> 00:09:49,759
Let's go down. Slowly.
182
00:09:52,008 --> 00:09:53,928
We're out! Take all of this!
183
00:09:54,218 --> 00:09:56,138
Sweetie, get the food and plates.
184
00:09:56,220 --> 00:09:57,470
Get rid of all the evidence.
185
00:09:58,973 --> 00:10:00,223
Put it in there.
186
00:10:02,018 --> 00:10:05,268
Nine, ten, eleven...
187
00:10:07,106 --> 00:10:08,226
That way?
188
00:10:08,816 --> 00:10:09,816
Straight ahead.
189
00:10:18,868 --> 00:10:20,488
Noah, are you all right?
190
00:10:21,871 --> 00:10:23,251
Take your time.
191
00:10:24,874 --> 00:10:25,964
It's that way.
192
00:10:50,066 --> 00:10:52,396
After the forest, to the left.
193
00:10:58,240 --> 00:10:59,370
That must be the house.
194
00:11:00,534 --> 00:11:01,544
All right.
195
00:11:01,702 --> 00:11:04,752
Well done, Noah. Everything will be okay.
196
00:11:04,830 --> 00:11:07,500
Páez, go with him.
Wait for backup.
197
00:11:08,167 --> 00:11:11,377
RodrĂguez, Guerrero, Ibarra, come with me.
198
00:11:11,462 --> 00:11:12,592
Let's go.
199
00:11:26,811 --> 00:11:28,061
-Freeze!
-Fuck!
200
00:11:28,145 --> 00:11:29,475
Round the back!
201
00:11:29,563 --> 00:11:31,023
Go! Round the back!
202
00:11:38,697 --> 00:11:39,947
Turn yourself in!
203
00:11:42,785 --> 00:11:44,075
National Police!
204
00:11:48,874 --> 00:11:49,794
Turn yourself in!
205
00:11:53,045 --> 00:11:53,995
-Freeze!
-Now!
206
00:11:54,088 --> 00:11:55,758
I'm unarmed!
207
00:12:08,561 --> 00:12:11,311
Did you ever think you would die?
208
00:12:13,691 --> 00:12:15,031
Several times.
209
00:12:15,818 --> 00:12:17,398
It's true, isn't it?
210
00:12:18,362 --> 00:12:20,412
It was an ordeal,
211
00:12:20,781 --> 00:12:22,161
we were exhausted...
212
00:12:23,826 --> 00:12:24,736
and scared.
213
00:12:25,411 --> 00:12:27,961
Today the city celebrates your rescue.
214
00:12:28,497 --> 00:12:30,787
Do you want to thank anybody?
215
00:12:32,877 --> 00:12:34,957
The National Police,
216
00:12:35,880 --> 00:12:37,340
the consulate,
217
00:12:37,673 --> 00:12:39,683
and personally,
218
00:12:39,758 --> 00:12:44,008
I want to thank the person
who helped me stay strong,
219
00:12:44,096 --> 00:12:46,016
to make it till the end.
220
00:12:50,019 --> 00:12:51,229
Hugo de la Cruz,
221
00:12:51,312 --> 00:12:52,652
thanks to you,
222
00:12:52,730 --> 00:12:55,860
everything I've been through here
has been worth it.
223
00:13:06,869 --> 00:13:10,369
General, I'm proud to say
justice has been served.
224
00:13:10,456 --> 00:13:13,626
Leonardo Villegas Ulloa
has been charged with kidnapping.
225
00:13:14,627 --> 00:13:17,377
So I've been told.
Congratulations.
226
00:13:17,463 --> 00:13:19,133
Thank you, General.
227
00:13:19,215 --> 00:13:21,045
Two guys escaped during the raid.
228
00:13:21,133 --> 00:13:23,393
And Emanuel Villegas is still on the run.
229
00:13:23,469 --> 00:13:26,719
Of course, this arrest
will lead us to the others.
230
00:13:27,431 --> 00:13:29,141
You did an excellent job, officer.
231
00:13:30,392 --> 00:13:33,732
Keep me in the loop
on every step from now on.
232
00:13:33,812 --> 00:13:35,152
Understood, General.
233
00:13:35,272 --> 00:13:39,112
To tell the truth,
we never expected to find Villegas there.
234
00:13:39,193 --> 00:13:40,653
I have another request.
235
00:13:41,195 --> 00:13:43,565
I don't want this to reach the press yet.
236
00:13:43,656 --> 00:13:45,156
If we want to nab the rest,
237
00:13:45,241 --> 00:13:47,911
we need to be careful
at every step,
238
00:13:47,993 --> 00:13:50,583
otherwise we could ruin everything.
239
00:13:50,663 --> 00:13:53,083
Yes, General,
you can count on our discretion.
240
00:13:53,165 --> 00:13:54,495
I won't keep you.
241
00:14:06,136 --> 00:14:09,806
Bring Leonardo Villegas's file
to my office right away.
242
00:14:23,737 --> 00:14:24,777
Enjoy it.
243
00:14:26,031 --> 00:14:27,031
Dad!
244
00:14:28,784 --> 00:14:30,374
You have no idea what I...
245
00:14:30,452 --> 00:14:31,502
Don't come near me.
246
00:14:33,789 --> 00:14:36,749
Today is
the saddest day of my life.
247
00:14:37,710 --> 00:14:40,300
They should have left you
in the jungle.
248
00:14:40,963 --> 00:14:43,593
What's going on?
Why are you talking like this?
249
00:14:43,674 --> 00:14:47,264
"What's going on?"
I should ask you that.
250
00:14:47,720 --> 00:14:50,010
What's going on with you, Hugo?
Look.
251
00:14:54,894 --> 00:14:57,274
SWITZERLAND AND CALI,
LOVE IN CAPTIVITY
252
00:14:57,354 --> 00:15:01,324
I raised you to be a man.
Not a fag.
253
00:15:03,986 --> 00:15:07,736
You are the biggest disgrace
of my life.
254
00:15:09,658 --> 00:15:10,658
Dad...
255
00:15:11,619 --> 00:15:15,039
I know it's hard,
but I was going to tell you,
256
00:15:15,122 --> 00:15:17,292
-tell the family.
-Listen to me.
257
00:15:17,750 --> 00:15:20,250
I will never have a faggot son.
258
00:15:21,086 --> 00:15:24,966
So get straightened out
and forget about the gay stuff,
259
00:15:25,758 --> 00:15:28,218
or else you can forget about me.
260
00:15:32,806 --> 00:15:35,766
We'll have to forget each other, then.
261
00:15:35,851 --> 00:15:38,651
I won't change
just so you won't lose face.
262
00:15:40,606 --> 00:15:41,606
And you know what?
263
00:15:44,401 --> 00:15:47,401
You'll walk back everything you said.
264
00:15:50,157 --> 00:15:51,447
Because, to be a fag,
265
00:15:52,785 --> 00:15:53,985
you have to be a real man.
266
00:15:58,707 --> 00:16:00,537
How did the cops find us?
267
00:16:01,919 --> 00:16:05,049
Leonardo was covering us.
How come he was captured first?
268
00:16:06,799 --> 00:16:08,469
What will Emanuel say?
269
00:16:28,570 --> 00:16:29,700
What do you need?
270
00:16:30,406 --> 00:16:32,986
Morning.
I want to talk to my pals.
271
00:16:41,166 --> 00:16:42,246
General SepĂşlveda.
272
00:16:42,584 --> 00:16:44,844
Leonardo's fate is in your hands.
273
00:16:50,634 --> 00:16:52,144
We have eight of Fleur de Viva.
274
00:16:52,219 --> 00:16:53,549
It's Diva, not Viva.
275
00:16:53,637 --> 00:16:55,097
Mrs. Marlén, Fabiolita.
276
00:16:55,180 --> 00:16:56,100
Nachito!
277
00:16:56,181 --> 00:16:57,521
Hey! How are you?
278
00:16:57,599 --> 00:16:58,889
How have you been?
279
00:16:58,976 --> 00:17:00,346
Fine, thank you.
280
00:17:00,436 --> 00:17:01,896
Tell me, where is the heir?
281
00:17:02,062 --> 00:17:04,062
Sleeping.
He's grown so much.
282
00:17:04,231 --> 00:17:06,401
-He's well behaved.
-I'm so glad.
283
00:17:06,567 --> 00:17:08,687
I see you're doing great.
284
00:17:08,777 --> 00:17:11,527
Soon you'll need a bigger store.
285
00:17:11,613 --> 00:17:14,033
May God hear you.
We'll expand.
286
00:17:14,450 --> 00:17:16,200
Two stores, one each, okay?
287
00:17:16,702 --> 00:17:19,962
Well, with your hard work
and Leonardo's support,
288
00:17:20,039 --> 00:17:21,419
it's a sure thing.
289
00:17:21,582 --> 00:17:24,082
Speaking of which,
I have a message from him.
290
00:17:25,127 --> 00:17:27,797
We had some issues
with the cough syrup in Bogotá.
291
00:17:27,921 --> 00:17:29,301
And you know how he is.
292
00:17:29,381 --> 00:17:31,341
He decided to go there himself.
293
00:17:31,425 --> 00:17:33,255
-Why didn't he call?
-Is he all right?
294
00:17:33,510 --> 00:17:36,220
No. Yes, he's okay.
But it was all so sudden.
295
00:17:36,305 --> 00:17:39,215
The cough syrup should've been sent
to an important doctor.
296
00:17:39,308 --> 00:17:43,308
He didn't get it,
so Leo decided to sort it out himself.
297
00:17:43,395 --> 00:17:47,225
He asked me to let you know
so that you wouldn't worry.
298
00:17:47,316 --> 00:17:48,686
So sweet.
When is he coming back?
299
00:17:48,817 --> 00:17:51,397
In a few days,
when it's sorted out.
300
00:17:51,487 --> 00:17:55,067
But don't worry, he'll call you
to explain everything.
301
00:17:55,157 --> 00:17:59,407
-All right.
-And knowing him, while he is in Bogotá,
302
00:17:59,495 --> 00:18:02,865
he'll buy presents
for Fabiancito and all of you.
303
00:18:03,957 --> 00:18:05,037
Thanks for coming.
304
00:18:08,045 --> 00:18:08,875
Door!
305
00:18:21,725 --> 00:18:23,475
I'm glad to see you like this.
306
00:18:25,104 --> 00:18:28,654
This capture is for Mr. Alirio Beltrán,
307
00:18:28,732 --> 00:18:30,982
the witness who disappeared.
308
00:18:31,068 --> 00:18:33,358
For Mr. Enrique Durán, who had to run.
309
00:18:33,570 --> 00:18:34,700
And above all,
310
00:18:35,739 --> 00:18:36,909
for Colonel Tirado,
311
00:18:38,033 --> 00:18:40,043
who was kicked out like a rat.
312
00:18:43,580 --> 00:18:44,620
Door!
313
00:19:05,686 --> 00:19:08,016
MARLÉN'S STORE
314
00:19:08,939 --> 00:19:11,899
For the Villegas brothers,
things were clear.
315
00:19:12,067 --> 00:19:15,027
If behind closed doors
the situation was under control,
316
00:19:15,237 --> 00:19:19,157
it didn't matter if they were
halfway to the Great Beyond.
317
00:19:23,745 --> 00:19:24,955
Hello?
318
00:19:25,080 --> 00:19:26,460
How are you, honey?
319
00:19:26,874 --> 00:19:29,294
Leo, are you in Bogotá?
How are you?
320
00:19:29,376 --> 00:19:32,166
It's freezing cold
in this wasteland.
321
00:19:32,254 --> 00:19:35,884
Wrap up well. And the cough syrup?
Did you find the shipment?
322
00:19:35,966 --> 00:19:37,796
I'm working on it.
323
00:19:37,885 --> 00:19:42,175
When you're done, go to BolĂvar Square
and La Candelaria. I hear it's beautiful.
324
00:19:42,264 --> 00:19:45,434
And hike to the top of Monserrate
and commend our baby to the Lord.
325
00:19:45,517 --> 00:19:49,147
No, I'm very busy.
I'll see if I can buy him something.
326
00:19:49,521 --> 00:19:50,521
Leo?
327
00:19:52,608 --> 00:19:55,568
LeĂłn, please, since you are there,
328
00:19:56,028 --> 00:19:59,488
go see your Auntie Soledad.
Carmencita told me she's not well.
329
00:19:59,573 --> 00:20:02,783
No, I'm very busy.
I don't have time for visits.
330
00:20:03,911 --> 00:20:06,081
I gotta go, the people
I was waiting for are here.
331
00:20:06,163 --> 00:20:09,213
Give my love to Fabiola,
the boy, and Norita. I love you.
332
00:20:12,002 --> 00:20:13,752
-Typical.
-He hung up?
333
00:20:22,054 --> 00:20:24,264
Leonardo Villegas Ulloa.
334
00:20:25,349 --> 00:20:28,269
Born in San Fernando,
Cauca Valley. Age, 25.
335
00:20:30,812 --> 00:20:33,942
Alleged member of the Chacos gang,
336
00:20:34,608 --> 00:20:37,188
wanted for alleged car theft
337
00:20:37,819 --> 00:20:40,909
and captured red-handed
for the kidnapping and extortion
338
00:20:40,989 --> 00:20:44,449
of Swiss citizens Noah Favre
and Markuz Philibert.
339
00:20:46,787 --> 00:20:49,537
Witnesses: Francisco Garcez,
340
00:20:49,623 --> 00:20:54,173
owner of the taxi where the Swiss citizens
were kidnapped from.
341
00:20:54,503 --> 00:20:56,673
TAXI DRIVER NEEDED
342
00:20:58,757 --> 00:21:02,087
SimĂłn Cadena,
who claims to have translated information
343
00:21:02,177 --> 00:21:07,597
about the work Philibert and Favre
were to carry out in the country.
344
00:21:09,434 --> 00:21:13,404
According to Cadena, the translation
was commissioned by Emanuel Villegas,
345
00:21:13,897 --> 00:21:15,937
the defendant's younger brother,
346
00:21:16,566 --> 00:21:19,566
whose whereabouts
are unknown to the authorities.
347
00:21:25,867 --> 00:21:29,077
SEVILLA
CAUCA VALLEY
348
00:21:29,162 --> 00:21:32,082
Here you go, ma'am,
three days' rent, plus a tip.
349
00:21:32,416 --> 00:21:33,456
I might stay longer.
350
00:21:33,959 --> 00:21:36,379
If you need to use the kitchen
or the phone, let me know.
351
00:21:36,837 --> 00:21:37,837
Thanks.
352
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
What's your name again?
353
00:21:40,048 --> 00:21:41,128
Jairo Peña.
354
00:21:42,259 --> 00:21:43,389
At your service.
355
00:21:47,597 --> 00:21:49,767
A bit higher up on this side.
356
00:21:49,850 --> 00:21:51,600
LOW-COST PHARMACY
357
00:21:51,685 --> 00:21:53,765
No, lower on this side. There!
358
00:21:55,188 --> 00:21:58,108
Okay, to the right. The other right!
359
00:21:59,234 --> 00:22:01,364
Leave it there. Perfect!
360
00:22:01,445 --> 00:22:06,065
Forgive me, Norita, but I don't see
what was wrong with "Monterrey Pharmacy."
361
00:22:06,158 --> 00:22:07,988
There was nothing wrong with it.
362
00:22:08,076 --> 00:22:11,116
It wasn't great either.
It didn't convey anything.
363
00:22:11,788 --> 00:22:15,538
But if I read "Low-Cost,"
I think of low prices, savings.
364
00:22:15,625 --> 00:22:17,285
And everyone needs that.
365
00:22:17,377 --> 00:22:20,047
We could have called it Cheapo, then.
366
00:22:22,674 --> 00:22:23,684
Come in, boys.
367
00:22:24,634 --> 00:22:25,764
I like it.
368
00:22:27,387 --> 00:22:28,847
The new name is great.
369
00:22:28,930 --> 00:22:30,680
What are you doing here?
370
00:22:30,766 --> 00:22:34,226
I heard about Low-Cost Pharmacy
and it piqued my curiosity.
371
00:22:34,686 --> 00:22:38,226
I wanted to see if penicillin here
is really the cheapest in Cali.
372
00:22:38,315 --> 00:22:40,275
It depends on how much you buy.
373
00:22:41,985 --> 00:22:44,775
The 500 mg vial has a 10% discount.
374
00:22:44,863 --> 00:22:48,123
If you buy the 800 mg one,
the second box is half price.
375
00:22:48,241 --> 00:22:49,741
I'll take these two,
376
00:22:50,452 --> 00:22:54,792
and I also need oxytocin,
antibiotics, painkillers,
377
00:22:55,165 --> 00:22:57,535
anti-inflammatories,
gauze, syringes...
378
00:22:57,793 --> 00:23:00,253
What's all that for?
Are you opening a hospital?
379
00:23:00,337 --> 00:23:03,007
No, I'm trying to save...
It's not a hospital.
380
00:23:03,298 --> 00:23:06,378
It's a clinic in an area so rough
not even the cops go in.
381
00:23:06,593 --> 00:23:07,683
They need everything.
382
00:23:07,761 --> 00:23:09,431
And what do you do there?
383
00:23:09,513 --> 00:23:12,103
I'm volunteering, and...
384
00:23:13,100 --> 00:23:17,270
I help raise donations.
I help with the patients.
385
00:23:18,021 --> 00:23:21,861
This penicillin, for example,
is for a destitute man.
386
00:23:22,692 --> 00:23:24,282
He's going through hell.
387
00:23:24,903 --> 00:23:27,413
In that case, take these two and one more.
388
00:23:27,656 --> 00:23:29,946
No, I can only afford this.
389
00:23:30,033 --> 00:23:32,333
Who said I'm gonna charge you?
390
00:23:32,410 --> 00:23:34,290
Nora, I'm not here for charity.
391
00:23:34,371 --> 00:23:38,211
You always say indifference is a crime.
And I'm no criminal.
392
00:23:38,291 --> 00:23:40,461
Let me pay for these two, at least.
393
00:23:40,544 --> 00:23:41,714
I said no.
394
00:23:41,795 --> 00:23:44,795
You were never paid
for the extra lessons you gave me.
395
00:23:44,881 --> 00:23:46,801
That didn't cost me anything.
396
00:23:46,883 --> 00:23:49,553
Well, there's also the translations
you did for Emanuel.
397
00:23:49,636 --> 00:23:51,386
About that...
398
00:23:52,139 --> 00:23:55,269
You see, after being arrested
at the demonstration,
399
00:23:55,976 --> 00:23:59,266
that cop, Parra, interviewed me again.
400
00:23:59,354 --> 00:24:00,404
Why?
401
00:24:00,480 --> 00:24:02,570
I don't know. He asked about Emanuel
402
00:24:02,691 --> 00:24:05,241
and the Swiss guys
that were in the taxi with him.
403
00:24:05,318 --> 00:24:06,568
What did you say?
404
00:24:06,653 --> 00:24:08,243
The truth, of course.
405
00:24:08,321 --> 00:24:12,701
That there is nothing wrong
with hustling for a living.
406
00:24:12,784 --> 00:24:13,834
Well, it's true.
407
00:24:13,910 --> 00:24:17,500
Emanuel just drove them around.
Nothing wrong with that.
408
00:24:17,581 --> 00:24:19,211
Take your money, here.
409
00:24:21,585 --> 00:24:22,705
That's right.
410
00:24:22,794 --> 00:24:25,174
Now we're screwed, Nacho.
411
00:24:25,547 --> 00:24:28,047
-Calm down.
-Don't tell me to calm down.
412
00:24:28,133 --> 00:24:29,683
Are you stupid?
413
00:24:30,218 --> 00:24:34,258
If they caught Leonardo red-handed,
it means they have something on him.
414
00:24:34,347 --> 00:24:36,307
And it involves you and me as well.
415
00:24:39,311 --> 00:24:42,861
Listen, you need to do something.
Pull every string.
416
00:24:43,315 --> 00:24:46,565
With Leonardo in jail
and me hiding in this hole,
417
00:24:47,027 --> 00:24:48,817
they'll start worrying at home.
418
00:24:48,904 --> 00:24:51,074
When they see his mug in the paper...
419
00:24:51,156 --> 00:24:55,946
I know things are fucked.
But I'm doing my best to fix them, okay?
420
00:24:56,828 --> 00:24:59,408
How is Leonardo?
What did your contacts say?
421
00:24:59,497 --> 00:25:02,077
He's fine.
He'll be released soon.
422
00:25:02,459 --> 00:25:03,919
You can count on it.
423
00:25:07,505 --> 00:25:10,965
You are to leave Cali at once.
424
00:25:12,093 --> 00:25:14,103
One of the kidnappers
has been captured.
425
00:25:14,346 --> 00:25:18,476
But the rest of the gang is out there,
waiting to take revenge.
426
00:25:21,811 --> 00:25:22,731
It's a pity.
427
00:25:23,230 --> 00:25:25,230
Cali seemed like a good place to live.
428
00:25:25,649 --> 00:25:26,939
It was.
429
00:25:27,192 --> 00:25:30,362
Unfortunately, lack of security
is changing everything.
430
00:25:30,445 --> 00:25:31,525
So?
431
00:25:31,988 --> 00:25:34,528
What about the work
we came to do?
432
00:25:35,992 --> 00:25:39,002
It's over.
Only you could manage it.
433
00:25:39,079 --> 00:25:42,079
That's not possible.
When do we leave?
434
00:25:42,165 --> 00:25:43,625
Tonight.
435
00:25:44,918 --> 00:25:46,838
I need a permit to exit the embassy.
436
00:25:47,671 --> 00:25:51,131
You'll go straight to the plane
that'll take you to Bogotá.
437
00:25:51,216 --> 00:25:53,256
It's very important.
438
00:25:53,760 --> 00:25:56,180
What's more important
than your safety?
439
00:26:01,893 --> 00:26:04,403
We can do 90 plus the hairdryer,
and it's a deal.
440
00:26:04,688 --> 00:26:05,648
Hello, dancer.
441
00:26:08,650 --> 00:26:09,780
Pepe, take over.
442
00:26:10,902 --> 00:26:12,242
What are you doing here?
443
00:26:13,154 --> 00:26:15,494
I thought you couldn't come out.
444
00:26:15,573 --> 00:26:16,623
I couldn't.
445
00:26:16,700 --> 00:26:20,540
I told them I wouldn't fly out
if I couldn't do one important thing.
446
00:26:21,288 --> 00:26:22,328
Seeing you.
447
00:26:23,581 --> 00:26:25,001
I liked the surprise.
448
00:26:25,083 --> 00:26:26,883
But you shouldn't have.
449
00:26:26,960 --> 00:26:30,840
Those people will screw your life up
if you keep provoking them.
450
00:26:30,922 --> 00:26:34,262
I'll be all right.
I have armed men watching my back.
451
00:26:34,342 --> 00:26:36,182
But I'm worried about you.
452
00:26:37,429 --> 00:26:38,639
-Me?
-Oui.
453
00:26:38,722 --> 00:26:41,562
You are as exposed as Markuz and I.
454
00:26:42,767 --> 00:26:46,397
There's a big difference
between a Swiss citizen and a nobody.
455
00:26:47,063 --> 00:26:48,983
If they want to mess with me,
they can.
456
00:26:50,442 --> 00:26:51,442
What is it?
457
00:26:52,527 --> 00:26:54,987
I've been struggling
with life lately.
458
00:26:56,656 --> 00:26:58,236
But there is nothing you can do.
459
00:26:58,867 --> 00:27:00,237
Come with me.
460
00:27:00,327 --> 00:27:03,907
We can start a new life in Switzerland,
away from all of this.
461
00:27:06,458 --> 00:27:07,328
You know what?
462
00:27:08,835 --> 00:27:10,335
I like that idea.
463
00:27:11,880 --> 00:27:14,720
But I can't leave at the drop of a hat.
464
00:27:16,051 --> 00:27:18,221
And I want to prove I'm no coward.
465
00:27:18,303 --> 00:27:19,933
What? Prove to who?
466
00:27:20,013 --> 00:27:21,933
People who don't believe in me.
467
00:27:25,018 --> 00:27:26,768
I have a few pending jobs.
468
00:27:28,229 --> 00:27:29,519
When I finish them,
469
00:27:30,940 --> 00:27:33,400
I'll come to Switzerland
and we'll live a good life.
470
00:27:39,532 --> 00:27:41,412
How did you get this?
471
00:27:41,868 --> 00:27:43,748
I have a guardian angel.
472
00:27:44,537 --> 00:27:46,207
God bless that angel.
473
00:27:46,289 --> 00:27:49,879
With this,
we'll relieve that poor man's pain.
474
00:27:49,959 --> 00:27:51,039
How is he?
475
00:27:51,127 --> 00:27:55,667
Poorly. It's hard to keep him stable
with only acetaminophen.
476
00:27:56,341 --> 00:27:58,091
Any news on that thing
we were promised?
477
00:27:58,176 --> 00:28:00,636
I called the number you gave me.
478
00:28:00,720 --> 00:28:03,470
I was told city hall still hasn't approved
479
00:28:03,556 --> 00:28:06,676
the equipment
or the drugs we asked for.
480
00:28:06,768 --> 00:28:11,268
Same old story. Before the election,
it's all promises, and then...
481
00:28:11,356 --> 00:28:13,106
-Nothing!
-Yes.
482
00:28:13,775 --> 00:28:15,525
But we keep battling on, SimĂłn.
483
00:28:15,610 --> 00:28:18,070
Thanks to you, and your angels,
484
00:28:18,154 --> 00:28:21,204
and the brave patients
who keep fighting to get better.
485
00:28:28,540 --> 00:28:31,380
No more of that excruciating pain.
486
00:28:33,253 --> 00:28:34,753
Look at what you got.
487
00:28:36,381 --> 00:28:37,721
Will that help me?
488
00:28:41,010 --> 00:28:42,220
I'm convinced...
489
00:28:44,222 --> 00:28:45,562
that things can change.
490
00:28:46,307 --> 00:28:49,387
Sooner or later, help will come, someday.
491
00:28:50,645 --> 00:28:52,475
Who remembered we exist?
492
00:28:53,565 --> 00:28:55,105
Who sent that gift?
493
00:28:58,361 --> 00:28:59,361
Here.
494
00:29:04,075 --> 00:29:07,325
He arrived at the clinic
all beaten up a few weeks ago.
495
00:29:08,204 --> 00:29:11,084
Apparently he nearly got killed
in a street brawl.
496
00:29:12,375 --> 00:29:14,835
I think they hit him
in the head with a bottle.
497
00:29:15,170 --> 00:29:17,050
That's why he lost his memory.
498
00:29:17,547 --> 00:29:21,967
When he woke up, he didn't know
his name or where he lived.
499
00:29:22,969 --> 00:29:26,679
Not even a relative's address
or phone number. Nothing.
500
00:29:27,098 --> 00:29:29,138
What an awful situation.
501
00:29:29,851 --> 00:29:32,601
Imagine that, not remembering a thing.
502
00:29:33,480 --> 00:29:36,940
We needed a way to address him,
so we called him "Marco."
503
00:29:37,400 --> 00:29:39,530
What if he doesn't get his memory back?
504
00:29:40,403 --> 00:29:43,953
The amnesia and the beating
are not even the worst part.
505
00:29:45,033 --> 00:29:48,753
He arrived with heavy bleeding,
swollen legs,
506
00:29:48,828 --> 00:29:50,958
yellow eyes and skin.
507
00:29:51,414 --> 00:29:53,834
You think maybe it's his liver?
508
00:29:54,209 --> 00:29:56,379
Of course, terminal cirrhosis.
509
00:29:59,339 --> 00:30:03,009
Imagine dying without knowing
your own name.
510
00:30:06,179 --> 00:30:07,179
Very difficult.
511
00:30:11,810 --> 00:30:13,940
This one is really good.
It's new.
512
00:30:14,354 --> 00:30:17,864
This one is excellent,
like the one professionals use.
513
00:30:19,317 --> 00:30:21,317
-Look.
-I want a good one.
514
00:30:21,653 --> 00:30:23,783
I also have floor polishers
515
00:30:24,239 --> 00:30:26,659
or vacuum cleaners for your wife,
if you want.
516
00:30:27,534 --> 00:30:28,584
I think not.
517
00:30:28,910 --> 00:30:30,330
I'm broke right now.
518
00:30:31,204 --> 00:30:32,624
Too bad. I understand.
519
00:30:34,374 --> 00:30:36,844
A lost ransom makes a dent, right?
520
00:30:39,254 --> 00:30:42,594
What did you think?
That stupid Hugo wouldn't notice?
521
00:30:44,801 --> 00:30:46,931
I run circles around you, dude.
522
00:30:47,011 --> 00:30:48,971
Shut up.
I don't know what you mean.
523
00:30:49,472 --> 00:30:51,312
I told you
the walkie-talkies were good.
524
00:30:52,976 --> 00:30:55,096
Even for kidnappings, right?
525
00:30:56,688 --> 00:30:59,978
What? Are you gonna kill me in my store?
526
00:31:01,734 --> 00:31:03,994
Easy, man. If I wanted to snitch on you,
527
00:31:04,571 --> 00:31:07,451
I wouldn't have bothered
to ask you to come.
528
00:31:07,532 --> 00:31:08,782
What do you want?
529
00:31:08,867 --> 00:31:10,697
To work with you.
530
00:31:12,620 --> 00:31:16,920
Or do you also think because I'm gay
all I can do is chase men?
531
00:31:17,959 --> 00:31:18,999
Stay there.
532
00:31:19,794 --> 00:31:20,884
Cool it.
533
00:31:21,588 --> 00:31:23,758
What?
Are you scared of a fag?
534
00:31:23,840 --> 00:31:26,130
Don't move, I said.
Step back.
535
00:31:28,428 --> 00:31:29,548
Step back.
536
00:31:31,431 --> 00:31:32,471
You know what?
537
00:31:33,558 --> 00:31:35,388
I can be useful to you.
538
00:31:36,519 --> 00:31:40,399
You need a tough guy,
with balls, but most of all...
539
00:31:41,566 --> 00:31:42,816
with a brain.
540
00:31:44,736 --> 00:31:47,196
There's no money in heists
or kidnappings.
541
00:31:49,282 --> 00:31:52,162
I have an idea
that'll make us millions.
542
00:31:54,537 --> 00:31:57,167
Providing dope for the gringos.
543
00:32:01,336 --> 00:32:04,296
ROOM FOR RENT
544
00:32:07,258 --> 00:32:08,678
Really, Federico?
545
00:32:08,843 --> 00:32:12,643
You're still not dressed.
You look all scruffy.
546
00:32:13,014 --> 00:32:14,564
What is it, sweetheart?
547
00:32:15,850 --> 00:32:17,020
You're not eating?
548
00:32:17,101 --> 00:32:18,441
We're not throwing it out.
549
00:32:19,062 --> 00:32:20,272
I don't want any, Mom.
550
00:32:24,192 --> 00:32:25,902
What's wrong, Fede?
551
00:32:26,569 --> 00:32:28,449
You're different
since you've come back.
552
00:32:28,905 --> 00:32:30,445
You don't like anything.
553
00:32:30,531 --> 00:32:32,281
The house, the food, your clothes...
554
00:32:32,742 --> 00:32:34,162
Tell me, sweetheart.
555
00:32:35,536 --> 00:32:37,656
Would you rather live with your dad
than with me?
556
00:32:40,541 --> 00:32:42,251
Would you rather go with him?
557
00:32:43,211 --> 00:32:47,091
Mom, I don't want...
to have to choose.
558
00:32:47,507 --> 00:32:51,007
I don't want you to ask
who I have more fun with.
559
00:32:51,094 --> 00:32:55,524
I don't want Dad making comparisons,
or ladies asking about my life.
560
00:32:56,391 --> 00:32:57,431
Okay, sweetie.
561
00:32:58,559 --> 00:33:00,439
Forgive me, okay?
562
00:33:00,520 --> 00:33:02,150
You are right.
563
00:33:03,940 --> 00:33:06,690
I promise that not your dad,
not me, not anyone
564
00:33:07,110 --> 00:33:08,320
will force you to choose.
565
00:33:08,695 --> 00:33:12,655
Your parents will always be here for you.
566
00:33:14,283 --> 00:33:15,493
I promise, sweetie.
567
00:33:16,661 --> 00:33:17,871
Forgive me, okay?
568
00:33:37,140 --> 00:33:39,640
Hey, did you speak with your pal?
569
00:33:40,101 --> 00:33:41,981
You made sure it's rolling?
570
00:33:42,061 --> 00:33:45,231
The guy knows he has to deliver
in exchange for the money.
571
00:33:45,982 --> 00:33:49,572
Besides, it looks like the cause
has a new supporter.
572
00:33:49,736 --> 00:33:50,646
What do you mean?
573
00:33:50,737 --> 00:33:52,607
I went to see Hugo de la Cruz.
574
00:33:53,573 --> 00:33:55,413
He knows we fucked them over.
575
00:33:55,825 --> 00:33:57,235
Wait, speak clearly.
576
00:33:58,202 --> 00:34:00,962
The guy turned out
to be a tough one.
577
00:34:01,039 --> 00:34:02,999
Now he wants to work for us.
578
00:34:03,082 --> 00:34:06,002
Are you stupid?
That fag is fooling you.
579
00:34:06,085 --> 00:34:07,585
Cool it.
580
00:34:07,670 --> 00:34:11,920
I was going to kill him,
but he made a good point.
581
00:34:12,008 --> 00:34:15,848
He wants to prove to us
that he's not a snitch,
582
00:34:15,928 --> 00:34:18,058
that he wants to work with us.
583
00:34:26,647 --> 00:34:28,687
Are you looking for a driver, boss?
584
00:34:30,026 --> 00:34:31,106
Alberto Campos.
585
00:34:32,695 --> 00:34:34,065
I'm an experienced bus driver.
586
00:34:34,238 --> 00:34:38,528
The last one was the Route 1 bus,
but recently there were layoffs.
587
00:34:38,618 --> 00:34:39,908
So I'm out of a job.
588
00:34:39,994 --> 00:34:42,004
But I know Cali
like the back of my hand.
589
00:34:42,080 --> 00:34:46,080
I'm a pro. You can talk to my bosses
for references.
590
00:34:46,167 --> 00:34:51,377
What I need is an honest worker
that doesn't cause trouble.
591
00:34:51,464 --> 00:34:56,144
Not a wise guy
that tries to fool me, get it?
592
00:34:56,219 --> 00:34:58,639
Sure, I understand, sir.
593
00:34:59,388 --> 00:35:01,308
I don't like those people either.
594
00:35:02,225 --> 00:35:03,725
Try me out right now.
595
00:35:03,810 --> 00:35:05,650
Let's drive around
in the taxi.
596
00:35:05,728 --> 00:35:09,608
You'll see I'm a good driver
and good with customers, okay?
597
00:35:17,657 --> 00:35:19,327
Don't push the engine.
598
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
Watch the suspension.
599
00:35:22,370 --> 00:35:24,290
If you break it,
you'll have to pay for it.
600
00:35:24,372 --> 00:35:27,502
Relax, sir, these cars are like women.
601
00:35:29,001 --> 00:35:30,131
They need love.
602
00:35:30,211 --> 00:35:31,091
Uh-huh.
603
00:35:33,005 --> 00:35:35,465
Wait. You're going too fast.
604
00:35:35,925 --> 00:35:36,965
Pull over!
605
00:35:37,051 --> 00:35:38,181
Stop the car!
606
00:35:38,261 --> 00:35:39,351
Stop!
607
00:35:39,428 --> 00:35:41,598
Be quiet, we're going to a party.
608
00:36:00,825 --> 00:36:05,535
The subject is the person,
object or animal being described.
609
00:36:07,039 --> 00:36:09,249
You can also recognize the subject
610
00:36:10,251 --> 00:36:14,921
because it's the element that agrees
with the verb in number and person.
611
00:36:15,840 --> 00:36:17,380
Often, the subject...
612
00:36:19,760 --> 00:36:21,100
Federico!
613
00:36:22,138 --> 00:36:23,848
Federico, wake up!
614
00:36:33,566 --> 00:36:34,686
Hello?
615
00:36:36,277 --> 00:36:37,647
All right, thank you.
616
00:36:40,907 --> 00:36:41,987
She's not there.
617
00:36:42,533 --> 00:36:44,333
I don't know where else to call.
618
00:36:46,329 --> 00:36:47,789
MARLÉN'S STORE
619
00:36:47,872 --> 00:36:49,542
I have a treat for you.
620
00:36:49,624 --> 00:36:52,424
-Show me.
-For the baby on the way.
621
00:36:52,543 --> 00:36:55,303
In case he comes early,
like Fabiola's.
622
00:36:55,379 --> 00:36:58,169
-It's so pretty.
-Do you like it?
623
00:36:58,424 --> 00:37:00,434
Oh, it's beautiful.
624
00:37:00,509 --> 00:37:03,219
Mrs. Marlén, are you sure it's a boy?
625
00:37:03,304 --> 00:37:06,104
Girl, don't overthink it.
It's a boy, period.
626
00:37:06,182 --> 00:37:07,102
You think?
627
00:37:09,185 --> 00:37:11,845
Emanuel will love it.
Thank you.
628
00:37:11,938 --> 00:37:14,068
Do you know when he'll be back?
629
00:37:14,148 --> 00:37:16,818
I haven't spoken to him.
He hasn't said anything.
630
00:37:16,901 --> 00:37:19,201
Hopefully he'll be back
at the same time as Leonardo.
631
00:37:19,278 --> 00:37:22,108
We'll make them a nice stew.
632
00:37:22,198 --> 00:37:24,578
They must be dog-tired
with all that work.
633
00:37:24,659 --> 00:37:25,949
Yes, poor things.
634
00:37:26,327 --> 00:37:28,247
Do you like tuna bread?
635
00:37:28,829 --> 00:37:30,119
-It's delicious.
-Have some.
636
00:37:30,331 --> 00:37:31,331
With your permission.
637
00:37:35,211 --> 00:37:39,301
Mrs. Marina, I just heard.
What happened to my boy?
638
00:37:39,382 --> 00:37:41,432
He fainted, Mayerly.
639
00:37:41,842 --> 00:37:44,642
We took him to the infirmary
for a routine checkup.
640
00:37:44,720 --> 00:37:47,220
We're still waiting on the blood work,
but the nurse says
641
00:37:47,306 --> 00:37:50,846
the boy is underdeveloped
for his age.
642
00:37:50,935 --> 00:37:53,845
I bet it's all that junk food
Mariano fed him.
643
00:37:54,230 --> 00:37:57,110
And about him being small.
That's normal.
644
00:37:57,191 --> 00:37:58,231
He takes after me.
645
00:37:58,401 --> 00:37:59,941
That's what you think, Mayerly.
646
00:38:00,027 --> 00:38:02,817
But his dad is a doctor
and he agrees with our nurse
647
00:38:02,905 --> 00:38:05,275
that the boy needs to eat better.
648
00:38:07,118 --> 00:38:08,578
Where is he?
I need to see him.
649
00:38:08,953 --> 00:38:13,003
You see, when he fainted,
I tried to locate you, to no avail.
650
00:38:13,082 --> 00:38:14,792
So I had to call Dr. Mariano.
651
00:38:14,875 --> 00:38:16,705
He came straightaway and took him.
652
00:38:19,297 --> 00:38:20,797
How are you feeling, buddy?
653
00:38:20,881 --> 00:38:22,551
-Much better, Dad, thanks.
-Yes?
654
00:38:23,467 --> 00:38:24,427
It's nice.
655
00:38:24,802 --> 00:38:26,852
Here you go, a burger, fries,
656
00:38:27,388 --> 00:38:31,348
a milkshake, everything, buddy.
To make you strong.
657
00:38:31,434 --> 00:38:33,194
-And I have great news.
-Yes?
658
00:38:33,269 --> 00:38:36,479
I called the hospital
and I asked to change my shift
659
00:38:36,564 --> 00:38:41,614
so that I can stay with you tonight,
watching TV and looking after you.
660
00:38:42,403 --> 00:38:43,363
That's cool, Dad.
661
00:38:43,446 --> 00:38:46,656
And after watching TV all night,
could you take me home?
662
00:38:47,825 --> 00:38:49,075
I don't want to upset Mom.
663
00:38:49,160 --> 00:38:52,200
Look, son,
your mom won't be upset.
664
00:38:52,288 --> 00:38:54,958
You need to worry about you, not your mom.
665
00:38:55,041 --> 00:38:57,001
Let's do something.
666
00:38:57,084 --> 00:38:59,674
We'll decide what to do
when you get better, okay?
667
00:38:59,754 --> 00:39:02,134
Dad, do you know why I fainted?
668
00:39:02,214 --> 00:39:05,894
You do a lot of exercise
and play soccer at school,
669
00:39:05,968 --> 00:39:11,138
you went shopping with your mom,
so you got dehydrated and fainted, okay?
670
00:39:11,223 --> 00:39:13,563
So I need you to drink
this electrolyte solution
671
00:39:13,642 --> 00:39:15,732
and rest all night like a good boy.
672
00:39:19,940 --> 00:39:21,860
-It tastes horrible.
-I know.
673
00:39:23,235 --> 00:39:24,815
Got it!
674
00:39:24,945 --> 00:39:26,775
We'll mix it with the milkshake.
675
00:39:26,864 --> 00:39:28,374
What do you think?
676
00:39:29,033 --> 00:39:31,453
Here, one, two, three!
677
00:39:31,952 --> 00:39:32,952
Yes!
678
00:39:33,412 --> 00:39:34,912
Thank you, Mrs. Mery!
679
00:39:36,707 --> 00:39:37,667
Hello?
680
00:39:38,084 --> 00:39:41,504
You took your sweet time, Mariano.
I was going nuts.
681
00:39:41,587 --> 00:39:42,917
I was busy with the kid.
682
00:39:43,005 --> 00:39:45,255
What do you think you are doing?
683
00:39:45,341 --> 00:39:48,431
You took him
without my permission.
684
00:39:48,511 --> 00:39:50,601
You practically kidnapped him.
685
00:39:50,679 --> 00:39:54,559
Hold your horses, Mayerly.
It's not my fault you are unreachable.
686
00:39:54,683 --> 00:39:55,853
And I warn you,
687
00:39:55,935 --> 00:39:59,015
he's staying here for a while
so that he can take his vitamins
688
00:39:59,105 --> 00:40:01,475
and get the treatment
he needs to get better.
689
00:40:01,565 --> 00:40:03,605
What's your...? Bring back my boy!
690
00:40:04,235 --> 00:40:05,395
Listen, Mayerly.
691
00:40:05,569 --> 00:40:10,369
Don't you get that you can't fix
malnutrition with aborrajados and champĂşs?
692
00:40:11,117 --> 00:40:12,787
Excuse me, Doctor.
693
00:40:12,868 --> 00:40:16,578
I should've fed him pizza
and all that junk you give him.
694
00:40:16,664 --> 00:40:17,834
Don't talk to me...
695
00:40:20,167 --> 00:40:21,497
Don't talk to me like that.
696
00:40:21,585 --> 00:40:23,295
This is not my fault.
697
00:40:23,379 --> 00:40:25,799
You know the kid
came to me undernourished.
698
00:40:26,215 --> 00:40:27,425
Put him on the phone.
699
00:40:27,508 --> 00:40:29,178
He's eating.
700
00:40:29,260 --> 00:40:30,720
Listen to me, Mariano.
701
00:40:30,970 --> 00:40:34,270
If you don't bring back my boy,
I'll sue you.
702
00:40:34,348 --> 00:40:38,018
Do it, Mayerly.
You'll be doing me a favor.
703
00:40:38,102 --> 00:40:39,312
Listen up.
704
00:40:39,812 --> 00:40:42,692
With the doctor's certificate
about his malnutrition,
705
00:40:42,773 --> 00:40:45,033
as well as the report
706
00:40:45,109 --> 00:40:47,899
from the social worker,
and the principal's testimony,
707
00:40:47,987 --> 00:40:50,107
with all these things, believe me,
708
00:40:50,197 --> 00:40:53,827
any judge would award me sole custody.
So sue me, please.
709
00:41:06,297 --> 00:41:11,087
They'll say the guy put up a fight
and the muggers killed him.
710
00:41:11,177 --> 00:41:12,927
NATIONAL ID
GARCEZ, FRANCISCO
711
00:41:13,804 --> 00:41:15,184
You know what?
712
00:41:17,141 --> 00:41:20,141
With this,
you go on to the next level.
713
00:41:21,979 --> 00:41:24,729
You'll be on probation,
like in any company.
714
00:41:24,815 --> 00:41:26,435
So, we'll see.
715
00:41:26,817 --> 00:41:28,647
We'll have to work together.
716
00:41:29,236 --> 00:41:32,736
If you're okay with the next step,
the job is yours.
717
00:41:33,699 --> 00:41:34,989
Just say the word.
718
00:41:35,659 --> 00:41:37,039
What's next?
719
00:41:38,746 --> 00:41:42,116
You have to give
a client the VIP treatment.
720
00:41:45,586 --> 00:41:47,166
I requested the flight's schedule.
721
00:41:47,254 --> 00:41:50,424
I set up roadblocks on the Pan-American
and other roads out of Cali
722
00:41:50,549 --> 00:41:52,299
to clamp down on Emanuel Villegas.
723
00:41:52,426 --> 00:41:54,796
I also want,
with your permission,
724
00:41:54,887 --> 00:41:58,177
to go to his house and talk to his wife,
Dayana Tirado.
725
00:41:58,974 --> 00:42:00,684
Do whatever you need to do.
726
00:42:02,561 --> 00:42:04,691
But first, go to this address.
727
00:42:05,773 --> 00:42:07,113
What's this, General?
728
00:42:07,525 --> 00:42:10,895
The other guy who was kidnapped
wants to make a statement.
729
00:42:10,986 --> 00:42:12,986
Why didn't he talk before?
730
00:42:13,113 --> 00:42:14,283
He was scared.
731
00:42:14,365 --> 00:42:15,775
He still is.
732
00:42:16,283 --> 00:42:19,373
I told him I'd send my best man
733
00:42:19,453 --> 00:42:22,163
to talk in the strictest confidence.
734
00:42:22,831 --> 00:42:23,921
Reassure him.
735
00:42:23,999 --> 00:42:27,749
Get information to put the last nail
in Leonardo Villegas's coffin
736
00:42:27,962 --> 00:42:29,172
and find his brother.
737
00:42:29,255 --> 00:42:30,755
You can count on it, sir.
738
00:42:39,974 --> 00:42:42,434
BASED ON THE BOOK
EL CARTEL DE LOS SAPOS
739
00:42:42,518 --> 00:42:43,888
BY ANDRÉS LÓPEZ
740
00:42:44,853 --> 00:42:48,903
Subtitle translation by: Nicole Castagneri
53444