All language subtitles for The.Snitch.Cartel.Origins.S01E01_English

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:09,926 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:00:10,927 --> 00:00:13,507 We had nothing to do with this. 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,387 Because, as you know, we don't like war. 4 00:00:16,474 --> 00:00:17,644 Don't forget it. 5 00:00:17,726 --> 00:00:22,016 Besides, all of our business is family business. 6 00:00:24,733 --> 00:00:28,033 WELCOME TO CALI 7 00:00:32,741 --> 00:00:36,121 From the start, my brother and I gave it our all. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,832 And when we least expected it, the company grew. 9 00:00:38,913 --> 00:00:42,333 Because the business is headed from heaven's branch 10 00:00:42,959 --> 00:00:44,709 to the end of the world. 11 00:01:06,733 --> 00:01:10,863 I assume that's why we're respected everywhere. 12 00:01:16,743 --> 00:01:17,793 THIS IS A WORK OF FICTION, 13 00:01:17,869 --> 00:01:19,249 BASED ON THE CHARACTERS OF THE BOOK EL CARTEL DE LOS SAPOS. 14 00:01:19,329 --> 00:01:20,499 THE FACTS APPEARING HEREIN 15 00:01:20,580 --> 00:01:21,960 ARE A PRODUCT OF THE AUTHORS' IMAGINATIONS. 16 00:01:22,040 --> 00:01:23,170 SOME SITUATIONS, BASED ON REAL FACTS, 17 00:01:23,249 --> 00:01:24,709 HAVE BEEN MODIFIED AND ENHANCED FOR AN AUDIOVISUAL FORMAT. 18 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 Every time the people from Cali looked at the sky during Christmas, 19 00:01:40,308 --> 00:01:43,228 they raised their prayers to Christ the Redeemer. 20 00:01:43,311 --> 00:01:45,311 What was certain during those years 21 00:01:45,396 --> 00:01:48,106 was that the city wasn't in the hands of any divinity, 22 00:01:48,191 --> 00:01:51,531 but in the hands of mortals who pulled the strings. 23 00:01:51,611 --> 00:01:54,611 Everyone knew them as the Gentlemen of Cali. 24 00:02:06,501 --> 00:02:10,381 Let's do this. It's nighttime, girls. 25 00:02:10,463 --> 00:02:11,343 How can we help you? 26 00:02:11,422 --> 00:02:13,132 -Do me a favor, Mayerly. -Yes, ma'am. 27 00:02:13,216 --> 00:02:14,796 -Fold the napkins. -Of course. 28 00:02:14,884 --> 00:02:17,644 Rosario, light the candles. Don't start to pray. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,100 Relax, Marlén. 30 00:02:19,180 --> 00:02:22,680 And you, Fabiola, make sure the glasses are very clean. 31 00:02:22,767 --> 00:02:24,227 Oh, girl, the dessert! 32 00:02:25,145 --> 00:02:26,805 Julia! Lola! 33 00:02:26,896 --> 00:02:31,106 I need your approval. Tell me what you think. 34 00:02:31,192 --> 00:02:32,862 Do what you have to do. 35 00:02:33,778 --> 00:02:35,448 No need to put him in a coma, as you know. 36 00:02:37,365 --> 00:02:40,365 Who will be sent to see everything we have loaded at the port? 37 00:02:41,244 --> 00:02:44,084 We can't afford to lose another shipment. 38 00:02:44,164 --> 00:02:45,584 They have evidence against us. 39 00:02:47,083 --> 00:02:50,383 Yes, but it's important to know where the information was leaked. 40 00:02:55,842 --> 00:02:57,932 Leonardo and Emanuel Villegas. 41 00:03:00,638 --> 00:03:02,768 Nacho Sotomayor and Hugo de la Cruz. 42 00:03:02,849 --> 00:03:04,979 To the family, they are prosperous businessmen. 43 00:03:05,059 --> 00:03:08,769 From the outside, the owners of the entire city. 44 00:03:09,063 --> 00:03:10,823 What did we agree on? 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,319 We're in a family meeting. 46 00:03:13,902 --> 00:03:17,032 What is so important that it can't wait? 47 00:03:18,031 --> 00:03:22,241 Nonsense. You know, I saw them. Listening to the boss. 48 00:03:25,955 --> 00:03:27,995 CLUB BRISAS 49 00:03:32,253 --> 00:03:33,173 Girlfriend? 50 00:03:34,297 --> 00:03:36,877 Are you really going into that house like that? 51 00:03:38,092 --> 00:03:39,552 Yes, really. 52 00:03:41,471 --> 00:03:46,771 Tonight, I'll have the whole family together to give the great news. 53 00:03:48,144 --> 00:03:50,734 And I'll also be doing all the women there a favor. 54 00:03:50,813 --> 00:03:53,273 Oh, really? What are you going to say? 55 00:03:53,358 --> 00:03:55,818 That you slept with the two brothers, got pregnant, 56 00:03:55,902 --> 00:03:59,202 and that you don't know if it's Leonardo's or Emanuel's? 57 00:04:00,990 --> 00:04:03,950 The pregnancy is irrelevant. There are more important things. 58 00:04:05,954 --> 00:04:06,834 Tonight... 59 00:04:10,124 --> 00:04:11,884 will be an unforgettable night. 60 00:04:15,505 --> 00:04:18,005 One step back. One little step. 61 00:04:18,091 --> 00:04:19,591 Am I okay? Am I good? 62 00:04:19,676 --> 00:04:21,966 -Come here. Wait. -Get in the photo. 63 00:04:22,053 --> 00:04:24,603 Wait a minute. That's good. 64 00:04:24,681 --> 00:04:26,641 -Wait. The gum? -Ready. Get together. 65 00:04:26,724 --> 00:04:28,144 -Smile. -Yes, smile. 66 00:04:28,768 --> 00:04:29,848 There you go. 67 00:04:29,936 --> 00:04:32,266 -Like this? -Yes, Mom. Another one. 68 00:04:32,355 --> 00:04:34,225 Look who's here, sis! 69 00:04:34,315 --> 00:04:36,985 -Sis? -I got here just in time for the photo. 70 00:04:37,068 --> 00:04:39,238 -What's up, my love? -Mom. 71 00:04:39,320 --> 00:04:40,700 We almost left you out. 72 00:04:40,780 --> 00:04:43,160 -You come here too. -Yes. Pose for the photo. 73 00:04:43,241 --> 00:04:46,951 Yes. Come here, buddy. For the photo. Let's take one with everyone. 74 00:04:47,036 --> 00:04:50,116 -Girls, come here. Fabiola. -Let's take one with everyone. 75 00:04:50,206 --> 00:04:51,996 Well, get closer. 76 00:04:52,083 --> 00:04:54,093 Everyone was there. 77 00:04:54,168 --> 00:04:57,168 The women of today, the women of yesterday. 78 00:04:57,255 --> 00:04:59,005 The children, grandchildren. 79 00:04:59,090 --> 00:05:02,510 If you didn't know them, you'd think they were a nice family. 80 00:05:02,760 --> 00:05:04,850 The perfect family. 81 00:05:09,517 --> 00:05:11,557 -Good evening. -Good evening. 82 00:05:19,319 --> 00:05:20,989 Just a minute. 83 00:05:35,460 --> 00:05:37,750 I'd like to make a toast. 84 00:05:41,215 --> 00:05:42,125 To my children. 85 00:05:44,385 --> 00:05:46,175 To the mother of my boys. 86 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 To my brothers. 87 00:05:54,520 --> 00:05:55,940 Friends and partners. 88 00:06:01,235 --> 00:06:03,775 And to the most important woman of this house. 89 00:06:05,865 --> 00:06:06,905 Mom. 90 00:06:09,118 --> 00:06:11,868 You know everything we've done to reach this point. 91 00:06:21,339 --> 00:06:22,589 We love you. 92 00:06:25,551 --> 00:06:29,351 For this family, I'd come back to life every time. 93 00:06:33,434 --> 00:06:36,524 -Cheers. -Cheers! 94 00:06:37,313 --> 00:06:38,613 Cheers. 95 00:06:48,741 --> 00:06:52,041 To you. To us. 96 00:06:54,539 --> 00:06:56,079 To the family. 97 00:07:07,468 --> 00:07:08,848 And who are you? 98 00:07:09,971 --> 00:07:11,391 It's a pleasure, ma'am. 99 00:07:12,807 --> 00:07:14,307 Gina Manrique. 100 00:07:14,392 --> 00:07:17,942 What's important isn't who I am but who your sons are. 101 00:07:19,689 --> 00:07:21,609 Who were the Villegas? 102 00:07:21,691 --> 00:07:24,491 Rather, who had they turned into? 103 00:07:24,569 --> 00:07:27,529 To Marlén, her sons were a good breed. 104 00:07:27,613 --> 00:07:28,703 At the end of the day, 105 00:07:28,781 --> 00:07:32,791 she would never stop looking at them with loving eyes. 106 00:07:32,869 --> 00:07:37,959 What she couldn't accept is that they had been led astray for years. 107 00:07:41,127 --> 00:07:43,747 Mom. 108 00:07:44,422 --> 00:07:45,922 What's wrong, Mom? 109 00:07:47,800 --> 00:07:52,510 It all began when Leonardo and Emanuel's father left the house 110 00:07:52,597 --> 00:07:54,677 taking years' worth of their savings. 111 00:07:59,479 --> 00:08:00,399 He's gone. 112 00:08:06,152 --> 00:08:10,112 The truth was the man had gone crazy for a young woman. 113 00:08:10,198 --> 00:08:11,908 Ambitious and ruthless. 114 00:08:11,991 --> 00:08:13,411 What time do you leave? 115 00:08:14,702 --> 00:08:17,042 I still have to serve a few more tables. 116 00:08:18,664 --> 00:08:21,044 How can I get you to perform? 117 00:08:23,211 --> 00:08:25,801 You know how it is here. 118 00:08:25,880 --> 00:08:28,050 Oh, well, no problem. 119 00:08:29,217 --> 00:08:30,297 Look. 120 00:08:31,802 --> 00:08:33,892 There's plenty where this came from. 121 00:08:50,112 --> 00:08:54,452 Marléncita, honestly, if I could, I swear I'd waive the rent. 122 00:08:54,534 --> 00:08:57,874 Fortunately, Amalia, the owner of the house where the family lived, 123 00:08:57,954 --> 00:08:59,874 was a good friend of Marlén's. 124 00:08:59,956 --> 00:09:01,866 She helped them from being homeless. 125 00:09:01,958 --> 00:09:04,208 You have the right to collect. 126 00:09:05,503 --> 00:09:08,843 I just wanted to ask for a few more days to see if I can get more work, 127 00:09:08,923 --> 00:09:11,473 and then I'll pay you everything. 128 00:09:11,551 --> 00:09:13,551 But remember, aside from this month's rent, 129 00:09:13,636 --> 00:09:16,386 Joselín still owes us from last month, okay? 130 00:09:17,181 --> 00:09:19,061 -Don't worry. -I'll wait for you. 131 00:09:19,684 --> 00:09:21,314 God bless you. 132 00:09:21,769 --> 00:09:24,189 What are you drinking, Marléncita? 133 00:09:24,272 --> 00:09:27,072 Nevertheless, Alirio, Amalia's husband, 134 00:09:27,149 --> 00:09:30,109 took a certain interest in Marlén, which wasn't entirely transparent. 135 00:09:30,194 --> 00:09:32,074 And this began to complicate things. 136 00:09:32,154 --> 00:09:36,204 Some work came up today and with this situation, 137 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 I can't say no, that's for sure. 138 00:09:38,327 --> 00:09:40,327 You're the kind of woman one needs. 139 00:09:40,413 --> 00:09:44,333 Whatever happens, she's got your back. 140 00:09:46,586 --> 00:09:48,666 -My love, let's dance. -Let's go. 141 00:09:49,255 --> 00:09:50,255 Excuse me. 142 00:10:00,141 --> 00:10:01,231 Marléncita? 143 00:10:02,393 --> 00:10:03,813 You should take a break. 144 00:10:03,894 --> 00:10:06,314 You haven't stopped working since the boys left. 145 00:10:06,397 --> 00:10:09,277 No, I have to work as much as I can. 146 00:10:09,358 --> 00:10:11,898 But you'll end up with no hands. 147 00:10:12,570 --> 00:10:14,160 I'm getting used to it. 148 00:10:15,031 --> 00:10:17,451 Let's go grab a soda. My treat. 149 00:10:17,533 --> 00:10:19,293 I don't have time. 150 00:10:19,994 --> 00:10:23,214 A few minutes break isn't a waste of time, Marléncita. 151 00:10:23,289 --> 00:10:24,499 Besides, don't worry about Amalia. 152 00:10:24,582 --> 00:10:28,132 Anyone would agree that such hard work deserves a cup of coffee. 153 00:10:28,210 --> 00:10:29,380 Let's go. 154 00:10:31,172 --> 00:10:33,092 -Thanks. -Thanks. 155 00:10:33,174 --> 00:10:38,144 The truth is, I won't deny that, it's complicated. 156 00:10:38,220 --> 00:10:40,560 Three little boys, one upstairs alone, 157 00:10:40,640 --> 00:10:43,140 but what can I do, sit around? I can't, so then? 158 00:10:43,225 --> 00:10:47,015 Let me tell you, Marléncita, you're a young, pretty woman. 159 00:10:48,064 --> 00:10:52,074 And if Joselín could make a life elsewhere, why can't you? 160 00:10:52,151 --> 00:10:54,991 I'm going to stay and take care of my boys, that's it. 161 00:10:55,071 --> 00:10:56,071 Look. 162 00:10:56,572 --> 00:10:58,572 I have some cash here. Pay me when they pay you. 163 00:10:58,658 --> 00:11:01,158 No... What are you thinking? 164 00:11:01,243 --> 00:11:04,333 If I had known the invitation was for this, I wouldn't have come. 165 00:11:04,413 --> 00:11:06,793 You can pay Amalia everything you owe her. 166 00:11:06,874 --> 00:11:09,174 How good is it if I pay her and owe you? 167 00:11:09,251 --> 00:11:11,421 No problem, I can wait. 168 00:11:11,504 --> 00:11:13,424 I don't want them to kick you out of the house. 169 00:11:13,506 --> 00:11:17,586 So, don't be silly and let me help you. Here. 170 00:11:18,427 --> 00:11:21,137 These are the other medicines you need to deliver. 171 00:11:21,222 --> 00:11:25,562 Trying to help with the family finances after being abandoned by his father, 172 00:11:26,018 --> 00:11:28,808 Leonardo got a delivery job at Mr. Jimmy's drug store 173 00:11:28,896 --> 00:11:30,606 from their neighborhood. 174 00:11:30,689 --> 00:11:32,149 You won't regret it. 175 00:11:34,276 --> 00:11:35,986 You'll be out of syrup in the morning. 176 00:11:36,070 --> 00:11:38,360 Before then, I'll bring you more. Don't worry. 177 00:11:38,447 --> 00:11:41,577 Being able to make money had a negative effect on Leonardo. 178 00:11:42,034 --> 00:11:44,584 He began to go down the wrong path. 179 00:11:45,579 --> 00:11:47,829 First, it was just a small merchandise theft. 180 00:11:48,290 --> 00:11:50,790 Be careful about breaking the bank. 181 00:11:50,876 --> 00:11:52,246 Then, with Manuel's help, 182 00:11:52,336 --> 00:11:55,046 they change the labels to sell expired medications. 183 00:11:55,131 --> 00:11:57,931 Can we change this three to a five? 184 00:12:03,180 --> 00:12:04,680 This is the best for migraines, 185 00:12:04,765 --> 00:12:07,685 but you have to be careful when using this medication. 186 00:12:07,768 --> 00:12:10,348 The box ran out so he's buying some boxes right now. 187 00:12:11,188 --> 00:12:12,608 Yes, they are authentic. 188 00:12:12,690 --> 00:12:14,730 You can see the date and the name. 189 00:12:15,484 --> 00:12:19,994 And then, selling illegal drugs to addicts on the streets of Cali. 190 00:12:23,784 --> 00:12:26,254 And in the sleazy bars of the nightlife district, 191 00:12:26,328 --> 00:12:29,868 contact with the worst people in town. 192 00:12:43,262 --> 00:12:45,682 Sales have been good this week. 193 00:12:45,764 --> 00:12:48,604 Here's some money for the soccer ball you want so badly. 194 00:12:48,684 --> 00:12:51,814 And while Leonardo assumed the family finances, 195 00:12:51,896 --> 00:12:55,016 their father, after being abandoned by his other woman, 196 00:12:55,107 --> 00:12:57,397 returned home to resolve things. 197 00:12:57,485 --> 00:12:58,485 It doesn't make any sense. 198 00:12:58,569 --> 00:13:01,069 For the sake of our children, get out of here. 199 00:13:01,155 --> 00:13:03,115 But this time, the situation was different 200 00:13:03,199 --> 00:13:06,119 and he had to leave with his tail between his legs. 201 00:13:06,202 --> 00:13:08,872 This is over. It's over. 202 00:13:08,954 --> 00:13:11,624 You no longer exist in this family. It's over! 203 00:13:16,462 --> 00:13:19,222 At night, Leonardo continued meeting friends 204 00:13:19,298 --> 00:13:20,758 who introduced him to harder business. 205 00:13:20,841 --> 00:13:24,601 I'm Ignacio Sotomayor. My friends call me Nacho. 206 00:13:24,678 --> 00:13:27,008 Yesterday, I was told that you like money. 207 00:13:27,097 --> 00:13:31,727 If you stay here, selling pills, when will you leave this place? 208 00:13:31,810 --> 00:13:33,980 In your opinion, what do I need to do? 209 00:13:34,063 --> 00:13:37,823 Man, go to the big businesses. The good ones. 210 00:13:37,900 --> 00:13:39,530 Where are they? 211 00:13:39,610 --> 00:13:42,400 Such questions, Leonardo. On the highways. 212 00:13:42,488 --> 00:13:45,778 Millions of trucks loaded with merchandise are arriving from the port. 213 00:13:45,866 --> 00:13:49,366 The only thing you have to do is dive into the water, and then, 214 00:13:49,453 --> 00:13:53,333 do what you like to do best, man. Count a lot of money. 215 00:13:53,415 --> 00:13:57,285 And if possible, place someone who would risk himself for us first. 216 00:13:57,920 --> 00:13:59,710 Okay. Let's do it, man. 217 00:14:00,089 --> 00:14:03,339 You know what? I know someone who will take the risk for us. 218 00:14:03,801 --> 00:14:05,511 Take me to work with you. 219 00:14:05,594 --> 00:14:07,814 What do you mean to work? What are you saying? 220 00:14:07,888 --> 00:14:09,928 I also want to make money. Do you understand? 221 00:14:10,808 --> 00:14:12,308 I want to do business with you. 222 00:14:12,393 --> 00:14:14,313 Excited for the good results, 223 00:14:14,395 --> 00:14:17,605 the Villegas brothers organized their first gang. 224 00:14:17,690 --> 00:14:21,360 They focused on attacks in public streets. 225 00:14:22,903 --> 00:14:25,823 They were highway robbers for months, 226 00:14:26,282 --> 00:14:30,702 and with the new accomplishments, the family finances improved. 227 00:14:31,495 --> 00:14:33,615 The first hit in this new stage 228 00:14:33,706 --> 00:14:36,916 wasn't the shipment of porcelain and fine crystal. 229 00:14:37,001 --> 00:14:39,921 It was nothing compared to what would come in later. 230 00:14:40,921 --> 00:14:42,881 But there was a reason to celebrate. 231 00:14:42,965 --> 00:14:45,885 They were discovering what they were capable of doing, 232 00:14:45,968 --> 00:14:48,298 and this was just the beginning. 233 00:14:48,387 --> 00:14:50,557 To become rich, you need to start somewhere. 234 00:14:50,639 --> 00:14:54,479 You know how it is. Don't make yourself vulnerable. 235 00:14:54,560 --> 00:14:57,730 Everything is far from the house. Don't trust anyone except me. 236 00:15:00,482 --> 00:15:03,692 During that time, Leonardo met Fabiola. 237 00:15:03,777 --> 00:15:07,617 His first love and the woman who would bear his first child. 238 00:15:08,574 --> 00:15:10,124 You look prettier in uniform. 239 00:15:10,701 --> 00:15:12,581 -What are you doing here? -I was waiting for you. 240 00:15:12,661 --> 00:15:14,251 For me? Why? 241 00:15:16,457 --> 00:15:17,877 I hope you like them. 242 00:15:37,186 --> 00:15:39,766 Marlén didn't hesitate to give them her blessing. 243 00:15:39,855 --> 00:15:42,265 And the couple secured their relationship. 244 00:16:06,799 --> 00:16:08,509 Time passed. 245 00:16:08,592 --> 00:16:10,762 The boys grew and so did the business 246 00:16:10,844 --> 00:16:14,224 along with the tensions that arise when working outside the law. 247 00:16:14,306 --> 00:16:18,636 Nevertheless, Leonardo was always able to maintain things under control. 248 00:16:25,985 --> 00:16:28,105 Leonardo and Fabiola got married, 249 00:16:28,195 --> 00:16:30,355 and the whole family lived together in the house 250 00:16:30,447 --> 00:16:33,827 which the two brothers had bought, thanks to their prosperity. 251 00:16:33,909 --> 00:16:34,829 Fabiola, do me a favor and please eat. 252 00:16:35,911 --> 00:16:37,411 Thinking about the future, 253 00:16:37,496 --> 00:16:40,036 Emanuel went to the university to study law. 254 00:16:40,124 --> 00:16:42,294 ...with intent to damage. Otherwise... 255 00:16:42,584 --> 00:16:43,844 Coming! 256 00:16:49,258 --> 00:16:51,928 -Marléncita. -Alirio? 257 00:16:52,011 --> 00:16:54,101 After many years, 258 00:16:54,179 --> 00:16:56,809 Alirio appeared, separated from his wife, 259 00:16:56,890 --> 00:16:58,850 in search of an opportunity with Marlén. 260 00:16:58,934 --> 00:17:00,314 Excuse me. 261 00:17:00,394 --> 00:17:03,274 This is a big, pretty house. 262 00:17:03,731 --> 00:17:06,821 -Well, make yourself at home. -I almost couldn't find you. 263 00:17:07,860 --> 00:17:10,070 You haven't changed at all! 264 00:17:10,154 --> 00:17:12,204 Marléncita, can I just say that... 265 00:17:12,906 --> 00:17:14,486 you haven't changed either. 266 00:17:14,575 --> 00:17:17,035 It's been so long. 267 00:17:17,494 --> 00:17:19,664 Everything seemed to be going well, 268 00:17:19,747 --> 00:17:23,537 until one terrible day, the destiny played its game. 269 00:17:23,625 --> 00:17:27,125 The brothers' gang ended up robbing the Villegas boys' mom, Marlén, 270 00:17:27,212 --> 00:17:29,092 who had gone out for a walk with Alirio. 271 00:17:29,173 --> 00:17:31,053 -Don't move! -No! 272 00:17:31,133 --> 00:17:35,303 -Let's go. -Please don't do anything to us. 273 00:17:41,101 --> 00:17:43,691 -Let us go, please! -What are you going to do to us? 274 00:17:45,355 --> 00:17:46,355 Shut up and drive! 275 00:17:46,857 --> 00:17:51,027 Don't do anything to us! Let us go, please! 276 00:17:51,111 --> 00:17:53,031 Start the car, damn it! 277 00:17:54,156 --> 00:17:55,366 Start the car! 278 00:17:55,449 --> 00:17:56,989 Look straight ahead! 279 00:18:03,582 --> 00:18:06,132 They got us. 280 00:18:11,423 --> 00:18:12,343 Start the car, let's go! 281 00:18:17,137 --> 00:18:19,717 Don't take Alirio! Help! 282 00:18:19,807 --> 00:18:21,477 -Let's go! -No! 283 00:18:21,892 --> 00:18:23,022 Marléncita! 284 00:18:29,858 --> 00:18:32,318 -Get up! -Come on. Move! 285 00:18:32,402 --> 00:18:34,362 -Get up. -Get up. Walk. 286 00:18:34,446 --> 00:18:35,356 Walk! 287 00:18:36,782 --> 00:18:38,912 -What's happening? -Move! 288 00:18:38,992 --> 00:18:40,662 Let's go. 289 00:18:41,495 --> 00:18:43,405 This is the National Police! Don't move or I'll shoot! 290 00:19:00,264 --> 00:19:03,234 I was with my friend, Alirio, 291 00:19:03,308 --> 00:19:05,558 we were just eating coconut and they took him. 292 00:19:06,728 --> 00:19:08,398 -Ma'am... -Alirio! 293 00:19:20,075 --> 00:19:21,325 Marléncita... 294 00:19:30,711 --> 00:19:32,131 Alirio! 295 00:19:33,589 --> 00:19:36,339 Ma'am, you shouldn't be here. Run and take cover! 296 00:19:37,259 --> 00:19:38,469 Don't move! On the ground, don't shoot! 297 00:19:46,518 --> 00:19:48,348 No, son of a bitch! 298 00:19:56,445 --> 00:19:57,395 Guys. 299 00:20:05,120 --> 00:20:06,210 Marlén... 300 00:20:19,509 --> 00:20:20,429 Hey! 301 00:20:21,011 --> 00:20:23,721 You're so smart to understand so much stuff. 302 00:20:23,805 --> 00:20:26,225 No way. Anyone can learn information. 303 00:20:26,308 --> 00:20:28,688 Info, laws, standards, codes. 304 00:20:28,769 --> 00:20:31,149 I can hardly remember the professor's name. 305 00:20:31,230 --> 00:20:33,770 I don't understand why I let my dad convince me 306 00:20:33,857 --> 00:20:35,147 to study law. 307 00:20:35,234 --> 00:20:37,744 Oh, look. So, you're saying that it's your dad's fault. 308 00:20:37,819 --> 00:20:41,109 To put it in your terms, he's the intellectual author. 309 00:20:41,198 --> 00:20:43,868 It's my fault that I couldn't say no. 310 00:20:43,951 --> 00:20:47,581 You need a strong lawyer to defend you. 311 00:20:47,663 --> 00:20:51,253 -Laws amuse me. -Oh, they amuse you? 312 00:20:51,333 --> 00:20:56,003 You're a lost cause. Definitely pure vocation, right? 313 00:20:56,088 --> 00:20:58,548 Yes, a vocation, and on my brother's advice too. 314 00:20:58,632 --> 00:21:00,302 Who is your brother? Tell me. 315 00:21:00,384 --> 00:21:03,554 An important judge? A lawyer? 316 00:21:03,637 --> 00:21:04,847 He's a businessman. 317 00:21:04,930 --> 00:21:08,730 Leonardo is passionate about everything related to law, 318 00:21:08,809 --> 00:21:10,099 and to the people who break it. 319 00:21:13,480 --> 00:21:15,860 My name is Dayana Tirado. It's a pleasure. 320 00:21:16,316 --> 00:21:17,726 Emanuel Villegas. 321 00:21:25,826 --> 00:21:28,496 Why did you shoot? Could you not stay still? 322 00:21:28,578 --> 00:21:30,868 I had to defend myself. Don't you get that it was them or us? 323 00:21:30,956 --> 00:21:32,666 Why did you shoot my mom, you son of a bitch? 324 00:21:34,293 --> 00:21:36,923 What were you thinking? You left her there, alone! Asshole! 325 00:21:37,004 --> 00:21:39,424 Fuck you, Leo. If we had left when we realized it, 326 00:21:39,506 --> 00:21:42,506 -this wouldn't have happened. -It's nobody's fault, remember that. 327 00:21:43,385 --> 00:21:47,305 From the moment we got into that car, everything went wrong. 328 00:21:48,849 --> 00:21:50,229 And you two know it! 329 00:21:52,728 --> 00:21:53,898 -Calm down. -Let him go! 330 00:21:53,979 --> 00:21:57,439 -Calm down, Leo! -Let me go! I need to be with her! 331 00:21:57,524 --> 00:21:58,654 You have to calm down! 332 00:21:59,609 --> 00:22:02,199 If you leave, you'll go straight to jail. 333 00:22:03,405 --> 00:22:04,525 Is that what you want? 334 00:22:04,614 --> 00:22:07,034 For your mom to know that it was you in the car? 335 00:22:07,617 --> 00:22:08,737 Is that what you want? 336 00:22:28,597 --> 00:22:30,307 Mrs. Marléncita will recover. 337 00:22:31,641 --> 00:22:33,311 Let her recover as she should. 338 00:22:35,145 --> 00:22:37,015 Don't bury the whole family, okay? 339 00:22:57,084 --> 00:22:59,044 Mom, I'm here! 340 00:22:59,127 --> 00:23:00,627 Did you make lunch for me? 341 00:23:01,213 --> 00:23:02,963 Hey, sis, your mom isn't here. 342 00:23:03,048 --> 00:23:03,878 Hi, Fabi. 343 00:23:03,965 --> 00:23:05,965 -Where did she go? -To church. 344 00:23:06,510 --> 00:23:08,300 Now? But there's no Mass. 345 00:23:08,386 --> 00:23:12,426 She went to donate some clothing she put together this morning. 346 00:23:12,516 --> 00:23:13,846 Oh, well, I'll go find her. 347 00:23:13,934 --> 00:23:16,064 No, leave her alone. She's having fun with her friends. 348 00:23:16,144 --> 00:23:17,654 Would you rather have lunch? 349 00:23:17,729 --> 00:23:20,649 Attention, listeners of Wake Up Cali. 350 00:23:20,732 --> 00:23:25,362 A large police operative was just recorded in Limonar. 351 00:23:25,445 --> 00:23:28,775 A police officer patrol unit interrupted a carjacking 352 00:23:28,865 --> 00:23:30,445 carried out by three criminals. 353 00:23:30,534 --> 00:23:32,794 The men took two hostages as their shield... 354 00:23:32,869 --> 00:23:34,789 Nobody is safe anywhere. 355 00:23:34,871 --> 00:23:37,211 We're still awaiting further development of the news 356 00:23:37,290 --> 00:23:41,210 since it's uncertain whether there are victims or hostages. 357 00:23:41,294 --> 00:23:44,424 You see how you need to be careful and vigilant? 358 00:23:47,342 --> 00:23:48,432 Alonso. 359 00:23:48,844 --> 00:23:50,144 Alonso... 360 00:23:51,680 --> 00:23:53,180 I'm on top of every news outlet to see if they can identify us 361 00:23:53,265 --> 00:23:54,765 and can find us. 362 00:23:55,809 --> 00:23:59,189 You better pray. If anything happens to my mom, I'll kill you. 363 00:23:59,271 --> 00:24:01,151 Shut up! Don't talk to me. I'm so worked up! 364 00:24:02,274 --> 00:24:04,034 I already told you that I'd kill you! 365 00:24:14,911 --> 00:24:16,161 The Chacos. 366 00:24:16,246 --> 00:24:18,416 That is the name of the criminal gang 367 00:24:18,498 --> 00:24:22,838 made up of a group of men engaged in highway robbery 368 00:24:22,919 --> 00:24:24,749 and carjacking. 369 00:24:24,838 --> 00:24:28,548 The immediate police response foiled the robbery. 370 00:24:28,633 --> 00:24:31,263 Unfortunately, the criminals fled 371 00:24:31,344 --> 00:24:33,854 and a woman was injured. 372 00:24:33,930 --> 00:24:35,180 -Colonel, do you know... -How about we turn it off-- 373 00:24:35,265 --> 00:24:36,595 No, leave it on. 374 00:24:36,683 --> 00:24:39,063 No, we don't really know the extent of the injuries 375 00:24:39,144 --> 00:24:41,484 but we're waiting on the medical reports. 376 00:24:41,563 --> 00:24:45,693 Right now, we're waiting on the statement of the other civilian involved, 377 00:24:45,775 --> 00:24:48,195 and, obviously, on the condition of the injured woman 378 00:24:48,278 --> 00:24:50,988 who has been identified as Marlén Ulloa. 379 00:24:51,072 --> 00:24:52,492 -My mom! -Calm down. 380 00:24:52,574 --> 00:24:54,034 It could be someone with the same name. 381 00:24:54,117 --> 00:24:55,947 How can it be someone with the same name? 382 00:24:56,036 --> 00:24:58,496 You told me she was at the church. 383 00:25:03,543 --> 00:25:04,843 Welcome. 384 00:25:04,920 --> 00:25:05,840 Wow. 385 00:25:06,504 --> 00:25:08,514 -Do you like it? -I love it. 386 00:25:10,217 --> 00:25:12,757 -Are you scared? -Scared? 387 00:25:12,844 --> 00:25:15,104 Since you said that your dad has a bad temper, 388 00:25:15,180 --> 00:25:18,100 I need to be cautious. You never know, right? 389 00:25:18,183 --> 00:25:21,023 Don't be ridiculous. He's a bit protective. 390 00:25:21,102 --> 00:25:23,482 Since we've been alone for a long time, but... 391 00:25:23,563 --> 00:25:25,023 Alone? What do you mean? 392 00:25:25,106 --> 00:25:27,226 My mom passed away when I was young. 393 00:25:27,317 --> 00:25:30,607 But I don't like to talk about that. You'll see when you meet him. 394 00:25:30,695 --> 00:25:32,355 He's very sweet. You'll love him. 395 00:25:32,447 --> 00:25:35,617 At first, he'll act angry and then seem hateful. 396 00:25:36,660 --> 00:25:37,490 Look, he's home. 397 00:25:38,828 --> 00:25:39,908 What's up, Dad? 398 00:25:43,083 --> 00:25:45,843 Let me introduce you to my classmate from the university. 399 00:25:49,172 --> 00:25:51,052 I'm Emanuel Villegas. It's nice to meet you. 400 00:25:52,008 --> 00:25:54,838 -Mauricio Tirado, nice to meet you. -It's a pleasure. 401 00:25:55,428 --> 00:25:58,768 Believe it or not, he's the strongest colonel of all. 402 00:25:59,683 --> 00:26:00,603 Really? 403 00:26:03,770 --> 00:26:04,770 It's a pleasure. 404 00:26:11,278 --> 00:26:12,988 Oh, Marléncita. 405 00:26:14,447 --> 00:26:16,317 After so many years without seeing you, 406 00:26:17,867 --> 00:26:19,537 we just ended up here. 407 00:26:19,619 --> 00:26:22,289 I shouldn't have taken you out, 408 00:26:22,372 --> 00:26:23,872 or gotten into that car. 409 00:26:25,875 --> 00:26:28,335 I don't know why I even showed up here. 410 00:26:28,420 --> 00:26:30,510 I should've defended you. 411 00:26:31,965 --> 00:26:33,675 Not let anything happen to you. 412 00:26:35,552 --> 00:26:37,512 Why are we going to lie 413 00:26:37,595 --> 00:26:39,345 if I was more afraid than you? 414 00:26:39,973 --> 00:26:41,563 Don't be so hard on yourself, Mr. Alirio. 415 00:26:43,351 --> 00:26:44,811 Leonardo? 416 00:26:47,772 --> 00:26:51,532 Son, I don't even know what to say. 417 00:26:51,609 --> 00:26:53,569 Everything happened so quickly. 418 00:26:53,653 --> 00:26:56,783 -Your mom was with the police, I... -Yes. No. 419 00:26:56,865 --> 00:26:58,155 I understand. 420 00:26:59,409 --> 00:27:01,539 When things like this happen, we can't do anything. 421 00:27:04,914 --> 00:27:06,544 Can I ask you a favor? 422 00:27:06,624 --> 00:27:08,084 Anything, my son. 423 00:27:08,752 --> 00:27:11,092 Can you leave me alone with my mom? 424 00:27:11,796 --> 00:27:12,666 Of course. 425 00:27:37,197 --> 00:27:38,487 Oh, Mom. 426 00:27:42,786 --> 00:27:44,156 I feel terrible. 427 00:27:48,875 --> 00:27:49,995 I'm the worst son. 428 00:27:55,256 --> 00:27:57,506 Why am I dry, huh? 429 00:27:57,592 --> 00:28:01,682 Honey, a beer for everyone. I have money. 430 00:28:06,393 --> 00:28:09,023 Cheers! Cheers, everyone! 431 00:28:12,732 --> 00:28:14,232 Extra money! 432 00:28:21,324 --> 00:28:24,164 Honestly, although it's serious, it's the only truth. 433 00:28:24,244 --> 00:28:27,544 The only truth here is that the Earth swallowed your dad. 434 00:28:27,622 --> 00:28:30,542 We have to go. We need to move out. Let's go. 435 00:28:36,506 --> 00:28:38,926 Huh? How is she? 436 00:28:39,843 --> 00:28:42,893 She plays hard and loves hard. 437 00:28:45,765 --> 00:28:46,635 Dad. 438 00:29:03,825 --> 00:29:04,775 Come here. 439 00:29:05,660 --> 00:29:07,500 What are you doing here? 440 00:29:08,705 --> 00:29:12,745 -Go home and help your mom. -How? Like you helped her? 441 00:29:14,544 --> 00:29:16,634 Look, I'm going to tell you something. 442 00:29:16,713 --> 00:29:18,633 When you grow up like me, 443 00:29:19,215 --> 00:29:20,675 you'll do what I do. 444 00:29:20,759 --> 00:29:21,759 I have two lady friends. 445 00:29:21,843 --> 00:29:24,603 One who stays at home. That's the mom, who I love a lot, 446 00:29:25,013 --> 00:29:27,023 and the other one here, who I also love. 447 00:29:27,640 --> 00:29:30,270 When I grow up, I don't want to be like you. 448 00:29:31,644 --> 00:29:34,654 What do you want to be? A lawyer, a doctor? 449 00:29:34,731 --> 00:29:35,941 President? 450 00:29:36,024 --> 00:29:38,744 I'll give my mom and my siblings a different life. 451 00:29:40,028 --> 00:29:40,858 Look at you. 452 00:29:42,572 --> 00:29:44,032 You're just a nobody like me. 453 00:29:44,783 --> 00:29:47,163 Just play the hand you're dealt and that's it. 454 00:29:49,120 --> 00:29:50,160 Get out of our house. 455 00:29:52,707 --> 00:29:54,877 Take this money. Use it to smoke if you want. 456 00:29:55,335 --> 00:29:56,875 Spend it on travel, 457 00:29:57,337 --> 00:29:59,507 gambling or playing with your girlfriends. 458 00:29:59,923 --> 00:30:00,803 Do whatever you want. 459 00:30:03,468 --> 00:30:04,428 Where did you get this money from? 460 00:30:04,511 --> 00:30:07,511 Get lost, Dad. Do you understand? 461 00:30:08,348 --> 00:30:12,018 If you need more, let me know, I'll give you whatever you want. 462 00:30:13,019 --> 00:30:14,649 What are you involved in, Leonardo? 463 00:30:14,729 --> 00:30:17,729 Everyone knows you only came home because you ran out of money, 464 00:30:18,525 --> 00:30:21,605 so take advantage of this and get lost. 465 00:30:21,694 --> 00:30:23,114 I promise I won't tell Mom. 466 00:30:23,196 --> 00:30:27,486 Just disappear and leave us alone. 467 00:30:39,087 --> 00:30:40,457 My son. 468 00:30:44,884 --> 00:30:46,344 Are you okay? 469 00:30:47,178 --> 00:30:50,678 What's with that look on your face? I'm still alive, you dummy. 470 00:30:56,563 --> 00:30:58,313 I want to ask for your forgiveness. 471 00:31:00,275 --> 00:31:03,815 With so much going on lately, I've abandoned you. 472 00:31:03,903 --> 00:31:06,663 -Stop with the foolishness. -No, really. 473 00:31:06,739 --> 00:31:09,119 I should have taken better care of you. 474 00:31:10,535 --> 00:31:12,995 To care for you, fetch and carry, to spoil you. 475 00:31:13,079 --> 00:31:17,039 You've done a lot for me and for our family, Leo. 476 00:31:21,296 --> 00:31:24,666 Do you know what breaks my heart? 477 00:31:30,889 --> 00:31:33,559 It's thinking about those boys' mothers. 478 00:31:37,812 --> 00:31:39,562 They live in betrayal... 479 00:31:41,941 --> 00:31:46,361 thinking that their sons leave the house every day to do good things. 480 00:31:47,572 --> 00:31:49,532 To work or to study. 481 00:31:53,286 --> 00:31:55,286 But they leave the house to commit crimes. 482 00:31:58,333 --> 00:32:00,133 So don't make the same mistake. 483 00:32:03,838 --> 00:32:05,838 You have no reason to ask for my forgiveness. 484 00:32:07,592 --> 00:32:10,392 They're the ones who need to ask for my forgiveness. 485 00:32:17,185 --> 00:32:19,225 Stop thinking about that. 486 00:32:21,147 --> 00:32:22,897 About that foolishness. 487 00:32:34,327 --> 00:32:36,747 My dad has been working overseas for a while. 488 00:32:38,498 --> 00:32:41,078 -Where exactly? -In the United States. 489 00:32:41,167 --> 00:32:42,997 He owns an auto repair shop. Thanks. 490 00:32:43,086 --> 00:32:46,506 I bet you travel back and forth to visit him. 491 00:32:46,923 --> 00:32:50,843 No. Actually, because of my studies and quirks of the trade, well, 492 00:32:50,927 --> 00:32:52,637 I haven't been able to. 493 00:32:52,720 --> 00:32:53,930 That's too bad, isn't it? 494 00:32:54,013 --> 00:32:57,143 Because one should always strive to keep his family together. 495 00:32:57,225 --> 00:33:00,935 Yes, of course. Although we've adapted by now. 496 00:33:01,020 --> 00:33:04,360 At home, my older brother is like the father of the family. 497 00:33:04,440 --> 00:33:06,030 What does he do? 498 00:33:06,609 --> 00:33:07,779 He's a businessman. 499 00:33:08,903 --> 00:33:10,743 What kind of business? 500 00:33:10,822 --> 00:33:12,492 -Well... -Dad. 501 00:33:12,573 --> 00:33:16,163 Stop asking so many questions. It's like an interrogation. 502 00:33:16,244 --> 00:33:18,294 Stop? He understands that as a father, 503 00:33:18,371 --> 00:33:20,671 I'm just looking out for my family, right? 504 00:33:20,748 --> 00:33:21,918 Of course. 505 00:33:22,000 --> 00:33:23,580 And now, more than ever, because of the current situation. 506 00:33:23,668 --> 00:33:25,418 Do you know what just happened this morning? 507 00:33:25,503 --> 00:33:27,423 Three criminals escaped us. 508 00:33:27,505 --> 00:33:29,545 The truth is they're winning the fight. 509 00:33:29,632 --> 00:33:30,632 I don't know what to do, 510 00:33:30,717 --> 00:33:32,887 but, also, if we catch them and take them before a judge, 511 00:33:32,969 --> 00:33:34,349 they don't pay much. 512 00:33:34,429 --> 00:33:36,349 Of course, you, young law students. 513 00:33:37,432 --> 00:33:42,192 What would you do if you had three of those types who kill, 514 00:33:42,270 --> 00:33:45,440 steal, and break the law? 515 00:33:45,523 --> 00:33:48,863 Would you punish them immediately or bring them before a judge? 516 00:33:48,943 --> 00:33:49,993 Well, Colonel, according to the law, 517 00:33:50,903 --> 00:33:55,533 the authorities must defend the fundamental rights of everyone. 518 00:33:55,825 --> 00:33:56,905 Regardless of who they are. 519 00:33:57,493 --> 00:33:59,873 "Fundamental rights." Sounds nice, right? 520 00:33:59,954 --> 00:34:02,544 And how about the fundamental rights of the victims? 521 00:34:02,623 --> 00:34:05,213 Of the relatives of those who've been murdered? 522 00:34:05,293 --> 00:34:07,883 Who respects our fundamental rights? 523 00:34:10,131 --> 00:34:13,181 I think the judges decide the punishments, Colonel. 524 00:34:14,677 --> 00:34:16,097 And nobody orders life around. 525 00:34:16,637 --> 00:34:18,347 "Nobody orders life around." 526 00:34:19,640 --> 00:34:22,190 The killers of Dayana's mom didn't think about that. 527 00:34:25,521 --> 00:34:28,021 If I ever have those scoundrels within arm's reach, 528 00:34:28,566 --> 00:34:30,106 I won't be soft on them. 529 00:34:31,110 --> 00:34:32,490 Whatever the law says. 530 00:34:36,824 --> 00:34:39,794 Fabiola, honestly, I don't understand what my mom was doing 531 00:34:39,869 --> 00:34:40,869 with Mr. Alirio. 532 00:34:40,953 --> 00:34:42,713 I don't know, maybe to talk, or go for a walk. 533 00:34:42,789 --> 00:34:44,079 Look how the walk ended. 534 00:34:44,165 --> 00:34:46,575 If she hadn't gone out, this wouldn't have happened. 535 00:34:46,667 --> 00:34:48,917 Look, sis, I know I shouldn't have lied to you, 536 00:34:49,003 --> 00:34:51,343 but neither your mom nor that man knew they were going to end up like this. 537 00:34:51,422 --> 00:34:52,722 What can we do if the city is screwed up? 538 00:34:52,799 --> 00:34:55,509 You can be robbed in the street, in the car, even at Mass. 539 00:34:55,593 --> 00:34:58,013 That's why we can't let our guard down. 540 00:34:58,096 --> 00:35:00,136 What do you mean? So you won't go back to high school 541 00:35:00,223 --> 00:35:02,023 or go out with your friends or whoever you go out with? 542 00:35:02,100 --> 00:35:04,140 -What are you saying to me now? -The solution can't be 543 00:35:04,227 --> 00:35:06,517 to lock yourself up at home until they arrive and knock on the door. 544 00:35:06,604 --> 00:35:09,324 -Good afternoon, sir. -Hello. To the Conquistador clinic. 545 00:35:09,398 --> 00:35:11,068 And don't have an attitude with me now. 546 00:35:11,150 --> 00:35:13,530 You shouldn't have lied to me. 547 00:35:13,611 --> 00:35:15,821 Sir, let's go quickly. We're in a hurry. 548 00:35:15,905 --> 00:35:18,405 I told you he's intense, but he's a good person. 549 00:35:18,491 --> 00:35:20,331 An even-tempered man. 550 00:35:20,993 --> 00:35:24,083 Imagine. He has to be, as a colonel. 551 00:35:24,163 --> 00:35:27,293 Look, you need to relax. He always does the same thing. 552 00:35:27,375 --> 00:35:30,125 At first, he seems angry, but he always ends up relaxing. 553 00:35:30,545 --> 00:35:32,545 Especially if we chat about the things he likes. 554 00:35:32,630 --> 00:35:35,510 -Killing thieves? -What? 555 00:35:35,591 --> 00:35:38,971 I'm sorry, catching criminals and making them pay. 556 00:35:39,053 --> 00:35:43,103 My dad is obsessed with justice, and I get it. 557 00:35:43,182 --> 00:35:46,892 Imagine if that woman was your sister or your mom, what would you do? 558 00:35:47,812 --> 00:35:49,192 No, you're right. 559 00:35:49,856 --> 00:35:53,646 I bet he has experienced painful events to speak so intensely. 560 00:35:54,193 --> 00:35:56,653 Yes, but someday he'll sit down with you 561 00:35:56,737 --> 00:35:59,277 and tell you everything he's had to see and experience. 562 00:35:59,907 --> 00:36:01,987 I'm going to tell you something. 563 00:36:02,076 --> 00:36:05,576 He's very stubborn. And if those three guys escaped today, 564 00:36:05,663 --> 00:36:08,123 I swear he won't stop, until they're caught. 565 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 Let me tell you something. 566 00:36:15,882 --> 00:36:17,972 What happened today can't happen again. 567 00:36:20,887 --> 00:36:23,347 I want us to separate our families from all of this. 568 00:36:23,431 --> 00:36:25,851 Cousins, aunts, sisters, moms, pets, 569 00:36:25,933 --> 00:36:27,353 everyone. 570 00:36:29,270 --> 00:36:32,820 Street life is one thing and home life is another. 571 00:36:33,441 --> 00:36:36,111 We need to be careful about what we say and talk about. 572 00:36:36,611 --> 00:36:40,871 I'll repeat myself. Keep our families out of it. 573 00:36:44,660 --> 00:36:45,830 Understood? 574 00:36:49,248 --> 00:36:50,878 They're saying more about us. 575 00:36:52,001 --> 00:36:53,291 They talked about the news, 576 00:36:53,377 --> 00:36:56,757 but there isn't any important information or names. 577 00:36:57,256 --> 00:36:59,336 The only fly in the ointment is this guy. 578 00:37:01,886 --> 00:37:03,506 He's talked too much. 579 00:37:06,307 --> 00:37:08,267 If he continues, we'll have to quiet him down. 580 00:37:08,351 --> 00:37:10,851 No, wait, Nacho, think rationally. 581 00:37:10,937 --> 00:37:13,857 The situation is too recent to stir up the hornet's nest. 582 00:37:15,650 --> 00:37:18,650 Let's wait until the dust settles and then go after who we need to. 583 00:37:19,362 --> 00:37:20,572 You decide. 584 00:37:21,072 --> 00:37:25,162 But it's risky to give someone like him time. 585 00:37:30,331 --> 00:37:33,631 Mom, please remember. Look, a gesture, a signal? 586 00:37:33,709 --> 00:37:37,339 -A freckle, a scar, anything. -Oh, my love, enough. 587 00:37:38,130 --> 00:37:39,760 She's still dizzy. 588 00:37:39,840 --> 00:37:42,550 Leonardo, let her talk. 589 00:37:42,635 --> 00:37:43,925 Mom, please try to remember. 590 00:37:44,011 --> 00:37:47,391 Anything you say can help the police in the investigation. 591 00:37:47,848 --> 00:37:50,638 If I had anything to say, then I'd cooperate, but I... 592 00:37:50,726 --> 00:37:53,436 How am I going to remember? I was more afraid than a cat in the water. 593 00:37:53,521 --> 00:37:55,191 I can't remember anything. 594 00:37:55,273 --> 00:37:56,523 No, Mom, you're right. 595 00:37:56,607 --> 00:37:59,107 Look, you were in the middle of a shootout, 596 00:37:59,193 --> 00:38:01,533 you're not in the frame of mind to see the attacker. 597 00:38:02,238 --> 00:38:05,658 And they had ski masks on. What could I see? Nothing. 598 00:38:05,741 --> 00:38:08,161 You're going to relax now and recover. 599 00:38:08,244 --> 00:38:10,584 We won't talk about the issue anymore. 600 00:38:21,215 --> 00:38:23,085 Nora? Norita? 601 00:38:23,676 --> 00:38:24,546 Come here. 602 00:38:29,432 --> 00:38:32,602 -Are you okay? -We were so afraid. 603 00:38:32,685 --> 00:38:35,095 Honestly, I thought that... 604 00:38:35,187 --> 00:38:37,817 Don't be silly, your mom, in the blink of an eye, 605 00:38:37,898 --> 00:38:39,228 will be walking around at home again. 606 00:38:39,692 --> 00:38:40,822 What happened? 607 00:38:41,235 --> 00:38:43,775 You told me you'd wait for me after school but you weren't there. 608 00:38:44,739 --> 00:38:49,699 I know. I'm sorry, but a job came up for Leonardo and I had to be there. 609 00:38:49,785 --> 00:38:51,155 Guess what, though? 610 00:38:51,245 --> 00:38:54,455 As soon as the school bell rings tomorrow, 611 00:38:54,540 --> 00:38:56,960 I'll be at that door, okay? 612 00:38:57,043 --> 00:39:00,803 Look, it's going to be a problem if they see us. 613 00:39:00,880 --> 00:39:03,130 Don't worry. Relax. 614 00:39:03,215 --> 00:39:06,295 Aren't you tired of hiding all the time? 615 00:39:06,385 --> 00:39:07,755 Oh, Norita. 616 00:39:08,346 --> 00:39:12,476 You know I am, but you know the situation at home. 617 00:39:12,558 --> 00:39:14,348 You know the situation with Leonardo. 618 00:39:14,894 --> 00:39:17,694 But Leonardo has known you since we were kids. 619 00:39:17,772 --> 00:39:21,402 Besides, my mom adores you. Whoever sees us must accept us. 620 00:39:35,331 --> 00:39:37,791 I'll get the house ready, and you, bring everything you know. 621 00:39:38,334 --> 00:39:39,384 What do you mean? 622 00:39:40,002 --> 00:39:42,672 Absences from Administrative Law. Don't scare me. 623 00:39:42,755 --> 00:39:45,165 If you want, I'll cook for you, I'll spoil you, 624 00:39:45,257 --> 00:39:48,087 and I promise, my dad will have absolutely no questions. 625 00:39:48,177 --> 00:39:51,807 What do you mean? I have nothing to hide from the colonel. 626 00:39:51,889 --> 00:39:54,099 Please, let him ask whatever he wants. 627 00:39:54,183 --> 00:39:56,643 My mom is waiting at home and she's kind of sad. 628 00:39:56,727 --> 00:39:58,187 Seriously? 629 00:39:58,813 --> 00:40:00,653 -What happened to her? -She fell down 630 00:40:00,731 --> 00:40:04,611 -and is limping around on one leg. -Say no more! Let's go visit her. 631 00:40:05,528 --> 00:40:07,148 No, we won't be able to focus there. 632 00:40:07,738 --> 00:40:08,608 Why? 633 00:40:08,697 --> 00:40:12,407 How about we go to your house, study, finish this up? 634 00:40:12,493 --> 00:40:14,123 And then I'll go take care of my mom. 635 00:40:14,203 --> 00:40:16,163 Okay, but afterward, let's visit her, okay? 636 00:40:16,956 --> 00:40:20,416 What now? I also need to be taken care of. 637 00:40:20,501 --> 00:40:23,171 Do you think you're the only one who can be questioned? 638 00:40:23,254 --> 00:40:25,464 No, my dear, you're very wrong. Let's go. 639 00:40:29,301 --> 00:40:31,851 Marléncita. Slowly. 640 00:40:32,596 --> 00:40:33,806 Be careful with your leg. 641 00:40:34,223 --> 00:40:36,983 You're always so helpful. Thank you. 642 00:40:37,435 --> 00:40:39,975 What else can one do for the people he loves? 643 00:40:40,062 --> 00:40:42,312 With so much chitchat, 644 00:40:42,398 --> 00:40:45,818 I wasn't able to ask you what happened with Amalia. 645 00:40:45,901 --> 00:40:47,701 I never heard from Amalia again. 646 00:40:47,778 --> 00:40:50,358 The last thing I heard was that she'd sold the house and left Cali. 647 00:40:50,448 --> 00:40:51,948 Is that so? 648 00:40:52,825 --> 00:40:54,985 And you? What about your husband? 649 00:40:55,077 --> 00:40:57,327 His name is Joselín and his last name is Villegas. 650 00:40:58,164 --> 00:41:00,124 Did he have a misunderstanding with the boys? 651 00:41:00,207 --> 00:41:01,497 Did he ask about them again? 652 00:41:01,584 --> 00:41:03,924 Completely out of our family's life. 653 00:41:04,462 --> 00:41:06,382 Did you understand or not? 654 00:41:06,464 --> 00:41:09,974 -Answer me. -Mom, tell him to leave. 655 00:41:12,303 --> 00:41:13,603 Is this why you came back? 656 00:41:15,222 --> 00:41:16,852 To destroy my boys' lives? 657 00:41:17,308 --> 00:41:20,138 Listen to what he's saying. Are you nuts or what? 658 00:41:20,603 --> 00:41:21,443 Come on. 659 00:41:21,520 --> 00:41:22,650 What are you doing here? 660 00:41:26,317 --> 00:41:27,987 Why did you come back? 661 00:41:29,111 --> 00:41:30,361 Do you know why I'm here? 662 00:41:30,446 --> 00:41:32,526 Because I'm going to tell your mom the whole truth. 663 00:41:32,615 --> 00:41:35,075 Because she has the right to know about what happened. 664 00:41:35,701 --> 00:41:38,791 -Tell her. Will you tell her or will I? -What happened? 665 00:41:39,830 --> 00:41:41,120 Tell her! 666 00:41:41,665 --> 00:41:43,665 I paid Dad to leave the house. 667 00:41:43,751 --> 00:41:44,881 You heard him. 668 00:41:48,047 --> 00:41:50,717 I couldn't accept the fact that while you break your back working, 669 00:41:51,967 --> 00:41:54,087 he goes around with other women wasting money. 670 00:41:54,178 --> 00:41:56,888 -No, that's not true. That's a lie! -I saw him, Mom. 671 00:41:56,972 --> 00:41:58,142 That's not true. 672 00:41:59,391 --> 00:42:00,231 Marlén? 673 00:42:01,352 --> 00:42:02,772 These boys are going to make me go grey. 674 00:42:03,270 --> 00:42:05,560 Educate them. You need to educate them. 675 00:42:09,860 --> 00:42:11,070 Say whatever you want. 676 00:42:12,655 --> 00:42:14,815 -But if you come to this house... -Don't touch me. 677 00:42:14,907 --> 00:42:16,117 I'll leave. 678 00:42:17,576 --> 00:42:19,576 And if Leo leaves, I'll go with him, Mom. 679 00:42:24,208 --> 00:42:25,038 Go... 680 00:42:34,552 --> 00:42:37,512 Are you going to let some bums manipulate you? 681 00:42:38,430 --> 00:42:41,310 Don't you realize that you're talking about your sons? 682 00:42:41,392 --> 00:42:43,352 Yes, but it's as if I didn't raise them. 683 00:42:43,435 --> 00:42:45,145 Well, I mean, you're right, 684 00:42:45,229 --> 00:42:47,359 because you aren't a part of their lives. 685 00:42:47,439 --> 00:42:49,319 Do you know why they ran away from you? 686 00:42:49,775 --> 00:42:53,315 Because you're just a name to them. 687 00:42:54,655 --> 00:42:57,485 Marlén, Leonardo paid me off with cash. 688 00:42:58,117 --> 00:43:01,197 And you took it and spent it on a woman. 689 00:43:02,246 --> 00:43:03,826 That's not true, Marlén. 690 00:43:03,914 --> 00:43:05,004 You know what? 691 00:43:06,208 --> 00:43:07,458 They're right. 692 00:43:09,503 --> 00:43:12,053 Why go back to how things were? It's better to leave things as they are. 693 00:43:13,465 --> 00:43:14,965 -Marlén, come here, wait... -No! 694 00:43:16,135 --> 00:43:17,045 I'm not waiting for anything. 695 00:43:18,095 --> 00:43:20,595 This is over. It's over. 696 00:43:20,681 --> 00:43:23,561 You no longer exist in this family. It's over! 697 00:43:31,650 --> 00:43:36,070 Fortunately, we can depend on Leonardo. He has done well with the business. 698 00:43:36,155 --> 00:43:37,865 We have whatever we need. 699 00:43:37,948 --> 00:43:41,368 -The boy grew up so smart. -He's so hard working. 700 00:43:41,452 --> 00:43:44,082 Everything he touches turns to gold. 701 00:43:44,163 --> 00:43:45,873 That boy is talented. 702 00:43:45,956 --> 00:43:47,786 Look at you, Marlén. 703 00:43:47,875 --> 00:43:51,245 -Look who it is. -You can already sit up. 704 00:43:51,337 --> 00:43:54,667 I'm going straight home as quickly as possible. 705 00:43:54,757 --> 00:43:57,587 You're wearing makeup. Mr. Alirio, want some tasty bread? 706 00:43:58,344 --> 00:43:59,974 -Take one. -Well, okay. 707 00:44:00,054 --> 00:44:01,014 Do you want to get some coffee? 708 00:44:02,139 --> 00:44:03,059 Sure, let's go. 709 00:44:10,272 --> 00:44:11,982 Don't I get any? 710 00:44:12,066 --> 00:44:14,066 Sure. Can you eat this? Or will the doctors complain? 711 00:44:14,151 --> 00:44:16,741 Do you mean because of my leg? 712 00:44:21,241 --> 00:44:23,041 Thank you for looking after my mom. 713 00:44:24,953 --> 00:44:26,503 Don't mention it, Leonardo. 714 00:44:27,122 --> 00:44:29,792 I had to make it up to you and your mom. 715 00:44:32,169 --> 00:44:33,999 You don't owe anyone anything. 716 00:44:35,172 --> 00:44:38,262 What's important is that she's okay. My mom is fine. 717 00:44:38,342 --> 00:44:40,222 Nothing else matters. It's in the past. 718 00:44:44,556 --> 00:44:47,636 I heard they called you to answer some questions from the police. 719 00:44:49,103 --> 00:44:50,193 Yes. 720 00:44:50,479 --> 00:44:53,149 The police told me that the interrogation will be this afternoon. 721 00:44:54,108 --> 00:44:56,688 But I really don't know what to say. 722 00:44:56,777 --> 00:44:59,657 I don't remember anything about the horror I experienced. 723 00:44:59,738 --> 00:45:01,818 I think if you appear and talk, 724 00:45:02,449 --> 00:45:04,869 it'll be very dangerous for all of us. 725 00:45:05,661 --> 00:45:07,661 For my mom, for you. 726 00:45:08,288 --> 00:45:11,248 I'm convinced that the criminals already know where we live. 727 00:45:11,333 --> 00:45:15,753 In any event, the police assured me that they are going to protect us. 728 00:45:16,880 --> 00:45:19,760 The police can promise you whatever, 729 00:45:19,842 --> 00:45:22,182 but those criminals have already won the fight. 730 00:45:22,261 --> 00:45:24,351 Otherwise, my mother in the clinic... 731 00:45:25,431 --> 00:45:26,601 and the criminals? 732 00:45:27,599 --> 00:45:28,849 Indifferent. 733 00:45:28,934 --> 00:45:31,774 If you want to look out for yourself and take care of my mom, 734 00:45:32,521 --> 00:45:33,691 forget about that. 735 00:45:35,107 --> 00:45:36,647 Nothing happened. 736 00:45:36,733 --> 00:45:38,403 You're fine. She's fine too. 737 00:45:53,959 --> 00:45:55,959 I thought you weren't coming today. 738 00:45:56,503 --> 00:45:57,883 Know what? 739 00:45:58,505 --> 00:46:02,175 You're still that little girl who struts around the patio like a queen. 740 00:46:02,926 --> 00:46:05,296 Who chased you to take your lunch box. 741 00:46:07,598 --> 00:46:08,678 Well... 742 00:46:09,391 --> 00:46:12,901 Who told you that love always has to start the same way? 743 00:46:12,978 --> 00:46:13,848 No, ma'am. 744 00:46:15,856 --> 00:46:17,646 Have you talked to Leonardo? 745 00:46:20,903 --> 00:46:23,033 You couldn't, Alonso? 746 00:46:23,530 --> 00:46:25,120 Norita, I tried. 747 00:46:25,741 --> 00:46:27,991 I swear by the Lord of Miracles that I tried. 748 00:46:28,994 --> 00:46:31,414 But you know Leonardo's mood. 749 00:46:31,497 --> 00:46:33,747 As soon as I went up to him, he took off. 750 00:46:34,875 --> 00:46:37,835 Why don't we wait for a few days? For the dust to settle. 751 00:46:37,920 --> 00:46:40,130 Are you asking me for more time? Really? 752 00:46:40,214 --> 00:46:43,764 It won't be today or tomorrow, or in one month. 753 00:46:43,842 --> 00:46:45,762 If it isn't one thing, it's something else. 754 00:46:45,844 --> 00:46:47,804 We'll never have the perfect moment 755 00:46:47,888 --> 00:46:49,428 to tell Leonardo that we're together. 756 00:46:50,849 --> 00:46:52,389 Don't be like that, okay? 757 00:46:54,770 --> 00:46:57,560 I'm over it now. You know what? It's better we end this. 758 00:46:57,648 --> 00:46:59,148 Are you breaking up with me, Nora? 759 00:46:59,233 --> 00:47:00,443 You know where I'm coming from. 760 00:47:00,526 --> 00:47:03,276 I can't even tell my friends that I'm with you 761 00:47:03,362 --> 00:47:05,612 because those girls will talk about it 762 00:47:05,697 --> 00:47:07,907 and when Leonardo finds out that we're together, then what? 763 00:47:08,450 --> 00:47:09,740 I know, my love. 764 00:47:10,577 --> 00:47:12,287 But you know how things are with your brother. 765 00:47:12,371 --> 00:47:14,121 With him, it's step by step. 766 00:47:14,206 --> 00:47:16,996 -Little by little, we can't... -My brother... 767 00:47:17,084 --> 00:47:21,214 When did Leonardo become the owner of the world? 768 00:47:24,174 --> 00:47:26,804 Don't be like that. Seriously. 769 00:47:26,885 --> 00:47:30,175 If you really want to be with me, prove it. 770 00:47:30,764 --> 00:47:31,684 Nora? 771 00:47:34,601 --> 00:47:35,441 All right. 772 00:47:36,687 --> 00:47:37,767 Come with me. 773 00:47:38,897 --> 00:47:41,357 If we can't have a life here, we'll go somewhere else. 774 00:47:42,859 --> 00:47:44,069 We'll leave Cali. 775 00:47:47,281 --> 00:47:48,571 Are you serious? 776 00:47:57,207 --> 00:47:59,627 Colonel? The witness never showed up. 777 00:47:59,710 --> 00:48:02,300 I tried to locate him, but no luck. 778 00:48:02,379 --> 00:48:03,549 He's nowhere to be found. 779 00:48:05,048 --> 00:48:06,548 I'm sure he's being threatened. 780 00:48:07,426 --> 00:48:08,966 We need to proceed differently. 781 00:48:09,886 --> 00:48:12,096 We're going to put an end to those criminals whatever it takes. 782 00:48:25,652 --> 00:48:27,822 Relax, you're making me nervous. 783 00:48:30,449 --> 00:48:34,699 "Punishable conduct may be committed by action or by omission. 784 00:48:34,786 --> 00:48:38,706 Whoever has the legal duty to prevent a result belonging 785 00:48:38,790 --> 00:48:41,880 to a typical situation and does not carry it out, 786 00:48:41,960 --> 00:48:44,050 being able to do so, 787 00:48:44,129 --> 00:48:49,009 shall be subject to the punishment in the criminal code." 788 00:48:49,134 --> 00:48:50,684 What does that mean? 789 00:48:51,428 --> 00:48:54,388 It's both good and dangerous. 790 00:48:54,473 --> 00:48:59,063 Because if a judge who is bribed rules a guilty person innocent, 791 00:48:59,144 --> 00:49:02,524 he'll be free to commit the crime as much as he wants. 792 00:49:02,606 --> 00:49:05,686 For one who does not like law, you analyze it rather well. 793 00:49:05,776 --> 00:49:09,196 It's different when you talk about it with someone like you. 794 00:49:09,279 --> 00:49:10,359 Oh, really? 795 00:49:14,368 --> 00:49:15,328 And... 796 00:49:16,953 --> 00:49:18,543 How am I different? 797 00:49:20,499 --> 00:49:23,249 There are people like you 798 00:49:23,960 --> 00:49:27,260 for whom I would repeat the offense as often as necessary. 799 00:49:38,350 --> 00:49:39,890 Colonel. 800 00:49:40,227 --> 00:49:41,897 Excuse me. So sorry to bother you. 801 00:49:41,978 --> 00:49:46,268 I was warned that it was very dangerous to come here, but... 802 00:49:46,358 --> 00:49:49,398 I need to speak to you if you're available, please. 803 00:49:55,492 --> 00:49:57,912 Not too much. That's right. 804 00:49:59,079 --> 00:50:01,289 -There you go. -How's that? 805 00:50:01,915 --> 00:50:03,165 Good. 806 00:50:03,750 --> 00:50:07,090 Mom, I'm not going to tell you again. 807 00:50:07,170 --> 00:50:10,840 I don't want you in the kitchen making breakfast, or sweeping, 808 00:50:10,924 --> 00:50:13,434 mopping, shaking. None of it. 809 00:50:13,510 --> 00:50:16,970 And I'm telling you that I don't want to be treated as a patient. 810 00:50:17,055 --> 00:50:20,595 -No, but you need to watch that leg. -I need to take care of my mental health. 811 00:50:20,684 --> 00:50:24,404 I'm not the type of woman who can be stuck in bed day and night. 812 00:50:24,479 --> 00:50:26,819 -No, sir. -I know. So, then listen to me. 813 00:50:26,898 --> 00:50:30,818 If you take it easy, you'll recover more quickly 814 00:50:30,902 --> 00:50:33,112 and you can manage your business. 815 00:50:36,032 --> 00:50:37,032 What business? 816 00:50:38,160 --> 00:50:40,330 The business I'm going to set up here at home. 817 00:50:40,412 --> 00:50:43,082 You're going to manage it to earn some money. 818 00:50:43,165 --> 00:50:44,035 What? 819 00:50:44,750 --> 00:50:46,380 Are you kidding? 820 00:50:46,460 --> 00:50:48,800 -Is that true? -Yes, I'm going to put you in the garage. 821 00:50:48,879 --> 00:50:50,509 -Doing what? -It's a surprise. 822 00:50:50,589 --> 00:50:52,549 -Do you like that idea? -Of course I do. 823 00:50:52,632 --> 00:50:53,882 So listen to me. 824 00:50:54,468 --> 00:50:55,428 Yes. I'll be careful. 825 00:50:55,802 --> 00:50:57,892 Okay, what are these? How many do you take? 826 00:50:57,971 --> 00:50:58,971 One. 827 00:50:59,055 --> 00:51:00,715 Be careful with all of those things. 828 00:51:00,807 --> 00:51:03,687 They can't have any marks that can be traced. 829 00:51:03,769 --> 00:51:07,149 Don't forget. They will go directly to Mrs. Marléncita's house. 830 00:51:07,522 --> 00:51:08,442 Come on. 831 00:51:09,775 --> 00:51:11,395 Just relax, man. 832 00:51:13,653 --> 00:51:15,863 I've known Marlén for a very long time. 833 00:51:17,032 --> 00:51:19,492 I met her when the boys were still young. 834 00:51:19,576 --> 00:51:21,576 What was the plan that day? What were you doing? 835 00:51:21,661 --> 00:51:25,541 We went out for a coffee and we talked 836 00:51:25,624 --> 00:51:27,254 because it had been a while since we last spoke. 837 00:51:27,834 --> 00:51:31,384 When those guys got into the car, did they give you any instructions? 838 00:51:31,463 --> 00:51:35,053 -Did they say anything to you? -Well, Colonel, they hardly spoke. 839 00:51:35,133 --> 00:51:38,513 At first, they forced us not to look at them. 840 00:51:38,970 --> 00:51:41,810 Anything you remember that could possibly help us? 841 00:51:41,890 --> 00:51:45,480 What were their names or any nicknames, maybe? 842 00:51:45,560 --> 00:51:48,400 Well, Colonel, their faces were covered 843 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 and with all the chaos and stress, I... Honestly, I didn't... 844 00:51:51,983 --> 00:51:54,993 -I don't remember. -Any mark? 845 00:51:57,572 --> 00:52:01,082 Anything? A scar? Something that you remember? 846 00:52:01,159 --> 00:52:02,989 Look, Colonel, I'll be frank. 847 00:52:04,120 --> 00:52:07,250 The only thing I remember are the chills I felt 848 00:52:07,332 --> 00:52:09,582 each time they pointed the gun at my head. 849 00:52:10,377 --> 00:52:12,497 Can you tell me about the gun? 850 00:52:20,804 --> 00:52:24,104 I need you to review all recent reports of theft. 851 00:52:24,182 --> 00:52:27,192 We're looking for testimony where someone said 852 00:52:27,269 --> 00:52:29,309 that one of the attackers had a gun 853 00:52:29,396 --> 00:52:31,056 with a figure of the Lord of Miracles on the grip panel. 854 00:52:31,147 --> 00:52:32,567 Right away, Colonel. 855 00:52:32,649 --> 00:52:35,439 Mr. Alirio is available to give a statement if needed. 856 00:52:35,861 --> 00:52:36,991 Copy that, loud and clear. 857 00:52:39,865 --> 00:52:40,865 Nacho! 858 00:52:41,783 --> 00:52:44,083 Everything is ready for pick-up. 859 00:52:45,078 --> 00:52:46,288 I have a plan. 860 00:52:46,371 --> 00:52:49,881 I have some friends waiting in Las Brisas, they're... 861 00:52:49,958 --> 00:52:51,038 Let's go. 862 00:52:51,126 --> 00:52:53,496 Really? Who's going to pack all of this tomorrow morning? You? 863 00:52:54,337 --> 00:52:56,377 I'm good, I'll pass. You go, man. 864 00:52:56,464 --> 00:52:59,134 Stop it. Since when have you become so responsible? 865 00:52:59,217 --> 00:53:02,047 It's not being responsible. It's avoiding problems. 866 00:53:02,512 --> 00:53:04,182 Or avoiding women. 867 00:53:04,806 --> 00:53:06,846 I haven't seen you single in a long time. 868 00:53:07,434 --> 00:53:11,104 -And it's suspicious, don't you think? -Don't start with that crap. 869 00:53:11,187 --> 00:53:12,227 I'm just saying. 870 00:53:12,314 --> 00:53:15,404 Maybe you're being so responsible because you're hiding one? 871 00:53:18,904 --> 00:53:21,034 -Who are your friends? -Oh, man! 872 00:53:21,114 --> 00:53:25,084 They're all amazing! Our type. Soft. Nice buns and big tits. 873 00:53:25,160 --> 00:53:28,790 Come on or they'll lose interest. Get yourself together. 874 00:53:32,000 --> 00:53:34,090 -It's Article 31. -Oh, okay... 875 00:53:34,169 --> 00:53:36,589 It's kinda late for studying, isn't it? 876 00:53:36,671 --> 00:53:38,211 -Oh, yes. -Yes. 877 00:53:38,298 --> 00:53:41,838 Yes, sir. Criminal Law homework takes forever, though. 878 00:53:41,927 --> 00:53:43,137 But we're done for today. 879 00:53:44,054 --> 00:53:45,514 I'll drive you. 880 00:53:46,348 --> 00:53:49,728 Thank you, Colonel, but I can take the bus across the street. 881 00:53:49,809 --> 00:53:50,729 No need. 882 00:53:50,810 --> 00:53:53,400 You're going to walk? There are so many crimes in Cali. 883 00:53:53,480 --> 00:53:55,820 -Come on. -Okay, but what are they going to steal? 884 00:53:55,899 --> 00:53:57,359 The Criminal Code? 885 00:53:57,817 --> 00:54:00,107 Why are you so stubborn? 886 00:54:00,195 --> 00:54:01,855 Listen to my dad. 887 00:54:01,947 --> 00:54:03,947 So we don't have to worry. 888 00:54:04,449 --> 00:54:05,489 Let's go. 889 00:54:09,037 --> 00:54:11,407 This is so good, Fabiola, honestly. 890 00:54:11,498 --> 00:54:12,828 Thanks. 891 00:54:12,916 --> 00:54:15,916 -There's more if you want seconds. -I'd love some, dear. 892 00:54:16,002 --> 00:54:17,882 -Really? Here. -Yes, more soup. 893 00:54:17,963 --> 00:54:21,763 The authorities already have a sketch of one of the attackers. 894 00:54:21,841 --> 00:54:25,971 Thanks to the cooperation of a witness who had the courage to speak, 895 00:54:26,054 --> 00:54:29,934 the authorities now have new clues to go after the Chacos. 896 00:54:30,016 --> 00:54:32,846 Nonsense, nothing ever happens. 897 00:54:32,936 --> 00:54:35,436 I think they're doing their jobs. I trust the police. 898 00:54:35,981 --> 00:54:37,611 Look at my mom's condition. 899 00:54:38,692 --> 00:54:41,572 If they'd been more effective, we'd be in a different situation. 900 00:54:48,076 --> 00:54:50,076 Let me know which one is your house. 901 00:54:50,537 --> 00:54:53,417 Yes, sir. The white one, with the lamp post. 902 00:54:56,167 --> 00:54:58,377 -This one? -This one, yes. 903 00:54:59,713 --> 00:55:02,973 Well, thanks so much for the ride, Colonel. 904 00:55:03,049 --> 00:55:04,839 -Have a good night. -You too. 905 00:55:09,389 --> 00:55:12,229 -See you tomorrow. -Goodbye. 906 00:55:14,686 --> 00:55:17,356 -Is everything okay? -Yes, fine. Okay... 907 00:55:30,785 --> 00:55:31,615 Emanuel? 908 00:55:34,789 --> 00:55:36,499 What are you doing there? 909 00:55:44,174 --> 00:55:45,934 BASED ON THE BOOK 910 00:55:46,009 --> 00:55:48,089 EL CARTEL DE LOS SAPOS BY ANDRÉS LÓPEZ 911 00:55:49,262 --> 00:55:53,102 Subtitle translation by: Emily Tell 70234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.