All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:10,840 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:11,386 --> 00:00:13,506 We had nothing to do with this. 3 00:00:13,596 --> 00:00:16,516 Because, as you know, we don't like war. 4 00:00:16,599 --> 00:00:17,889 Don't forget it. 5 00:00:17,976 --> 00:00:22,016 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,815 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:35,991 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,494 --> 00:00:39,084 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:39,164 --> 00:00:42,334 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,714 to the end of the world. 11 00:01:07,025 --> 00:01:11,355 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,663 THIS IS A WORK OF FICTION 13 00:01:17,744 --> 00:01:19,254 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,329 --> 00:01:21,409 THE FACTS APPEARING HEREIN ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 15 00:01:21,498 --> 00:01:22,918 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 16 00:01:22,999 --> 00:01:24,669 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 17 00:01:51,778 --> 00:01:53,988 Thank you. 18 00:01:55,115 --> 00:01:56,115 Well. 19 00:01:58,785 --> 00:02:01,745 Well. What can I say? 20 00:02:02,497 --> 00:02:04,417 I would like to thank, 21 00:02:04,916 --> 00:02:07,586 first of all, everyone here today. 22 00:02:07,669 --> 00:02:11,089 Today is a very special day for me, for my family, 23 00:02:12,423 --> 00:02:14,433 for my friends, for my neighborhood. 24 00:02:16,427 --> 00:02:19,677 I still remember when I came here as a kid, 25 00:02:20,265 --> 00:02:24,725 to ask Mr. Jimmy here if I could apply for a job at his pharmacy. 26 00:02:25,562 --> 00:02:28,312 He, being such a good and big-hearted person, 27 00:02:29,023 --> 00:02:32,863 gave me a bicycle and allowed me to make deliveries. 28 00:02:33,695 --> 00:02:35,605 Please give him a round of applause. 29 00:02:40,160 --> 00:02:44,040 All thanks to him, I learned to work, 30 00:02:44,789 --> 00:02:48,419 I learned to save and I entered the world of medicine. 31 00:02:49,085 --> 00:02:52,665 A world that I'll continue to research and explore. 32 00:02:53,256 --> 00:02:56,586 Not only will I benefit, but you will as well. 33 00:02:57,302 --> 00:03:00,432 Because here, in front of my family and friends, 34 00:03:01,264 --> 00:03:03,774 I commit myself to giving you the best service 35 00:03:04,726 --> 00:03:06,436 and the best prices in Cali. 36 00:03:07,228 --> 00:03:09,978 Welcome to your trusted pharmacy. 37 00:03:11,274 --> 00:03:13,404 Thank you very much. 38 00:03:15,862 --> 00:03:16,822 Thanks. 39 00:03:19,741 --> 00:03:20,741 Where's my mom? 40 00:03:22,785 --> 00:03:23,785 I'll look for her. 41 00:03:24,787 --> 00:03:26,747 Well, let's continue the party. 42 00:03:26,831 --> 00:03:28,251 Please enjoy the party. 43 00:03:43,056 --> 00:03:45,886 Hey, you missed Leonardo's speech because you're in here. 44 00:03:46,017 --> 00:03:48,517 I heard it from here. 45 00:03:49,437 --> 00:03:51,557 What is it? What's wrong? 46 00:03:53,733 --> 00:03:54,863 Oh, Fabiola. 47 00:03:56,152 --> 00:03:59,362 I don't want any surprises or tragedies, honestly. 48 00:04:00,156 --> 00:04:01,406 What happened? 49 00:04:02,659 --> 00:04:04,079 Something with Mr. Alirio? 50 00:04:10,500 --> 00:04:12,130 Guess what Alonso told me. 51 00:04:12,293 --> 00:04:15,263 -What? -He told me not to contact him anymore. 52 00:04:17,173 --> 00:04:18,683 Why is that? 53 00:04:19,842 --> 00:04:21,892 Because there's no way to find him. 54 00:04:25,682 --> 00:04:29,142 I just hope this is a new start for everyone. 55 00:04:40,613 --> 00:04:42,413 But not just medications. 56 00:04:42,490 --> 00:04:46,620 I also have perfumes, feminine creams, soaps, combs. 57 00:04:46,703 --> 00:04:48,663 You won't need that last one, but no matter. 58 00:04:48,746 --> 00:04:49,826 -Come in. -Excuse me. 59 00:04:49,914 --> 00:04:54,044 Those are the pills, capsules, inserts, powders. 60 00:04:54,335 --> 00:04:57,375 Here are the vitamins, the emulsions. 61 00:04:57,714 --> 00:04:59,174 And here, as you can see, 62 00:05:00,883 --> 00:05:04,053 I have allotted space for our insignia medication. 63 00:05:04,846 --> 00:05:07,346 You're doing very well and you are so confident. 64 00:05:07,432 --> 00:05:10,182 Why wouldn't I feel confident? I know where to look. 65 00:05:10,268 --> 00:05:13,308 That's why I gave my medication to the best chemical engineer in Cali. 66 00:05:13,730 --> 00:05:14,980 What can I say? 67 00:05:15,273 --> 00:05:17,193 -That's true. -It's true. 68 00:05:17,400 --> 00:05:20,070 But an underestimated professional, if you don't mind me saying so. 69 00:05:20,153 --> 00:05:21,783 -What are you saying? -Look. 70 00:05:21,863 --> 00:05:23,743 With your skills and knowledge, 71 00:05:23,823 --> 00:05:27,543 how could you not be earning what you really deserve? 72 00:05:27,618 --> 00:05:29,618 This type of injustice bothers me. 73 00:05:29,704 --> 00:05:31,544 -Where are you getting-- -What's important here 74 00:05:31,622 --> 00:05:34,882 is that I want to help you. And I want you to accept it. 75 00:05:35,251 --> 00:05:37,801 You have a wife and two daughters to support. 76 00:05:38,129 --> 00:05:40,969 You can't turn down an opportunity that could change your life for the better. 77 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 Trust me. Are your angels named Virginia and Rosaura? 78 00:05:44,302 --> 00:05:46,552 -Where did you get-- -Listen to me. 79 00:05:46,637 --> 00:05:48,307 From now on, 80 00:05:48,473 --> 00:05:50,933 you're going to give them whatever they want. 81 00:05:51,017 --> 00:05:52,227 Your kids and your wife. 82 00:05:53,061 --> 00:05:56,061 Work with me. Place the labels on my cough syrup. 83 00:05:56,481 --> 00:05:58,071 We're going to do very well. 84 00:05:58,858 --> 00:06:00,778 I guarantee that for every two pesos you earn, 85 00:06:00,860 --> 00:06:02,950 they'll multiply as quickly as a blink of an eye. 86 00:06:03,029 --> 00:06:05,109 My love! Come here, it's ready. 87 00:06:05,198 --> 00:06:06,238 I'll be right there. 88 00:06:16,375 --> 00:06:18,125 MONTERREY PHARMACY 89 00:06:22,256 --> 00:06:25,006 They could say whatever they wanted about Leonardo and Emanuel. 90 00:06:25,551 --> 00:06:26,761 But one thing was certain, 91 00:06:26,844 --> 00:06:30,604 from the start, they were men who moved among the world of drugs. 92 00:06:34,894 --> 00:06:38,024 Friends, former bosses, and now, even engineers 93 00:06:38,356 --> 00:06:39,856 were at their service. 94 00:06:43,194 --> 00:06:46,494 There were only a few people who kept their eyes on them. 95 00:06:48,366 --> 00:06:50,236 Leonardo Villegas is the new owner. 96 00:06:50,326 --> 00:06:54,406 That explains why the pharmacy was able to pay its debt. 97 00:06:54,497 --> 00:06:56,617 The guy must have been in a difficult situation 98 00:06:56,707 --> 00:06:58,327 for him to sell his pharmacy for so cheap. 99 00:07:01,170 --> 00:07:04,380 Parra, can you explain how a guy who dedicated his life 100 00:07:04,966 --> 00:07:08,336 to selling ointments, got the money to work in this business? 101 00:07:10,596 --> 00:07:11,966 Something very strange is going on. 102 00:07:12,598 --> 00:07:15,388 Firstly, among that outlaw's papers, 103 00:07:15,476 --> 00:07:18,016 are the identification documents of that girl, Nora. 104 00:07:18,312 --> 00:07:20,942 Then, it turns out that the girl's younger brother 105 00:07:21,023 --> 00:07:23,403 has been after my daughter the whole time. 106 00:07:23,484 --> 00:07:25,244 And on top of that, 107 00:07:25,736 --> 00:07:30,316 their older brother gets enough money to buy that pharmacy? 108 00:07:32,743 --> 00:07:33,743 Those guys... 109 00:07:34,579 --> 00:07:36,789 Those guys must be involved with the Chacos, Colonel. 110 00:07:38,040 --> 00:07:40,880 Conrado and Maestre, the guys who turned over Alonso Torres, 111 00:07:40,960 --> 00:07:42,710 were definitely some dangerous guys. 112 00:07:43,546 --> 00:07:45,716 But they don't have the methods of the Chacos. 113 00:07:47,508 --> 00:07:49,928 I don't know if that family is part of the Chacos, 114 00:07:50,136 --> 00:07:52,556 but they are definitely hiding something. 115 00:07:52,972 --> 00:07:55,312 And considering their relationship with Alonso Torres, 116 00:07:55,725 --> 00:07:56,975 let's find out what it is. 117 00:08:01,856 --> 00:08:02,856 Hello? 118 00:08:03,858 --> 00:08:04,858 Yes, General. 119 00:08:06,819 --> 00:08:08,069 Yes, I'll be right there. 120 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 Military attaché in New York? 121 00:08:15,953 --> 00:08:18,413 The position is available, and you've earned it. 122 00:08:19,373 --> 00:08:20,753 Thank you, General. 123 00:08:20,917 --> 00:08:23,627 No, you don't need to thank me. You deserve it. 124 00:08:24,086 --> 00:08:26,336 Awards for intelligence missions. 125 00:08:26,422 --> 00:08:28,592 Honorable mention for the service to your country. 126 00:08:29,091 --> 00:08:31,141 Throughout your tenure in the institution, 127 00:08:31,219 --> 00:08:33,009 you haven't had any disciplinary sanctions. 128 00:08:33,429 --> 00:08:34,349 You're honest 129 00:08:34,430 --> 00:08:36,930 and always concerned about doing things well. 130 00:08:37,016 --> 00:08:38,176 You're always doing your best. 131 00:08:38,434 --> 00:08:41,064 And you've recently dealt a major blow to organized crime. 132 00:08:41,812 --> 00:08:44,902 I can't think of anyone else who deserves this recognition more. 133 00:08:45,483 --> 00:08:49,033 So, what I'd like to know is when could you start for the position? 134 00:08:50,196 --> 00:08:53,196 Thank you for your kind appreciation, General. 135 00:08:55,576 --> 00:08:57,076 Well... 136 00:08:57,912 --> 00:09:02,172 Obviously, I really appreciate this position you're offering me. 137 00:09:03,918 --> 00:09:06,958 But I just want to ask for a favor before I assume the role. 138 00:09:07,046 --> 00:09:08,586 Yes, of course. Tell me what it is. 139 00:09:08,881 --> 00:09:13,431 Before I go, I need to finish this matter related to the Chacos. 140 00:09:14,428 --> 00:09:15,678 It's not finished yet. 141 00:09:23,771 --> 00:09:26,691 The colonel is hell-bent on keeping his position. 142 00:09:26,774 --> 00:09:28,784 What do you mean? Wasn't he after the promotion? 143 00:09:28,859 --> 00:09:31,699 Now he's won it. But for some reason, he hasn't left. 144 00:09:31,779 --> 00:09:33,279 Would that reason have a name? 145 00:09:35,199 --> 00:09:36,079 The Chacos. 146 00:09:37,702 --> 00:09:40,452 So giving him false information and Alonso was pointless. 147 00:09:42,248 --> 00:09:43,958 We'll have to whack him so he stops messing around. 148 00:09:44,041 --> 00:09:45,791 Nacho, don't take it there. 149 00:09:45,876 --> 00:09:48,666 If we whack a colonel, they'll really want to take us down. 150 00:09:48,754 --> 00:09:50,014 It'll make things bad for us. 151 00:09:50,256 --> 00:09:51,466 So, what are we going to do? 152 00:09:52,133 --> 00:09:54,263 Should we try using his daughter to pressure him? 153 00:09:54,343 --> 00:09:55,933 He's not going to take money. 154 00:09:56,721 --> 00:09:58,721 He doesn't have any enemies in the institution either. 155 00:09:58,806 --> 00:10:01,766 Not in the institution. But outside of it, he does. 156 00:10:03,603 --> 00:10:05,903 If the colonel missed the opportunity to leave honorably, 157 00:10:05,980 --> 00:10:07,730 we'll need to kick him out the back door. 158 00:10:16,407 --> 00:10:17,487 Mr. Jimmy! 159 00:10:18,701 --> 00:10:21,081 -What's up, Leo? How are you? -Why are you still here? 160 00:10:22,496 --> 00:10:23,656 You can go and rest now. 161 00:10:24,248 --> 00:10:26,458 No, I don't want to go home yet. 162 00:10:27,043 --> 00:10:28,003 After this, 163 00:10:28,085 --> 00:10:30,245 -I'll do an inventory-- -No, sir. 164 00:10:30,338 --> 00:10:33,008 I'm sorry, but we respect the schedule here. 165 00:10:33,090 --> 00:10:35,180 Working hours and resting hours. 166 00:10:35,676 --> 00:10:37,176 So that's enough for today. 167 00:10:37,720 --> 00:10:39,100 Are you sure you don't need me? 168 00:10:40,014 --> 00:10:41,354 -Not at all. -Okay. 169 00:10:42,516 --> 00:10:45,186 I was trying to avoid bumping into the crab. 170 00:10:45,561 --> 00:10:47,861 -Who's that? -The crabapple. 171 00:10:48,731 --> 00:10:50,441 -Well, son. -Send my regards to her. 172 00:10:50,524 --> 00:10:51,534 -See you tomorrow. -Okay. 173 00:10:51,692 --> 00:10:53,072 -Walk in the shade. -Yes, sir. 174 00:11:17,843 --> 00:11:19,803 What you need to do is very simple. 175 00:11:20,054 --> 00:11:22,394 Put a few of these pills in the man's drink. 176 00:11:22,807 --> 00:11:25,227 Be careful not to put more than two pills 177 00:11:25,351 --> 00:11:27,901 because that would kill him and then we're screwed. 178 00:11:27,978 --> 00:11:29,268 My God, Nacho. 179 00:11:30,606 --> 00:11:34,526 Are you sure I won't be involved in this? 180 00:11:34,610 --> 00:11:35,820 Absolutely. 181 00:11:36,320 --> 00:11:38,200 You're working with professionals. 182 00:11:38,989 --> 00:11:41,579 What we're going to give to our client 183 00:11:41,700 --> 00:11:43,200 won't leave a trace of anything. 184 00:11:43,285 --> 00:11:47,995 You'll be able to poke around and the only one at fault will be him. 185 00:11:49,083 --> 00:11:50,083 Mind you, 186 00:11:50,167 --> 00:11:53,747 you need to be completely sure that the man will go by himself. 187 00:11:54,380 --> 00:11:55,630 You're the best at this. 188 00:11:59,009 --> 00:12:01,139 Who am I going to invite? 189 00:12:08,102 --> 00:12:08,942 Hello? 190 00:12:09,395 --> 00:12:11,805 Hello! May I speak with Colonel Tirado? 191 00:12:13,357 --> 00:12:15,647 -Yes, speaking. -Good afternoon, Colonel. 192 00:12:15,734 --> 00:12:17,994 I'm the woman who gave you all of the information 193 00:12:18,070 --> 00:12:19,910 to capture Alonso Torres. 194 00:12:20,406 --> 00:12:21,986 I'm calling you again 195 00:12:22,074 --> 00:12:24,954 because I have very important information to give you. 196 00:12:25,161 --> 00:12:26,161 It's about the Chacos. 197 00:12:27,371 --> 00:12:28,411 About the Chacos? 198 00:12:29,165 --> 00:12:30,325 What type of information? 199 00:12:30,416 --> 00:12:32,496 I'd rather give it to you personally. 200 00:12:34,003 --> 00:12:35,923 I'll wait for you in my office. 201 00:12:36,922 --> 00:12:40,762 No, I can't go there. I sold one of those guys out. 202 00:12:41,093 --> 00:12:43,603 If I go there, something might happen to me. 203 00:12:45,055 --> 00:12:47,305 Also, I don't want to just talk. 204 00:12:47,892 --> 00:12:49,692 I have something to show you. 205 00:12:50,227 --> 00:12:53,017 This can be proof of everything I'm going to tell you. 206 00:12:54,356 --> 00:12:57,106 Honestly, I'm risking my life by just making this call. 207 00:12:59,361 --> 00:13:01,161 Miss, why are you doing this? 208 00:13:01,238 --> 00:13:03,698 Because you're not the only enemy of those rats. 209 00:13:04,325 --> 00:13:07,655 Those rats messed with people they shouldn't have messed with. 210 00:13:09,997 --> 00:13:11,037 Well, Colonel, 211 00:13:11,123 --> 00:13:13,293 if you're not interested, then I'll find another officer. 212 00:13:14,752 --> 00:13:17,092 I don't want those criminals to get away with it. 213 00:13:18,464 --> 00:13:19,974 Where should I go? 214 00:13:31,310 --> 00:13:33,100 Are you sure your dad won't come home? 215 00:13:33,229 --> 00:13:34,479 No, he won't. 216 00:13:40,778 --> 00:13:42,448 So, did you like the song, my love? 217 00:13:43,531 --> 00:13:44,531 I loved it. 218 00:13:45,616 --> 00:13:47,446 But you know what I like the best? 219 00:13:47,576 --> 00:13:48,576 What? 220 00:13:50,663 --> 00:13:51,833 That you're here. 221 00:14:48,804 --> 00:14:50,314 I thought you weren't coming. 222 00:14:52,516 --> 00:14:53,806 Something came up. 223 00:14:54,935 --> 00:14:56,845 I said I'd come and here I am. 224 00:14:59,773 --> 00:15:03,073 -I don't drink while on duty. -I don't want you to get drunk. 225 00:15:03,611 --> 00:15:06,031 There are some criminals trying to find me, 226 00:15:06,113 --> 00:15:09,413 so, I need you to act like a client, not a police officer. 227 00:15:18,375 --> 00:15:19,205 Thanks. 228 00:15:19,585 --> 00:15:20,455 What have you got? 229 00:15:23,172 --> 00:15:25,842 Alonso came here a while ago, 230 00:15:25,925 --> 00:15:28,635 and I knew that guy was hiding something. 231 00:15:31,055 --> 00:15:33,215 It seemed like he didn't come here for women. 232 00:15:34,350 --> 00:15:37,480 He'd sit at a table, wait for a while, 233 00:15:37,561 --> 00:15:39,771 some guys would arrive, speak to him and then he'd leave. 234 00:15:41,190 --> 00:15:44,360 One of the guys was seen with my friend who used to work here. 235 00:15:44,944 --> 00:15:46,534 The next thing I know, she's gone. 236 00:15:50,491 --> 00:15:51,411 Did she show up? 237 00:15:52,034 --> 00:15:53,204 They kidnapped her. 238 00:15:55,037 --> 00:15:57,077 Stop overthinking it. Everything will turn out fine. 239 00:15:58,248 --> 00:16:00,918 -Did you pick the right people? -Of course, man. 240 00:16:02,336 --> 00:16:04,296 Is everything in order? Can I relax? 241 00:16:04,505 --> 00:16:06,295 Everything will turn out fine. 242 00:16:37,121 --> 00:16:39,461 To be honest, I never knew what those guys talked about, 243 00:16:39,748 --> 00:16:41,248 but I knew they weren't trustworthy. 244 00:16:41,458 --> 00:16:43,748 I told Tatiana not to get involved with them 245 00:16:45,087 --> 00:16:46,757 because they can't be trusted. 246 00:16:48,048 --> 00:16:50,588 I need you to help me find out what happened to her. 247 00:16:51,593 --> 00:16:53,683 Look, I can interview Alonso. 248 00:16:53,762 --> 00:16:56,932 No, please don't talk to him. 249 00:16:57,725 --> 00:17:00,225 Remember I told you that I was going to show you something? 250 00:17:01,353 --> 00:17:03,733 There are clues in Tatiana's room that can help us find out 251 00:17:03,814 --> 00:17:05,074 what happened to her. 252 00:17:05,816 --> 00:17:08,396 At the same time, you can find something about the gang you're looking for. 253 00:17:09,570 --> 00:17:10,740 Shall we go? 254 00:17:10,821 --> 00:17:11,861 Take me. 255 00:17:30,966 --> 00:17:33,086 Listen, there's nothing I can do. 256 00:17:34,511 --> 00:17:36,391 I always want to see you. 257 00:17:38,891 --> 00:17:41,021 Don't you see the situation with my dad? 258 00:17:42,895 --> 00:17:44,765 Yes, I know. But he's wrong. 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,396 But he's still my dad. 260 00:17:51,737 --> 00:17:53,607 And because of that we'll just let him separate us? 261 00:17:55,741 --> 00:17:58,661 Because if we don't do anything, he'll end up achieving it. 262 00:18:04,124 --> 00:18:07,384 I promise you I'm going to do something for him to lower his guard. 263 00:18:09,046 --> 00:18:10,876 But I need more time, okay? 264 00:18:12,299 --> 00:18:13,469 Little by little. 265 00:18:35,614 --> 00:18:37,954 ...THANK YOU FOR BEING BY MY SIDE. I LOVE YOU. 266 00:18:38,200 --> 00:18:39,280 What is this? 267 00:18:41,036 --> 00:18:43,076 I really don't think this will help us. 268 00:18:44,039 --> 00:18:45,619 That's from Tatiana's things. 269 00:18:48,669 --> 00:18:49,799 What's happening to me? 270 00:18:54,675 --> 00:18:55,755 You... 271 00:18:57,136 --> 00:18:58,546 You... 272 00:19:23,078 --> 00:19:25,158 Dad! What do you want for breakfast? 273 00:20:20,219 --> 00:20:23,929 THESE PHOTOS ARE ALREADY CIRCULATING THROUGHOUT CALI 274 00:20:33,732 --> 00:20:36,442 At minimum, they were from Heber and Mario's gang from that neighborhood. 275 00:20:36,526 --> 00:20:38,896 And to think of everything they said in the news. 276 00:20:39,363 --> 00:20:42,783 This country is full of corrupt people. Look at the headlines. 277 00:20:42,866 --> 00:20:43,776 It's saturated. 278 00:20:44,368 --> 00:20:46,498 -This is looking serious. -How about that? 279 00:20:48,830 --> 00:20:50,710 Colonel Tirado has gained a lot of enemies. 280 00:20:50,999 --> 00:20:52,709 Even more since he took over the Chacos case. 281 00:20:53,001 --> 00:20:54,881 I'm completely certain that it's a set-up. 282 00:20:54,962 --> 00:20:56,092 They framed him. 283 00:20:56,713 --> 00:20:59,173 If that's the case, we need to prove it. 284 00:21:00,676 --> 00:21:03,886 These people are very careful, but everyone has a weak side. 285 00:21:04,263 --> 00:21:05,603 And we'll find evidence. 286 00:21:05,847 --> 00:21:07,347 They better be conclusive, 287 00:21:07,432 --> 00:21:09,732 then we can clean our name and Colonel Tirado's. 288 00:21:10,060 --> 00:21:11,940 Those images are very damaging. 289 00:21:12,396 --> 00:21:15,226 They made sure to jeopardize him and the entire force. 290 00:21:15,315 --> 00:21:17,145 The country won't stop scrutinizing us. 291 00:21:17,234 --> 00:21:21,204 They will demand answers. So, let's proceed with the investigation. 292 00:21:21,571 --> 00:21:22,701 Get to work, Parra. 293 00:21:23,782 --> 00:21:26,162 POLICE COLONEL CAUGHT IN FLAGRANTE! 294 00:21:27,452 --> 00:21:28,452 They did something to me. 295 00:21:30,247 --> 00:21:31,247 They drugged me. 296 00:21:34,209 --> 00:21:35,089 I was fine. 297 00:21:36,420 --> 00:21:37,250 Until... 298 00:21:38,171 --> 00:21:39,011 that woman... 299 00:21:39,506 --> 00:21:40,876 That woman put something in my drink. 300 00:21:41,508 --> 00:21:42,878 I believe you, Dad. 301 00:21:44,219 --> 00:21:47,349 What I don't understand is how they deceived you. 302 00:21:48,098 --> 00:21:51,228 Someone called saying she had important information about the Chacos. 303 00:21:51,310 --> 00:21:52,810 Information. So... 304 00:21:53,520 --> 00:21:56,060 I needed to catch those people. I need to! 305 00:21:56,523 --> 00:21:59,233 That's the problem with you, Dad. 306 00:21:59,318 --> 00:22:02,068 That criminal gang has become an obsession. 307 00:22:02,154 --> 00:22:05,124 You're no longer careful about who you meet with or where. 308 00:22:05,240 --> 00:22:07,490 Look, with everything that's happening, 309 00:22:07,993 --> 00:22:10,793 I'm just confirming that my suspicions are correct. 310 00:22:12,039 --> 00:22:13,329 It's clear that I'm not... 311 00:22:13,415 --> 00:22:15,125 that I'm not after a gang of thieves. 312 00:22:15,208 --> 00:22:18,418 I'm chasing some very dangerous, very organized people. 313 00:22:18,503 --> 00:22:21,473 People who are capable of doing anything just to get rid of me. 314 00:22:21,548 --> 00:22:24,298 All the more reason to be careful, Dad. 315 00:22:24,384 --> 00:22:25,934 I'm taking care of you, Dayana. 316 00:22:26,011 --> 00:22:28,101 Don't you understand what's going on here? 317 00:22:28,180 --> 00:22:29,220 These people are so dangerous 318 00:22:29,306 --> 00:22:31,176 that they're capable of putting a crook in my house. 319 00:22:31,266 --> 00:22:32,346 Don't you see what's happening? 320 00:22:32,434 --> 00:22:33,944 Are we going to argue about Emanuel again? 321 00:22:34,686 --> 00:22:37,146 Emanuel isn't involved with those guys, Dad. 322 00:22:37,230 --> 00:22:41,190 I'm sure that crook and his entire family have something to do 323 00:22:41,693 --> 00:22:43,493 with what's happening to me. 324 00:22:44,362 --> 00:22:45,242 Well, you know what? 325 00:22:45,655 --> 00:22:48,985 If they think... that by scaring me they'll get rid of me, 326 00:22:49,076 --> 00:22:50,116 they're wrong. 327 00:22:54,873 --> 00:22:56,923 I don't want anything bad to happen to you. 328 00:22:57,459 --> 00:23:00,499 We already lost Mom because of your enemies. 329 00:23:02,672 --> 00:23:04,882 I don't want to lose you too. 330 00:23:15,685 --> 00:23:17,305 Look at this. Now, we see them. 331 00:23:17,395 --> 00:23:20,225 This man looks so immaculate, so honest 332 00:23:20,315 --> 00:23:21,645 but engulfed in a scandal. 333 00:23:21,900 --> 00:23:24,950 That's how it is in this city, Mom. Everyone is a sellout. 334 00:23:25,028 --> 00:23:29,368 I mean, they show up on the news reporting great results, 335 00:23:29,825 --> 00:23:32,035 but they're filling their pockets illegally... 336 00:23:32,119 --> 00:23:33,659 -Let me see. -Imagine that. 337 00:23:34,329 --> 00:23:36,159 -In a brothel with one of those girls. -What? 338 00:23:40,085 --> 00:23:41,795 Quit playing detective. 339 00:23:43,421 --> 00:23:45,091 Nobody here is gonna risk their neck 340 00:23:45,173 --> 00:23:46,883 by telling anything to a little shit like you. 341 00:23:47,592 --> 00:23:49,142 You threatened them. 342 00:23:49,219 --> 00:23:52,559 Look, Valeria and I and everyone know which side we should be on. 343 00:23:53,348 --> 00:23:55,978 Honestly, I don't believe everything they published here. 344 00:23:56,434 --> 00:24:00,064 Who says that girl wasn't bought out just to hurt the colonel. 345 00:24:01,731 --> 00:24:03,941 -Could it be? -Is it possible? No. 346 00:24:04,025 --> 00:24:05,485 You're watching too much TV, Norita. 347 00:24:07,612 --> 00:24:09,162 It's possible too. 348 00:24:09,239 --> 00:24:12,409 Didn't that happen to Alirio? They shut him up by force. 349 00:24:13,034 --> 00:24:13,994 Dear Lord. 350 00:24:14,452 --> 00:24:17,662 Everyone is the same thing here, the criminals and the authorities. 351 00:24:17,747 --> 00:24:19,497 You don't know who works for whom. 352 00:24:20,333 --> 00:24:22,003 What a bunch of corrupt people. 353 00:24:27,841 --> 00:24:29,551 -Good afternoon. -Hello. 354 00:24:30,010 --> 00:24:31,850 Could you please sign this receipt? 355 00:24:31,928 --> 00:24:34,058 No, I'm sorry, but I didn't place any orders, 356 00:24:34,139 --> 00:24:35,849 nor am I waiting for any merchandise. 357 00:24:36,016 --> 00:24:37,976 Oh, sir. I don't know. 358 00:24:38,143 --> 00:24:41,273 Look, the order is in the name of Leonardo Villegas, 359 00:24:41,813 --> 00:24:44,023 and is sent by Dr. Vicente Rosas. 360 00:24:44,399 --> 00:24:45,479 Oh, yes. Let me see. 361 00:24:46,276 --> 00:24:47,276 Let me see. 362 00:24:49,571 --> 00:24:52,621 This packaging is so nice, right? 363 00:24:53,033 --> 00:24:54,373 Leonar-Cough Syrup. 364 00:24:55,076 --> 00:24:59,206 The best cough syrup for colds and congestion. 365 00:24:59,289 --> 00:25:03,379 And what's best? It's manufactured by Crespo Laboratories, 366 00:25:03,460 --> 00:25:05,710 a very well-known business in the market. 367 00:25:05,795 --> 00:25:07,585 This is how I like working. 368 00:25:07,756 --> 00:25:09,796 Like I've always said, you have to think big. 369 00:25:09,883 --> 00:25:12,183 -Have you started the distribution yet? -Of course, yes. 370 00:25:12,260 --> 00:25:16,010 The first batch is on the way to the major pharmacies 371 00:25:16,097 --> 00:25:17,807 and medical offices. 372 00:25:17,891 --> 00:25:21,771 We'll load Cali up with these bottles. It's like holy water. 373 00:25:21,853 --> 00:25:25,023 You just keep making more cough syrup and finding places to distribute them. 374 00:25:29,319 --> 00:25:32,409 As long as it's casual, the rule is "nothing is off-limits." 375 00:25:35,825 --> 00:25:37,785 Emanuel. 376 00:25:38,662 --> 00:25:41,672 -Can I talk to you? -Sure, Dayanita. 377 00:25:41,998 --> 00:25:42,998 See you later. 378 00:25:43,875 --> 00:25:44,915 What happened? 379 00:25:46,878 --> 00:25:48,048 Tell me something. 380 00:25:49,089 --> 00:25:51,469 Are your family or friends involved in the scandal 381 00:25:51,549 --> 00:25:52,799 set-up against my dad? 382 00:25:55,470 --> 00:25:57,220 Love, how can you say that? 383 00:25:58,515 --> 00:26:00,725 I already showed you who we are, didn't I? 384 00:26:01,142 --> 00:26:04,772 Where we came from. I showed you that we're honest. 385 00:26:06,273 --> 00:26:07,403 I don't know. 386 00:26:07,941 --> 00:26:11,151 It all seems very strange to me. I don't know what to do. 387 00:26:11,945 --> 00:26:14,655 I know it's difficult, but don't get involved in a problem 388 00:26:15,490 --> 00:26:17,200 that neither you nor I can solve now. 389 00:26:17,284 --> 00:26:19,044 Yes, it's very difficult, you know? 390 00:26:19,119 --> 00:26:21,959 Just imagine if they were damaging your brother's name, 391 00:26:22,038 --> 00:26:24,248 or his life. What would you do? 392 00:26:24,666 --> 00:26:28,416 -You wouldn't leave him alone, right? -Come here. Let's sit down. 393 00:26:31,923 --> 00:26:34,883 Listen, I know my dad is stubborn, but he isn't corrupt. 394 00:26:35,760 --> 00:26:39,140 And how can you tell me to lay low with everything that's going on, Emanuel? 395 00:26:39,222 --> 00:26:41,472 I can't just sit back with my arms crossed. 396 00:26:41,891 --> 00:26:44,771 Besides, everything that hurts him ends up hurting me twice as much. 397 00:26:45,437 --> 00:26:49,897 I'm sure he wouldn't allow that type of business to operate under his watch. 398 00:26:49,983 --> 00:26:50,943 No, of course not. 399 00:26:51,026 --> 00:26:54,396 But you need to understand that, right now, you can't do anything 400 00:26:54,487 --> 00:26:56,447 until we find out who's behind this. 401 00:26:56,531 --> 00:26:58,371 They ruined my dad's life in two minutes. 402 00:26:59,451 --> 00:27:01,411 How can you tell me not to do anything? 403 00:27:02,871 --> 00:27:04,161 Not everything is lost. 404 00:27:06,207 --> 00:27:10,247 Your dad is an intelligent man, with contacts and lots of experiences. 405 00:27:11,671 --> 00:27:14,381 He'll find a way to overcome this. 406 00:27:15,342 --> 00:27:16,302 Believe me. 407 00:27:18,678 --> 00:27:20,718 I hope so. 408 00:27:22,182 --> 00:27:23,352 What time did the colonel come? 409 00:27:26,394 --> 00:27:29,024 Honestly, I don't know. 410 00:27:34,444 --> 00:27:35,994 Did he order anything to eat or drink? 411 00:27:37,530 --> 00:27:38,950 I didn't pay attention. 412 00:27:40,033 --> 00:27:42,793 Miss, we're going to need you to cooperate, okay? 413 00:27:42,869 --> 00:27:45,409 I'm cooperating with you. I'm telling you everything I know. 414 00:27:46,039 --> 00:27:48,379 -Had you seen him before in the club? -Look, officer. 415 00:27:48,458 --> 00:27:50,248 Everyone minds their own business here. 416 00:27:51,044 --> 00:27:53,464 So, one doesn't keep tabs on other people's clients, 417 00:27:53,546 --> 00:27:55,716 nor who they're with, what time they arrived, nothing. 418 00:27:55,799 --> 00:27:58,009 So, that's why I can't tell you if the colonel came, 419 00:27:58,093 --> 00:28:00,973 what time or when he came here, I don't know. 420 00:28:01,054 --> 00:28:02,974 Let's talk about the drug shop. 421 00:28:04,474 --> 00:28:06,854 Were you aware that it operated regularly here? 422 00:28:07,560 --> 00:28:08,560 No. 423 00:28:09,604 --> 00:28:12,114 No, I haven't seen anyone selling or buying, 424 00:28:12,190 --> 00:28:13,530 or consuming anything. 425 00:28:13,608 --> 00:28:17,568 During parties, do I sometimes see clients relaxed? Yes. 426 00:28:18,071 --> 00:28:20,201 But I don't know anything about drugs. 427 00:28:20,281 --> 00:28:21,741 I don't take any of that. 428 00:28:21,866 --> 00:28:25,616 So I think it's the alcohol that went to their heads and they get crazy. 429 00:28:25,703 --> 00:28:27,583 Are you a friend of Valeria Buendía? 430 00:28:27,664 --> 00:28:28,584 Co-worker. 431 00:28:29,499 --> 00:28:30,709 Co-worker, just like everyone here. 432 00:28:31,000 --> 00:28:33,500 Well, up until now, your co-worker is nowhere to be found. 433 00:28:35,713 --> 00:28:37,133 Any idea what time she left and with whom? 434 00:28:40,135 --> 00:28:42,635 No, this morning I... 435 00:28:43,221 --> 00:28:44,351 No, she wasn't here. 436 00:28:48,727 --> 00:28:50,767 It seems you've forgotten a lot of details. 437 00:28:52,021 --> 00:28:53,521 If it's not too much trouble, 438 00:28:53,606 --> 00:28:56,476 could you please show me the room where, allegedly, 439 00:28:56,568 --> 00:28:57,528 Colonel Tirado woke up? 440 00:28:57,610 --> 00:28:59,110 Okay. As you please. 441 00:29:00,321 --> 00:29:01,241 This way. 442 00:29:03,199 --> 00:29:04,409 Wilson, let's go. 443 00:29:07,746 --> 00:29:11,206 Tranquilizers, tranquilizers, more anxiolytics, 444 00:29:12,083 --> 00:29:14,463 Hey, Major, look at the cache. 445 00:29:21,926 --> 00:29:23,796 It's always good to have one well hidden, right? 446 00:29:23,887 --> 00:29:26,427 Miss, as you can see, the situation is very serious. 447 00:29:26,514 --> 00:29:28,934 So, we expect all of you to cooperate. 448 00:29:29,017 --> 00:29:31,267 Can you give me an address where I can find Valeria? 449 00:29:31,978 --> 00:29:34,398 Her relatives? A close friend, maybe? 450 00:29:35,190 --> 00:29:36,690 No, nobody has a past here. 451 00:29:38,151 --> 00:29:40,071 Oh, wait. That guy, the... 452 00:29:41,029 --> 00:29:42,319 What's his name? 453 00:29:43,156 --> 00:29:45,026 She's with a guy who has a motorcycle. 454 00:29:46,159 --> 00:29:48,699 I don't know what his name is. 455 00:29:49,496 --> 00:29:50,996 She could be with him right now. 456 00:29:52,624 --> 00:29:54,044 But I don't know where to look for them. 457 00:29:55,418 --> 00:29:56,798 -Wilson, let's go. -Yes, Major. 458 00:30:04,052 --> 00:30:06,682 Checkmate. I think since we're done with Colonel Tirado, 459 00:30:06,763 --> 00:30:09,683 we can stop screwing around and focus on the business, right? 460 00:30:10,975 --> 00:30:12,975 Always so confident, Emanuel 461 00:30:13,895 --> 00:30:16,685 How many times have I said not to count your chickens before they hatch? 462 00:30:16,981 --> 00:30:19,571 Until that coward actually leaves, we can't rest. 463 00:30:19,651 --> 00:30:22,451 But that poor man can't even walk to the corner. 464 00:30:22,695 --> 00:30:24,485 Everyone in Cali is criticizing him. 465 00:30:24,989 --> 00:30:27,409 Yes, but we can't count on people's hate, 466 00:30:27,492 --> 00:30:29,082 you know how this country is. 467 00:30:29,160 --> 00:30:31,790 One day they detest you, the next day they elect you as president. 468 00:30:31,871 --> 00:30:34,711 In any event, I don't think anything will happen with the colonel. 469 00:30:35,625 --> 00:30:38,545 We smeared his name so much it'll be very difficult to forget. 470 00:30:38,753 --> 00:30:41,513 Maybe. But we still need to be ready. 471 00:30:41,965 --> 00:30:44,585 Eyes in the back of our heads. No loose ends. 472 00:30:52,433 --> 00:30:55,143 Whoever wanted to ruin you knew exactly what substance 473 00:30:55,228 --> 00:30:56,438 and how much to give you 474 00:30:57,397 --> 00:31:00,107 to make any trace disappear quickly from your blood. 475 00:31:00,859 --> 00:31:03,399 In your laboratory exams, traces of liquor showed up 476 00:31:03,736 --> 00:31:06,566 but there were no hallucinogenic or narcotic substances. 477 00:31:06,781 --> 00:31:08,031 This isn't right, General. 478 00:31:09,284 --> 00:31:11,954 They gave me something, I passed out. 479 00:31:12,495 --> 00:31:15,825 I felt terrible, I began to tremble. The lights went out. 480 00:31:15,915 --> 00:31:18,125 That proves that they put something in my drink. 481 00:31:18,418 --> 00:31:19,788 Yes, I believe you, Colonel. 482 00:31:19,878 --> 00:31:21,878 But your words aren't enough to prove it. 483 00:31:22,505 --> 00:31:23,715 Why not, General? 484 00:31:24,507 --> 00:31:26,337 After a lifetime of dedication to the institution... 485 00:31:26,426 --> 00:31:30,096 I gave up my family time, even my family, to the institution. 486 00:31:30,889 --> 00:31:32,219 Now, I end up being judged 487 00:31:32,307 --> 00:31:34,977 in the same place where the people I pursue all day end up. 488 00:31:35,476 --> 00:31:37,646 If I were corrupt like so many out there, fine. 489 00:31:37,729 --> 00:31:39,109 But me, General? 490 00:31:39,188 --> 00:31:41,728 The only thing I can say is that I'll be responsible 491 00:31:41,816 --> 00:31:44,356 for providing answers to the institution and the media. 492 00:31:44,903 --> 00:31:48,033 I'm asking you to distance yourself from all this. 493 00:31:48,114 --> 00:31:50,284 Don't go back to the brothel, don't talk to anyone. 494 00:31:50,575 --> 00:31:52,905 Any false move will come back to hurt us. 495 00:31:53,453 --> 00:31:56,213 General, if we can't prove that all of this is a set-up, 496 00:31:56,497 --> 00:31:57,457 what will happen? 497 00:31:58,041 --> 00:31:59,961 We're going to try and reveal the truth. 498 00:32:00,793 --> 00:32:04,053 But if we can't, the only option we have is to discharge you from the institution. 499 00:32:13,723 --> 00:32:16,643 DAYS LATER 500 00:32:17,060 --> 00:32:18,350 The sentence reduction, 501 00:32:18,436 --> 00:32:20,726 thanks to your cooperation with the authorities, 502 00:32:20,897 --> 00:32:21,977 is good news. 503 00:32:23,191 --> 00:32:25,651 Better news would be knowing I won't be here, right? 504 00:32:25,735 --> 00:32:27,775 But that's impossible. 505 00:32:28,613 --> 00:32:32,953 But with good behavior, work and study inside prison, 506 00:32:33,242 --> 00:32:35,242 I think we could get you out of here sooner. 507 00:32:35,328 --> 00:32:39,168 But you need to inform your family that you're leaving the city. 508 00:32:39,248 --> 00:32:40,288 What do you mean "leaving"? 509 00:32:40,917 --> 00:32:44,497 It's the judge's decision, as part of the conditions, 510 00:32:44,587 --> 00:32:46,417 that young men like you 511 00:32:46,673 --> 00:32:48,633 should be far from the place where they commit crimes. 512 00:32:57,517 --> 00:32:59,137 Do you know where I'll be transferred to? 513 00:32:59,227 --> 00:33:01,017 Ternera Prison in Cartagena. 514 00:33:05,483 --> 00:33:06,533 No, Counselor. 515 00:33:07,527 --> 00:33:08,527 That's very far away. 516 00:33:08,611 --> 00:33:10,821 What you want doesn't really matter. 517 00:33:13,449 --> 00:33:15,789 Someone had a hand in that decision, I'm sure. 518 00:33:15,868 --> 00:33:17,618 The fact that they want me far away 519 00:33:17,704 --> 00:33:19,964 because I represent a danger to society, 520 00:33:20,164 --> 00:33:22,544 or because they want to distance me from crime is bullshit! 521 00:33:22,625 --> 00:33:24,125 I don't believe that story. 522 00:33:24,210 --> 00:33:26,750 Do you think someone is interfering or manipulating this? 523 00:33:28,131 --> 00:33:29,341 That's for sure, Counselor. 524 00:33:30,008 --> 00:33:34,388 There are people who invent things in order to get whatever they want. 525 00:33:40,685 --> 00:33:41,685 Look. 526 00:33:43,229 --> 00:33:44,399 I haven't been around for you. 527 00:33:48,735 --> 00:33:49,735 Leonardo. 528 00:33:51,320 --> 00:33:53,990 You can't let them transfer me. I've cooperated, 529 00:33:54,073 --> 00:33:55,583 I've done everything they've said. 530 00:33:55,658 --> 00:33:57,198 Yeah, but you know how the law is. 531 00:33:58,703 --> 00:34:00,413 They'll use you and then do whatever they want. 532 00:34:00,788 --> 00:34:03,038 I can't be far from my family, my people. 533 00:34:03,124 --> 00:34:05,214 Help me, please. I know you can. 534 00:34:05,293 --> 00:34:08,003 No, that's the judge's decision and no one can do anything. 535 00:34:08,796 --> 00:34:10,206 I can't help you with this. 536 00:34:11,174 --> 00:34:12,554 Not I, nor anyone else. 537 00:34:13,426 --> 00:34:16,426 -If I had known this-- -It's late for regrets, man. 538 00:34:18,890 --> 00:34:21,770 Do you know what, buddy? I don't wish this upon anyone. 539 00:34:22,435 --> 00:34:26,145 They screwed up my life. I'm screwed, Leo. 540 00:34:28,649 --> 00:34:31,189 These are the consequences of making bad decisions. 541 00:34:33,696 --> 00:34:35,816 And I know what torments you. 542 00:34:38,159 --> 00:34:40,999 I still remember we used to be friends, 543 00:34:41,079 --> 00:34:42,539 so you can say goodbye to Norita. 544 00:34:43,581 --> 00:34:44,791 If she agrees, that is. 545 00:34:48,169 --> 00:34:50,799 And remember, don't say anything. 546 00:34:52,381 --> 00:34:55,131 Because your family is here in Cali and we have to take care of them. 547 00:35:03,059 --> 00:35:04,729 That's good, don't let it go bad. 548 00:35:30,503 --> 00:35:31,553 Hello? 549 00:35:33,881 --> 00:35:35,051 Fabi. 550 00:35:35,299 --> 00:35:37,969 -Fabi, it's... -Alonso? 551 00:35:38,719 --> 00:35:39,719 Yes. 552 00:35:40,596 --> 00:35:42,346 Fabiolita, listen. I'm being transferred 553 00:35:42,431 --> 00:35:44,181 and I can't go without saying goodbye to Norita. 554 00:35:44,642 --> 00:35:46,602 What can I do about it? 555 00:35:46,686 --> 00:35:50,266 Fabiolita, please, at least tell her to talk to me. 556 00:35:50,773 --> 00:35:53,033 Tell her to come see me for the last time. 557 00:35:53,109 --> 00:35:54,939 You're the only one who can convince her. 558 00:35:55,027 --> 00:35:58,607 Wait. What do you mean they'll transfer you? Where? Why? 559 00:35:58,698 --> 00:35:59,738 Fabi, I don't know. 560 00:36:00,074 --> 00:36:01,914 Look, this call is gonna cut off. 561 00:36:01,993 --> 00:36:04,203 Please, Fabiolita, you're the only one who can help me. 562 00:36:04,704 --> 00:36:05,914 For your son, please. 563 00:36:06,914 --> 00:36:07,834 Hello? 564 00:36:08,791 --> 00:36:09,751 Hello? 565 00:36:22,513 --> 00:36:23,563 Vacation? 566 00:36:24,307 --> 00:36:26,387 You're telling me they want me to move away? 567 00:36:26,475 --> 00:36:29,725 The institution decided that, while the investigation is ongoing, 568 00:36:29,812 --> 00:36:32,152 it's better that you keep yourself away from this. 569 00:36:32,231 --> 00:36:36,281 Leaving Cali means that we're conceding to the people who are behind this. 570 00:36:36,986 --> 00:36:38,816 It's accepting and assuming they won. 571 00:36:40,448 --> 00:36:42,238 You, more than anyone, 572 00:36:42,325 --> 00:36:44,865 know that these matters need to be handled with diplomacy. 573 00:36:45,369 --> 00:36:47,909 What happened has hurt the image of the institution. 574 00:36:47,997 --> 00:36:49,037 The image? 575 00:36:49,999 --> 00:36:51,419 Yes, the image. 576 00:36:52,293 --> 00:36:53,923 General, I'm going to ask you a favor. 577 00:36:55,129 --> 00:36:57,759 If they're going to remove me, have them do it definitively. 578 00:36:59,133 --> 00:37:03,183 It's impossible to put up a fight if the highest priority for the institution 579 00:37:03,721 --> 00:37:05,851 isn't the integrity of its agents and officers, 580 00:37:06,307 --> 00:37:07,927 but what's being said outside. 581 00:37:08,017 --> 00:37:10,187 This is a very complex case, Colonel. 582 00:37:10,519 --> 00:37:12,559 You know that the laboratory exams came out clean. 583 00:37:12,647 --> 00:37:14,517 The woman from the club hasn't shown up. 584 00:37:15,316 --> 00:37:18,146 -How do we defend ourselves? -Remove me from the country. 585 00:37:19,528 --> 00:37:21,568 General, if I asked you before to let me stay here 586 00:37:21,656 --> 00:37:23,196 to finish working on all of this, 587 00:37:23,324 --> 00:37:25,664 now I'm asking you to remove me from the country. 588 00:37:25,743 --> 00:37:28,293 I'm not going to stay in Cali watching how those scoundrels 589 00:37:28,371 --> 00:37:29,831 bring the institution to its knees. 590 00:38:05,574 --> 00:38:06,624 Alonso. 591 00:38:20,965 --> 00:38:22,375 I don't have any other option. 592 00:38:22,925 --> 00:38:25,925 I have to go with him, I need to start a new life. 593 00:38:27,305 --> 00:38:30,975 I'm sorry, but you do have options because you own your life. 594 00:38:32,393 --> 00:38:34,603 Moreover, what do you get by escaping Cali? 595 00:38:36,522 --> 00:38:37,482 Peace. 596 00:38:39,150 --> 00:38:41,190 Tranquility. It's that simple. 597 00:38:41,861 --> 00:38:44,991 Look, if you tell your dad... 598 00:38:45,531 --> 00:38:48,951 to sit back for a while, to distance himself from what he's doing, 599 00:38:49,160 --> 00:38:51,080 I'm sure things will calm down. 600 00:38:51,954 --> 00:38:54,044 How can I tell him to sit back? 601 00:38:54,123 --> 00:38:58,093 Think about it. If you were an attorney, and during your graduation 602 00:38:58,294 --> 00:39:00,554 someone tells you, "No, you can't be an attorney 603 00:39:00,629 --> 00:39:03,589 because you can't defend people. You can't work for justice." 604 00:39:04,175 --> 00:39:05,965 I can't ask that of him, Emanuel. 605 00:39:06,594 --> 00:39:08,474 Work is everything to my dad. 606 00:39:08,554 --> 00:39:09,854 If he doesn't work, he'll die. 607 00:39:10,348 --> 00:39:14,438 If he can't do it, it's simple, he's better off leaving. 608 00:39:15,603 --> 00:39:16,603 Do you want to leave? 609 00:39:21,025 --> 00:39:22,355 Then, stay, Dayana. 610 00:39:23,486 --> 00:39:26,276 Stay and let him go, let him do something else. 611 00:39:26,822 --> 00:39:29,242 Let him rest. Why do you have to go? 612 00:39:35,331 --> 00:39:36,291 Because he's my dad. 613 00:39:36,374 --> 00:39:38,634 Because everyone has turned their back on him. 614 00:39:40,920 --> 00:39:43,880 He's everything to me. I... 615 00:39:45,633 --> 00:39:47,223 I can't do that to him. 616 00:39:52,515 --> 00:39:53,515 Look, I... 617 00:39:56,977 --> 00:39:58,347 I didn't want to hurt you. 618 00:40:01,982 --> 00:40:05,072 Even less did I want to use you, as you were told. 619 00:40:05,569 --> 00:40:08,199 Then what did you supposedly want? 620 00:40:10,574 --> 00:40:11,834 What we were going to do. 621 00:40:13,994 --> 00:40:15,964 Go far away from here, Nora. 622 00:40:16,539 --> 00:40:18,709 Far from all of this, from the mistakes that I made. 623 00:40:19,333 --> 00:40:21,503 Did you think that would be so easy? 624 00:40:22,545 --> 00:40:23,545 Really? 625 00:40:27,299 --> 00:40:31,389 When I was with you, everything seemed easy. 626 00:40:35,307 --> 00:40:37,307 I thought, together, we'd achieve whatever we set our minds to. 627 00:40:40,187 --> 00:40:41,807 With lies and deceit? 628 00:40:43,023 --> 00:40:46,323 Look, Alonso, we wouldn't have been able to, ever. 629 00:40:50,239 --> 00:40:51,239 Try to understand, Nora. 630 00:40:52,825 --> 00:40:56,155 Try to understand that when you're tied up to the neck with such dangerous people, 631 00:40:57,413 --> 00:40:58,413 you can't talk. 632 00:40:59,373 --> 00:41:01,333 As soon as you open your mouth, you die. 633 00:41:02,585 --> 00:41:04,205 Who are you so afraid of? 634 00:41:04,962 --> 00:41:08,632 Tell me! Who has you fenced in? 635 00:41:13,387 --> 00:41:16,137 Everyone, Nora. I'm afraid of everyone. 636 00:41:16,765 --> 00:41:18,805 Do you think I wanted to be locked up here? 637 00:41:19,643 --> 00:41:22,613 Far from my family. Far from you. 638 00:41:24,607 --> 00:41:27,357 Tell me names. Please. 639 00:41:28,027 --> 00:41:30,107 Look, I can help you from the outside, but... 640 00:41:30,863 --> 00:41:32,113 But let me help you, okay? 641 00:41:34,492 --> 00:41:35,662 You can't get involved in this. 642 00:41:37,578 --> 00:41:39,038 Look, I'll pay for everything. 643 00:41:39,955 --> 00:41:40,785 Everything that I did. 644 00:41:41,207 --> 00:41:43,327 And not just to pay it back to the justice system, 645 00:41:44,251 --> 00:41:45,631 but to show you... 646 00:41:47,087 --> 00:41:48,547 that I really want to change. 647 00:41:52,426 --> 00:41:53,886 Alonso, understand one thing. 648 00:41:56,305 --> 00:41:59,055 You and I aren't together anymore. 649 00:42:05,856 --> 00:42:06,976 What does that mean? 650 00:42:09,401 --> 00:42:10,861 That you'll never forgive me? 651 00:42:13,906 --> 00:42:16,196 But when this is over, when I get out of here, 652 00:42:17,409 --> 00:42:18,869 can't I contact you again? 653 00:42:20,996 --> 00:42:21,866 Torres! 654 00:42:22,498 --> 00:42:24,578 Time's up. Get up! 655 00:42:24,833 --> 00:42:25,753 No, Nora... 656 00:42:30,965 --> 00:42:31,835 Let's do this. 657 00:42:34,176 --> 00:42:35,256 Look... 658 00:42:37,388 --> 00:42:40,018 Remember the guy who picked you up every day from high school. 659 00:42:42,726 --> 00:42:45,436 The guy who did everything to see you when it was a secret. 660 00:42:47,565 --> 00:42:49,185 Look, if they ask about me, 661 00:42:51,860 --> 00:42:52,700 remember... 662 00:42:53,821 --> 00:42:56,281 the kid who stole your lunch box and was a pain in your ass... 663 00:42:58,450 --> 00:43:00,240 and then ended up loving you with all of his heart. 664 00:43:27,813 --> 00:43:30,363 BASED ON THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS 665 00:43:30,441 --> 00:43:31,731 BY ANDRÉS LÓPEZ 666 00:43:32,693 --> 00:43:36,743 Subtitle translation by: Emily Tell 51928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.