Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,339 --> 00:00:51,764
Ibu./
Bagaimana putriku yang cantik?
2
00:00:51,822 --> 00:00:54,522
Rodger mengambil kincir anginku.
3
00:00:56,444 --> 00:00:58,350
Anak laki-laki tak bermain
dengan kincir angin.
4
00:00:59,306 --> 00:01:00,864
Rodger.
5
00:01:03,710 --> 00:01:07,536
Amelia, temani Ibu selagi
melakukan perhitungan.
6
00:01:09,405 --> 00:01:12,272
Rodger, ayah akan
menemuimu nanti.
7
00:01:12,812 --> 00:01:15,854
Rodger, anak laki-laki
tak bermain kincir angin.
8
00:01:25,065 --> 00:01:28,286
Rodger.
9
00:01:38,209 --> 00:01:39,955
Hei.
10
00:01:40,644 --> 00:01:42,989
Perjalanan kita masih jauh.
11
00:01:43,024 --> 00:01:45,428
Jika kita mau sampai
ke Pritchard sebelum malam,
12
00:01:45,453 --> 00:01:47,704
Kita sebaiknya segera berangkat.
13
00:01:47,749 --> 00:01:50,875
Jordan menyiapkan mobil./
Ya.
14
00:02:15,521 --> 00:02:18,336
Oke, semuanya,
terus perhatikan untuk SPBU,
15
00:02:18,370 --> 00:02:19,725
Karena aku butuh bahan bakar,
16
00:02:19,750 --> 00:02:23,808
Dalam bentuk 5 hingga 10
stik pepperoni.
17
00:02:23,842 --> 00:02:25,878
Aku rasa kau kurang beruntung.
18
00:02:25,911 --> 00:02:29,328
Aku cukup yakin tak ada SPBU
antara sini dan rumahku.
19
00:02:30,441 --> 00:02:34,297
Bagaimana dengan beberapa
roket jalanan?
20
00:02:34,322 --> 00:02:36,904
Berikan aku bir, Beth./
Apa?
21
00:02:37,007 --> 00:02:40,056
Berikan aku bir./
Kita tak punya bir.
22
00:02:40,091 --> 00:02:41,841
Berikan juga dia bir,
karena dia baru menyelesaikan...
23
00:02:41,866 --> 00:02:44,564
...dua minggu pekerjaan rumah
sejak Westport.
24
00:02:44,589 --> 00:02:47,258
Itu benar./
Dan Jordan, kita tak punya bir.
25
00:02:47,283 --> 00:02:48,801
Ini hari yang panas.
26
00:02:48,834 --> 00:02:51,508
Kau tahu apa yang terdengar
bagus di hari yang panas?
27
00:02:51,546 --> 00:02:53,210
IPA./
Apa ini lakon?
28
00:02:53,242 --> 00:02:55,705
Apa dia sedang berlakon?
Karena kita tak punya bir,
29
00:02:55,730 --> 00:02:57,200
Apa lagi IPA./
Lihat ini.
30
00:02:57,225 --> 00:02:59,839
Ada SPBU.
Itu benar-benar kebetulan.
31
00:02:59,878 --> 00:03:01,196
Sekarang kita bicara.
32
00:03:01,215 --> 00:03:03,646
Ya, pergilah membeli
stik pepperoni-mu.
33
00:03:03,706 --> 00:03:05,636
Menurutmu mereka punya IPA?
34
00:03:05,661 --> 00:03:07,456
Mereka mungkin punya IPA.
35
00:03:27,070 --> 00:03:28,640
Hei, sayang, mau aku bantu?
36
00:03:28,674 --> 00:03:30,115
Tidak, tak apa.
Jordan bisa urus itu.
37
00:03:30,140 --> 00:03:32,491
Sudah kulakukan.
38
00:03:35,433 --> 00:03:37,716
Selamat datang di gubuk sederhanaku.
39
00:03:37,750 --> 00:03:39,381
Gubukku.
40
00:03:39,398 --> 00:03:41,016
Sama saja.
41
00:03:41,071 --> 00:03:43,156
Ya, kurang lebih.
42
00:03:55,257 --> 00:03:57,320
Semua ini sekarang milikmu, ya?
43
00:03:57,376 --> 00:03:59,094
Aku rasa begitu.
44
00:03:59,270 --> 00:04:01,755
Aku belum lihat surat wasiatnya, tapi...
45
00:04:01,780 --> 00:04:03,275
Kau benar.
46
00:04:03,300 --> 00:04:06,959
Mereka mungkin harusnya
tinggalkan rumah ini untukku.
47
00:04:07,668 --> 00:04:11,092
Aku pikir jika kita pasang jacuzzi
tepat di ruang santai,
48
00:04:11,117 --> 00:04:14,653
Itu akan sangat bagus, dan itu
sesuatu yang ayahmu inginkan.
49
00:04:14,687 --> 00:04:17,257
Ya, aku cukup yakin kau benar.
50
00:04:24,767 --> 00:04:28,297
Hei, aku baru sadar.
51
00:04:28,339 --> 00:04:32,484
Kita rekan yatim piatu sekarang.
52
00:04:35,717 --> 00:04:37,371
Tidak?
53
00:04:38,993 --> 00:04:40,660
Ada yang lapar?
54
00:04:40,672 --> 00:04:43,021
Selalu./
Ya.
55
00:04:51,657 --> 00:04:54,058
Kalian mau roti isi?
56
00:04:57,604 --> 00:05:01,785
Jadi, apa ayahmu...
57
00:05:01,908 --> 00:05:04,232
Apa itu terjadi di sini?/
Aku tidak tahu.
58
00:05:04,280 --> 00:05:07,065
Akan kutanyakan pengacara
saat aku menemui dia besok pagi.
59
00:05:07,090 --> 00:05:09,108
Jadi itu bisa saja terjadi di sini,
60
00:05:09,141 --> 00:05:11,877
Atau di ruang santai,
atau di kamarnya.
61
00:05:11,910 --> 00:05:13,579
Di mana kita tidur?
62
00:05:13,612 --> 00:05:15,381
Karena aku tak mau
tidur di ranjangnya.
63
00:05:15,413 --> 00:05:17,953
Itu benar. Aku juga
tak mau tidur di sana.
64
00:05:17,983 --> 00:05:20,979
Kita akan tidur di kamarku,
kau bisa tidur di kamar Amelia.
65
00:05:21,004 --> 00:05:22,831
Itu masih ada?
66
00:05:22,856 --> 00:05:24,932
Ya, ibuku tak izinkan kami
menyentuhnya setelah dia meninggal.
67
00:05:24,938 --> 00:05:26,609
Itu mungkin sedikit berdebu, tapi...
68
00:05:26,634 --> 00:05:29,103
Aku bisa menangani debu,
tidak masalah.
69
00:05:29,128 --> 00:05:31,056
Hanya saja faktor seram...
70
00:05:31,081 --> 00:05:33,261
...yang membuatku sedikit
bermasalah.
71
00:05:33,333 --> 00:05:35,901
Maka kurasa kau kehabisan
pilihan ranjang.
72
00:05:35,934 --> 00:05:38,098
Bagus, aku akan tidur di sofa.
73
00:05:38,544 --> 00:05:43,176
Kecuali kalian punya anjing keluarga
yang suka kencing di sana?
74
00:05:44,153 --> 00:05:46,285
Jordan, terima kasih sudah ikut.
75
00:05:47,676 --> 00:05:50,816
Tak ada tempat lain yang
aku inginkan untuk berada.
76
00:05:50,995 --> 00:05:52,505
Terima kasih.
77
00:05:52,531 --> 00:05:55,978
Aku akan habiskan
semua roti isi ini sendiri.
78
00:05:59,022 --> 00:06:00,887
Beth, aku ingin berterima kasih.
79
00:06:00,922 --> 00:06:02,800
Kau tak perlu berterima kasih
denganku, Rodg.
80
00:06:02,844 --> 00:06:04,520
Aku tahu, tapi kau tak sabar...
81
00:06:04,544 --> 00:06:06,645
...untukku bertemu orang tuamu
saat liburan musim semi.
82
00:06:06,670 --> 00:06:09,514
Ada banyak waktu untuk
pergi ke Hartford nanti.
83
00:06:09,539 --> 00:06:12,772
Aku tahu, tapi aku tak sabar
bermain lempar bola bersama ayahmu.
84
00:06:12,797 --> 00:06:14,697
Benarkah?/
Touchdown. Ya.
85
00:06:14,722 --> 00:06:17,272
Benar. Tentu saja./
Serius.
86
00:06:17,343 --> 00:06:19,080
Maaf, itu jelas Jordan dan aku...
87
00:06:19,105 --> 00:06:20,885
...memiliki cara mengatasi
kesedihan yang sama.
88
00:06:20,910 --> 00:06:24,665
Itu benar, kecuali Jordan
mengatasi kesedihan setiap harinya.
89
00:06:24,702 --> 00:06:27,054
Itu sangat benar.
90
00:06:41,038 --> 00:06:44,621
Maaf, ini waktu yang aneh.
91
00:06:44,678 --> 00:06:47,628
Tak apa. Aku mengerti.
92
00:07:25,624 --> 00:07:27,070
Bagus.
93
00:07:51,827 --> 00:07:54,275
Jika kalian para boneka putuskan
untuk bangun saat tengah malam...
94
00:07:54,300 --> 00:07:56,275
...dan merangkak naik
ke ranjang bersamaku,
95
00:07:56,307 --> 00:07:59,345
Aku akan pelintir kepalamu
hingga lepas seperti tutup botol.
96
00:08:00,343 --> 00:08:02,195
Anggap kau sudah diperingatkan.
97
00:08:20,095 --> 00:08:22,180
Tidak.
98
00:08:22,258 --> 00:08:24,088
Tidak.
99
00:08:30,258 --> 00:08:32,547
Kapan upacara pemakamannya?
100
00:08:32,592 --> 00:08:35,980
Senin, pukul 13:00 di St. Michaels.
101
00:08:37,096 --> 00:08:39,128
Aku akan kosongkan jadwalku.
102
00:08:41,111 --> 00:08:43,383
Oswald orang baik.
103
00:08:44,473 --> 00:08:46,354
Dia teman yang baik.
104
00:08:47,552 --> 00:08:49,797
Dia sangat menyayangimu.
105
00:08:49,856 --> 00:08:51,746
Aku tahu.
106
00:08:51,903 --> 00:08:53,500
Kau tahu dia pernah
bilang padaku,
107
00:08:53,525 --> 00:08:56,878
Jika menurutnya kau lebih cerdas
dibanding dia dan ibumu.
108
00:08:56,903 --> 00:08:58,715
Itu mengatakan sesuatu.
109
00:08:58,740 --> 00:09:02,340
Dia tak terkejut jika kau tamat SMA
lebih cepat 2-3 tahun.
110
00:09:02,432 --> 00:09:04,910
Tapi itu tak terjadi.
111
00:09:09,708 --> 00:09:12,410
Oke, aku bisa membahas
hal spesifik apapun yang kau mau,
112
00:09:12,463 --> 00:09:14,965
Tapi intinya adalah,
113
00:09:14,998 --> 00:09:19,214
Dia meninggalkan semua kepadamu.
Rumah beserta semua didalamnya.
114
00:09:19,283 --> 00:09:21,829
Dia juga memiliki
tabungan yang banyak.
115
00:09:21,854 --> 00:09:25,029
Maaf, kau tahu apa yang terjadi
kepadanya secara spesifik?
116
00:09:25,062 --> 00:09:27,767
Rumah sakit bilang serangan jantung,
tapi dia belum 50 tahun.
117
00:09:27,804 --> 00:09:29,608
Yang aku tahu adalah
jika mereka temukan dia...
118
00:09:29,619 --> 00:09:32,442
...di lantai atas didepan kamar Amelia.
119
00:09:32,511 --> 00:09:38,500
Terakhir kami berbincang,
dia memang terlihat banyak pikiran.
120
00:09:39,231 --> 00:09:41,133
Dia hampir manik.
121
00:09:41,158 --> 00:09:43,372
Apa maksudmu dengan itu?
122
00:09:43,400 --> 00:09:46,402
Dia sangat gelisah.
123
00:09:46,442 --> 00:09:49,130
Dia menyebutkan
menemukan sesuatu.
124
00:09:51,762 --> 00:09:54,145
Tapi tidak sadar dia begitu.
125
00:09:54,204 --> 00:09:55,949
Tidak.
126
00:09:57,036 --> 00:09:59,884
Aku rasa tak ada yang sadar.
127
00:10:45,478 --> 00:10:47,210
Hei./
Hei.
128
00:10:47,775 --> 00:10:52,384
Seandainya aku tahu
ayahmu tak punya film porno,
129
00:10:52,417 --> 00:10:55,220
Aku akan ke Fort Lauderdale
dengan Tri-Lambs.
130
00:10:55,253 --> 00:10:57,423
Tapi jangan khawatir,
aku akan urus itu untukmu.
131
00:10:57,456 --> 00:10:59,144
Terima kasih kembali.
132
00:10:59,686 --> 00:11:01,393
Kemeja yang bagus.
Kau terlihat bagus.
133
00:11:01,426 --> 00:11:05,464
Aku yakin Max tak bisa
menjauhkan tangannya darimu.
134
00:11:05,496 --> 00:11:08,676
Baiklah, kau mau aku periksa
kabel colokan daya untuk laptop?
135
00:11:08,723 --> 00:11:11,586
Baterainya sedang di cas./
Itu cepat.
136
00:11:11,611 --> 00:11:13,314
Aku harus temukan
simpanan Ozzie.
137
00:11:13,331 --> 00:11:14,849
Itu menjijikkan.
138
00:11:14,874 --> 00:11:17,075
Kau tahu Beth di mana?
139
00:11:17,100 --> 00:11:19,210
Mungkin di atas.
140
00:11:19,297 --> 00:11:23,453
Baiklah, kurasa disanalah
aku akan berada untuk sementara.
141
00:11:24,064 --> 00:11:26,212
Dah.
142
00:11:37,402 --> 00:11:39,351
Hei./
Hei, ada cerita apa?
143
00:11:39,372 --> 00:11:41,215
Aku baru bicara dengan orang tuaku.
144
00:11:41,234 --> 00:11:42,765
Bagaimana?
145
00:11:42,774 --> 00:11:44,882
Baik. Semua lancar.
146
00:11:44,959 --> 00:11:46,504
Aku harusnya ikut denganmu.
147
00:11:46,520 --> 00:11:47,939
Tidak, jangan khawatir soal itu.
148
00:11:47,972 --> 00:11:49,873
Pemakamannya diadakan hari Senin.
149
00:11:49,915 --> 00:11:51,510
Oke.
150
00:11:51,769 --> 00:11:54,848
Kau mendapatkan rumah ini?/
Ya.
151
00:11:54,879 --> 00:11:58,427
Kau akan mempertahankannya?/
Mungkin.
152
00:11:58,469 --> 00:11:59,906
Aku akan bohong jika kubilang...
153
00:11:59,931 --> 00:12:01,547
...aku tak memikirkan beberapa
renovasi yang ingin aku buat.
154
00:12:01,570 --> 00:12:03,208
Kau sebaiknya mengusahakan
konsepnya,
155
00:12:03,233 --> 00:12:06,324
Karena pintu kamar adikmu
tertutup dengan sangat keras...
156
00:12:06,357 --> 00:12:08,059
...dan membuatku ketakutan.
157
00:12:08,092 --> 00:12:09,809
Sungguh?/
Ya.
158
00:12:09,852 --> 00:12:11,438
Baiklah, kita bisa pindah kamar
jika kau mau.
159
00:12:11,462 --> 00:12:12,906
Tidak, tidak, tidak.
160
00:12:12,947 --> 00:12:14,621
Tidak, aku suka di sini.
161
00:12:14,753 --> 00:12:17,802
Baiklah. Ayo.
162
00:12:19,831 --> 00:12:22,639
Aku akan segera turun./
Oke.
163
00:13:03,357 --> 00:13:05,552
Maafkan ayah, Rodger.
164
00:13:07,615 --> 00:13:09,936
Sekarang hanya tinggal
kita berdua.
165
00:13:10,984 --> 00:13:14,421
Jadi kita harus saling
menjaga, oke?
166
00:13:30,835 --> 00:13:33,505
Tidak.
167
00:13:33,538 --> 00:13:35,447
Beth!/
Ya Tuhan.
168
00:13:35,480 --> 00:13:37,699
Aku temukan album foto,
169
00:13:37,724 --> 00:13:40,953
Dan jika kau pikir Rodger
terlihat aneh sekarang,
170
00:13:40,985 --> 00:13:44,527
Tunggu hingga kau melihat
versi pra-remajanya.
171
00:13:44,552 --> 00:13:46,390
Aku terlahir siap.
172
00:13:50,711 --> 00:13:53,165
Begitu terlihat aneh./
Terlihat seperti anak manis.
173
00:13:53,197 --> 00:13:55,413
Pria yang terlihat aneh./
Itu manis!
174
00:14:02,529 --> 00:14:04,298
Kau ingat apa yang kita
lakukan di sana?
175
00:14:04,323 --> 00:14:06,637
Hentikan.
176
00:14:06,702 --> 00:14:09,329
Tolong.
177
00:14:09,405 --> 00:14:11,015
Oke.
178
00:14:11,065 --> 00:14:14,206
Buang itu. Lemparkan.
179
00:14:16,890 --> 00:14:20,890
Oke, biar aku lihat fotonya.
180
00:14:20,915 --> 00:14:23,598
Kopi./
Terima kasih.
181
00:14:25,218 --> 00:14:27,329
Terima kasih.
182
00:14:30,889 --> 00:14:34,600
Kau sangat menggemaskan!
183
00:14:34,625 --> 00:14:37,341
Dia tidak terlihat aneh./
Ya Tuhan.
184
00:14:37,375 --> 00:14:40,552
Benar?/
Kau sangat manis.
185
00:14:40,577 --> 00:14:42,289
Tak ada yang aneh dengan
anak itu. Lihatlah itu.
186
00:14:42,313 --> 00:14:43,889
Tidak, hanya wajahnya./
Sama sekali.
187
00:14:43,933 --> 00:14:46,600
Lihatlah pahlawan super
mungil itu.
188
00:14:46,955 --> 00:14:49,454
Apa itu ruang bawah tanah?/
Ya.
189
00:14:49,511 --> 00:14:51,294
Aku tak pernah ke bawah sana.
190
00:14:51,333 --> 00:14:53,324
Ibuku selalu bilang
itu di luar jangkauan.
191
00:14:53,359 --> 00:14:57,328
Amelia dan aku sering menyelinap
masuk dan pura-pura jadi ilmuwan.
192
00:14:57,361 --> 00:15:00,365
Aku ingat kami pernah
dipukul sangat keras...
193
00:15:00,398 --> 00:15:02,234
...karena kami mengacaukan
persamaan Ibuku.
194
00:15:02,267 --> 00:15:04,985
Dia mengerjakan itu
selama berbulan-bulan.
195
00:15:05,451 --> 00:15:08,723
Aku rasa alasan dia mengundang
kami ke labnya waktu itu...
196
00:15:08,748 --> 00:15:10,442
...yaitu karena dia baru
mendapat dana hibah.
197
00:15:10,475 --> 00:15:14,845
Menginginkan foto keluarga bahagia
didepan karya hidupnya.
198
00:15:14,876 --> 00:15:17,754
Tunggu, apa itu kepala
di belakang sana?
199
00:15:17,818 --> 00:15:20,797
Ya, ibunya Rodger
mengoleksi penggalan kepala.
200
00:15:20,833 --> 00:15:22,666
Dia dulu pembunuh berantai.
201
00:15:23,640 --> 00:15:27,169
Jordan./
Beth?
202
00:15:27,241 --> 00:15:29,036
Hentikan.
203
00:15:29,072 --> 00:15:31,282
Dia membunuh satu orang,
204
00:15:31,339 --> 00:15:35,442
Jadi kurasa bukan pembunuh
berantai, hanya pembunuh.
205
00:15:41,228 --> 00:15:43,496
Amelia, tolong keluarkan
tanganmu.
206
00:15:43,519 --> 00:15:45,514
Terima kasih.
207
00:15:46,125 --> 00:15:49,303
Oke, semuanya senyum.
208
00:15:49,351 --> 00:15:52,058
Senyum!
209
00:15:55,721 --> 00:15:57,550
Baiklah, Rodger.
210
00:16:00,514 --> 00:16:02,957
Ibumu sudah pergi
selama 6 tahun.
211
00:16:03,270 --> 00:16:05,729
Aku rasa ini waktunya
untuk kepastian.
212
00:16:08,451 --> 00:16:10,270
Menuju lab!
213
00:16:29,398 --> 00:16:31,565
Kalian berusaha sembunyikan
Tabut Perjanjian di sini?
214
00:16:31,589 --> 00:16:33,468
Itu rencana yang bagus.
215
00:16:33,525 --> 00:16:36,624
Menaruhnya diantara
seluruh tumpukan barang ini.
216
00:16:36,654 --> 00:16:38,315
Untuk apa ini?
217
00:16:38,349 --> 00:16:39,854
Entahlah.
218
00:16:39,871 --> 00:16:41,242
Aku harus habiskan waktu
dengan ini.
219
00:16:41,267 --> 00:16:43,463
Ibuku jenius fisika.
220
00:16:43,517 --> 00:16:45,824
Kau juga.
221
00:16:45,863 --> 00:16:48,411
Tapi dia memiliki sekitar
20 tahun studi tentangku,
222
00:16:48,436 --> 00:16:52,307
Ketika dia menulis ini. Jadi, ya.
223
00:17:06,887 --> 00:17:09,178
Apa ini?
224
00:17:09,203 --> 00:17:12,005
Apa, materi fisika lainnya?
225
00:17:12,030 --> 00:17:16,174
Ini terlihat seperti laporan
psikiater tentangku.
226
00:17:16,368 --> 00:17:18,517
Kapan kau menemui psikiater?
227
00:17:18,550 --> 00:17:20,672
Itu pertanyaan bagus.
228
00:17:20,704 --> 00:17:22,913
Aku sama sekali tidak ingat ini.
229
00:17:23,464 --> 00:17:25,746
Ini kelihatannya saat aku 8 tahun.
230
00:17:25,782 --> 00:17:28,227
Apa isi laporannya?
231
00:17:28,810 --> 00:17:29,998
Aku tidak tahu.
232
00:17:30,023 --> 00:17:31,671
Tulisan tangan dokternya
sangat buruk.
233
00:17:31,696 --> 00:17:34,065
Juga ada banyak singkatan.
234
00:17:34,090 --> 00:17:37,277
Kelihatannya sekitar waktu
ketika Amelia meninggal.
235
00:17:39,229 --> 00:17:42,387
Jordan, kau ingat sesuatu
tentang aku menemui psikiater?
236
00:17:44,258 --> 00:17:46,239
Jordan?
237
00:17:49,289 --> 00:17:50,733
Tak apa.
238
00:17:51,209 --> 00:17:53,203
Jordan?
239
00:17:56,180 --> 00:17:58,223
Serius?
240
00:17:59,410 --> 00:18:01,112
Bajingan.
241
00:18:01,275 --> 00:18:03,573
Maaf. Aku harus melakukan itu.
242
00:18:03,601 --> 00:18:06,367
Maaf./
Astaga, Jordan.
243
00:18:07,164 --> 00:18:09,452
Serius, Jordan?
244
00:18:09,618 --> 00:18:11,410
Beth, tunggu.
245
00:18:11,499 --> 00:18:13,331
Aku pikir itu lucu.
246
00:18:13,357 --> 00:18:16,370
Tidak, aku tahu itu lucu.
Itu memang lucu. Itu lucu.
247
00:18:32,865 --> 00:18:35,210
Hai./
Hai.
248
00:18:35,291 --> 00:18:39,003
Aku suka Jordan, sungguh.
Kau tahu itu.
249
00:18:39,256 --> 00:18:41,886
Tapi kadang dia tak tahu
kapan untuk berhenti.
250
00:18:41,920 --> 00:18:45,141
Aku tahu, kau benar.
Tapi Jordan selalu ada untukku...
251
00:18:45,166 --> 00:18:47,168
...saat tak ada orang lainnya./
Aku tahu.
252
00:18:47,193 --> 00:18:49,896
Ada banyak waktu di hidupku dimana
aku butuh orang untuk berpaling,
253
00:18:49,913 --> 00:18:51,813
Dan dia selalu di sana.
254
00:18:53,047 --> 00:18:55,356
Tapi sekarang kau memiliki aku.
255
00:18:55,381 --> 00:18:59,934
Ya. Dan aku sangat beruntung
memiliki kalian berdua di hidupku.
256
00:18:59,984 --> 00:19:06,447
Tapi hanya satu dari kami
yang bisa melakukan ini.
257
00:19:19,076 --> 00:19:20,904
Apa kau yakin?
258
00:19:20,955 --> 00:19:22,938
Ya.
259
00:19:42,641 --> 00:19:44,693
Bajingan.
260
00:19:54,914 --> 00:19:58,086
Ya Tuhan!/
Astaga. Apa?
261
00:19:58,111 --> 00:19:59,598
Apa?/
Aku melihat sesuatu,
262
00:19:59,631 --> 00:20:03,295
Aku pikir...
Aku pikir melihat bayangan.
263
00:20:03,351 --> 00:20:04,979
Tapi...
264
00:20:05,674 --> 00:20:08,422
Apa mungkin yang kau maksud
bayanganmu sendiri?
265
00:20:08,447 --> 00:20:11,893
Entahlah, mungkin. Maaf.
266
00:20:11,923 --> 00:20:14,479
Kau ketakutan?/
Ya.
267
00:20:28,890 --> 00:20:31,459
Apa-apaan?
268
00:20:42,541 --> 00:20:46,052
Jika ini undangan,
aku takut harus menolaknya.
269
00:20:46,130 --> 00:20:48,103
Jordan, apa kau...
270
00:20:48,201 --> 00:20:51,092
Maaf, apa kau...
271
00:20:51,128 --> 00:20:52,814
Apa aku...?
272
00:20:52,881 --> 00:20:55,340
Maaf, aku pikir melihat sesuatu.
273
00:20:55,956 --> 00:20:58,323
Mungkin aku hanya ketiduran
saat mandi pancuran.
274
00:20:58,355 --> 00:21:01,340
Apa itu terjadi kepada orang?
275
00:21:01,365 --> 00:21:03,093
Apa yang kau pikir kau lihat?
276
00:21:03,690 --> 00:21:05,711
Aku pikir melihat orang di sana
bersamaku,
277
00:21:05,736 --> 00:21:08,665
Lalu dia mulai bicara dengan
suaranya yang tak biasa,
278
00:21:08,700 --> 00:21:10,395
Kemudian menghilang.
279
00:21:10,976 --> 00:21:15,224
Itu terdengar sangat bagus.
280
00:21:15,288 --> 00:21:19,102
Aku akan periksa soal suara,
tapi, bagus.
281
00:21:25,091 --> 00:21:26,899
Bagaimana kelihatannya?
282
00:21:26,927 --> 00:21:33,527
Entahlah. Aku tak yakin ini satu-satunya
catatanku dari Dr. Henrietta Cox.
283
00:21:33,550 --> 00:21:34,618
Ini hanya beberapa halaman.
284
00:21:34,643 --> 00:21:36,079
Aku beranggapan masih ada lagi.
285
00:21:36,103 --> 00:21:38,605
Jadi apa yang dia tulis?/
Entahlah.
286
00:21:38,637 --> 00:21:40,121
Aku tak bisa melangkah jauh,
287
00:21:40,146 --> 00:21:42,267
Tapi aku tak keberatan
untuk mengunjunginya.
288
00:21:42,323 --> 00:21:43,937
Kau sebaiknya melakukan itu.
289
00:21:45,124 --> 00:21:47,873
Selamat berlari./
Dah.
290
00:21:55,956 --> 00:21:59,975
Paranoid Skizofrenia?
291
00:22:07,723 --> 00:22:11,863
Kubilang, "Dengar, ini Tinder,
bukan Laugh Factory."
292
00:22:11,895 --> 00:22:14,459
"Pergilah ke tempat lain untuk
berlatih jam terbangmu."
293
00:22:14,493 --> 00:22:16,719
Oke.
294
00:22:16,777 --> 00:22:18,502
Pria malang itu mendapatimu
pada waktu yang salah.
295
00:22:18,536 --> 00:22:21,303
Melewatkanku dengan
selisih lima menit.
296
00:22:21,346 --> 00:22:23,542
Apa yang kalian bicarakan?
297
00:22:25,365 --> 00:22:28,716
Aku apa yang kau sebut...
298
00:22:28,740 --> 00:22:31,221
Rodg, bagaimana kau menyebutnya?/
Aku tak ingin menyebutnya...
299
00:22:31,246 --> 00:22:32,585
Kau tahu? Jangan. Ya, jangan.
300
00:22:32,610 --> 00:22:35,885
Aku terbebas secara seksual.
301
00:22:35,910 --> 00:22:37,213
Tergantung pada arah angin,
302
00:22:37,223 --> 00:22:39,852
Aku bisa sangat tertutup
seperti Jim Caviezel,
303
00:22:39,877 --> 00:22:42,348
Atau sesantai John Mayer.
304
00:22:46,008 --> 00:22:47,833
Itu aneh.
305
00:22:48,517 --> 00:22:50,025
Bicara soal aneh,
306
00:22:50,050 --> 00:22:52,679
Aku temukan keanehan
di laptop ayahmu.
307
00:22:52,704 --> 00:22:53,854
Astaga, tidak./
Tidak.
308
00:22:53,879 --> 00:22:55,491
Apapun yang kau temukan,
aku tak ingin tahu.
309
00:22:55,536 --> 00:22:58,451
Aku tak ingin tahu soal itu.
Simpan untukmu sendiri.
310
00:22:58,499 --> 00:23:01,813
Tidak. Ada foto-foto dan berkas,
311
00:23:01,846 --> 00:23:03,857
Semua yang dia tulis selama
beberapa hari terakhir.
312
00:23:03,881 --> 00:23:05,892
Apa yang aneh soal itu?/
Benar, itu normal.
313
00:23:05,916 --> 00:23:10,454
Tapi aku temukan berkas
di desktop...
314
00:23:10,487 --> 00:23:12,120
...yang dilindungi kata sandi,
315
00:23:12,145 --> 00:23:16,131
Aku bisa membukanya
untukmu jika kau mau.
316
00:23:16,156 --> 00:23:18,366
Apa nama berkasnya?
317
00:23:18,418 --> 00:23:20,475
Itu masalahnya,
namanya "Rodger",
318
00:23:20,519 --> 00:23:24,254
Dan itu dibuat tepat
pada waktu dia meninggal.
319
00:23:28,407 --> 00:23:30,550
Itu aneh.
320
00:23:30,568 --> 00:23:33,753
Lakukanlah./
Oke.
321
00:23:50,556 --> 00:23:52,297
Apa itu?
322
00:23:52,366 --> 00:23:54,926
Hei, kau mendengar itu?/
Tidak, apa itu?
323
00:23:54,951 --> 00:23:57,211
Terdengar seperti ada yang jatuh.
324
00:23:57,253 --> 00:23:59,384
Mungkin hanya suara rumah,
325
00:23:59,409 --> 00:24:02,239
Atau pintunya Amelia
terbanting lagi.
326
00:24:02,443 --> 00:24:04,375
Apa kau membukanya?
327
00:24:04,418 --> 00:24:06,660
Entahlah, kurasa begitu.
328
00:24:07,440 --> 00:24:10,643
Atau Jordan ketiduran
saat ke kamar mandi.
329
00:24:10,716 --> 00:24:13,561
Aku yakin itu bukan apa-apa./
Baiklah.
330
00:24:33,956 --> 00:24:36,010
Biarkan aku masuk.
331
00:24:40,652 --> 00:24:43,468
Astaga!/
Apa?
332
00:24:44,911 --> 00:24:46,673
Rodg.
333
00:24:46,949 --> 00:24:49,855
Aku bersumpah seseorang
naik ke ranjang bersama kita.
334
00:24:51,600 --> 00:24:53,579
Teruslah bermimpi.
335
00:24:53,659 --> 00:24:56,027
Tidak, itu.../
Kemari.
336
00:24:58,445 --> 00:25:00,100
Baiklah.
337
00:25:18,619 --> 00:25:20,495
Dr. Cox.
338
00:25:21,163 --> 00:25:24,007
Bagaimana kabarmu?/
Baik.
339
00:25:24,795 --> 00:25:27,284
Maaf, aku benar-benar
harus pergi.
340
00:25:27,293 --> 00:25:28,666
Sampai jumpa, Grace.
341
00:25:28,698 --> 00:25:30,826
Aku segera kembali.
Aku harus bicara pada seseorang.
342
00:25:38,012 --> 00:25:40,092
Dr. Cox.
343
00:25:40,160 --> 00:25:41,786
Ada yang bisa aku bantu?
344
00:25:42,365 --> 00:25:44,782
Kau Dr. Henrietta Cox.
345
00:25:44,839 --> 00:25:47,772
Bukan, maaf.
346
00:25:47,840 --> 00:25:50,597
Maaf.
347
00:25:59,354 --> 00:26:02,077
Dr. Cox, kenapa kau
menghindariku?
348
00:26:02,115 --> 00:26:04,234
Aku rasa Oswald salah.
349
00:26:05,195 --> 00:26:08,679
Ayahmu bilang kau benar-benar
melupakan tentang sesi kita.
350
00:26:12,134 --> 00:26:14,934
Kenapa kau tak mau aku tahu
siapa kau sebenarnya?
351
00:26:16,364 --> 00:26:17,895
Tanpa kafein?
352
00:26:18,755 --> 00:26:20,539
Tidak, terima kasih.
353
00:26:20,937 --> 00:26:22,873
Dan ayahku benar.
354
00:26:22,898 --> 00:26:25,719
Aku tidak mengingatmu.
Dia hanya memiliki berkasmu.
355
00:26:28,235 --> 00:26:30,120
Aku tak ingin kau tahu
siapa aku sebenarnya,
356
00:26:30,153 --> 00:26:32,759
Karena aku tak ingin
membuat kegaduhan.
357
00:26:32,798 --> 00:26:35,359
Ayahmu bilang kau
tak ingat sesi kita,
358
00:26:35,393 --> 00:26:37,536
Dan aku ingin membiarkannya
tetap begitu.
359
00:26:38,320 --> 00:26:40,072
Aku tak seharusnya
datang ke pemakaman,
360
00:26:40,096 --> 00:26:42,232
Tapi kami teman dan kolega,
361
00:26:42,266 --> 00:26:43,801
Dan aku merasa harus
mengucapkan perpisahan.
362
00:26:43,834 --> 00:26:47,341
Itu dia masalahnya. Kenapa
aku tak mengingatmu sama sekali?
363
00:26:47,388 --> 00:26:49,384
Silakan duduk.
364
00:27:02,908 --> 00:27:06,908
Penekanan ingatan biasanya
terjadi dengan proses alami,
365
00:27:06,945 --> 00:27:10,961
Atau jika tidak, bisa disebabkan
untuk membantu melupakan...
366
00:27:10,994 --> 00:27:13,073
...kejadian buruk yang
seseorang alami.
367
00:27:13,133 --> 00:27:17,045
Aku tahu adikku meninggal.
Aku ingat itu. Tapi Dr. Cox, apa...
368
00:27:18,628 --> 00:27:22,242
Apa aku melakukan
sesuatu yang buruk?
369
00:27:22,279 --> 00:27:24,592
Setahuku tidak.
370
00:27:24,652 --> 00:27:26,300
Apa aku penderita skizofrenia?
371
00:27:26,324 --> 00:27:29,395
Itu sempat menjadi pertimbangan.
372
00:27:29,420 --> 00:27:31,790
Tapi tanda-tanda awal
penderita skizofrenia...
373
00:27:31,815 --> 00:27:34,183
...biasanya mengenalkan diri mereka
sebagai orang usia 20 tahunan,
374
00:27:34,207 --> 00:27:36,282
Jadi kau memiliki kasus yang langka.
375
00:27:36,310 --> 00:27:37,617
Jadi apa itu?
376
00:27:37,628 --> 00:27:40,216
Aku tidak sempat melakukan
analisis sepenuhnya.
377
00:27:40,271 --> 00:27:43,086
Setelah satu bulan, ibumu
menghentikan sesi terapimu.
378
00:27:43,541 --> 00:27:46,172
Kenapa orang tuaku
membawaku ke sini saat pertama?
379
00:27:46,196 --> 00:27:47,376
Kau harus mengerti,
380
00:27:47,401 --> 00:27:49,188
Kau tak begitu suka bicara
pada waktu...
381
00:27:49,213 --> 00:27:51,137
Dr. Cox, tolong.
382
00:27:54,218 --> 00:27:57,502
Sederhananya?
383
00:27:57,595 --> 00:28:00,408
Kau memiliki teman imajinasi.
384
00:28:02,199 --> 00:28:04,233
Hanya itu?
385
00:28:04,268 --> 00:28:06,342
Kebanyakan anak-anak
memiliki teman imajinasi.
386
00:28:06,387 --> 00:28:09,327
Tapi, Rodger, tak banyak anak...
387
00:28:09,352 --> 00:28:11,707
...yang ketakutan setengah mati
oleh teman imajinasi mereka.
388
00:28:15,699 --> 00:28:17,329
Bisa aku membaca berkas lainnya?
389
00:28:17,334 --> 00:28:18,916
Aku berikan semua yang
aku punya kepada ayahmu.
390
00:28:18,941 --> 00:28:21,153
Tak banyak yang bisa
aku beritahukan kepadamu.
391
00:28:21,182 --> 00:28:25,170
Aku memiliki banyak pasien selama
belasan tahun terakhir.
392
00:28:25,195 --> 00:28:28,089
Kalau begitu beritahu aku
apa yang kau ingat.
393
00:28:31,186 --> 00:28:33,744
Hanya jika kau tak suka
pergi ke ruangan lain,
394
00:28:33,778 --> 00:28:35,884
Jika menurutmu dia berada di sana.
395
00:28:35,925 --> 00:28:38,117
Oke, ruangan mana lebih tepatnya?
396
00:28:38,146 --> 00:28:40,653
Astaga. Hampir semuanya.
397
00:28:41,866 --> 00:28:47,219
Aku ingat setelah
suatu hari khusus,
398
00:28:47,259 --> 00:28:49,925
Kau tak mau lagi
pergi ke kamar mandi.
399
00:28:54,925 --> 00:28:56,751
Rodger, apa kau baik-baik saja?
400
00:28:57,551 --> 00:28:59,320
Ya, aku baik.
401
00:28:59,338 --> 00:29:01,136
Apa yang terjadi?/
Bukan apa-apa.
402
00:29:01,161 --> 00:29:02,510
Apa kau pernah pertimbangkan...
403
00:29:02,535 --> 00:29:04,688
...jika itu disebabkan karena
saudariku yang meninggal?
404
00:29:04,740 --> 00:29:07,275
Kau mulai melihat itu
sebelum dia meninggal.
405
00:29:08,464 --> 00:29:13,204
Kau bilang padaku jika pertama
kau melihat teman,
406
00:29:13,278 --> 00:29:15,991
Kau berada di halaman belakang
bersama saudarimu.
407
00:29:17,533 --> 00:29:19,162
Itu janji pukul 4-ku.
408
00:29:19,164 --> 00:29:21,841
Kau keberatan jika aku
tunggu di luar hingga itu berakhir?
409
00:29:21,866 --> 00:29:23,446
Ada beberapa hal lagi yang
aku ingin bicarakan denganmu.
410
00:29:23,471 --> 00:29:27,031
Aku harus merawat bibiku.
Dia sakit parah.
411
00:29:27,064 --> 00:29:29,130
Aku akan pergi hingga waktu
yang tak bisa ditentukan.
412
00:29:29,182 --> 00:29:31,035
Jika kau tak keberatan.
413
00:29:55,527 --> 00:29:58,004
Rodger?
414
00:29:58,067 --> 00:30:00,105
Apa kau sudah pulang?
415
00:30:00,158 --> 00:30:02,236
Jordan?
416
00:30:24,752 --> 00:30:26,390
Siapa di sana?
417
00:30:38,695 --> 00:30:40,433
Siapa di sana?
418
00:31:01,648 --> 00:31:04,339
Beth, kau tak apa? Astaga.
419
00:31:04,793 --> 00:31:07,034
Apa yang kau lakukan di bawah sini?/
Bagaimana denganmu?
420
00:31:07,059 --> 00:31:09,037
Aku mendengar pintu ditutup,
aku memanggilmu,
421
00:31:09,062 --> 00:31:10,312
Tapi kau tak menjawab.
422
00:31:10,344 --> 00:31:12,619
Maaf, aku tidak dengar./
Itu jelas.
423
00:31:12,922 --> 00:31:17,974
Apa menurutmu itu terkilir, atau.../
Tidak, ini hanya sakit.
424
00:31:19,380 --> 00:31:21,350
Apa yang kau cari?
425
00:31:21,395 --> 00:31:23,301
Aku ke kantor Dr. Cox.
426
00:31:23,358 --> 00:31:25,548
Dia bilang sudah berikan
semua berkas ke ayahku,
427
00:31:25,582 --> 00:31:29,220
Jadi kupikir mungkin itu, entahlah,
disimpan di bawah sini.
428
00:31:29,252 --> 00:31:31,127
Apa lagi yang dia katakan padamu?
429
00:31:31,173 --> 00:31:34,224
Tak banyak. Dia tak begitu
ingat tentang kasusku.
430
00:31:34,258 --> 00:31:35,797
Tapi kau ingin membantuku
mencarinya?
431
00:31:35,819 --> 00:31:38,619
Aku ingin membalut
tanganku terlebih dahulu.
432
00:31:38,631 --> 00:31:40,312
Benar, tentu saja.
433
00:31:40,337 --> 00:31:42,434
Dan aku sedang belajar untuk
UTS bio-kimia, jadi...
434
00:31:42,459 --> 00:31:43,569
Kenapa? Itu masih dua minggu lagi.
435
00:31:43,594 --> 00:31:47,010
Karena beberapa dari kita bukan
keturunan kedua dari Einstein, Rodger.
436
00:31:48,389 --> 00:31:50,512
Kalian di sana rupanya.
437
00:31:51,435 --> 00:31:53,119
Ada apa?
438
00:31:53,769 --> 00:31:55,254
Beth, aku bisa bantu
mencari perbannya.
439
00:31:55,278 --> 00:31:56,976
Aku bisa.
440
00:32:20,369 --> 00:32:24,039
Jadi, masalah di nirwana?
441
00:32:24,065 --> 00:32:26,868
Tidak, aku hanya bersikap bodoh.
442
00:32:27,346 --> 00:32:30,934
Kadang aku merasa tak mendengar
dia sebanyak seperti seharusnya.
443
00:32:32,468 --> 00:32:35,036
Beberapa orang tak mumpuni
dalam menjalin hubungan.
444
00:32:35,061 --> 00:32:36,862
Dan kau mumpuni?
445
00:32:36,932 --> 00:32:38,470
Aku rasa begitu.
446
00:32:38,495 --> 00:32:40,382
Aku punya banyak
pengalaman hubungan.
447
00:32:40,407 --> 00:32:43,130
Ya, tapi ada perbedaan antara
berhubungan dengan seseorang,
448
00:32:43,169 --> 00:32:46,128
Dan usap kanan pada
setiap pria di satu negara bagian.
449
00:32:51,890 --> 00:32:54,738
Aku akan pergi mengusahakan
enksipsi itu.
450
00:32:54,756 --> 00:32:57,161
Jordan, ayolah, aku tidak...
451
00:32:58,117 --> 00:32:59,908
Ayolah, Jordan.
452
00:32:59,919 --> 00:33:02,385
Jordan, aku tak bermaksud begitu.
453
00:33:03,873 --> 00:33:05,561
Bodoh.
454
00:33:42,070 --> 00:33:43,943
Laporan Psikologi Rahasia
Rodger Emmerlich.
455
00:33:43,967 --> 00:33:45,967
Khusus Bagi Para Profesional.
Disusun oleh Henrieeta Cox.
456
00:34:42,453 --> 00:34:44,384
Apa-apaan?
457
00:35:06,708 --> 00:35:08,943
Apa yang kau lakukan?
458
00:35:09,111 --> 00:35:13,390
Membantu temanku yang tak tahu
terima kasih membuka enkripsi.
459
00:35:13,443 --> 00:35:16,764
Untuk alasan apa?
Aku tidak tahu.
460
00:35:16,822 --> 00:35:18,875
Terdengar seperti orang menyebalkan.
461
00:35:18,917 --> 00:35:20,533
Itu benar.
462
00:35:21,576 --> 00:35:24,944
Tapi aku punya sesuatu untukmu.
463
00:35:28,016 --> 00:35:31,123
Kincir angin?/
Ya.
464
00:35:31,190 --> 00:35:32,896
Di mana kau temukan ini?
465
00:35:32,929 --> 00:35:34,898
Di salah satu kotak di bawah.
466
00:35:34,931 --> 00:35:37,709
Astaga.
Aku pikir ini sudah hilang.
467
00:35:37,733 --> 00:35:40,674
Aku sangat suka ini.
468
00:35:42,404 --> 00:35:46,011
Hei, maaf aku salah bicara
denganmu.
469
00:35:46,036 --> 00:35:49,852
Aku bersikap bodoh./
Kau memang orang bodoh.
470
00:36:08,663 --> 00:36:10,359
Apa yang kau lakukan?
471
00:36:10,433 --> 00:36:13,436
Aku akan pergi menginap bersama
teman selama beberapa hari.
472
00:36:13,469 --> 00:36:16,596
Beth, aku ke sini untuk
meminta maaf, oke? Kau tidak...
473
00:36:17,824 --> 00:36:19,004
Beth?
474
00:36:19,029 --> 00:36:22,121
Rodg, kau kehilangan adikmu, Ibumu,
475
00:36:22,126 --> 00:36:26,214
Dan ayahmu satu-satunya yang
tersisa untukmu, lalu Jordan.
476
00:36:26,239 --> 00:36:29,321
Sekarang dengan
kepergian Ayahmu, dan...
477
00:36:30,791 --> 00:36:33,945
Rodg, aku melihat caramu
menatap dia.
478
00:36:33,983 --> 00:36:36,514
Pada suatu titik seorang gadis harus
mulai percaya apa yang dia lihat.
479
00:36:36,539 --> 00:36:38,012
Aku tak tahu apa yang
kau pikir kau lihat, tapi...
480
00:36:38,037 --> 00:36:41,138
Dengar, aku paham ini waktu
yang tak biasa untukmu.
481
00:36:41,188 --> 00:36:42,666
Oke? Aku mengerti.
482
00:36:42,699 --> 00:36:44,867
Dengan ayahmu, dengan
semuanya. Aku hanya...
483
00:36:44,892 --> 00:36:48,639
Aku berpikir akan keluar
selama 1-2 hari,
484
00:36:48,672 --> 00:36:53,161
Kita sama-sama butuh waktu
untuk menenangkan pikiran.
485
00:37:05,112 --> 00:37:08,116
Baiklah, aku rasa
sampai bertemu lagi.
486
00:37:08,129 --> 00:37:09,890
Ya.
487
00:37:29,548 --> 00:37:31,092
Hei, Ibu.
488
00:37:31,954 --> 00:37:36,204
Ayahmu pergi mencumbu
wanita jalang.
489
00:37:43,853 --> 00:37:45,654
Beth pergi.
490
00:37:47,471 --> 00:37:49,398
Dia pergi?/
Ya.
491
00:37:49,423 --> 00:37:50,717
Pergi selamanya?
492
00:37:50,742 --> 00:37:52,068
Aku rasa kita takkan
melihat dia...
493
00:37:52,101 --> 00:37:54,466
...hingga kuliah minggu depan.
494
00:37:54,520 --> 00:37:56,572
Apa yang terjadi?
495
00:37:57,367 --> 00:38:00,061
Entahlah. Aku tak ingin
bicarakan itu.
496
00:38:00,134 --> 00:38:03,985
Baik, daripada fokus
pada teka-teki...
497
00:38:04,010 --> 00:38:06,069
...dari hati seorang wanita,
498
00:38:06,094 --> 00:38:08,884
Kenapa kita tak berusaha
memecahkan misteri lainnya.
499
00:38:09,471 --> 00:38:11,126
Jika berkasmu yang
lainnya berada di sini,
500
00:38:11,144 --> 00:38:12,939
Kita pasti sudah menemukannya.
501
00:38:13,563 --> 00:38:15,977
Minuman?
502
00:38:16,017 --> 00:38:17,905
Oke.
503
00:38:17,953 --> 00:38:21,499
Beritahu aku, di mana itu?
504
00:38:21,524 --> 00:38:24,250
Mungkin dia tak berkata
jujur denganmu,
505
00:38:24,275 --> 00:38:26,085
Tentang berkas lainnya?
506
00:38:26,125 --> 00:38:27,617
Dr. Cox?
507
00:38:27,645 --> 00:38:29,138
Jadi menurutmu itu masih di sana?
508
00:38:29,161 --> 00:38:31,779
Kecuali dia memindahkannya
setelah kau berkunjung.
509
00:38:31,813 --> 00:38:33,347
Dia pergi keluar kota,
510
00:38:33,372 --> 00:38:36,096
Jika dia di sini, maka kita bisa
bicarakan itu dengannya, tapi...
511
00:38:36,121 --> 00:38:38,266
Tapi dia tak di sini.
512
00:38:38,342 --> 00:38:43,103
Jadi mungkin kita bisa
memasuki kantornya?
513
00:38:43,128 --> 00:38:44,678
Aku rasa itu bukan opsi bagus.
514
00:38:44,703 --> 00:38:46,933
Dengar, dia tak jujur
denganmu sejak pertama.
515
00:38:46,958 --> 00:38:49,060
Jadi menurutku ada satu cara
untuk mendapat yang kita inginkan.
516
00:38:49,085 --> 00:38:52,841
Dan itu adalah menerobos masuk?/
Itu benar.
517
00:38:54,016 --> 00:38:56,245
Tak masalah...
518
00:38:56,319 --> 00:38:58,196
Aku akan lakukan itu sendiri.
519
00:39:01,901 --> 00:39:03,742
Baiklah.
520
00:39:05,647 --> 00:39:07,989
Kita akan menerobos masuk
kantornya.
521
00:39:12,722 --> 00:39:14,491
Lakukan secepat
yang kau bisa.
522
00:39:14,527 --> 00:39:16,653
Oke, jangan mendesakku.
523
00:39:23,797 --> 00:39:26,583
Kurasa mungkin sedikit
lebih cepat akan bagus.
524
00:39:26,608 --> 00:39:28,396
Aku tak perlu kecepatan.
525
00:39:28,438 --> 00:39:32,421
Aku memiliki kecerdasan dan...
526
00:39:43,219 --> 00:39:46,016
Hebat. Kau memang jagoan.
527
00:39:48,171 --> 00:39:51,186
Hanya gunakan senter di sini./
Ya, ya, ya, aku tahu.
528
00:39:59,435 --> 00:40:01,345
Serius?
529
00:40:01,370 --> 00:40:03,019
Aku bilang akan membawa senter.
530
00:40:03,044 --> 00:40:05,634
Bagaimana aku tahu
jika senternya mati?
531
00:40:05,658 --> 00:40:07,249
Periksa.
532
00:40:07,304 --> 00:40:09,109
Kau harusnya periksa.
533
00:40:09,395 --> 00:40:11,208
Gunakan ponselmu.
534
00:40:11,240 --> 00:40:13,357
Aku tahu.
Itu yang aku lakukan.
535
00:40:28,945 --> 00:40:31,555
Kau benar-benar yakin
ingin kembali?
536
00:40:31,566 --> 00:40:33,573
Kau bisa habiskan sisa
liburan bersamaku,
537
00:40:33,597 --> 00:40:35,980
Dan aku akan mengantarmu
kembali ke kampus hari Minggu.
538
00:40:36,016 --> 00:40:38,913
Tidak, aku rasa aku salah.
539
00:40:39,327 --> 00:40:43,439
Jordan adalah sahabatnya,
dan aku hanya cemburu.
540
00:40:43,475 --> 00:40:45,241
Aku tahu betapa dia
peduli denganku,
541
00:40:45,275 --> 00:40:47,610
Dan aku sangat peduli dengannya.
542
00:40:48,480 --> 00:40:50,079
Oke.
543
00:40:50,127 --> 00:40:53,050
Jika kau berubah pikiran,
aku di sini untukmu.
544
00:41:07,997 --> 00:41:09,335
Dia bilang keluar kota.
545
00:41:09,379 --> 00:41:11,246
Dia memiliki jadwal pertemuan
satu minggu penuh.
546
00:41:11,287 --> 00:41:14,945
Aku rasa bibinya yang sakit
sudah membaik.
547
00:41:15,871 --> 00:41:18,164
Keajaiban sebenarnya.
548
00:41:18,547 --> 00:41:20,973
Berkasmu, Pak.
549
00:41:23,181 --> 00:41:24,459
Kerja bagus.
550
00:41:24,529 --> 00:41:26,638
Aku pergi sebelum kita tertangkap.
551
00:41:26,780 --> 00:41:29,188
Hei, hei, hei, itu ide bagus.
552
00:41:29,213 --> 00:41:31,575
Aku rasa itu ide bagus...
553
00:41:31,600 --> 00:41:35,929
...jika kita buang air besar
sebentar di mejanya.
554
00:41:37,696 --> 00:41:39,851
Siapa yang melukaimu?
555
00:41:41,355 --> 00:41:43,595
Kau begitu dekat menjadi
keren setiap saat,
556
00:41:43,620 --> 00:41:45,544
Tapi kau tak pernah ke tahap itu.
557
00:42:12,799 --> 00:42:14,357
Halo?
558
00:42:14,406 --> 00:42:16,489
Siapa di sana?
559
00:42:16,569 --> 00:42:18,991
Dengar, Jordan, ini tidak lucu.
560
00:42:19,399 --> 00:42:21,171
Rodg?
561
00:42:45,798 --> 00:42:47,530
Serius?
562
00:42:48,470 --> 00:42:51,107
Pelacur.
563
00:42:51,231 --> 00:42:53,520
Siapa kau?
Apa yang kau lakukan di sini?
564
00:42:53,586 --> 00:42:57,364
Pelacur.
565
00:43:04,460 --> 00:43:06,044
Tidak!
566
00:43:10,694 --> 00:43:13,077
Tidak! Tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak, tidak!
567
00:43:13,120 --> 00:43:15,456
Tidak, tidak, tidak!
568
00:43:15,500 --> 00:43:19,306
Tidak, tidak! Tidak!
569
00:43:32,258 --> 00:43:34,773
Mau anggur?/
Ya, tentu.
570
00:43:38,039 --> 00:43:40,651
Jadi, ada lagi tentang
teman imajinasimu di sana?
571
00:43:40,684 --> 00:43:42,857
Ya, ini memiliki semua
yang aku butuhkan.
572
00:43:42,923 --> 00:43:44,497
Dan beberapa hal lainnya.
573
00:43:44,522 --> 00:43:46,026
Apa?
574
00:43:47,021 --> 00:43:50,743
Dr. Cox menghipnotisku
untuk menekan ingatanku.
575
00:43:54,990 --> 00:43:56,766
Apa?
576
00:43:56,819 --> 00:43:58,768
Dia ada sesi dengan adikku...
577
00:43:58,802 --> 00:44:01,125
...satu minggu sebelum
dia meninggal.
578
00:44:07,012 --> 00:44:10,512
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
579
00:44:12,607 --> 00:44:15,221
Dr. Cox, kita perlu bicara.
580
00:44:17,436 --> 00:44:18,757
Ini sisa berkasmu.
581
00:44:18,784 --> 00:44:20,322
Aku berusaha temukan
berkas adikku,
582
00:44:20,356 --> 00:44:22,715
Tapi itu tak ada di lacimu.
583
00:44:22,782 --> 00:44:25,863
Aku sebaiknya panggil polisi./
Silakan.
584
00:44:29,397 --> 00:44:31,229
Apa yang kau inginkan?
585
00:44:31,254 --> 00:44:33,423
Aku hanya ingin dengar
tentang sisa sesiku,
586
00:44:33,448 --> 00:44:35,113
Dan sekarang sesi adikku.
587
00:44:35,158 --> 00:44:38,558
Ada baiknya kau melupakan ini
dan melangkah maju.
588
00:44:38,601 --> 00:44:40,244
Aku begitu.
589
00:44:40,305 --> 00:44:42,413
Maaf, kau begitu?
590
00:44:42,438 --> 00:44:46,146
Hanya saja, ini sesuatu seperti...
591
00:44:46,193 --> 00:44:49,394
Dengar, Ozzie dan aku berpikir,
akan lebih baik...
592
00:44:49,396 --> 00:44:51,965
Ozzie?
593
00:44:52,015 --> 00:44:55,664
Hanya Ibuku yang
memanggil ayahku Ozzie.
594
00:44:55,689 --> 00:44:58,447
Seberapa dekat kalian berdua?
595
00:44:58,493 --> 00:45:00,272
Kami...
596
00:45:01,460 --> 00:45:03,261
Bajingan!/
Tidak, kau...
597
00:45:03,286 --> 00:45:05,291
Rodger, aku tahu ini
kabar tak enak.
598
00:45:06,249 --> 00:45:08,745
Apa suamimu tahu tentang
hubunganmu dengan ayahku?
599
00:45:08,806 --> 00:45:10,551
Jangan!
600
00:45:11,622 --> 00:45:13,759
Aku mau berkas Amelia.
601
00:45:13,767 --> 00:45:16,962
Aku tidak memilikinya.
Aku membakarnya.
602
00:45:16,987 --> 00:45:19,453
Terdengar bagus./
Tapi...
603
00:45:19,478 --> 00:45:23,153
Aku bisa beritahu kau semuanya,
tapi tolong jangan lakukan ini.
604
00:45:25,575 --> 00:45:27,750
Bagaimana aku tahu kau
akan berkata jujur?
605
00:45:27,801 --> 00:45:29,875
Aku berjanji padamu.
606
00:45:29,908 --> 00:45:31,612
Tapi apa yang akan aku katakan,
607
00:45:31,637 --> 00:45:34,540
Aku tidak mengharapkanmu
untuk percaya denganku.
608
00:45:42,403 --> 00:45:44,126
Selama beberapa hari terakhir,
609
00:45:44,172 --> 00:45:47,143
Beberapa hal aneh terjadi.
610
00:45:47,177 --> 00:45:49,975
Aku bersumpah aku terus
melihat seseorang di rumah,
611
00:45:50,000 --> 00:45:53,324
Tapi saat aku memeriksanya,
tak ada siapa-siapa di sana.
612
00:45:56,810 --> 00:45:59,450
Ini ketiga kalinya minggu ini
aku membereskan ini.
613
00:45:59,476 --> 00:46:01,824
Matikan itu!
614
00:46:05,203 --> 00:46:08,218
Berjanji padaku kau takkan
bicara pada siapapun soal ini.
615
00:46:08,243 --> 00:46:10,380
Aku janji.
616
00:46:11,370 --> 00:46:13,416
Orang tuamu membawamu
menemuiku...
617
00:46:13,441 --> 00:46:15,395
...sekitar ultahmu ke-8.
618
00:46:15,851 --> 00:46:19,180
Mereka bilang kau gelisah
berlebihan selama beberapa hari.
619
00:46:20,521 --> 00:46:23,847
Itu sekitar waktu dimana
teman imajinasimu muncul.
620
00:46:23,881 --> 00:46:25,722
Tentu saja aku percaya
sesuatu yang lain...
621
00:46:25,747 --> 00:46:27,585
...yang menyebabkan kecemasanmu.
622
00:46:27,610 --> 00:46:32,702
Tapi ketika kau bicara, kau
hanya bicara tentang temanmu,
623
00:46:32,727 --> 00:46:37,156
Dan bagaimana teman itu
mulai tertarik kepada Amelia.
624
00:46:38,510 --> 00:46:42,231
Aku pikir jika aku bisa
membuat Amelia mengaku...
625
00:46:42,264 --> 00:46:44,134
...bahwa dia tak pernah
benar-benar melihat temanmu,
626
00:46:44,166 --> 00:46:46,746
Maka mungkin itu bisa
melepaskan tekanan terhadapmu.
627
00:46:48,158 --> 00:46:51,663
Aku juga merasa Ibumu bukan
yang terbaik untuk kalian.
628
00:46:51,685 --> 00:46:53,472
Kau harus membaca itu di berkas.
629
00:46:53,505 --> 00:46:56,145
Itu sebabnya kau hanya
beri ayahku separuh berkasnya?
630
00:46:56,200 --> 00:46:58,005
Tidak.
631
00:46:58,030 --> 00:47:00,202
Dia tahu pendapatku tentang dia.
632
00:47:00,253 --> 00:47:02,722
Aku tak berikan semua
kepadanya karena...
633
00:47:03,581 --> 00:47:07,120
Aku tak mau dia tanyakan
soal itu kepadaku.
634
00:47:07,197 --> 00:47:10,990
Apa yang aku temukan
denganmu dan Amelia,
635
00:47:11,043 --> 00:47:14,224
Itu mengubah bagaimana
seseorang menghadapi realita.
636
00:47:31,653 --> 00:47:34,884
Bisa aku bicara dengan Amelia
berdua saja sebentar?
637
00:47:45,312 --> 00:47:47,193
Dia sangat cantik.
638
00:47:47,207 --> 00:47:48,822
Terima kasih.
639
00:47:48,833 --> 00:47:54,854
Amelia, aku ingin bicara denganmu
tentang teman imajinasinya Roger.
640
00:47:54,872 --> 00:47:56,394
Siapa?
641
00:47:56,428 --> 00:47:58,629
Wanita yang terkadang
berada di rumahmu.
642
00:47:58,670 --> 00:48:01,201
Debbie? Dia bukan imajinasi.
643
00:48:01,218 --> 00:48:04,034
Rodger tak pernah sebutkan
nama dia sebelumnya.
644
00:48:04,059 --> 00:48:06,371
Dia temanku,
bukan temannya Rodger.
645
00:48:06,408 --> 00:48:08,620
Apa yang kau bisa beritahu
padaku tentang Debbie?
646
00:48:08,659 --> 00:48:10,109
Kami bermain bersama.
647
00:48:10,115 --> 00:48:12,416
Tapi dia tak lama tinggal.
648
00:48:12,441 --> 00:48:14,968
Kenapa Debbie bukan
temannya Rodger?
649
00:48:15,015 --> 00:48:18,136
Entahlah, dia hanya ingin
bermain denganku.
650
00:48:18,153 --> 00:48:20,492
Menurutmu alasannya apa?
651
00:48:20,517 --> 00:48:22,382
Tanyakan dia.
652
00:48:22,791 --> 00:48:24,726
Aku ingin...
653
00:48:27,319 --> 00:48:31,206
Debbie tak suka orang asing
654
00:48:32,962 --> 00:48:36,747
Jadi kau melihat apa, hantu?
655
00:48:36,802 --> 00:48:39,229
Aku pikir aku kehilangan
akal sehatku.
656
00:48:40,164 --> 00:48:43,169
Lalu kemudian aku diberitahu
jika Amelia tewas...
657
00:48:43,193 --> 00:48:45,340
...dalam sebuah kecelakaan
di ruang bawah tanah.
658
00:48:45,373 --> 00:48:48,745
Aku beritahu Ibumu tentang
pengalamanku dengan Debbie.
659
00:48:48,793 --> 00:48:50,890
Dia berpikir itu gila.
660
00:48:50,953 --> 00:48:53,647
Setelah itu dia tak izinkan
aku menemuimu lagi.
661
00:48:55,311 --> 00:48:57,674
Kau menghipnotisku./
Kau terlalu banyak nonton film.
662
00:48:57,699 --> 00:48:59,423
Kau menghipnotisku
untuk membuatku lupa.
663
00:48:59,448 --> 00:49:01,357
Itu bukan penekanan memori
yang normal.
664
00:49:01,384 --> 00:49:03,210
Rodger.
665
00:49:03,839 --> 00:49:06,331
Batalkan itu./
Aku tak tahu caranya.
666
00:49:06,364 --> 00:49:08,608
Kau membuatku lupa,
kau bisa membuatku ingat.
667
00:49:08,633 --> 00:49:11,148
Apapun makhluk ini,
jika itu memang ada,
668
00:49:11,173 --> 00:49:13,353
Itu mungkin membunuh saudariku.
669
00:49:14,280 --> 00:49:16,002
Aku rasa tidak.
670
00:49:17,913 --> 00:49:19,368
Ayahmu bilang padaku...
671
00:49:19,393 --> 00:49:21,472
...jika Amelia mengeluh
bahwa Debbie menghilang...
672
00:49:21,480 --> 00:49:24,015
...sekitar seminggu sebelum
dia meninggal.
673
00:49:24,072 --> 00:49:27,496
Mengembalikan ingatan itu sekarang
hanya akan buruk untukmu.
674
00:49:27,530 --> 00:49:28,683
Kau akan menghipnotisku,
675
00:49:28,708 --> 00:49:30,885
Atau suamimu akan tahu
apa tepatnya yang kau lakukan.
676
00:49:30,910 --> 00:49:34,400
Maaf kau harus tahu
seperti ini, tapi tolong,
677
00:49:34,425 --> 00:49:37,675
Jangan rusak pernikahanku
karena amarahmu.
678
00:49:38,726 --> 00:49:40,529
Merusak pernikahamu?
679
00:49:41,840 --> 00:49:44,613
Kau dulu melakukan itu.
680
00:49:45,968 --> 00:49:47,654
Baiklah!
681
00:49:54,161 --> 00:49:55,823
Duduk.
682
00:50:01,043 --> 00:50:02,309
Tapi aku harus peringatkanmu...
683
00:50:02,333 --> 00:50:05,001
...jika tak ada jaminan
ini akan berhasil.
684
00:50:12,062 --> 00:50:13,915
Pejamkan matamu.
685
00:50:17,123 --> 00:50:19,583
Dengarkan suara detik,
686
00:50:21,083 --> 00:50:23,637
Dari jam besar ini.
687
00:50:41,664 --> 00:50:44,308
Keluarkan aku
688
00:50:45,443 --> 00:50:48,287
Semuanya senyum./
Senyum.
689
00:50:48,319 --> 00:50:50,433
Bagus, sekali lagi.
690
00:50:53,014 --> 00:50:54,891
Rodger.
691
00:51:02,287 --> 00:51:04,453
Ini disebut persamaan.
692
00:51:04,522 --> 00:51:06,739
Bagaimana kau menggunakan
persamaanmu?
693
00:51:07,159 --> 00:51:08,836
Fisikawan menerapkan persamaan...
694
00:51:08,861 --> 00:51:10,516
...untuk hukum fisika.
695
00:51:15,933 --> 00:51:18,541
Bagaimana perasaanmu?
696
00:51:20,167 --> 00:51:22,211
Aku tak apa.
697
00:51:23,520 --> 00:51:27,359
Aku tak ingat apapun
melebihi yang sebelumnya.
698
00:51:27,410 --> 00:51:29,493
Itu butuh beberapa hari.
699
00:51:29,538 --> 00:51:31,653
Kadang butuh banyak sesi
dari terapi ini...
700
00:51:31,686 --> 00:51:32,730
...untuk membuka ingatanmu.
701
00:51:32,755 --> 00:51:34,906
Terkadang itu tak
berhasil sama sekali.
702
00:51:35,609 --> 00:51:38,130
Pikiran manusia memungkinkan
ingatan ini...
703
00:51:38,155 --> 00:51:41,998
...untuk dikunci dari pemiliknya
karena suatu alasan.
704
00:51:46,345 --> 00:51:48,077
Maaf.
705
00:51:51,967 --> 00:51:53,234
Hei.
706
00:51:53,287 --> 00:51:55,893
Hei, kau sebaiknya pulang.
707
00:51:55,938 --> 00:51:58,184
Sekarang juga.
708
00:51:58,245 --> 00:52:00,487
Kenapa? Cukup beritahu
aku lewat telepon.
709
00:52:01,625 --> 00:52:04,457
Oke, tidak, baiklah.
Aku akan pulang.
710
00:52:10,571 --> 00:52:12,403
Ada dua video
di berkas terenkripsi.
711
00:52:12,428 --> 00:52:14,035
Video pertama
tak begitu membantu.
712
00:52:14,065 --> 00:52:17,588
Kita akan mulai dari awal, oke?
Kau siap?
713
00:52:17,630 --> 00:52:19,109
Lakukan.
714
00:52:20,459 --> 00:52:22,444
Selama beberapa hari terakhir,
715
00:52:22,469 --> 00:52:24,840
Beberapa hal aneh terjadi.
716
00:52:25,109 --> 00:52:27,852
Aku bersumpah aku terus
melihat seseorang di rumah,
717
00:52:27,876 --> 00:52:30,938
Tapi saat aku memeriksanya,
tak ada siapa-siapa di sana.
718
00:52:32,384 --> 00:52:34,922
Ini ketiga kalinya minggu ini
aku membereskan ini.
719
00:52:34,988 --> 00:52:36,774
Matikan itu!
720
00:52:39,911 --> 00:52:41,572
Jordan, apa...
721
00:52:41,597 --> 00:52:43,318
Tunggu sebentar.
722
00:52:45,383 --> 00:52:48,282
Setelah semua hal
yang aku lihat di rumah ini,
723
00:52:48,314 --> 00:52:49,839
Kau terlintas dipikiran ayah, Rodger.
724
00:52:49,864 --> 00:52:51,781
Dan ayah tak tahu
jika kau mengingat ini,
725
00:52:51,804 --> 00:52:53,434
Tapi 12 tahun lalu,
726
00:52:53,459 --> 00:52:56,460
Kami membawamu
menemui psikiater.
727
00:52:56,486 --> 00:52:59,420
Kau memiliki teman imajinasi.
728
00:52:59,468 --> 00:53:01,405
Kami berpikir itu tidak nyata.
729
00:53:02,519 --> 00:53:05,072
Tapi sekarang aku tahu kau
tidak mengada-ada.
730
00:53:06,104 --> 00:53:08,067
Dan ayah rasa dia kembali.
731
00:53:14,963 --> 00:53:20,362
Rodg, aku rasa ada hantu
pembunuh kasat mata di rumahmu.
732
00:53:21,505 --> 00:53:23,652
Benar.
733
00:53:23,677 --> 00:53:24,950
Kurasa ada beberapa hal...
734
00:53:24,975 --> 00:53:27,261
...yang sebaiknya
kuberitahu padamu.
735
00:53:31,012 --> 00:53:34,338
Jadi kau percaya hipnosis sekarang?
736
00:53:34,363 --> 00:53:35,786
Aku rasa begitu.
737
00:53:35,829 --> 00:53:39,192
Tapi kau orang terakhir di Bumi
yang percaya hipnosis.
738
00:53:39,217 --> 00:53:40,676
Aku menyimpulan itu
saat di pesta besar.
739
00:53:40,701 --> 00:53:42,795
Ingat pesta saat Steve Gutenberg
datang pukul 3 pagi,
740
00:53:42,820 --> 00:53:44,741
Dan kau bilang, aku kutip,
741
00:53:44,793 --> 00:53:47,846
"Aku orang terakhir di Bumi
yang percaya hipnosis."
742
00:53:47,906 --> 00:53:50,098
Dengar, aku tidak tahu
jika itu benar-benar berhasil.
743
00:53:50,123 --> 00:53:51,424
Semua yang aku lihat
sejauh ini,
744
00:53:51,448 --> 00:53:53,607
Adalah hal-hal yang
sudah aku ingat.
745
00:53:53,649 --> 00:53:56,178
Jadi?
746
00:53:56,227 --> 00:53:58,208
Setan iblis?
747
00:53:58,311 --> 00:54:00,057
Setan iblis.
748
00:54:00,105 --> 00:54:02,926
Baik, di mana minyak tanah?
749
00:54:02,952 --> 00:54:04,530
Meninjau kembali dari awal?
750
00:54:04,587 --> 00:54:06,473
Satu-satunya cara untuk yakin.
751
00:54:10,556 --> 00:54:13,233
Oke, kita takkan melakukan itu.
752
00:54:14,576 --> 00:54:17,075
Dan aku tidak pergi.
753
00:54:17,128 --> 00:54:18,920
Kau tidak pergi?/
Ya.
754
00:54:18,954 --> 00:54:20,783
Kau tidak pergi?
Tentu saja kau tak pergi.
755
00:54:20,825 --> 00:54:23,959
Apapun ini, mungkin penyebab
kematian Ayahku.
756
00:54:24,037 --> 00:54:27,338
Aku rasa dan aku yakin itu juga
ada kaitannya dengan Amelia.
757
00:54:27,362 --> 00:54:29,344
Jadi aku tak bisa pergi.
758
00:54:33,066 --> 00:54:35,616
Baiklah.
759
00:54:35,645 --> 00:54:37,521
Kita akan tetap di sini.
760
00:54:37,593 --> 00:54:39,166
Tidak, Jordan,
itu bukan undangan.
761
00:54:39,193 --> 00:54:41,063
Aku takkan meninggalkanmu
di rumah ini...
762
00:54:41,087 --> 00:54:43,087
...bersama Lady Imhotep.
763
00:54:44,672 --> 00:54:47,697
Jordan, kau tak harus melakukan itu./
Aku melakukan ini.
764
00:54:48,360 --> 00:54:51,207
Kita takkan ke mana-mana dan
akan berduaan di rumah ini, oke?
765
00:54:51,241 --> 00:54:52,955
Sistem pertemanan sepenuhnya.
766
00:54:52,987 --> 00:54:54,320
Jika aku harus BAB,
767
00:54:54,360 --> 00:54:56,847
Bersiaplah, kawan, karena
kau akan ikut ke Kota Bau.
768
00:54:56,872 --> 00:54:58,869
Astaga./
Kau tahu apa lagi?
769
00:54:58,941 --> 00:55:00,594
Kita sebaiknya membeli
lonceng kucing.
770
00:55:00,623 --> 00:55:02,097
Jadi jika salah satu
dari kita ketiduran...
771
00:55:02,130 --> 00:55:03,388
...dan momok itu berusaha
membawa salah satu dari kita,
772
00:55:03,413 --> 00:55:06,087
Dia tak bisa karena lonceng kucing./
Lonceng kucing.
773
00:55:06,112 --> 00:55:08,355
Kita takkan melakukan
lonceng kucing.
774
00:55:08,399 --> 00:55:10,278
Kita hanya akan tetap
bersama secara dekat,
775
00:55:10,303 --> 00:55:13,376
Dan tidur bergantian.
Bagaimana dengan itu?
776
00:55:17,071 --> 00:55:20,293
Jadi, di mana Debbie ini
selama 12 tahun terakhir?
777
00:55:36,186 --> 00:55:38,739
Ibu, ibu, ibu, ibu!
778
00:55:40,482 --> 00:55:44,286
Rodger, kau tahu kau dilarang
ke bawah sini saat ibu bekerja.
779
00:55:44,333 --> 00:55:46,625
Menjadi ilmuwan seperti
menjadi penyihir.
780
00:55:46,642 --> 00:55:47,952
Kenapa?
781
00:55:47,990 --> 00:55:50,475
Ibu menulis mantra
sama seperti Merlin.
782
00:55:50,705 --> 00:55:52,002
Kurang lebih.
783
00:55:52,046 --> 00:55:54,412
Ini disebut persamaan.
784
00:55:54,464 --> 00:55:55,928
Kau harus tanyakan
ayahmu soal itu.
785
00:55:55,961 --> 00:55:58,111
Ibu harus kembali bekerja.
786
00:56:04,017 --> 00:56:06,005
Hei.
787
00:56:07,591 --> 00:56:10,599
Kau tak apa?
Kau mengalami mimpi buruk?
788
00:56:10,649 --> 00:56:12,458
Tidak, aku rasa itu memori.
789
00:56:13,128 --> 00:56:15,493
Aku berada di rubanah
saat masih kecil,
790
00:56:15,518 --> 00:56:17,141
Ibuku pindah posisi,
791
00:56:17,166 --> 00:56:20,387
Dan diantara papan tulis,
ada wajah berdarah.
792
00:56:20,443 --> 00:56:22,349
Dan itu memori?
793
00:56:23,185 --> 00:56:24,974
Ya, aku rasa tidak.
794
00:56:25,021 --> 00:56:27,056
Mungkin itu mimpi,
tapi itu terlihat nyata.
795
00:56:27,081 --> 00:56:29,095
Seolah aku pernah
di sana sebelumnya.
796
00:56:29,153 --> 00:56:32,755
Oke, jadi, setiap kali
kau ketiduran,
797
00:56:32,788 --> 00:56:34,660
Memorinya kembali?
798
00:56:36,718 --> 00:56:39,139
Tampaknya itu yang terjadi.
799
00:57:05,652 --> 00:57:07,938
Apa ini?/
Obat tidur ini...
800
00:57:07,963 --> 00:57:09,746
...seharusnya membuatmu
tak sadarkan selama setengah jam.
801
00:57:09,771 --> 00:57:11,399
Aku akan meminum pil kafein,
802
00:57:11,433 --> 00:57:15,676
Agar aku bisa terjaga selagi kau
membongkar misteri.
803
00:57:15,701 --> 00:57:17,172
Jordan, tak ada jaminan...
804
00:57:17,197 --> 00:57:19,846
...jika aku akan ingat sesuatu
setiap kali aku ketiduran.
805
00:57:21,019 --> 00:57:24,150
Aku siap mendengarkan
rencana yang lebih baik.
806
00:57:34,392 --> 00:57:38,032
Ibuku bukan orang tua terbaik
sebelum Amelia meninggal.
807
00:57:38,879 --> 00:57:41,923
Tapi setelahnya, dia lebih
buruk kepada aku dan ayah.
808
00:57:41,956 --> 00:57:47,152
Dia dikonsumsi oleh amarahnya,
persamaannya,
809
00:57:47,177 --> 00:57:50,160
Dan yang jelas dengan mirasnya, tapi...
810
00:57:52,383 --> 00:57:54,166
Entahlah, bahkan setelah itu semua,
811
00:57:54,191 --> 00:57:56,795
Aku masih merindukan dia
ketika dia meninggal.
812
00:57:58,582 --> 00:58:02,107
Aku tak pernah
tanyakan ini padamu.
813
00:58:02,156 --> 00:58:04,767
Tapi kau selalu bilang
jika dia meninggal.
814
00:58:05,857 --> 00:58:07,231
Dia menghilang begitu saja.
815
00:58:07,291 --> 00:58:08,784
Mereka tak pernah temukan mayatnya.
816
00:58:08,830 --> 00:58:11,618
Dimanapun dia, dia sudah mati.
817
00:58:11,675 --> 00:58:13,067
Itu jauh lebih mudah dilihat...
818
00:58:13,092 --> 00:58:15,047
...dia meninggalkan aku dan ayah,
khususnya setelah perselingkuhan,
819
00:58:15,072 --> 00:58:16,578
Tapi dia takkan pernah
tinggalkan pekerjaannya.
820
00:58:16,603 --> 00:58:20,380
Ini jauh lebih penting untuknya.
821
00:58:21,994 --> 00:58:25,211
Jadi menurutmu makhluk itu
juga yang membunuh dia?
822
00:58:26,432 --> 00:58:28,110
Mungkin.
823
00:58:29,288 --> 00:58:31,638
Jadi itu membunuh satu
anggota keluargamu,
824
00:58:31,663 --> 00:58:34,777
Mungkin dua, bahkan mungkin tiga.
825
00:58:34,809 --> 00:58:37,401
Apa yang kita lakukan di sini, Rodger?/
Jika itu membunuh keluargaku,
826
00:58:37,426 --> 00:58:39,840
Maka aku harus membunuhnya.
827
00:58:39,904 --> 00:58:42,427
Dan kau tahu cara
melakukan itu?
828
00:58:45,067 --> 00:58:46,848
Tidak.
829
00:58:54,060 --> 00:58:58,714
Aku tahu ini tak terlihat begitu,
tapi aku takut.
830
00:59:00,572 --> 00:59:02,933
Apapun yang terjadi,
aku bersamamu.
831
00:59:07,634 --> 00:59:11,075
Ini akan menjadi waktu yang
tepat untuk Beth kembali.
832
00:59:12,855 --> 00:59:15,395
Aku senang itu kau
yang di sini bersamaku.
833
00:59:17,451 --> 00:59:19,225
Aku juga.
834
00:59:24,218 --> 00:59:27,399
Astaga, bagaimana aku
sudah ketiduran?
835
00:59:38,864 --> 00:59:40,417
Hei, Ayah?/
Ya?
836
00:59:40,447 --> 00:59:42,234
Aku akan biarkan itu tetap menyala.
837
00:59:42,578 --> 00:59:44,726
Semuanya baik, Rodger.
838
00:59:44,751 --> 00:59:47,485
Ayah segera kembali setelah
memberi nilai tugas-tugas, oke?
839
00:59:47,552 --> 00:59:50,303
Tidak, aku butuh lampu itu
untuk membaca.
840
00:59:51,213 --> 00:59:52,959
Oke.
841
00:59:54,547 --> 00:59:57,025
"Tapi jangan pernah gunakan
mantra itu, murid muda,'"
842
00:59:57,059 --> 00:59:58,118
"Merlin memperingatkan."
843
00:59:58,143 --> 00:59:59,503
"Bahkan dalam 30 tahun lagi,"
844
00:59:59,544 --> 01:00:01,630
"Jika kau menjadi ahli penyihir."
845
01:00:01,664 --> 01:00:03,522
"Mengapa?"
846
01:00:18,018 --> 01:00:20,516
"Merlin menanggapi,
'Karena itu membuka gerbang,'"
847
01:00:20,541 --> 01:00:23,107
"Yang akan mengirimmu
menuju Netherworlds.'"
848
01:00:27,730 --> 01:00:30,053
Rodger!
849
01:00:46,834 --> 01:00:48,478
Bajingan.
850
01:01:24,504 --> 01:01:28,335
"Membuka gerbang menuju
Netherworlds."
851
01:01:46,582 --> 01:01:48,268
Oke.
852
01:03:00,251 --> 01:03:02,010
"Horror Vacui."
853
01:03:14,346 --> 01:03:15,844
Bajingan.
854
01:03:15,902 --> 01:03:18,709
Disana kau rupanya.
Kenapa kau tak bangunkan aku?
855
01:03:20,442 --> 01:03:21,997
Kau mendapatkan ingatan lainnya.
856
01:03:22,043 --> 01:03:23,780
Apa?
857
01:03:24,254 --> 01:03:26,234
Hanya serpihan-serpihan kecil.
858
01:03:26,268 --> 01:03:27,713
Dan?
859
01:03:28,020 --> 01:03:30,481
Entahlah, aku belum bisa
memahami sesuatu yang penting,
860
01:03:30,506 --> 01:03:32,491
Tapi aku ingat hantunya.
861
01:03:33,075 --> 01:03:35,590
Itu berada di ranjangku
sebagai anak kecil.
862
01:03:35,692 --> 01:03:39,234
Kenapa kita belum separuh jalan
kembali ke kampus sekarang?
863
01:03:43,460 --> 01:03:45,847
Dan apa ini semua?
864
01:03:47,443 --> 01:03:50,644
Aku rasa ini ada kaitannya
dengan apa yang terjadi di sini.
865
01:03:53,652 --> 01:03:57,665
Aku tidak bertanya
tentang ayahmu.
866
01:03:58,054 --> 01:04:01,130
Kau melihat video dimana dia tewas,
867
01:04:01,155 --> 01:04:03,867
Dan aku tidak memeriksa
keadaanmu.
868
01:04:04,500 --> 01:04:07,221
Apa maksudmu?
Video di tirai itu?
869
01:04:07,278 --> 01:04:08,840
Ya.
870
01:04:08,877 --> 01:04:10,835
Dia tidak mati di sana, mereka...
871
01:04:12,491 --> 01:04:15,237
Mereka temukan dia di lantai atas.
872
01:04:17,619 --> 01:04:19,102
Apa?
873
01:04:20,184 --> 01:04:22,301
Rodger, tunggu. Kau di mana?
874
01:04:22,326 --> 01:04:24,531
Rodger, kau tak apa?
875
01:04:28,208 --> 01:04:30,439
Itu belum pergi.
876
01:04:30,505 --> 01:04:31,984
Bagaimana kau tahu?
877
01:04:32,012 --> 01:04:34,502
Karena itu takkan pergi begitu saja.
878
01:04:40,474 --> 01:04:42,639
Jordan!
879
01:04:42,715 --> 01:04:44,760
Pelacur.
880
01:04:46,261 --> 01:04:48,216
Pelacur.
881
01:04:50,217 --> 01:04:52,726
Lepaskan dia!
882
01:04:58,992 --> 01:05:00,766
Kau tak apa?
883
01:05:00,791 --> 01:05:02,661
Secara fisik.
884
01:05:03,699 --> 01:05:05,575
Jadi itu temanmu dari kamar mandi?
885
01:05:05,599 --> 01:05:07,668
Ya. Ayo.
886
01:05:13,616 --> 01:05:15,430
Video yang kita temukan
di komputer ayahku,
887
01:05:15,455 --> 01:05:16,583
Dia merekamnya dengan ini.
888
01:05:16,608 --> 01:05:18,587
Pada malam dia tewas,
dia menghubungi 911.
889
01:05:18,612 --> 01:05:20,391
Aku beranggapan ada
video lainnya di sini.
890
01:05:20,416 --> 01:05:21,767
Oke.
891
01:05:22,159 --> 01:05:24,081
Kau pergilah buatkan
kopi yang kuat.
892
01:05:24,108 --> 01:05:26,017
Aku akan melakukan tugasku.
893
01:05:26,075 --> 01:05:27,846
Oke.
894
01:05:32,709 --> 01:05:34,596
Ini harusnya tak lama.
895
01:05:34,628 --> 01:05:36,057
Ya.
896
01:05:38,879 --> 01:05:40,894
Aku menyesal ini terjadi kepadamu.
897
01:05:40,927 --> 01:05:43,505
Kau sudah melewati
banyak hal di hidupmu.
898
01:05:43,540 --> 01:05:45,012
Ya.
899
01:05:47,166 --> 01:05:49,934
Kau tahu aku selalu
di sini untukmu, bukan?
900
01:05:53,441 --> 01:05:55,346
Aku mencintaimu.
901
01:05:58,747 --> 01:06:00,589
Ada yang salah dengan
alur persamaan ini.
902
01:06:00,614 --> 01:06:02,735
Aku terus kembali ke sana.
903
01:06:45,086 --> 01:06:47,288
Sial.
904
01:06:48,930 --> 01:06:51,276
Ibuku, dia menciptakan formula
untuk perjalanan waktu.
905
01:06:51,322 --> 01:06:53,939
Bukan, hantunya...
906
01:06:57,302 --> 01:06:59,495
Apa ini Ibumu?
907
01:07:09,716 --> 01:07:12,813
Rodger.
908
01:07:14,086 --> 01:07:18,482
Rodger.
909
01:07:22,792 --> 01:07:25,668
Aku rasa kita sebaiknya
memberikanmu kopi.
910
01:07:25,722 --> 01:07:27,497
"Horror Vacui."
911
01:07:27,519 --> 01:07:29,500
Kau tahu apa artinya itu?
912
01:07:30,601 --> 01:07:32,819
"Tak menyukai ruang hampa."
913
01:07:33,751 --> 01:07:38,742
Ketika kau kehilangan hal
paling berharga di hidupmu,
914
01:07:38,806 --> 01:07:42,731
Sementara Ayahmu pergi
mencumbu wanita jalang.
915
01:07:42,794 --> 01:07:45,332
Itulah yang tersisa untukmu.
916
01:07:46,240 --> 01:07:47,797
Kekosongan.
917
01:07:48,923 --> 01:07:50,806
Kehampaan.
918
01:07:53,339 --> 01:07:57,362
Kengerian.
919
01:08:03,811 --> 01:08:06,389
Persamaan seharusnya
mengirim dia kembali.
920
01:08:07,839 --> 01:08:11,878
Ada satu bagian,
bagian ini salah.
921
01:08:11,915 --> 01:08:13,831
Ketika dia menerapkan formula ini
pada apapun yang dia ciptakan,
922
01:08:13,855 --> 01:08:16,334
Itu tidak mengirimnya
kembali memutar waktu.
923
01:08:16,511 --> 01:08:18,910
Itu pasti mengiris dia antara
masa lalu dan masa depan,
924
01:08:18,920 --> 01:08:20,994
Di masa kita sekarang.
925
01:08:21,250 --> 01:08:23,525
Ini gila.
926
01:08:23,568 --> 01:08:25,208
Apa kita menggunakan Ayahuasca?
927
01:08:25,210 --> 01:08:26,820
Dengarkan aku, oke?
928
01:08:26,869 --> 01:08:28,845
Hantu itu pertama muncul
saat aku 8 tahun.
929
01:08:28,869 --> 01:08:31,380
Ibuku hilang saat aku 14 tahun.
Itu 6 tahun kemudian.
930
01:08:31,399 --> 01:08:32,778
Dia kembali muncul sekarang...
931
01:08:32,803 --> 01:08:34,278
...dan aku 20 tahun.
Itu 6 tahun lainnya.
932
01:08:34,308 --> 01:08:36,731
Jadi Ibuku pasti melakukan perjalanan
lintas waktu 6 tahun...
933
01:08:36,756 --> 01:08:38,975
...secara maju atau mundur.
934
01:08:40,048 --> 01:08:43,785
Aku rasa rohnya berusaha
beritahu itu padaku saat aku kecil.
935
01:08:43,818 --> 01:08:45,760
Aku tidak mengerti.
936
01:08:45,800 --> 01:08:47,580
Biar kutunjukkan padamu.
937
01:08:48,055 --> 01:08:50,492
Dengar, ibuku melakukan
perjalanan lintas waktu...
938
01:08:50,524 --> 01:08:51,981
...dari titik ini 6 tahun lalu.
939
01:08:52,023 --> 01:08:53,978
Jika tanggalku benar,
maka dia kembali...
940
01:08:54,003 --> 01:08:56,021
...ke beberapa hari sebelum
kematian Amelia.
941
01:08:56,040 --> 01:08:58,293
Dia berusaha hentikan itu.
Masalahnya adalah,
942
01:08:58,318 --> 01:09:00,178
Dia tidak mulai bergerak maju
tepat waktu pada titik itu.
943
01:09:00,231 --> 01:09:03,590
Dia terus bergerak mundur
dari garis lintas waktu.
944
01:09:03,639 --> 01:09:05,894
Karena rohnya pasti tiba di sini,
pada masa sekarang,
945
01:09:05,919 --> 01:09:08,645
Mungkin sekitar 3 minggu lalu.
946
01:09:08,895 --> 01:09:10,529
Itu sebabnya aku melihat dia
di kamar mandi...
947
01:09:10,554 --> 01:09:13,686
...melakukan persis seperti
yang kulihat saat kecil. Dia...
948
01:09:13,739 --> 01:09:15,384
Jordan, dia menjalani
kehidupan yang sama,
949
01:09:15,417 --> 01:09:18,335
Bergerak di kedua arah berbeda
dari garis lintas waktu.
950
01:09:20,144 --> 01:09:21,973
Ya.
951
01:09:23,862 --> 01:09:26,738
Jadi kau melihat Ibumu
di kamar mandi?
952
01:09:30,382 --> 01:09:32,575
Jangan! Jangan!
953
01:09:44,407 --> 01:09:46,949
"Oswald zina."
954
01:09:46,981 --> 01:09:49,228
Apa dia berusaha
mengatakan "Pezina"?
955
01:09:49,710 --> 01:09:52,094
Dia mengatakan itu padaku setelah
dia menarikmu ke bawah tangga.
956
01:09:52,119 --> 01:09:54,230
Menurutmu dia berpikir aku ayahku?
957
01:09:54,466 --> 01:09:56,980
Kau memang mirip seperti
gambaran ayahmu...
958
01:09:57,005 --> 01:09:59,094
...ketika dia masih muda.
959
01:10:00,656 --> 01:10:03,774
Aku tidak mengerti.
Apa dia hantu?
960
01:10:03,783 --> 01:10:06,576
Karena kadang dia solid,
dan terkadang tidak.
961
01:10:06,600 --> 01:10:07,750
Kenapa?
962
01:10:07,775 --> 01:10:10,067
Ketika kau membagi waktu
seperti itu, itu akan sulit...
963
01:10:10,092 --> 01:10:11,975
...untuk dia pertahankan
tubuh dan pikirannya tetap baik.
964
01:10:12,000 --> 01:10:15,743
Sama seperti memutar frekuensi
untuk temukan stasiun radio.
965
01:10:15,777 --> 01:10:17,479
Pada akhirnya kau temukan
frekuensi yang kuat,
966
01:10:17,511 --> 01:10:19,108
Tapi kemudian
kau kembali ke statis.
967
01:10:19,134 --> 01:10:21,282
Dia di sana ketika aku kecil
di rumah ini,
968
01:10:21,307 --> 01:10:23,799
Dia hanya berada di antaranya.
969
01:10:26,233 --> 01:10:28,590
Ini sangat kacau.
970
01:10:28,635 --> 01:10:31,196
Ya, ini sangat kacau.
971
01:10:34,938 --> 01:10:36,253
Ibuku mengacau.
972
01:10:36,278 --> 01:10:38,949
Aku tak mengerti kenapa dia
membuat kesalahan seperti ini.
973
01:10:40,795 --> 01:10:45,709
Dia banyak minum alkohol.
974
01:10:45,733 --> 01:10:48,267
Mungkin, tapi...
975
01:10:50,947 --> 01:10:53,235
Jadi, apa yang akan
kita lakukan?
976
01:10:53,266 --> 01:10:55,525
Membangun mesin waktu?
977
01:10:57,155 --> 01:11:00,185
Ya, kita kirim dia kembali.
978
01:11:00,920 --> 01:11:03,334
Apa salahnya mencoba?
979
01:11:43,745 --> 01:11:45,047
Ibu?
980
01:11:45,080 --> 01:11:48,206
Kau seharusnya mengantarku
ke mal untuk bertemu Jordan.
981
01:11:49,929 --> 01:11:53,173
Ibu, aku seharusnya sudah
di sana dari 40 menit lalu.
982
01:12:44,504 --> 01:12:46,418
Aku bermain dengan
teman baruku.
983
01:12:46,461 --> 01:12:48,309
Amelia, dia bukan temanmu.
984
01:12:48,321 --> 01:12:50,582
Tentu saja dia temanku.
Kami bermain hopscotch.
985
01:12:50,625 --> 01:12:52,246
Ini giliranku.
986
01:13:06,455 --> 01:13:07,782
Turun!/
Tidak.
987
01:13:07,806 --> 01:13:09,307
Kami suka bermain di atas sini.
988
01:13:09,354 --> 01:13:12,613
Jika aku terus melakukan ini,
mungkin dia akan kembali.
989
01:13:12,638 --> 01:13:15,280
Kau tak seharusnya di sana,
itu bahaya.
990
01:13:16,083 --> 01:13:19,183
Rodger, kenapa dia
tak mau kembali?
991
01:13:19,191 --> 01:13:20,492
Aku rindu dia.
992
01:13:20,523 --> 01:13:23,091
Turunlah sebelum kau
membunuh dirimu sendiri.
993
01:14:14,196 --> 01:14:15,974
Sial!
994
01:14:16,359 --> 01:14:18,630
Tidak, tidak, tidak, tidak...
995
01:14:18,967 --> 01:14:21,012
Oswald pezinah!
996
01:14:21,029 --> 01:14:23,093
Kau membunuh Beth, berengsek!
997
01:14:31,201 --> 01:14:33,574
Jordan, Jordan, ayo, bangun.
Kita harus pergi.
998
01:14:33,591 --> 01:14:35,282
Ibuku membunuh Beth.
Kita harus pergi.
999
01:14:35,307 --> 01:14:37,336
Apa?/
Kita harus pergi sekarang!
1000
01:14:58,115 --> 01:15:00,577
Hei.
1001
01:15:00,735 --> 01:15:03,565
Aku tahu kau merasa
harus melakukan sesuatu.
1002
01:15:03,603 --> 01:15:06,316
Kita membuat keputusan
benar dengan pergi, mengerti?
1003
01:15:07,782 --> 01:15:09,550
Ya, kau benar.
1004
01:15:20,272 --> 01:15:22,528
Aku akan pergi membeli kopi.
1005
01:15:22,565 --> 01:15:24,625
Malam panjang menanti kita.
1006
01:15:24,652 --> 01:15:26,500
Oke.
1007
01:16:50,522 --> 01:16:52,397
Oke.
1008
01:18:05,383 --> 01:18:07,166
Kau bajingan.
1009
01:18:07,194 --> 01:18:09,629
Aku tahu, maaf.
Tapi kau sendiri yang bilang,
1010
01:18:09,654 --> 01:18:11,573
Menurutmu kita membuat
langkah tepat dengan pergi.
1011
01:18:11,615 --> 01:18:13,979
Maksudku kita berdua, sialan.
1012
01:18:14,004 --> 01:18:15,303
Ya, Jordan, aku tahu,
1013
01:18:15,328 --> 01:18:18,707
Tapi aku mau kau keluar agar
kau tetap aman. Mengerti?
1014
01:18:19,516 --> 01:18:21,656
Apa yang kau lihat?
1015
01:18:27,493 --> 01:18:29,124
Kau melakukannya, 'kan?
1016
01:18:29,130 --> 01:18:32,644
Hampir. Ini masih belum
berfungsi dengan baik, ini...
1017
01:18:32,669 --> 01:18:35,067
Itu memiliki kendala kompatibilitas.
1018
01:18:35,082 --> 01:18:36,740
Kau menggunakan kabel baru.
1019
01:18:36,765 --> 01:18:38,246
Kau harus gunakan kabel lama
seperti yang Ibumu lakukan.
1020
01:18:38,279 --> 01:18:39,844
Coba itu.
1021
01:19:03,176 --> 01:19:04,625
Jangan tutup teleponnya.
1022
01:19:04,650 --> 01:19:06,592
Tetap bicara denganku
di telepon.
1023
01:19:07,561 --> 01:19:09,237
Baiklah, tapi aku butuh
tanganku untuk ini,
1024
01:19:09,262 --> 01:19:11,073
Jadi kau takkan bisa
melihat apa-apa.
1025
01:19:29,549 --> 01:19:31,393
Kau ada melihat dia lagi?
1026
01:19:31,418 --> 01:19:33,049
Masih belum.
1027
01:19:33,824 --> 01:19:36,842
Kau sudah tahu akan
melakukan apa ketika itu terjadi?
1028
01:19:37,437 --> 01:19:39,145
Ya, aku rasa begitu.
1029
01:19:39,695 --> 01:19:41,693
Maksudku, aku harap begitu.
1030
01:19:43,020 --> 01:19:46,075
Kau memang lebih cerdas
dibanding kami semua, bukan?
1031
01:19:46,139 --> 01:19:49,288
Ya, tapi aku masih berada
di rumah ini.
1032
01:20:07,056 --> 01:20:09,797
Kau takkan mati, 'kan?
1033
01:20:11,648 --> 01:20:13,440
Kau tahu ingatan terbaik
yang aku miliki di hidupku...
1034
01:20:13,474 --> 01:20:15,558
...yaitu dari rumah pohon hari itu.
1035
01:20:19,177 --> 01:20:22,430
Jordan./
Ya, aku juga.
1036
01:20:36,811 --> 01:20:40,236
Rodger, apa yang terjadi?
1037
01:20:53,187 --> 01:20:57,940
Oswald pezinah.
1038
01:21:10,891 --> 01:21:12,132
Bajingan.
1039
01:21:13,689 --> 01:21:15,315
Bajingan.
1040
01:21:40,700 --> 01:21:43,859
Rodger, kau tak apa?
1041
01:21:43,944 --> 01:21:46,571
Dia terus kabur.
Aku tak bisa mengikutinya.
1042
01:21:46,583 --> 01:21:50,234
Aku mohon, Rodg,
keluarlah dari sana.
1043
01:21:50,932 --> 01:21:53,989
Itu terlalu berbahaya.
1044
01:21:56,854 --> 01:21:58,641
Ini sulit ditebak./
Ini seperti...
1045
01:21:58,666 --> 01:22:01,950
Seolah aku harus tahu dimana
dia akan berada sebelum dia...
1046
01:22:51,586 --> 01:22:53,510
Kau yang melakukannya, 'kan?
1047
01:22:55,016 --> 01:22:56,646
Ingatan terbaik yang
aku miliki di hidupku...
1048
01:22:56,670 --> 01:22:58,427
...yaitu dari rumah pohon hari itu.
1049
01:22:58,452 --> 01:23:01,316
Aku tahu kau merasa
harus melakukan sesuatu.
1050
01:23:01,392 --> 01:23:04,539
Kau membunuh Beth, berengsek!
1051
01:23:07,865 --> 01:23:10,485
Oswald pezina.
1052
01:23:10,916 --> 01:23:12,706
Lepas!
1053
01:23:13,722 --> 01:23:15,905
Jordan!
1054
01:23:26,127 --> 01:23:27,779
Tidak!/
Jadi kubilang,
1055
01:23:27,804 --> 01:23:30,771
Ini Tinder, bukan Laugh Factory.
1056
01:23:30,805 --> 01:23:32,785
Pergilah temukan tempat lain.
1057
01:23:45,365 --> 01:23:49,016
Aku terbebas secara seksual.
1058
01:23:49,983 --> 01:23:51,378
Tolong!
1059
01:23:51,446 --> 01:23:53,394
Tidak!
1060
01:23:54,719 --> 01:23:56,712
Aku ingin mendapatkan
berkas untuk Amelia...
1061
01:23:56,786 --> 01:23:58,541
Ketika kau kehilangan hal
paling berharga di hidupmu.
1062
01:23:58,565 --> 01:24:00,528
Aku bermain dengan teman baruku.
1063
01:24:03,134 --> 01:24:05,372
Kenapa tanganmu dingin?
1064
01:24:08,290 --> 01:24:11,311
Rodger mengambil kincir anginku.
1065
01:26:34,780 --> 01:26:37,782
Ibu, boleh aku ke rumah
Isla malam ini?
1066
01:26:38,673 --> 01:26:40,728
Kita lihat nanti.
1067
01:26:43,629 --> 01:26:48,629
Situs Agen Slot Terbesar
www.raja138.club
77708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.