All language subtitles for The.Return.2021.720p.WEBRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,339 --> 00:00:51,764 Ibu./ Bagaimana putriku yang cantik? 2 00:00:51,822 --> 00:00:54,522 Rodger mengambil kincir anginku. 3 00:00:56,444 --> 00:00:58,350 Anak laki-laki tak bermain dengan kincir angin. 4 00:00:59,306 --> 00:01:00,864 Rodger. 5 00:01:03,710 --> 00:01:07,536 Amelia, temani Ibu selagi melakukan perhitungan. 6 00:01:09,405 --> 00:01:12,272 Rodger, ayah akan menemuimu nanti. 7 00:01:12,812 --> 00:01:15,854 Rodger, anak laki-laki tak bermain kincir angin. 8 00:01:25,065 --> 00:01:28,286 Rodger. 9 00:01:38,209 --> 00:01:39,955 Hei. 10 00:01:40,644 --> 00:01:42,989 Perjalanan kita masih jauh. 11 00:01:43,024 --> 00:01:45,428 Jika kita mau sampai ke Pritchard sebelum malam, 12 00:01:45,453 --> 00:01:47,704 Kita sebaiknya segera berangkat. 13 00:01:47,749 --> 00:01:50,875 Jordan menyiapkan mobil./ Ya. 14 00:02:15,521 --> 00:02:18,336 Oke, semuanya, terus perhatikan untuk SPBU, 15 00:02:18,370 --> 00:02:19,725 Karena aku butuh bahan bakar, 16 00:02:19,750 --> 00:02:23,808 Dalam bentuk 5 hingga 10 stik pepperoni. 17 00:02:23,842 --> 00:02:25,878 Aku rasa kau kurang beruntung. 18 00:02:25,911 --> 00:02:29,328 Aku cukup yakin tak ada SPBU antara sini dan rumahku. 19 00:02:30,441 --> 00:02:34,297 Bagaimana dengan beberapa roket jalanan? 20 00:02:34,322 --> 00:02:36,904 Berikan aku bir, Beth./ Apa? 21 00:02:37,007 --> 00:02:40,056 Berikan aku bir./ Kita tak punya bir. 22 00:02:40,091 --> 00:02:41,841 Berikan juga dia bir, karena dia baru menyelesaikan... 23 00:02:41,866 --> 00:02:44,564 ...dua minggu pekerjaan rumah sejak Westport. 24 00:02:44,589 --> 00:02:47,258 Itu benar./ Dan Jordan, kita tak punya bir. 25 00:02:47,283 --> 00:02:48,801 Ini hari yang panas. 26 00:02:48,834 --> 00:02:51,508 Kau tahu apa yang terdengar bagus di hari yang panas? 27 00:02:51,546 --> 00:02:53,210 IPA./ Apa ini lakon? 28 00:02:53,242 --> 00:02:55,705 Apa dia sedang berlakon? Karena kita tak punya bir, 29 00:02:55,730 --> 00:02:57,200 Apa lagi IPA./ Lihat ini. 30 00:02:57,225 --> 00:02:59,839 Ada SPBU. Itu benar-benar kebetulan. 31 00:02:59,878 --> 00:03:01,196 Sekarang kita bicara. 32 00:03:01,215 --> 00:03:03,646 Ya, pergilah membeli stik pepperoni-mu. 33 00:03:03,706 --> 00:03:05,636 Menurutmu mereka punya IPA? 34 00:03:05,661 --> 00:03:07,456 Mereka mungkin punya IPA. 35 00:03:27,070 --> 00:03:28,640 Hei, sayang, mau aku bantu? 36 00:03:28,674 --> 00:03:30,115 Tidak, tak apa. Jordan bisa urus itu. 37 00:03:30,140 --> 00:03:32,491 Sudah kulakukan. 38 00:03:35,433 --> 00:03:37,716 Selamat datang di gubuk sederhanaku. 39 00:03:37,750 --> 00:03:39,381 Gubukku. 40 00:03:39,398 --> 00:03:41,016 Sama saja. 41 00:03:41,071 --> 00:03:43,156 Ya, kurang lebih. 42 00:03:55,257 --> 00:03:57,320 Semua ini sekarang milikmu, ya? 43 00:03:57,376 --> 00:03:59,094 Aku rasa begitu. 44 00:03:59,270 --> 00:04:01,755 Aku belum lihat surat wasiatnya, tapi... 45 00:04:01,780 --> 00:04:03,275 Kau benar. 46 00:04:03,300 --> 00:04:06,959 Mereka mungkin harusnya tinggalkan rumah ini untukku. 47 00:04:07,668 --> 00:04:11,092 Aku pikir jika kita pasang jacuzzi tepat di ruang santai, 48 00:04:11,117 --> 00:04:14,653 Itu akan sangat bagus, dan itu sesuatu yang ayahmu inginkan. 49 00:04:14,687 --> 00:04:17,257 Ya, aku cukup yakin kau benar. 50 00:04:24,767 --> 00:04:28,297 Hei, aku baru sadar. 51 00:04:28,339 --> 00:04:32,484 Kita rekan yatim piatu sekarang. 52 00:04:35,717 --> 00:04:37,371 Tidak? 53 00:04:38,993 --> 00:04:40,660 Ada yang lapar? 54 00:04:40,672 --> 00:04:43,021 Selalu./ Ya. 55 00:04:51,657 --> 00:04:54,058 Kalian mau roti isi? 56 00:04:57,604 --> 00:05:01,785 Jadi, apa ayahmu... 57 00:05:01,908 --> 00:05:04,232 Apa itu terjadi di sini?/ Aku tidak tahu. 58 00:05:04,280 --> 00:05:07,065 Akan kutanyakan pengacara saat aku menemui dia besok pagi. 59 00:05:07,090 --> 00:05:09,108 Jadi itu bisa saja terjadi di sini, 60 00:05:09,141 --> 00:05:11,877 Atau di ruang santai, atau di kamarnya. 61 00:05:11,910 --> 00:05:13,579 Di mana kita tidur? 62 00:05:13,612 --> 00:05:15,381 Karena aku tak mau tidur di ranjangnya. 63 00:05:15,413 --> 00:05:17,953 Itu benar. Aku juga tak mau tidur di sana. 64 00:05:17,983 --> 00:05:20,979 Kita akan tidur di kamarku, kau bisa tidur di kamar Amelia. 65 00:05:21,004 --> 00:05:22,831 Itu masih ada? 66 00:05:22,856 --> 00:05:24,932 Ya, ibuku tak izinkan kami menyentuhnya setelah dia meninggal. 67 00:05:24,938 --> 00:05:26,609 Itu mungkin sedikit berdebu, tapi... 68 00:05:26,634 --> 00:05:29,103 Aku bisa menangani debu, tidak masalah. 69 00:05:29,128 --> 00:05:31,056 Hanya saja faktor seram... 70 00:05:31,081 --> 00:05:33,261 ...yang membuatku sedikit bermasalah. 71 00:05:33,333 --> 00:05:35,901 Maka kurasa kau kehabisan pilihan ranjang. 72 00:05:35,934 --> 00:05:38,098 Bagus, aku akan tidur di sofa. 73 00:05:38,544 --> 00:05:43,176 Kecuali kalian punya anjing keluarga yang suka kencing di sana? 74 00:05:44,153 --> 00:05:46,285 Jordan, terima kasih sudah ikut. 75 00:05:47,676 --> 00:05:50,816 Tak ada tempat lain yang aku inginkan untuk berada. 76 00:05:50,995 --> 00:05:52,505 Terima kasih. 77 00:05:52,531 --> 00:05:55,978 Aku akan habiskan semua roti isi ini sendiri. 78 00:05:59,022 --> 00:06:00,887 Beth, aku ingin berterima kasih. 79 00:06:00,922 --> 00:06:02,800 Kau tak perlu berterima kasih denganku, Rodg. 80 00:06:02,844 --> 00:06:04,520 Aku tahu, tapi kau tak sabar... 81 00:06:04,544 --> 00:06:06,645 ...untukku bertemu orang tuamu saat liburan musim semi. 82 00:06:06,670 --> 00:06:09,514 Ada banyak waktu untuk pergi ke Hartford nanti. 83 00:06:09,539 --> 00:06:12,772 Aku tahu, tapi aku tak sabar bermain lempar bola bersama ayahmu. 84 00:06:12,797 --> 00:06:14,697 Benarkah?/ Touchdown. Ya. 85 00:06:14,722 --> 00:06:17,272 Benar. Tentu saja./ Serius. 86 00:06:17,343 --> 00:06:19,080 Maaf, itu jelas Jordan dan aku... 87 00:06:19,105 --> 00:06:20,885 ...memiliki cara mengatasi kesedihan yang sama. 88 00:06:20,910 --> 00:06:24,665 Itu benar, kecuali Jordan mengatasi kesedihan setiap harinya. 89 00:06:24,702 --> 00:06:27,054 Itu sangat benar. 90 00:06:41,038 --> 00:06:44,621 Maaf, ini waktu yang aneh. 91 00:06:44,678 --> 00:06:47,628 Tak apa. Aku mengerti. 92 00:07:25,624 --> 00:07:27,070 Bagus. 93 00:07:51,827 --> 00:07:54,275 Jika kalian para boneka putuskan untuk bangun saat tengah malam... 94 00:07:54,300 --> 00:07:56,275 ...dan merangkak naik ke ranjang bersamaku, 95 00:07:56,307 --> 00:07:59,345 Aku akan pelintir kepalamu hingga lepas seperti tutup botol. 96 00:08:00,343 --> 00:08:02,195 Anggap kau sudah diperingatkan. 97 00:08:20,095 --> 00:08:22,180 Tidak. 98 00:08:22,258 --> 00:08:24,088 Tidak. 99 00:08:30,258 --> 00:08:32,547 Kapan upacara pemakamannya? 100 00:08:32,592 --> 00:08:35,980 Senin, pukul 13:00 di St. Michaels. 101 00:08:37,096 --> 00:08:39,128 Aku akan kosongkan jadwalku. 102 00:08:41,111 --> 00:08:43,383 Oswald orang baik. 103 00:08:44,473 --> 00:08:46,354 Dia teman yang baik. 104 00:08:47,552 --> 00:08:49,797 Dia sangat menyayangimu. 105 00:08:49,856 --> 00:08:51,746 Aku tahu. 106 00:08:51,903 --> 00:08:53,500 Kau tahu dia pernah bilang padaku, 107 00:08:53,525 --> 00:08:56,878 Jika menurutnya kau lebih cerdas dibanding dia dan ibumu. 108 00:08:56,903 --> 00:08:58,715 Itu mengatakan sesuatu. 109 00:08:58,740 --> 00:09:02,340 Dia tak terkejut jika kau tamat SMA lebih cepat 2-3 tahun. 110 00:09:02,432 --> 00:09:04,910 Tapi itu tak terjadi. 111 00:09:09,708 --> 00:09:12,410 Oke, aku bisa membahas hal spesifik apapun yang kau mau, 112 00:09:12,463 --> 00:09:14,965 Tapi intinya adalah, 113 00:09:14,998 --> 00:09:19,214 Dia meninggalkan semua kepadamu. Rumah beserta semua didalamnya. 114 00:09:19,283 --> 00:09:21,829 Dia juga memiliki tabungan yang banyak. 115 00:09:21,854 --> 00:09:25,029 Maaf, kau tahu apa yang terjadi kepadanya secara spesifik? 116 00:09:25,062 --> 00:09:27,767 Rumah sakit bilang serangan jantung, tapi dia belum 50 tahun. 117 00:09:27,804 --> 00:09:29,608 Yang aku tahu adalah jika mereka temukan dia... 118 00:09:29,619 --> 00:09:32,442 ...di lantai atas didepan kamar Amelia. 119 00:09:32,511 --> 00:09:38,500 Terakhir kami berbincang, dia memang terlihat banyak pikiran. 120 00:09:39,231 --> 00:09:41,133 Dia hampir manik. 121 00:09:41,158 --> 00:09:43,372 Apa maksudmu dengan itu? 122 00:09:43,400 --> 00:09:46,402 Dia sangat gelisah. 123 00:09:46,442 --> 00:09:49,130 Dia menyebutkan menemukan sesuatu. 124 00:09:51,762 --> 00:09:54,145 Tapi tidak sadar dia begitu. 125 00:09:54,204 --> 00:09:55,949 Tidak. 126 00:09:57,036 --> 00:09:59,884 Aku rasa tak ada yang sadar. 127 00:10:45,478 --> 00:10:47,210 Hei./ Hei. 128 00:10:47,775 --> 00:10:52,384 Seandainya aku tahu ayahmu tak punya film porno, 129 00:10:52,417 --> 00:10:55,220 Aku akan ke Fort Lauderdale dengan Tri-Lambs. 130 00:10:55,253 --> 00:10:57,423 Tapi jangan khawatir, aku akan urus itu untukmu. 131 00:10:57,456 --> 00:10:59,144 Terima kasih kembali. 132 00:10:59,686 --> 00:11:01,393 Kemeja yang bagus. Kau terlihat bagus. 133 00:11:01,426 --> 00:11:05,464 Aku yakin Max tak bisa menjauhkan tangannya darimu. 134 00:11:05,496 --> 00:11:08,676 Baiklah, kau mau aku periksa kabel colokan daya untuk laptop? 135 00:11:08,723 --> 00:11:11,586 Baterainya sedang di cas./ Itu cepat. 136 00:11:11,611 --> 00:11:13,314 Aku harus temukan simpanan Ozzie. 137 00:11:13,331 --> 00:11:14,849 Itu menjijikkan. 138 00:11:14,874 --> 00:11:17,075 Kau tahu Beth di mana? 139 00:11:17,100 --> 00:11:19,210 Mungkin di atas. 140 00:11:19,297 --> 00:11:23,453 Baiklah, kurasa disanalah aku akan berada untuk sementara. 141 00:11:24,064 --> 00:11:26,212 Dah. 142 00:11:37,402 --> 00:11:39,351 Hei./ Hei, ada cerita apa? 143 00:11:39,372 --> 00:11:41,215 Aku baru bicara dengan orang tuaku. 144 00:11:41,234 --> 00:11:42,765 Bagaimana? 145 00:11:42,774 --> 00:11:44,882 Baik. Semua lancar. 146 00:11:44,959 --> 00:11:46,504 Aku harusnya ikut denganmu. 147 00:11:46,520 --> 00:11:47,939 Tidak, jangan khawatir soal itu. 148 00:11:47,972 --> 00:11:49,873 Pemakamannya diadakan hari Senin. 149 00:11:49,915 --> 00:11:51,510 Oke. 150 00:11:51,769 --> 00:11:54,848 Kau mendapatkan rumah ini?/ Ya. 151 00:11:54,879 --> 00:11:58,427 Kau akan mempertahankannya?/ Mungkin. 152 00:11:58,469 --> 00:11:59,906 Aku akan bohong jika kubilang... 153 00:11:59,931 --> 00:12:01,547 ...aku tak memikirkan beberapa renovasi yang ingin aku buat. 154 00:12:01,570 --> 00:12:03,208 Kau sebaiknya mengusahakan konsepnya, 155 00:12:03,233 --> 00:12:06,324 Karena pintu kamar adikmu tertutup dengan sangat keras... 156 00:12:06,357 --> 00:12:08,059 ...dan membuatku ketakutan. 157 00:12:08,092 --> 00:12:09,809 Sungguh?/ Ya. 158 00:12:09,852 --> 00:12:11,438 Baiklah, kita bisa pindah kamar jika kau mau. 159 00:12:11,462 --> 00:12:12,906 Tidak, tidak, tidak. 160 00:12:12,947 --> 00:12:14,621 Tidak, aku suka di sini. 161 00:12:14,753 --> 00:12:17,802 Baiklah. Ayo. 162 00:12:19,831 --> 00:12:22,639 Aku akan segera turun./ Oke. 163 00:13:03,357 --> 00:13:05,552 Maafkan ayah, Rodger. 164 00:13:07,615 --> 00:13:09,936 Sekarang hanya tinggal kita berdua. 165 00:13:10,984 --> 00:13:14,421 Jadi kita harus saling menjaga, oke? 166 00:13:30,835 --> 00:13:33,505 Tidak. 167 00:13:33,538 --> 00:13:35,447 Beth!/ Ya Tuhan. 168 00:13:35,480 --> 00:13:37,699 Aku temukan album foto, 169 00:13:37,724 --> 00:13:40,953 Dan jika kau pikir Rodger terlihat aneh sekarang, 170 00:13:40,985 --> 00:13:44,527 Tunggu hingga kau melihat versi pra-remajanya. 171 00:13:44,552 --> 00:13:46,390 Aku terlahir siap. 172 00:13:50,711 --> 00:13:53,165 Begitu terlihat aneh./ Terlihat seperti anak manis. 173 00:13:53,197 --> 00:13:55,413 Pria yang terlihat aneh./ Itu manis! 174 00:14:02,529 --> 00:14:04,298 Kau ingat apa yang kita lakukan di sana? 175 00:14:04,323 --> 00:14:06,637 Hentikan. 176 00:14:06,702 --> 00:14:09,329 Tolong. 177 00:14:09,405 --> 00:14:11,015 Oke. 178 00:14:11,065 --> 00:14:14,206 Buang itu. Lemparkan. 179 00:14:16,890 --> 00:14:20,890 Oke, biar aku lihat fotonya. 180 00:14:20,915 --> 00:14:23,598 Kopi./ Terima kasih. 181 00:14:25,218 --> 00:14:27,329 Terima kasih. 182 00:14:30,889 --> 00:14:34,600 Kau sangat menggemaskan! 183 00:14:34,625 --> 00:14:37,341 Dia tidak terlihat aneh./ Ya Tuhan. 184 00:14:37,375 --> 00:14:40,552 Benar?/ Kau sangat manis. 185 00:14:40,577 --> 00:14:42,289 Tak ada yang aneh dengan anak itu. Lihatlah itu. 186 00:14:42,313 --> 00:14:43,889 Tidak, hanya wajahnya./ Sama sekali. 187 00:14:43,933 --> 00:14:46,600 Lihatlah pahlawan super mungil itu. 188 00:14:46,955 --> 00:14:49,454 Apa itu ruang bawah tanah?/ Ya. 189 00:14:49,511 --> 00:14:51,294 Aku tak pernah ke bawah sana. 190 00:14:51,333 --> 00:14:53,324 Ibuku selalu bilang itu di luar jangkauan. 191 00:14:53,359 --> 00:14:57,328 Amelia dan aku sering menyelinap masuk dan pura-pura jadi ilmuwan. 192 00:14:57,361 --> 00:15:00,365 Aku ingat kami pernah dipukul sangat keras... 193 00:15:00,398 --> 00:15:02,234 ...karena kami mengacaukan persamaan Ibuku. 194 00:15:02,267 --> 00:15:04,985 Dia mengerjakan itu selama berbulan-bulan. 195 00:15:05,451 --> 00:15:08,723 Aku rasa alasan dia mengundang kami ke labnya waktu itu... 196 00:15:08,748 --> 00:15:10,442 ...yaitu karena dia baru mendapat dana hibah. 197 00:15:10,475 --> 00:15:14,845 Menginginkan foto keluarga bahagia didepan karya hidupnya. 198 00:15:14,876 --> 00:15:17,754 Tunggu, apa itu kepala di belakang sana? 199 00:15:17,818 --> 00:15:20,797 Ya, ibunya Rodger mengoleksi penggalan kepala. 200 00:15:20,833 --> 00:15:22,666 Dia dulu pembunuh berantai. 201 00:15:23,640 --> 00:15:27,169 Jordan./ Beth? 202 00:15:27,241 --> 00:15:29,036 Hentikan. 203 00:15:29,072 --> 00:15:31,282 Dia membunuh satu orang, 204 00:15:31,339 --> 00:15:35,442 Jadi kurasa bukan pembunuh berantai, hanya pembunuh. 205 00:15:41,228 --> 00:15:43,496 Amelia, tolong keluarkan tanganmu. 206 00:15:43,519 --> 00:15:45,514 Terima kasih. 207 00:15:46,125 --> 00:15:49,303 Oke, semuanya senyum. 208 00:15:49,351 --> 00:15:52,058 Senyum! 209 00:15:55,721 --> 00:15:57,550 Baiklah, Rodger. 210 00:16:00,514 --> 00:16:02,957 Ibumu sudah pergi selama 6 tahun. 211 00:16:03,270 --> 00:16:05,729 Aku rasa ini waktunya untuk kepastian. 212 00:16:08,451 --> 00:16:10,270 Menuju lab! 213 00:16:29,398 --> 00:16:31,565 Kalian berusaha sembunyikan Tabut Perjanjian di sini? 214 00:16:31,589 --> 00:16:33,468 Itu rencana yang bagus. 215 00:16:33,525 --> 00:16:36,624 Menaruhnya diantara seluruh tumpukan barang ini. 216 00:16:36,654 --> 00:16:38,315 Untuk apa ini? 217 00:16:38,349 --> 00:16:39,854 Entahlah. 218 00:16:39,871 --> 00:16:41,242 Aku harus habiskan waktu dengan ini. 219 00:16:41,267 --> 00:16:43,463 Ibuku jenius fisika. 220 00:16:43,517 --> 00:16:45,824 Kau juga. 221 00:16:45,863 --> 00:16:48,411 Tapi dia memiliki sekitar 20 tahun studi tentangku, 222 00:16:48,436 --> 00:16:52,307 Ketika dia menulis ini. Jadi, ya. 223 00:17:06,887 --> 00:17:09,178 Apa ini? 224 00:17:09,203 --> 00:17:12,005 Apa, materi fisika lainnya? 225 00:17:12,030 --> 00:17:16,174 Ini terlihat seperti laporan psikiater tentangku. 226 00:17:16,368 --> 00:17:18,517 Kapan kau menemui psikiater? 227 00:17:18,550 --> 00:17:20,672 Itu pertanyaan bagus. 228 00:17:20,704 --> 00:17:22,913 Aku sama sekali tidak ingat ini. 229 00:17:23,464 --> 00:17:25,746 Ini kelihatannya saat aku 8 tahun. 230 00:17:25,782 --> 00:17:28,227 Apa isi laporannya? 231 00:17:28,810 --> 00:17:29,998 Aku tidak tahu. 232 00:17:30,023 --> 00:17:31,671 Tulisan tangan dokternya sangat buruk. 233 00:17:31,696 --> 00:17:34,065 Juga ada banyak singkatan. 234 00:17:34,090 --> 00:17:37,277 Kelihatannya sekitar waktu ketika Amelia meninggal. 235 00:17:39,229 --> 00:17:42,387 Jordan, kau ingat sesuatu tentang aku menemui psikiater? 236 00:17:44,258 --> 00:17:46,239 Jordan? 237 00:17:49,289 --> 00:17:50,733 Tak apa. 238 00:17:51,209 --> 00:17:53,203 Jordan? 239 00:17:56,180 --> 00:17:58,223 Serius? 240 00:17:59,410 --> 00:18:01,112 Bajingan. 241 00:18:01,275 --> 00:18:03,573 Maaf. Aku harus melakukan itu. 242 00:18:03,601 --> 00:18:06,367 Maaf./ Astaga, Jordan. 243 00:18:07,164 --> 00:18:09,452 Serius, Jordan? 244 00:18:09,618 --> 00:18:11,410 Beth, tunggu. 245 00:18:11,499 --> 00:18:13,331 Aku pikir itu lucu. 246 00:18:13,357 --> 00:18:16,370 Tidak, aku tahu itu lucu. Itu memang lucu. Itu lucu. 247 00:18:32,865 --> 00:18:35,210 Hai./ Hai. 248 00:18:35,291 --> 00:18:39,003 Aku suka Jordan, sungguh. Kau tahu itu. 249 00:18:39,256 --> 00:18:41,886 Tapi kadang dia tak tahu kapan untuk berhenti. 250 00:18:41,920 --> 00:18:45,141 Aku tahu, kau benar. Tapi Jordan selalu ada untukku... 251 00:18:45,166 --> 00:18:47,168 ...saat tak ada orang lainnya./ Aku tahu. 252 00:18:47,193 --> 00:18:49,896 Ada banyak waktu di hidupku dimana aku butuh orang untuk berpaling, 253 00:18:49,913 --> 00:18:51,813 Dan dia selalu di sana. 254 00:18:53,047 --> 00:18:55,356 Tapi sekarang kau memiliki aku. 255 00:18:55,381 --> 00:18:59,934 Ya. Dan aku sangat beruntung memiliki kalian berdua di hidupku. 256 00:18:59,984 --> 00:19:06,447 Tapi hanya satu dari kami yang bisa melakukan ini. 257 00:19:19,076 --> 00:19:20,904 Apa kau yakin? 258 00:19:20,955 --> 00:19:22,938 Ya. 259 00:19:42,641 --> 00:19:44,693 Bajingan. 260 00:19:54,914 --> 00:19:58,086 Ya Tuhan!/ Astaga. Apa? 261 00:19:58,111 --> 00:19:59,598 Apa?/ Aku melihat sesuatu, 262 00:19:59,631 --> 00:20:03,295 Aku pikir... Aku pikir melihat bayangan. 263 00:20:03,351 --> 00:20:04,979 Tapi... 264 00:20:05,674 --> 00:20:08,422 Apa mungkin yang kau maksud bayanganmu sendiri? 265 00:20:08,447 --> 00:20:11,893 Entahlah, mungkin. Maaf. 266 00:20:11,923 --> 00:20:14,479 Kau ketakutan?/ Ya. 267 00:20:28,890 --> 00:20:31,459 Apa-apaan? 268 00:20:42,541 --> 00:20:46,052 Jika ini undangan, aku takut harus menolaknya. 269 00:20:46,130 --> 00:20:48,103 Jordan, apa kau... 270 00:20:48,201 --> 00:20:51,092 Maaf, apa kau... 271 00:20:51,128 --> 00:20:52,814 Apa aku...? 272 00:20:52,881 --> 00:20:55,340 Maaf, aku pikir melihat sesuatu. 273 00:20:55,956 --> 00:20:58,323 Mungkin aku hanya ketiduran saat mandi pancuran. 274 00:20:58,355 --> 00:21:01,340 Apa itu terjadi kepada orang? 275 00:21:01,365 --> 00:21:03,093 Apa yang kau pikir kau lihat? 276 00:21:03,690 --> 00:21:05,711 Aku pikir melihat orang di sana bersamaku, 277 00:21:05,736 --> 00:21:08,665 Lalu dia mulai bicara dengan suaranya yang tak biasa, 278 00:21:08,700 --> 00:21:10,395 Kemudian menghilang. 279 00:21:10,976 --> 00:21:15,224 Itu terdengar sangat bagus. 280 00:21:15,288 --> 00:21:19,102 Aku akan periksa soal suara, tapi, bagus. 281 00:21:25,091 --> 00:21:26,899 Bagaimana kelihatannya? 282 00:21:26,927 --> 00:21:33,527 Entahlah. Aku tak yakin ini satu-satunya catatanku dari Dr. Henrietta Cox. 283 00:21:33,550 --> 00:21:34,618 Ini hanya beberapa halaman. 284 00:21:34,643 --> 00:21:36,079 Aku beranggapan masih ada lagi. 285 00:21:36,103 --> 00:21:38,605 Jadi apa yang dia tulis?/ Entahlah. 286 00:21:38,637 --> 00:21:40,121 Aku tak bisa melangkah jauh, 287 00:21:40,146 --> 00:21:42,267 Tapi aku tak keberatan untuk mengunjunginya. 288 00:21:42,323 --> 00:21:43,937 Kau sebaiknya melakukan itu. 289 00:21:45,124 --> 00:21:47,873 Selamat berlari./ Dah. 290 00:21:55,956 --> 00:21:59,975 Paranoid Skizofrenia? 291 00:22:07,723 --> 00:22:11,863 Kubilang, "Dengar, ini Tinder, bukan Laugh Factory." 292 00:22:11,895 --> 00:22:14,459 "Pergilah ke tempat lain untuk berlatih jam terbangmu." 293 00:22:14,493 --> 00:22:16,719 Oke. 294 00:22:16,777 --> 00:22:18,502 Pria malang itu mendapatimu pada waktu yang salah. 295 00:22:18,536 --> 00:22:21,303 Melewatkanku dengan selisih lima menit. 296 00:22:21,346 --> 00:22:23,542 Apa yang kalian bicarakan? 297 00:22:25,365 --> 00:22:28,716 Aku apa yang kau sebut... 298 00:22:28,740 --> 00:22:31,221 Rodg, bagaimana kau menyebutnya?/ Aku tak ingin menyebutnya... 299 00:22:31,246 --> 00:22:32,585 Kau tahu? Jangan. Ya, jangan. 300 00:22:32,610 --> 00:22:35,885 Aku terbebas secara seksual. 301 00:22:35,910 --> 00:22:37,213 Tergantung pada arah angin, 302 00:22:37,223 --> 00:22:39,852 Aku bisa sangat tertutup seperti Jim Caviezel, 303 00:22:39,877 --> 00:22:42,348 Atau sesantai John Mayer. 304 00:22:46,008 --> 00:22:47,833 Itu aneh. 305 00:22:48,517 --> 00:22:50,025 Bicara soal aneh, 306 00:22:50,050 --> 00:22:52,679 Aku temukan keanehan di laptop ayahmu. 307 00:22:52,704 --> 00:22:53,854 Astaga, tidak./ Tidak. 308 00:22:53,879 --> 00:22:55,491 Apapun yang kau temukan, aku tak ingin tahu. 309 00:22:55,536 --> 00:22:58,451 Aku tak ingin tahu soal itu. Simpan untukmu sendiri. 310 00:22:58,499 --> 00:23:01,813 Tidak. Ada foto-foto dan berkas, 311 00:23:01,846 --> 00:23:03,857 Semua yang dia tulis selama beberapa hari terakhir. 312 00:23:03,881 --> 00:23:05,892 Apa yang aneh soal itu?/ Benar, itu normal. 313 00:23:05,916 --> 00:23:10,454 Tapi aku temukan berkas di desktop... 314 00:23:10,487 --> 00:23:12,120 ...yang dilindungi kata sandi, 315 00:23:12,145 --> 00:23:16,131 Aku bisa membukanya untukmu jika kau mau. 316 00:23:16,156 --> 00:23:18,366 Apa nama berkasnya? 317 00:23:18,418 --> 00:23:20,475 Itu masalahnya, namanya "Rodger", 318 00:23:20,519 --> 00:23:24,254 Dan itu dibuat tepat pada waktu dia meninggal. 319 00:23:28,407 --> 00:23:30,550 Itu aneh. 320 00:23:30,568 --> 00:23:33,753 Lakukanlah./ Oke. 321 00:23:50,556 --> 00:23:52,297 Apa itu? 322 00:23:52,366 --> 00:23:54,926 Hei, kau mendengar itu?/ Tidak, apa itu? 323 00:23:54,951 --> 00:23:57,211 Terdengar seperti ada yang jatuh. 324 00:23:57,253 --> 00:23:59,384 Mungkin hanya suara rumah, 325 00:23:59,409 --> 00:24:02,239 Atau pintunya Amelia terbanting lagi. 326 00:24:02,443 --> 00:24:04,375 Apa kau membukanya? 327 00:24:04,418 --> 00:24:06,660 Entahlah, kurasa begitu. 328 00:24:07,440 --> 00:24:10,643 Atau Jordan ketiduran saat ke kamar mandi. 329 00:24:10,716 --> 00:24:13,561 Aku yakin itu bukan apa-apa./ Baiklah. 330 00:24:33,956 --> 00:24:36,010 Biarkan aku masuk. 331 00:24:40,652 --> 00:24:43,468 Astaga!/ Apa? 332 00:24:44,911 --> 00:24:46,673 Rodg. 333 00:24:46,949 --> 00:24:49,855 Aku bersumpah seseorang naik ke ranjang bersama kita. 334 00:24:51,600 --> 00:24:53,579 Teruslah bermimpi. 335 00:24:53,659 --> 00:24:56,027 Tidak, itu.../ Kemari. 336 00:24:58,445 --> 00:25:00,100 Baiklah. 337 00:25:18,619 --> 00:25:20,495 Dr. Cox. 338 00:25:21,163 --> 00:25:24,007 Bagaimana kabarmu?/ Baik. 339 00:25:24,795 --> 00:25:27,284 Maaf, aku benar-benar harus pergi. 340 00:25:27,293 --> 00:25:28,666 Sampai jumpa, Grace. 341 00:25:28,698 --> 00:25:30,826 Aku segera kembali. Aku harus bicara pada seseorang. 342 00:25:38,012 --> 00:25:40,092 Dr. Cox. 343 00:25:40,160 --> 00:25:41,786 Ada yang bisa aku bantu? 344 00:25:42,365 --> 00:25:44,782 Kau Dr. Henrietta Cox. 345 00:25:44,839 --> 00:25:47,772 Bukan, maaf. 346 00:25:47,840 --> 00:25:50,597 Maaf. 347 00:25:59,354 --> 00:26:02,077 Dr. Cox, kenapa kau menghindariku? 348 00:26:02,115 --> 00:26:04,234 Aku rasa Oswald salah. 349 00:26:05,195 --> 00:26:08,679 Ayahmu bilang kau benar-benar melupakan tentang sesi kita. 350 00:26:12,134 --> 00:26:14,934 Kenapa kau tak mau aku tahu siapa kau sebenarnya? 351 00:26:16,364 --> 00:26:17,895 Tanpa kafein? 352 00:26:18,755 --> 00:26:20,539 Tidak, terima kasih. 353 00:26:20,937 --> 00:26:22,873 Dan ayahku benar. 354 00:26:22,898 --> 00:26:25,719 Aku tidak mengingatmu. Dia hanya memiliki berkasmu. 355 00:26:28,235 --> 00:26:30,120 Aku tak ingin kau tahu siapa aku sebenarnya, 356 00:26:30,153 --> 00:26:32,759 Karena aku tak ingin membuat kegaduhan. 357 00:26:32,798 --> 00:26:35,359 Ayahmu bilang kau tak ingat sesi kita, 358 00:26:35,393 --> 00:26:37,536 Dan aku ingin membiarkannya tetap begitu. 359 00:26:38,320 --> 00:26:40,072 Aku tak seharusnya datang ke pemakaman, 360 00:26:40,096 --> 00:26:42,232 Tapi kami teman dan kolega, 361 00:26:42,266 --> 00:26:43,801 Dan aku merasa harus mengucapkan perpisahan. 362 00:26:43,834 --> 00:26:47,341 Itu dia masalahnya. Kenapa aku tak mengingatmu sama sekali? 363 00:26:47,388 --> 00:26:49,384 Silakan duduk. 364 00:27:02,908 --> 00:27:06,908 Penekanan ingatan biasanya terjadi dengan proses alami, 365 00:27:06,945 --> 00:27:10,961 Atau jika tidak, bisa disebabkan untuk membantu melupakan... 366 00:27:10,994 --> 00:27:13,073 ...kejadian buruk yang seseorang alami. 367 00:27:13,133 --> 00:27:17,045 Aku tahu adikku meninggal. Aku ingat itu. Tapi Dr. Cox, apa... 368 00:27:18,628 --> 00:27:22,242 Apa aku melakukan sesuatu yang buruk? 369 00:27:22,279 --> 00:27:24,592 Setahuku tidak. 370 00:27:24,652 --> 00:27:26,300 Apa aku penderita skizofrenia? 371 00:27:26,324 --> 00:27:29,395 Itu sempat menjadi pertimbangan. 372 00:27:29,420 --> 00:27:31,790 Tapi tanda-tanda awal penderita skizofrenia... 373 00:27:31,815 --> 00:27:34,183 ...biasanya mengenalkan diri mereka sebagai orang usia 20 tahunan, 374 00:27:34,207 --> 00:27:36,282 Jadi kau memiliki kasus yang langka. 375 00:27:36,310 --> 00:27:37,617 Jadi apa itu? 376 00:27:37,628 --> 00:27:40,216 Aku tidak sempat melakukan analisis sepenuhnya. 377 00:27:40,271 --> 00:27:43,086 Setelah satu bulan, ibumu menghentikan sesi terapimu. 378 00:27:43,541 --> 00:27:46,172 Kenapa orang tuaku membawaku ke sini saat pertama? 379 00:27:46,196 --> 00:27:47,376 Kau harus mengerti, 380 00:27:47,401 --> 00:27:49,188 Kau tak begitu suka bicara pada waktu... 381 00:27:49,213 --> 00:27:51,137 Dr. Cox, tolong. 382 00:27:54,218 --> 00:27:57,502 Sederhananya? 383 00:27:57,595 --> 00:28:00,408 Kau memiliki teman imajinasi. 384 00:28:02,199 --> 00:28:04,233 Hanya itu? 385 00:28:04,268 --> 00:28:06,342 Kebanyakan anak-anak memiliki teman imajinasi. 386 00:28:06,387 --> 00:28:09,327 Tapi, Rodger, tak banyak anak... 387 00:28:09,352 --> 00:28:11,707 ...yang ketakutan setengah mati oleh teman imajinasi mereka. 388 00:28:15,699 --> 00:28:17,329 Bisa aku membaca berkas lainnya? 389 00:28:17,334 --> 00:28:18,916 Aku berikan semua yang aku punya kepada ayahmu. 390 00:28:18,941 --> 00:28:21,153 Tak banyak yang bisa aku beritahukan kepadamu. 391 00:28:21,182 --> 00:28:25,170 Aku memiliki banyak pasien selama belasan tahun terakhir. 392 00:28:25,195 --> 00:28:28,089 Kalau begitu beritahu aku apa yang kau ingat. 393 00:28:31,186 --> 00:28:33,744 Hanya jika kau tak suka pergi ke ruangan lain, 394 00:28:33,778 --> 00:28:35,884 Jika menurutmu dia berada di sana. 395 00:28:35,925 --> 00:28:38,117 Oke, ruangan mana lebih tepatnya? 396 00:28:38,146 --> 00:28:40,653 Astaga. Hampir semuanya. 397 00:28:41,866 --> 00:28:47,219 Aku ingat setelah suatu hari khusus, 398 00:28:47,259 --> 00:28:49,925 Kau tak mau lagi pergi ke kamar mandi. 399 00:28:54,925 --> 00:28:56,751 Rodger, apa kau baik-baik saja? 400 00:28:57,551 --> 00:28:59,320 Ya, aku baik. 401 00:28:59,338 --> 00:29:01,136 Apa yang terjadi?/ Bukan apa-apa. 402 00:29:01,161 --> 00:29:02,510 Apa kau pernah pertimbangkan... 403 00:29:02,535 --> 00:29:04,688 ...jika itu disebabkan karena saudariku yang meninggal? 404 00:29:04,740 --> 00:29:07,275 Kau mulai melihat itu sebelum dia meninggal. 405 00:29:08,464 --> 00:29:13,204 Kau bilang padaku jika pertama kau melihat teman, 406 00:29:13,278 --> 00:29:15,991 Kau berada di halaman belakang bersama saudarimu. 407 00:29:17,533 --> 00:29:19,162 Itu janji pukul 4-ku. 408 00:29:19,164 --> 00:29:21,841 Kau keberatan jika aku tunggu di luar hingga itu berakhir? 409 00:29:21,866 --> 00:29:23,446 Ada beberapa hal lagi yang aku ingin bicarakan denganmu. 410 00:29:23,471 --> 00:29:27,031 Aku harus merawat bibiku. Dia sakit parah. 411 00:29:27,064 --> 00:29:29,130 Aku akan pergi hingga waktu yang tak bisa ditentukan. 412 00:29:29,182 --> 00:29:31,035 Jika kau tak keberatan. 413 00:29:55,527 --> 00:29:58,004 Rodger? 414 00:29:58,067 --> 00:30:00,105 Apa kau sudah pulang? 415 00:30:00,158 --> 00:30:02,236 Jordan? 416 00:30:24,752 --> 00:30:26,390 Siapa di sana? 417 00:30:38,695 --> 00:30:40,433 Siapa di sana? 418 00:31:01,648 --> 00:31:04,339 Beth, kau tak apa? Astaga. 419 00:31:04,793 --> 00:31:07,034 Apa yang kau lakukan di bawah sini?/ Bagaimana denganmu? 420 00:31:07,059 --> 00:31:09,037 Aku mendengar pintu ditutup, aku memanggilmu, 421 00:31:09,062 --> 00:31:10,312 Tapi kau tak menjawab. 422 00:31:10,344 --> 00:31:12,619 Maaf, aku tidak dengar./ Itu jelas. 423 00:31:12,922 --> 00:31:17,974 Apa menurutmu itu terkilir, atau.../ Tidak, ini hanya sakit. 424 00:31:19,380 --> 00:31:21,350 Apa yang kau cari? 425 00:31:21,395 --> 00:31:23,301 Aku ke kantor Dr. Cox. 426 00:31:23,358 --> 00:31:25,548 Dia bilang sudah berikan semua berkas ke ayahku, 427 00:31:25,582 --> 00:31:29,220 Jadi kupikir mungkin itu, entahlah, disimpan di bawah sini. 428 00:31:29,252 --> 00:31:31,127 Apa lagi yang dia katakan padamu? 429 00:31:31,173 --> 00:31:34,224 Tak banyak. Dia tak begitu ingat tentang kasusku. 430 00:31:34,258 --> 00:31:35,797 Tapi kau ingin membantuku mencarinya? 431 00:31:35,819 --> 00:31:38,619 Aku ingin membalut tanganku terlebih dahulu. 432 00:31:38,631 --> 00:31:40,312 Benar, tentu saja. 433 00:31:40,337 --> 00:31:42,434 Dan aku sedang belajar untuk UTS bio-kimia, jadi... 434 00:31:42,459 --> 00:31:43,569 Kenapa? Itu masih dua minggu lagi. 435 00:31:43,594 --> 00:31:47,010 Karena beberapa dari kita bukan keturunan kedua dari Einstein, Rodger. 436 00:31:48,389 --> 00:31:50,512 Kalian di sana rupanya. 437 00:31:51,435 --> 00:31:53,119 Ada apa? 438 00:31:53,769 --> 00:31:55,254 Beth, aku bisa bantu mencari perbannya. 439 00:31:55,278 --> 00:31:56,976 Aku bisa. 440 00:32:20,369 --> 00:32:24,039 Jadi, masalah di nirwana? 441 00:32:24,065 --> 00:32:26,868 Tidak, aku hanya bersikap bodoh. 442 00:32:27,346 --> 00:32:30,934 Kadang aku merasa tak mendengar dia sebanyak seperti seharusnya. 443 00:32:32,468 --> 00:32:35,036 Beberapa orang tak mumpuni dalam menjalin hubungan. 444 00:32:35,061 --> 00:32:36,862 Dan kau mumpuni? 445 00:32:36,932 --> 00:32:38,470 Aku rasa begitu. 446 00:32:38,495 --> 00:32:40,382 Aku punya banyak pengalaman hubungan. 447 00:32:40,407 --> 00:32:43,130 Ya, tapi ada perbedaan antara berhubungan dengan seseorang, 448 00:32:43,169 --> 00:32:46,128 Dan usap kanan pada setiap pria di satu negara bagian. 449 00:32:51,890 --> 00:32:54,738 Aku akan pergi mengusahakan enksipsi itu. 450 00:32:54,756 --> 00:32:57,161 Jordan, ayolah, aku tidak... 451 00:32:58,117 --> 00:32:59,908 Ayolah, Jordan. 452 00:32:59,919 --> 00:33:02,385 Jordan, aku tak bermaksud begitu. 453 00:33:03,873 --> 00:33:05,561 Bodoh. 454 00:33:42,070 --> 00:33:43,943 Laporan Psikologi Rahasia Rodger Emmerlich. 455 00:33:43,967 --> 00:33:45,967 Khusus Bagi Para Profesional. Disusun oleh Henrieeta Cox. 456 00:34:42,453 --> 00:34:44,384 Apa-apaan? 457 00:35:06,708 --> 00:35:08,943 Apa yang kau lakukan? 458 00:35:09,111 --> 00:35:13,390 Membantu temanku yang tak tahu terima kasih membuka enkripsi. 459 00:35:13,443 --> 00:35:16,764 Untuk alasan apa? Aku tidak tahu. 460 00:35:16,822 --> 00:35:18,875 Terdengar seperti orang menyebalkan. 461 00:35:18,917 --> 00:35:20,533 Itu benar. 462 00:35:21,576 --> 00:35:24,944 Tapi aku punya sesuatu untukmu. 463 00:35:28,016 --> 00:35:31,123 Kincir angin?/ Ya. 464 00:35:31,190 --> 00:35:32,896 Di mana kau temukan ini? 465 00:35:32,929 --> 00:35:34,898 Di salah satu kotak di bawah. 466 00:35:34,931 --> 00:35:37,709 Astaga. Aku pikir ini sudah hilang. 467 00:35:37,733 --> 00:35:40,674 Aku sangat suka ini. 468 00:35:42,404 --> 00:35:46,011 Hei, maaf aku salah bicara denganmu. 469 00:35:46,036 --> 00:35:49,852 Aku bersikap bodoh./ Kau memang orang bodoh. 470 00:36:08,663 --> 00:36:10,359 Apa yang kau lakukan? 471 00:36:10,433 --> 00:36:13,436 Aku akan pergi menginap bersama teman selama beberapa hari. 472 00:36:13,469 --> 00:36:16,596 Beth, aku ke sini untuk meminta maaf, oke? Kau tidak... 473 00:36:17,824 --> 00:36:19,004 Beth? 474 00:36:19,029 --> 00:36:22,121 Rodg, kau kehilangan adikmu, Ibumu, 475 00:36:22,126 --> 00:36:26,214 Dan ayahmu satu-satunya yang tersisa untukmu, lalu Jordan. 476 00:36:26,239 --> 00:36:29,321 Sekarang dengan kepergian Ayahmu, dan... 477 00:36:30,791 --> 00:36:33,945 Rodg, aku melihat caramu menatap dia. 478 00:36:33,983 --> 00:36:36,514 Pada suatu titik seorang gadis harus mulai percaya apa yang dia lihat. 479 00:36:36,539 --> 00:36:38,012 Aku tak tahu apa yang kau pikir kau lihat, tapi... 480 00:36:38,037 --> 00:36:41,138 Dengar, aku paham ini waktu yang tak biasa untukmu. 481 00:36:41,188 --> 00:36:42,666 Oke? Aku mengerti. 482 00:36:42,699 --> 00:36:44,867 Dengan ayahmu, dengan semuanya. Aku hanya... 483 00:36:44,892 --> 00:36:48,639 Aku berpikir akan keluar selama 1-2 hari, 484 00:36:48,672 --> 00:36:53,161 Kita sama-sama butuh waktu untuk menenangkan pikiran. 485 00:37:05,112 --> 00:37:08,116 Baiklah, aku rasa sampai bertemu lagi. 486 00:37:08,129 --> 00:37:09,890 Ya. 487 00:37:29,548 --> 00:37:31,092 Hei, Ibu. 488 00:37:31,954 --> 00:37:36,204 Ayahmu pergi mencumbu wanita jalang. 489 00:37:43,853 --> 00:37:45,654 Beth pergi. 490 00:37:47,471 --> 00:37:49,398 Dia pergi?/ Ya. 491 00:37:49,423 --> 00:37:50,717 Pergi selamanya? 492 00:37:50,742 --> 00:37:52,068 Aku rasa kita takkan melihat dia... 493 00:37:52,101 --> 00:37:54,466 ...hingga kuliah minggu depan. 494 00:37:54,520 --> 00:37:56,572 Apa yang terjadi? 495 00:37:57,367 --> 00:38:00,061 Entahlah. Aku tak ingin bicarakan itu. 496 00:38:00,134 --> 00:38:03,985 Baik, daripada fokus pada teka-teki... 497 00:38:04,010 --> 00:38:06,069 ...dari hati seorang wanita, 498 00:38:06,094 --> 00:38:08,884 Kenapa kita tak berusaha memecahkan misteri lainnya. 499 00:38:09,471 --> 00:38:11,126 Jika berkasmu yang lainnya berada di sini, 500 00:38:11,144 --> 00:38:12,939 Kita pasti sudah menemukannya. 501 00:38:13,563 --> 00:38:15,977 Minuman? 502 00:38:16,017 --> 00:38:17,905 Oke. 503 00:38:17,953 --> 00:38:21,499 Beritahu aku, di mana itu? 504 00:38:21,524 --> 00:38:24,250 Mungkin dia tak berkata jujur denganmu, 505 00:38:24,275 --> 00:38:26,085 Tentang berkas lainnya? 506 00:38:26,125 --> 00:38:27,617 Dr. Cox? 507 00:38:27,645 --> 00:38:29,138 Jadi menurutmu itu masih di sana? 508 00:38:29,161 --> 00:38:31,779 Kecuali dia memindahkannya setelah kau berkunjung. 509 00:38:31,813 --> 00:38:33,347 Dia pergi keluar kota, 510 00:38:33,372 --> 00:38:36,096 Jika dia di sini, maka kita bisa bicarakan itu dengannya, tapi... 511 00:38:36,121 --> 00:38:38,266 Tapi dia tak di sini. 512 00:38:38,342 --> 00:38:43,103 Jadi mungkin kita bisa memasuki kantornya? 513 00:38:43,128 --> 00:38:44,678 Aku rasa itu bukan opsi bagus. 514 00:38:44,703 --> 00:38:46,933 Dengar, dia tak jujur denganmu sejak pertama. 515 00:38:46,958 --> 00:38:49,060 Jadi menurutku ada satu cara untuk mendapat yang kita inginkan. 516 00:38:49,085 --> 00:38:52,841 Dan itu adalah menerobos masuk?/ Itu benar. 517 00:38:54,016 --> 00:38:56,245 Tak masalah... 518 00:38:56,319 --> 00:38:58,196 Aku akan lakukan itu sendiri. 519 00:39:01,901 --> 00:39:03,742 Baiklah. 520 00:39:05,647 --> 00:39:07,989 Kita akan menerobos masuk kantornya. 521 00:39:12,722 --> 00:39:14,491 Lakukan secepat yang kau bisa. 522 00:39:14,527 --> 00:39:16,653 Oke, jangan mendesakku. 523 00:39:23,797 --> 00:39:26,583 Kurasa mungkin sedikit lebih cepat akan bagus. 524 00:39:26,608 --> 00:39:28,396 Aku tak perlu kecepatan. 525 00:39:28,438 --> 00:39:32,421 Aku memiliki kecerdasan dan... 526 00:39:43,219 --> 00:39:46,016 Hebat. Kau memang jagoan. 527 00:39:48,171 --> 00:39:51,186 Hanya gunakan senter di sini./ Ya, ya, ya, aku tahu. 528 00:39:59,435 --> 00:40:01,345 Serius? 529 00:40:01,370 --> 00:40:03,019 Aku bilang akan membawa senter. 530 00:40:03,044 --> 00:40:05,634 Bagaimana aku tahu jika senternya mati? 531 00:40:05,658 --> 00:40:07,249 Periksa. 532 00:40:07,304 --> 00:40:09,109 Kau harusnya periksa. 533 00:40:09,395 --> 00:40:11,208 Gunakan ponselmu. 534 00:40:11,240 --> 00:40:13,357 Aku tahu. Itu yang aku lakukan. 535 00:40:28,945 --> 00:40:31,555 Kau benar-benar yakin ingin kembali? 536 00:40:31,566 --> 00:40:33,573 Kau bisa habiskan sisa liburan bersamaku, 537 00:40:33,597 --> 00:40:35,980 Dan aku akan mengantarmu kembali ke kampus hari Minggu. 538 00:40:36,016 --> 00:40:38,913 Tidak, aku rasa aku salah. 539 00:40:39,327 --> 00:40:43,439 Jordan adalah sahabatnya, dan aku hanya cemburu. 540 00:40:43,475 --> 00:40:45,241 Aku tahu betapa dia peduli denganku, 541 00:40:45,275 --> 00:40:47,610 Dan aku sangat peduli dengannya. 542 00:40:48,480 --> 00:40:50,079 Oke. 543 00:40:50,127 --> 00:40:53,050 Jika kau berubah pikiran, aku di sini untukmu. 544 00:41:07,997 --> 00:41:09,335 Dia bilang keluar kota. 545 00:41:09,379 --> 00:41:11,246 Dia memiliki jadwal pertemuan satu minggu penuh. 546 00:41:11,287 --> 00:41:14,945 Aku rasa bibinya yang sakit sudah membaik. 547 00:41:15,871 --> 00:41:18,164 Keajaiban sebenarnya. 548 00:41:18,547 --> 00:41:20,973 Berkasmu, Pak. 549 00:41:23,181 --> 00:41:24,459 Kerja bagus. 550 00:41:24,529 --> 00:41:26,638 Aku pergi sebelum kita tertangkap. 551 00:41:26,780 --> 00:41:29,188 Hei, hei, hei, itu ide bagus. 552 00:41:29,213 --> 00:41:31,575 Aku rasa itu ide bagus... 553 00:41:31,600 --> 00:41:35,929 ...jika kita buang air besar sebentar di mejanya. 554 00:41:37,696 --> 00:41:39,851 Siapa yang melukaimu? 555 00:41:41,355 --> 00:41:43,595 Kau begitu dekat menjadi keren setiap saat, 556 00:41:43,620 --> 00:41:45,544 Tapi kau tak pernah ke tahap itu. 557 00:42:12,799 --> 00:42:14,357 Halo? 558 00:42:14,406 --> 00:42:16,489 Siapa di sana? 559 00:42:16,569 --> 00:42:18,991 Dengar, Jordan, ini tidak lucu. 560 00:42:19,399 --> 00:42:21,171 Rodg? 561 00:42:45,798 --> 00:42:47,530 Serius? 562 00:42:48,470 --> 00:42:51,107 Pelacur. 563 00:42:51,231 --> 00:42:53,520 Siapa kau? Apa yang kau lakukan di sini? 564 00:42:53,586 --> 00:42:57,364 Pelacur. 565 00:43:04,460 --> 00:43:06,044 Tidak! 566 00:43:10,694 --> 00:43:13,077 Tidak! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! 567 00:43:13,120 --> 00:43:15,456 Tidak, tidak, tidak! 568 00:43:15,500 --> 00:43:19,306 Tidak, tidak! Tidak! 569 00:43:32,258 --> 00:43:34,773 Mau anggur?/ Ya, tentu. 570 00:43:38,039 --> 00:43:40,651 Jadi, ada lagi tentang teman imajinasimu di sana? 571 00:43:40,684 --> 00:43:42,857 Ya, ini memiliki semua yang aku butuhkan. 572 00:43:42,923 --> 00:43:44,497 Dan beberapa hal lainnya. 573 00:43:44,522 --> 00:43:46,026 Apa? 574 00:43:47,021 --> 00:43:50,743 Dr. Cox menghipnotisku untuk menekan ingatanku. 575 00:43:54,990 --> 00:43:56,766 Apa? 576 00:43:56,819 --> 00:43:58,768 Dia ada sesi dengan adikku... 577 00:43:58,802 --> 00:44:01,125 ...satu minggu sebelum dia meninggal. 578 00:44:07,012 --> 00:44:10,512 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 579 00:44:12,607 --> 00:44:15,221 Dr. Cox, kita perlu bicara. 580 00:44:17,436 --> 00:44:18,757 Ini sisa berkasmu. 581 00:44:18,784 --> 00:44:20,322 Aku berusaha temukan berkas adikku, 582 00:44:20,356 --> 00:44:22,715 Tapi itu tak ada di lacimu. 583 00:44:22,782 --> 00:44:25,863 Aku sebaiknya panggil polisi./ Silakan. 584 00:44:29,397 --> 00:44:31,229 Apa yang kau inginkan? 585 00:44:31,254 --> 00:44:33,423 Aku hanya ingin dengar tentang sisa sesiku, 586 00:44:33,448 --> 00:44:35,113 Dan sekarang sesi adikku. 587 00:44:35,158 --> 00:44:38,558 Ada baiknya kau melupakan ini dan melangkah maju. 588 00:44:38,601 --> 00:44:40,244 Aku begitu. 589 00:44:40,305 --> 00:44:42,413 Maaf, kau begitu? 590 00:44:42,438 --> 00:44:46,146 Hanya saja, ini sesuatu seperti... 591 00:44:46,193 --> 00:44:49,394 Dengar, Ozzie dan aku berpikir, akan lebih baik... 592 00:44:49,396 --> 00:44:51,965 Ozzie? 593 00:44:52,015 --> 00:44:55,664 Hanya Ibuku yang memanggil ayahku Ozzie. 594 00:44:55,689 --> 00:44:58,447 Seberapa dekat kalian berdua? 595 00:44:58,493 --> 00:45:00,272 Kami... 596 00:45:01,460 --> 00:45:03,261 Bajingan!/ Tidak, kau... 597 00:45:03,286 --> 00:45:05,291 Rodger, aku tahu ini kabar tak enak. 598 00:45:06,249 --> 00:45:08,745 Apa suamimu tahu tentang hubunganmu dengan ayahku? 599 00:45:08,806 --> 00:45:10,551 Jangan! 600 00:45:11,622 --> 00:45:13,759 Aku mau berkas Amelia. 601 00:45:13,767 --> 00:45:16,962 Aku tidak memilikinya. Aku membakarnya. 602 00:45:16,987 --> 00:45:19,453 Terdengar bagus./ Tapi... 603 00:45:19,478 --> 00:45:23,153 Aku bisa beritahu kau semuanya, tapi tolong jangan lakukan ini. 604 00:45:25,575 --> 00:45:27,750 Bagaimana aku tahu kau akan berkata jujur? 605 00:45:27,801 --> 00:45:29,875 Aku berjanji padamu. 606 00:45:29,908 --> 00:45:31,612 Tapi apa yang akan aku katakan, 607 00:45:31,637 --> 00:45:34,540 Aku tidak mengharapkanmu untuk percaya denganku. 608 00:45:42,403 --> 00:45:44,126 Selama beberapa hari terakhir, 609 00:45:44,172 --> 00:45:47,143 Beberapa hal aneh terjadi. 610 00:45:47,177 --> 00:45:49,975 Aku bersumpah aku terus melihat seseorang di rumah, 611 00:45:50,000 --> 00:45:53,324 Tapi saat aku memeriksanya, tak ada siapa-siapa di sana. 612 00:45:56,810 --> 00:45:59,450 Ini ketiga kalinya minggu ini aku membereskan ini. 613 00:45:59,476 --> 00:46:01,824 Matikan itu! 614 00:46:05,203 --> 00:46:08,218 Berjanji padaku kau takkan bicara pada siapapun soal ini. 615 00:46:08,243 --> 00:46:10,380 Aku janji. 616 00:46:11,370 --> 00:46:13,416 Orang tuamu membawamu menemuiku... 617 00:46:13,441 --> 00:46:15,395 ...sekitar ultahmu ke-8. 618 00:46:15,851 --> 00:46:19,180 Mereka bilang kau gelisah berlebihan selama beberapa hari. 619 00:46:20,521 --> 00:46:23,847 Itu sekitar waktu dimana teman imajinasimu muncul. 620 00:46:23,881 --> 00:46:25,722 Tentu saja aku percaya sesuatu yang lain... 621 00:46:25,747 --> 00:46:27,585 ...yang menyebabkan kecemasanmu. 622 00:46:27,610 --> 00:46:32,702 Tapi ketika kau bicara, kau hanya bicara tentang temanmu, 623 00:46:32,727 --> 00:46:37,156 Dan bagaimana teman itu mulai tertarik kepada Amelia. 624 00:46:38,510 --> 00:46:42,231 Aku pikir jika aku bisa membuat Amelia mengaku... 625 00:46:42,264 --> 00:46:44,134 ...bahwa dia tak pernah benar-benar melihat temanmu, 626 00:46:44,166 --> 00:46:46,746 Maka mungkin itu bisa melepaskan tekanan terhadapmu. 627 00:46:48,158 --> 00:46:51,663 Aku juga merasa Ibumu bukan yang terbaik untuk kalian. 628 00:46:51,685 --> 00:46:53,472 Kau harus membaca itu di berkas. 629 00:46:53,505 --> 00:46:56,145 Itu sebabnya kau hanya beri ayahku separuh berkasnya? 630 00:46:56,200 --> 00:46:58,005 Tidak. 631 00:46:58,030 --> 00:47:00,202 Dia tahu pendapatku tentang dia. 632 00:47:00,253 --> 00:47:02,722 Aku tak berikan semua kepadanya karena... 633 00:47:03,581 --> 00:47:07,120 Aku tak mau dia tanyakan soal itu kepadaku. 634 00:47:07,197 --> 00:47:10,990 Apa yang aku temukan denganmu dan Amelia, 635 00:47:11,043 --> 00:47:14,224 Itu mengubah bagaimana seseorang menghadapi realita. 636 00:47:31,653 --> 00:47:34,884 Bisa aku bicara dengan Amelia berdua saja sebentar? 637 00:47:45,312 --> 00:47:47,193 Dia sangat cantik. 638 00:47:47,207 --> 00:47:48,822 Terima kasih. 639 00:47:48,833 --> 00:47:54,854 Amelia, aku ingin bicara denganmu tentang teman imajinasinya Roger. 640 00:47:54,872 --> 00:47:56,394 Siapa? 641 00:47:56,428 --> 00:47:58,629 Wanita yang terkadang berada di rumahmu. 642 00:47:58,670 --> 00:48:01,201 Debbie? Dia bukan imajinasi. 643 00:48:01,218 --> 00:48:04,034 Rodger tak pernah sebutkan nama dia sebelumnya. 644 00:48:04,059 --> 00:48:06,371 Dia temanku, bukan temannya Rodger. 645 00:48:06,408 --> 00:48:08,620 Apa yang kau bisa beritahu padaku tentang Debbie? 646 00:48:08,659 --> 00:48:10,109 Kami bermain bersama. 647 00:48:10,115 --> 00:48:12,416 Tapi dia tak lama tinggal. 648 00:48:12,441 --> 00:48:14,968 Kenapa Debbie bukan temannya Rodger? 649 00:48:15,015 --> 00:48:18,136 Entahlah, dia hanya ingin bermain denganku. 650 00:48:18,153 --> 00:48:20,492 Menurutmu alasannya apa? 651 00:48:20,517 --> 00:48:22,382 Tanyakan dia. 652 00:48:22,791 --> 00:48:24,726 Aku ingin... 653 00:48:27,319 --> 00:48:31,206 Debbie tak suka orang asing 654 00:48:32,962 --> 00:48:36,747 Jadi kau melihat apa, hantu? 655 00:48:36,802 --> 00:48:39,229 Aku pikir aku kehilangan akal sehatku. 656 00:48:40,164 --> 00:48:43,169 Lalu kemudian aku diberitahu jika Amelia tewas... 657 00:48:43,193 --> 00:48:45,340 ...dalam sebuah kecelakaan di ruang bawah tanah. 658 00:48:45,373 --> 00:48:48,745 Aku beritahu Ibumu tentang pengalamanku dengan Debbie. 659 00:48:48,793 --> 00:48:50,890 Dia berpikir itu gila. 660 00:48:50,953 --> 00:48:53,647 Setelah itu dia tak izinkan aku menemuimu lagi. 661 00:48:55,311 --> 00:48:57,674 Kau menghipnotisku./ Kau terlalu banyak nonton film. 662 00:48:57,699 --> 00:48:59,423 Kau menghipnotisku untuk membuatku lupa. 663 00:48:59,448 --> 00:49:01,357 Itu bukan penekanan memori yang normal. 664 00:49:01,384 --> 00:49:03,210 Rodger. 665 00:49:03,839 --> 00:49:06,331 Batalkan itu./ Aku tak tahu caranya. 666 00:49:06,364 --> 00:49:08,608 Kau membuatku lupa, kau bisa membuatku ingat. 667 00:49:08,633 --> 00:49:11,148 Apapun makhluk ini, jika itu memang ada, 668 00:49:11,173 --> 00:49:13,353 Itu mungkin membunuh saudariku. 669 00:49:14,280 --> 00:49:16,002 Aku rasa tidak. 670 00:49:17,913 --> 00:49:19,368 Ayahmu bilang padaku... 671 00:49:19,393 --> 00:49:21,472 ...jika Amelia mengeluh bahwa Debbie menghilang... 672 00:49:21,480 --> 00:49:24,015 ...sekitar seminggu sebelum dia meninggal. 673 00:49:24,072 --> 00:49:27,496 Mengembalikan ingatan itu sekarang hanya akan buruk untukmu. 674 00:49:27,530 --> 00:49:28,683 Kau akan menghipnotisku, 675 00:49:28,708 --> 00:49:30,885 Atau suamimu akan tahu apa tepatnya yang kau lakukan. 676 00:49:30,910 --> 00:49:34,400 Maaf kau harus tahu seperti ini, tapi tolong, 677 00:49:34,425 --> 00:49:37,675 Jangan rusak pernikahanku karena amarahmu. 678 00:49:38,726 --> 00:49:40,529 Merusak pernikahamu? 679 00:49:41,840 --> 00:49:44,613 Kau dulu melakukan itu. 680 00:49:45,968 --> 00:49:47,654 Baiklah! 681 00:49:54,161 --> 00:49:55,823 Duduk. 682 00:50:01,043 --> 00:50:02,309 Tapi aku harus peringatkanmu... 683 00:50:02,333 --> 00:50:05,001 ...jika tak ada jaminan ini akan berhasil. 684 00:50:12,062 --> 00:50:13,915 Pejamkan matamu. 685 00:50:17,123 --> 00:50:19,583 Dengarkan suara detik, 686 00:50:21,083 --> 00:50:23,637 Dari jam besar ini. 687 00:50:41,664 --> 00:50:44,308 Keluarkan aku 688 00:50:45,443 --> 00:50:48,287 Semuanya senyum./ Senyum. 689 00:50:48,319 --> 00:50:50,433 Bagus, sekali lagi. 690 00:50:53,014 --> 00:50:54,891 Rodger. 691 00:51:02,287 --> 00:51:04,453 Ini disebut persamaan. 692 00:51:04,522 --> 00:51:06,739 Bagaimana kau menggunakan persamaanmu? 693 00:51:07,159 --> 00:51:08,836 Fisikawan menerapkan persamaan... 694 00:51:08,861 --> 00:51:10,516 ...untuk hukum fisika. 695 00:51:15,933 --> 00:51:18,541 Bagaimana perasaanmu? 696 00:51:20,167 --> 00:51:22,211 Aku tak apa. 697 00:51:23,520 --> 00:51:27,359 Aku tak ingat apapun melebihi yang sebelumnya. 698 00:51:27,410 --> 00:51:29,493 Itu butuh beberapa hari. 699 00:51:29,538 --> 00:51:31,653 Kadang butuh banyak sesi dari terapi ini... 700 00:51:31,686 --> 00:51:32,730 ...untuk membuka ingatanmu. 701 00:51:32,755 --> 00:51:34,906 Terkadang itu tak berhasil sama sekali. 702 00:51:35,609 --> 00:51:38,130 Pikiran manusia memungkinkan ingatan ini... 703 00:51:38,155 --> 00:51:41,998 ...untuk dikunci dari pemiliknya karena suatu alasan. 704 00:51:46,345 --> 00:51:48,077 Maaf. 705 00:51:51,967 --> 00:51:53,234 Hei. 706 00:51:53,287 --> 00:51:55,893 Hei, kau sebaiknya pulang. 707 00:51:55,938 --> 00:51:58,184 Sekarang juga. 708 00:51:58,245 --> 00:52:00,487 Kenapa? Cukup beritahu aku lewat telepon. 709 00:52:01,625 --> 00:52:04,457 Oke, tidak, baiklah. Aku akan pulang. 710 00:52:10,571 --> 00:52:12,403 Ada dua video di berkas terenkripsi. 711 00:52:12,428 --> 00:52:14,035 Video pertama tak begitu membantu. 712 00:52:14,065 --> 00:52:17,588 Kita akan mulai dari awal, oke? Kau siap? 713 00:52:17,630 --> 00:52:19,109 Lakukan. 714 00:52:20,459 --> 00:52:22,444 Selama beberapa hari terakhir, 715 00:52:22,469 --> 00:52:24,840 Beberapa hal aneh terjadi. 716 00:52:25,109 --> 00:52:27,852 Aku bersumpah aku terus melihat seseorang di rumah, 717 00:52:27,876 --> 00:52:30,938 Tapi saat aku memeriksanya, tak ada siapa-siapa di sana. 718 00:52:32,384 --> 00:52:34,922 Ini ketiga kalinya minggu ini aku membereskan ini. 719 00:52:34,988 --> 00:52:36,774 Matikan itu! 720 00:52:39,911 --> 00:52:41,572 Jordan, apa... 721 00:52:41,597 --> 00:52:43,318 Tunggu sebentar. 722 00:52:45,383 --> 00:52:48,282 Setelah semua hal yang aku lihat di rumah ini, 723 00:52:48,314 --> 00:52:49,839 Kau terlintas dipikiran ayah, Rodger. 724 00:52:49,864 --> 00:52:51,781 Dan ayah tak tahu jika kau mengingat ini, 725 00:52:51,804 --> 00:52:53,434 Tapi 12 tahun lalu, 726 00:52:53,459 --> 00:52:56,460 Kami membawamu menemui psikiater. 727 00:52:56,486 --> 00:52:59,420 Kau memiliki teman imajinasi. 728 00:52:59,468 --> 00:53:01,405 Kami berpikir itu tidak nyata. 729 00:53:02,519 --> 00:53:05,072 Tapi sekarang aku tahu kau tidak mengada-ada. 730 00:53:06,104 --> 00:53:08,067 Dan ayah rasa dia kembali. 731 00:53:14,963 --> 00:53:20,362 Rodg, aku rasa ada hantu pembunuh kasat mata di rumahmu. 732 00:53:21,505 --> 00:53:23,652 Benar. 733 00:53:23,677 --> 00:53:24,950 Kurasa ada beberapa hal... 734 00:53:24,975 --> 00:53:27,261 ...yang sebaiknya kuberitahu padamu. 735 00:53:31,012 --> 00:53:34,338 Jadi kau percaya hipnosis sekarang? 736 00:53:34,363 --> 00:53:35,786 Aku rasa begitu. 737 00:53:35,829 --> 00:53:39,192 Tapi kau orang terakhir di Bumi yang percaya hipnosis. 738 00:53:39,217 --> 00:53:40,676 Aku menyimpulan itu saat di pesta besar. 739 00:53:40,701 --> 00:53:42,795 Ingat pesta saat Steve Gutenberg datang pukul 3 pagi, 740 00:53:42,820 --> 00:53:44,741 Dan kau bilang, aku kutip, 741 00:53:44,793 --> 00:53:47,846 "Aku orang terakhir di Bumi yang percaya hipnosis." 742 00:53:47,906 --> 00:53:50,098 Dengar, aku tidak tahu jika itu benar-benar berhasil. 743 00:53:50,123 --> 00:53:51,424 Semua yang aku lihat sejauh ini, 744 00:53:51,448 --> 00:53:53,607 Adalah hal-hal yang sudah aku ingat. 745 00:53:53,649 --> 00:53:56,178 Jadi? 746 00:53:56,227 --> 00:53:58,208 Setan iblis? 747 00:53:58,311 --> 00:54:00,057 Setan iblis. 748 00:54:00,105 --> 00:54:02,926 Baik, di mana minyak tanah? 749 00:54:02,952 --> 00:54:04,530 Meninjau kembali dari awal? 750 00:54:04,587 --> 00:54:06,473 Satu-satunya cara untuk yakin. 751 00:54:10,556 --> 00:54:13,233 Oke, kita takkan melakukan itu. 752 00:54:14,576 --> 00:54:17,075 Dan aku tidak pergi. 753 00:54:17,128 --> 00:54:18,920 Kau tidak pergi?/ Ya. 754 00:54:18,954 --> 00:54:20,783 Kau tidak pergi? Tentu saja kau tak pergi. 755 00:54:20,825 --> 00:54:23,959 Apapun ini, mungkin penyebab kematian Ayahku. 756 00:54:24,037 --> 00:54:27,338 Aku rasa dan aku yakin itu juga ada kaitannya dengan Amelia. 757 00:54:27,362 --> 00:54:29,344 Jadi aku tak bisa pergi. 758 00:54:33,066 --> 00:54:35,616 Baiklah. 759 00:54:35,645 --> 00:54:37,521 Kita akan tetap di sini. 760 00:54:37,593 --> 00:54:39,166 Tidak, Jordan, itu bukan undangan. 761 00:54:39,193 --> 00:54:41,063 Aku takkan meninggalkanmu di rumah ini... 762 00:54:41,087 --> 00:54:43,087 ...bersama Lady Imhotep. 763 00:54:44,672 --> 00:54:47,697 Jordan, kau tak harus melakukan itu./ Aku melakukan ini. 764 00:54:48,360 --> 00:54:51,207 Kita takkan ke mana-mana dan akan berduaan di rumah ini, oke? 765 00:54:51,241 --> 00:54:52,955 Sistem pertemanan sepenuhnya. 766 00:54:52,987 --> 00:54:54,320 Jika aku harus BAB, 767 00:54:54,360 --> 00:54:56,847 Bersiaplah, kawan, karena kau akan ikut ke Kota Bau. 768 00:54:56,872 --> 00:54:58,869 Astaga./ Kau tahu apa lagi? 769 00:54:58,941 --> 00:55:00,594 Kita sebaiknya membeli lonceng kucing. 770 00:55:00,623 --> 00:55:02,097 Jadi jika salah satu dari kita ketiduran... 771 00:55:02,130 --> 00:55:03,388 ...dan momok itu berusaha membawa salah satu dari kita, 772 00:55:03,413 --> 00:55:06,087 Dia tak bisa karena lonceng kucing./ Lonceng kucing. 773 00:55:06,112 --> 00:55:08,355 Kita takkan melakukan lonceng kucing. 774 00:55:08,399 --> 00:55:10,278 Kita hanya akan tetap bersama secara dekat, 775 00:55:10,303 --> 00:55:13,376 Dan tidur bergantian. Bagaimana dengan itu? 776 00:55:17,071 --> 00:55:20,293 Jadi, di mana Debbie ini selama 12 tahun terakhir? 777 00:55:36,186 --> 00:55:38,739 Ibu, ibu, ibu, ibu! 778 00:55:40,482 --> 00:55:44,286 Rodger, kau tahu kau dilarang ke bawah sini saat ibu bekerja. 779 00:55:44,333 --> 00:55:46,625 Menjadi ilmuwan seperti menjadi penyihir. 780 00:55:46,642 --> 00:55:47,952 Kenapa? 781 00:55:47,990 --> 00:55:50,475 Ibu menulis mantra sama seperti Merlin. 782 00:55:50,705 --> 00:55:52,002 Kurang lebih. 783 00:55:52,046 --> 00:55:54,412 Ini disebut persamaan. 784 00:55:54,464 --> 00:55:55,928 Kau harus tanyakan ayahmu soal itu. 785 00:55:55,961 --> 00:55:58,111 Ibu harus kembali bekerja. 786 00:56:04,017 --> 00:56:06,005 Hei. 787 00:56:07,591 --> 00:56:10,599 Kau tak apa? Kau mengalami mimpi buruk? 788 00:56:10,649 --> 00:56:12,458 Tidak, aku rasa itu memori. 789 00:56:13,128 --> 00:56:15,493 Aku berada di rubanah saat masih kecil, 790 00:56:15,518 --> 00:56:17,141 Ibuku pindah posisi, 791 00:56:17,166 --> 00:56:20,387 Dan diantara papan tulis, ada wajah berdarah. 792 00:56:20,443 --> 00:56:22,349 Dan itu memori? 793 00:56:23,185 --> 00:56:24,974 Ya, aku rasa tidak. 794 00:56:25,021 --> 00:56:27,056 Mungkin itu mimpi, tapi itu terlihat nyata. 795 00:56:27,081 --> 00:56:29,095 Seolah aku pernah di sana sebelumnya. 796 00:56:29,153 --> 00:56:32,755 Oke, jadi, setiap kali kau ketiduran, 797 00:56:32,788 --> 00:56:34,660 Memorinya kembali? 798 00:56:36,718 --> 00:56:39,139 Tampaknya itu yang terjadi. 799 00:57:05,652 --> 00:57:07,938 Apa ini?/ Obat tidur ini... 800 00:57:07,963 --> 00:57:09,746 ...seharusnya membuatmu tak sadarkan selama setengah jam. 801 00:57:09,771 --> 00:57:11,399 Aku akan meminum pil kafein, 802 00:57:11,433 --> 00:57:15,676 Agar aku bisa terjaga selagi kau membongkar misteri. 803 00:57:15,701 --> 00:57:17,172 Jordan, tak ada jaminan... 804 00:57:17,197 --> 00:57:19,846 ...jika aku akan ingat sesuatu setiap kali aku ketiduran. 805 00:57:21,019 --> 00:57:24,150 Aku siap mendengarkan rencana yang lebih baik. 806 00:57:34,392 --> 00:57:38,032 Ibuku bukan orang tua terbaik sebelum Amelia meninggal. 807 00:57:38,879 --> 00:57:41,923 Tapi setelahnya, dia lebih buruk kepada aku dan ayah. 808 00:57:41,956 --> 00:57:47,152 Dia dikonsumsi oleh amarahnya, persamaannya, 809 00:57:47,177 --> 00:57:50,160 Dan yang jelas dengan mirasnya, tapi... 810 00:57:52,383 --> 00:57:54,166 Entahlah, bahkan setelah itu semua, 811 00:57:54,191 --> 00:57:56,795 Aku masih merindukan dia ketika dia meninggal. 812 00:57:58,582 --> 00:58:02,107 Aku tak pernah tanyakan ini padamu. 813 00:58:02,156 --> 00:58:04,767 Tapi kau selalu bilang jika dia meninggal. 814 00:58:05,857 --> 00:58:07,231 Dia menghilang begitu saja. 815 00:58:07,291 --> 00:58:08,784 Mereka tak pernah temukan mayatnya. 816 00:58:08,830 --> 00:58:11,618 Dimanapun dia, dia sudah mati. 817 00:58:11,675 --> 00:58:13,067 Itu jauh lebih mudah dilihat... 818 00:58:13,092 --> 00:58:15,047 ...dia meninggalkan aku dan ayah, khususnya setelah perselingkuhan, 819 00:58:15,072 --> 00:58:16,578 Tapi dia takkan pernah tinggalkan pekerjaannya. 820 00:58:16,603 --> 00:58:20,380 Ini jauh lebih penting untuknya. 821 00:58:21,994 --> 00:58:25,211 Jadi menurutmu makhluk itu juga yang membunuh dia? 822 00:58:26,432 --> 00:58:28,110 Mungkin. 823 00:58:29,288 --> 00:58:31,638 Jadi itu membunuh satu anggota keluargamu, 824 00:58:31,663 --> 00:58:34,777 Mungkin dua, bahkan mungkin tiga. 825 00:58:34,809 --> 00:58:37,401 Apa yang kita lakukan di sini, Rodger?/ Jika itu membunuh keluargaku, 826 00:58:37,426 --> 00:58:39,840 Maka aku harus membunuhnya. 827 00:58:39,904 --> 00:58:42,427 Dan kau tahu cara melakukan itu? 828 00:58:45,067 --> 00:58:46,848 Tidak. 829 00:58:54,060 --> 00:58:58,714 Aku tahu ini tak terlihat begitu, tapi aku takut. 830 00:59:00,572 --> 00:59:02,933 Apapun yang terjadi, aku bersamamu. 831 00:59:07,634 --> 00:59:11,075 Ini akan menjadi waktu yang tepat untuk Beth kembali. 832 00:59:12,855 --> 00:59:15,395 Aku senang itu kau yang di sini bersamaku. 833 00:59:17,451 --> 00:59:19,225 Aku juga. 834 00:59:24,218 --> 00:59:27,399 Astaga, bagaimana aku sudah ketiduran? 835 00:59:38,864 --> 00:59:40,417 Hei, Ayah?/ Ya? 836 00:59:40,447 --> 00:59:42,234 Aku akan biarkan itu tetap menyala. 837 00:59:42,578 --> 00:59:44,726 Semuanya baik, Rodger. 838 00:59:44,751 --> 00:59:47,485 Ayah segera kembali setelah memberi nilai tugas-tugas, oke? 839 00:59:47,552 --> 00:59:50,303 Tidak, aku butuh lampu itu untuk membaca. 840 00:59:51,213 --> 00:59:52,959 Oke. 841 00:59:54,547 --> 00:59:57,025 "Tapi jangan pernah gunakan mantra itu, murid muda,'" 842 00:59:57,059 --> 00:59:58,118 "Merlin memperingatkan." 843 00:59:58,143 --> 00:59:59,503 "Bahkan dalam 30 tahun lagi," 844 00:59:59,544 --> 01:00:01,630 "Jika kau menjadi ahli penyihir." 845 01:00:01,664 --> 01:00:03,522 "Mengapa?" 846 01:00:18,018 --> 01:00:20,516 "Merlin menanggapi, 'Karena itu membuka gerbang,'" 847 01:00:20,541 --> 01:00:23,107 "Yang akan mengirimmu menuju Netherworlds.'" 848 01:00:27,730 --> 01:00:30,053 Rodger! 849 01:00:46,834 --> 01:00:48,478 Bajingan. 850 01:01:24,504 --> 01:01:28,335 "Membuka gerbang menuju Netherworlds." 851 01:01:46,582 --> 01:01:48,268 Oke. 852 01:03:00,251 --> 01:03:02,010 "Horror Vacui." 853 01:03:14,346 --> 01:03:15,844 Bajingan. 854 01:03:15,902 --> 01:03:18,709 Disana kau rupanya. Kenapa kau tak bangunkan aku? 855 01:03:20,442 --> 01:03:21,997 Kau mendapatkan ingatan lainnya. 856 01:03:22,043 --> 01:03:23,780 Apa? 857 01:03:24,254 --> 01:03:26,234 Hanya serpihan-serpihan kecil. 858 01:03:26,268 --> 01:03:27,713 Dan? 859 01:03:28,020 --> 01:03:30,481 Entahlah, aku belum bisa memahami sesuatu yang penting, 860 01:03:30,506 --> 01:03:32,491 Tapi aku ingat hantunya. 861 01:03:33,075 --> 01:03:35,590 Itu berada di ranjangku sebagai anak kecil. 862 01:03:35,692 --> 01:03:39,234 Kenapa kita belum separuh jalan kembali ke kampus sekarang? 863 01:03:43,460 --> 01:03:45,847 Dan apa ini semua? 864 01:03:47,443 --> 01:03:50,644 Aku rasa ini ada kaitannya dengan apa yang terjadi di sini. 865 01:03:53,652 --> 01:03:57,665 Aku tidak bertanya tentang ayahmu. 866 01:03:58,054 --> 01:04:01,130 Kau melihat video dimana dia tewas, 867 01:04:01,155 --> 01:04:03,867 Dan aku tidak memeriksa keadaanmu. 868 01:04:04,500 --> 01:04:07,221 Apa maksudmu? Video di tirai itu? 869 01:04:07,278 --> 01:04:08,840 Ya. 870 01:04:08,877 --> 01:04:10,835 Dia tidak mati di sana, mereka... 871 01:04:12,491 --> 01:04:15,237 Mereka temukan dia di lantai atas. 872 01:04:17,619 --> 01:04:19,102 Apa? 873 01:04:20,184 --> 01:04:22,301 Rodger, tunggu. Kau di mana? 874 01:04:22,326 --> 01:04:24,531 Rodger, kau tak apa? 875 01:04:28,208 --> 01:04:30,439 Itu belum pergi. 876 01:04:30,505 --> 01:04:31,984 Bagaimana kau tahu? 877 01:04:32,012 --> 01:04:34,502 Karena itu takkan pergi begitu saja. 878 01:04:40,474 --> 01:04:42,639 Jordan! 879 01:04:42,715 --> 01:04:44,760 Pelacur. 880 01:04:46,261 --> 01:04:48,216 Pelacur. 881 01:04:50,217 --> 01:04:52,726 Lepaskan dia! 882 01:04:58,992 --> 01:05:00,766 Kau tak apa? 883 01:05:00,791 --> 01:05:02,661 Secara fisik. 884 01:05:03,699 --> 01:05:05,575 Jadi itu temanmu dari kamar mandi? 885 01:05:05,599 --> 01:05:07,668 Ya. Ayo. 886 01:05:13,616 --> 01:05:15,430 Video yang kita temukan di komputer ayahku, 887 01:05:15,455 --> 01:05:16,583 Dia merekamnya dengan ini. 888 01:05:16,608 --> 01:05:18,587 Pada malam dia tewas, dia menghubungi 911. 889 01:05:18,612 --> 01:05:20,391 Aku beranggapan ada video lainnya di sini. 890 01:05:20,416 --> 01:05:21,767 Oke. 891 01:05:22,159 --> 01:05:24,081 Kau pergilah buatkan kopi yang kuat. 892 01:05:24,108 --> 01:05:26,017 Aku akan melakukan tugasku. 893 01:05:26,075 --> 01:05:27,846 Oke. 894 01:05:32,709 --> 01:05:34,596 Ini harusnya tak lama. 895 01:05:34,628 --> 01:05:36,057 Ya. 896 01:05:38,879 --> 01:05:40,894 Aku menyesal ini terjadi kepadamu. 897 01:05:40,927 --> 01:05:43,505 Kau sudah melewati banyak hal di hidupmu. 898 01:05:43,540 --> 01:05:45,012 Ya. 899 01:05:47,166 --> 01:05:49,934 Kau tahu aku selalu di sini untukmu, bukan? 900 01:05:53,441 --> 01:05:55,346 Aku mencintaimu. 901 01:05:58,747 --> 01:06:00,589 Ada yang salah dengan alur persamaan ini. 902 01:06:00,614 --> 01:06:02,735 Aku terus kembali ke sana. 903 01:06:45,086 --> 01:06:47,288 Sial. 904 01:06:48,930 --> 01:06:51,276 Ibuku, dia menciptakan formula untuk perjalanan waktu. 905 01:06:51,322 --> 01:06:53,939 Bukan, hantunya... 906 01:06:57,302 --> 01:06:59,495 Apa ini Ibumu? 907 01:07:09,716 --> 01:07:12,813 Rodger. 908 01:07:14,086 --> 01:07:18,482 Rodger. 909 01:07:22,792 --> 01:07:25,668 Aku rasa kita sebaiknya memberikanmu kopi. 910 01:07:25,722 --> 01:07:27,497 "Horror Vacui." 911 01:07:27,519 --> 01:07:29,500 Kau tahu apa artinya itu? 912 01:07:30,601 --> 01:07:32,819 "Tak menyukai ruang hampa." 913 01:07:33,751 --> 01:07:38,742 Ketika kau kehilangan hal paling berharga di hidupmu, 914 01:07:38,806 --> 01:07:42,731 Sementara Ayahmu pergi mencumbu wanita jalang. 915 01:07:42,794 --> 01:07:45,332 Itulah yang tersisa untukmu. 916 01:07:46,240 --> 01:07:47,797 Kekosongan. 917 01:07:48,923 --> 01:07:50,806 Kehampaan. 918 01:07:53,339 --> 01:07:57,362 Kengerian. 919 01:08:03,811 --> 01:08:06,389 Persamaan seharusnya mengirim dia kembali. 920 01:08:07,839 --> 01:08:11,878 Ada satu bagian, bagian ini salah. 921 01:08:11,915 --> 01:08:13,831 Ketika dia menerapkan formula ini pada apapun yang dia ciptakan, 922 01:08:13,855 --> 01:08:16,334 Itu tidak mengirimnya kembali memutar waktu. 923 01:08:16,511 --> 01:08:18,910 Itu pasti mengiris dia antara masa lalu dan masa depan, 924 01:08:18,920 --> 01:08:20,994 Di masa kita sekarang. 925 01:08:21,250 --> 01:08:23,525 Ini gila. 926 01:08:23,568 --> 01:08:25,208 Apa kita menggunakan Ayahuasca? 927 01:08:25,210 --> 01:08:26,820 Dengarkan aku, oke? 928 01:08:26,869 --> 01:08:28,845 Hantu itu pertama muncul saat aku 8 tahun. 929 01:08:28,869 --> 01:08:31,380 Ibuku hilang saat aku 14 tahun. Itu 6 tahun kemudian. 930 01:08:31,399 --> 01:08:32,778 Dia kembali muncul sekarang... 931 01:08:32,803 --> 01:08:34,278 ...dan aku 20 tahun. Itu 6 tahun lainnya. 932 01:08:34,308 --> 01:08:36,731 Jadi Ibuku pasti melakukan perjalanan lintas waktu 6 tahun... 933 01:08:36,756 --> 01:08:38,975 ...secara maju atau mundur. 934 01:08:40,048 --> 01:08:43,785 Aku rasa rohnya berusaha beritahu itu padaku saat aku kecil. 935 01:08:43,818 --> 01:08:45,760 Aku tidak mengerti. 936 01:08:45,800 --> 01:08:47,580 Biar kutunjukkan padamu. 937 01:08:48,055 --> 01:08:50,492 Dengar, ibuku melakukan perjalanan lintas waktu... 938 01:08:50,524 --> 01:08:51,981 ...dari titik ini 6 tahun lalu. 939 01:08:52,023 --> 01:08:53,978 Jika tanggalku benar, maka dia kembali... 940 01:08:54,003 --> 01:08:56,021 ...ke beberapa hari sebelum kematian Amelia. 941 01:08:56,040 --> 01:08:58,293 Dia berusaha hentikan itu. Masalahnya adalah, 942 01:08:58,318 --> 01:09:00,178 Dia tidak mulai bergerak maju tepat waktu pada titik itu. 943 01:09:00,231 --> 01:09:03,590 Dia terus bergerak mundur dari garis lintas waktu. 944 01:09:03,639 --> 01:09:05,894 Karena rohnya pasti tiba di sini, pada masa sekarang, 945 01:09:05,919 --> 01:09:08,645 Mungkin sekitar 3 minggu lalu. 946 01:09:08,895 --> 01:09:10,529 Itu sebabnya aku melihat dia di kamar mandi... 947 01:09:10,554 --> 01:09:13,686 ...melakukan persis seperti yang kulihat saat kecil. Dia... 948 01:09:13,739 --> 01:09:15,384 Jordan, dia menjalani kehidupan yang sama, 949 01:09:15,417 --> 01:09:18,335 Bergerak di kedua arah berbeda dari garis lintas waktu. 950 01:09:20,144 --> 01:09:21,973 Ya. 951 01:09:23,862 --> 01:09:26,738 Jadi kau melihat Ibumu di kamar mandi? 952 01:09:30,382 --> 01:09:32,575 Jangan! Jangan! 953 01:09:44,407 --> 01:09:46,949 "Oswald zina." 954 01:09:46,981 --> 01:09:49,228 Apa dia berusaha mengatakan "Pezina"? 955 01:09:49,710 --> 01:09:52,094 Dia mengatakan itu padaku setelah dia menarikmu ke bawah tangga. 956 01:09:52,119 --> 01:09:54,230 Menurutmu dia berpikir aku ayahku? 957 01:09:54,466 --> 01:09:56,980 Kau memang mirip seperti gambaran ayahmu... 958 01:09:57,005 --> 01:09:59,094 ...ketika dia masih muda. 959 01:10:00,656 --> 01:10:03,774 Aku tidak mengerti. Apa dia hantu? 960 01:10:03,783 --> 01:10:06,576 Karena kadang dia solid, dan terkadang tidak. 961 01:10:06,600 --> 01:10:07,750 Kenapa? 962 01:10:07,775 --> 01:10:10,067 Ketika kau membagi waktu seperti itu, itu akan sulit... 963 01:10:10,092 --> 01:10:11,975 ...untuk dia pertahankan tubuh dan pikirannya tetap baik. 964 01:10:12,000 --> 01:10:15,743 Sama seperti memutar frekuensi untuk temukan stasiun radio. 965 01:10:15,777 --> 01:10:17,479 Pada akhirnya kau temukan frekuensi yang kuat, 966 01:10:17,511 --> 01:10:19,108 Tapi kemudian kau kembali ke statis. 967 01:10:19,134 --> 01:10:21,282 Dia di sana ketika aku kecil di rumah ini, 968 01:10:21,307 --> 01:10:23,799 Dia hanya berada di antaranya. 969 01:10:26,233 --> 01:10:28,590 Ini sangat kacau. 970 01:10:28,635 --> 01:10:31,196 Ya, ini sangat kacau. 971 01:10:34,938 --> 01:10:36,253 Ibuku mengacau. 972 01:10:36,278 --> 01:10:38,949 Aku tak mengerti kenapa dia membuat kesalahan seperti ini. 973 01:10:40,795 --> 01:10:45,709 Dia banyak minum alkohol. 974 01:10:45,733 --> 01:10:48,267 Mungkin, tapi... 975 01:10:50,947 --> 01:10:53,235 Jadi, apa yang akan kita lakukan? 976 01:10:53,266 --> 01:10:55,525 Membangun mesin waktu? 977 01:10:57,155 --> 01:11:00,185 Ya, kita kirim dia kembali. 978 01:11:00,920 --> 01:11:03,334 Apa salahnya mencoba? 979 01:11:43,745 --> 01:11:45,047 Ibu? 980 01:11:45,080 --> 01:11:48,206 Kau seharusnya mengantarku ke mal untuk bertemu Jordan. 981 01:11:49,929 --> 01:11:53,173 Ibu, aku seharusnya sudah di sana dari 40 menit lalu. 982 01:12:44,504 --> 01:12:46,418 Aku bermain dengan teman baruku. 983 01:12:46,461 --> 01:12:48,309 Amelia, dia bukan temanmu. 984 01:12:48,321 --> 01:12:50,582 Tentu saja dia temanku. Kami bermain hopscotch. 985 01:12:50,625 --> 01:12:52,246 Ini giliranku. 986 01:13:06,455 --> 01:13:07,782 Turun!/ Tidak. 987 01:13:07,806 --> 01:13:09,307 Kami suka bermain di atas sini. 988 01:13:09,354 --> 01:13:12,613 Jika aku terus melakukan ini, mungkin dia akan kembali. 989 01:13:12,638 --> 01:13:15,280 Kau tak seharusnya di sana, itu bahaya. 990 01:13:16,083 --> 01:13:19,183 Rodger, kenapa dia tak mau kembali? 991 01:13:19,191 --> 01:13:20,492 Aku rindu dia. 992 01:13:20,523 --> 01:13:23,091 Turunlah sebelum kau membunuh dirimu sendiri. 993 01:14:14,196 --> 01:14:15,974 Sial! 994 01:14:16,359 --> 01:14:18,630 Tidak, tidak, tidak, tidak... 995 01:14:18,967 --> 01:14:21,012 Oswald pezinah! 996 01:14:21,029 --> 01:14:23,093 Kau membunuh Beth, berengsek! 997 01:14:31,201 --> 01:14:33,574 Jordan, Jordan, ayo, bangun. Kita harus pergi. 998 01:14:33,591 --> 01:14:35,282 Ibuku membunuh Beth. Kita harus pergi. 999 01:14:35,307 --> 01:14:37,336 Apa?/ Kita harus pergi sekarang! 1000 01:14:58,115 --> 01:15:00,577 Hei. 1001 01:15:00,735 --> 01:15:03,565 Aku tahu kau merasa harus melakukan sesuatu. 1002 01:15:03,603 --> 01:15:06,316 Kita membuat keputusan benar dengan pergi, mengerti? 1003 01:15:07,782 --> 01:15:09,550 Ya, kau benar. 1004 01:15:20,272 --> 01:15:22,528 Aku akan pergi membeli kopi. 1005 01:15:22,565 --> 01:15:24,625 Malam panjang menanti kita. 1006 01:15:24,652 --> 01:15:26,500 Oke. 1007 01:16:50,522 --> 01:16:52,397 Oke. 1008 01:18:05,383 --> 01:18:07,166 Kau bajingan. 1009 01:18:07,194 --> 01:18:09,629 Aku tahu, maaf. Tapi kau sendiri yang bilang, 1010 01:18:09,654 --> 01:18:11,573 Menurutmu kita membuat langkah tepat dengan pergi. 1011 01:18:11,615 --> 01:18:13,979 Maksudku kita berdua, sialan. 1012 01:18:14,004 --> 01:18:15,303 Ya, Jordan, aku tahu, 1013 01:18:15,328 --> 01:18:18,707 Tapi aku mau kau keluar agar kau tetap aman. Mengerti? 1014 01:18:19,516 --> 01:18:21,656 Apa yang kau lihat? 1015 01:18:27,493 --> 01:18:29,124 Kau melakukannya, 'kan? 1016 01:18:29,130 --> 01:18:32,644 Hampir. Ini masih belum berfungsi dengan baik, ini... 1017 01:18:32,669 --> 01:18:35,067 Itu memiliki kendala kompatibilitas. 1018 01:18:35,082 --> 01:18:36,740 Kau menggunakan kabel baru. 1019 01:18:36,765 --> 01:18:38,246 Kau harus gunakan kabel lama seperti yang Ibumu lakukan. 1020 01:18:38,279 --> 01:18:39,844 Coba itu. 1021 01:19:03,176 --> 01:19:04,625 Jangan tutup teleponnya. 1022 01:19:04,650 --> 01:19:06,592 Tetap bicara denganku di telepon. 1023 01:19:07,561 --> 01:19:09,237 Baiklah, tapi aku butuh tanganku untuk ini, 1024 01:19:09,262 --> 01:19:11,073 Jadi kau takkan bisa melihat apa-apa. 1025 01:19:29,549 --> 01:19:31,393 Kau ada melihat dia lagi? 1026 01:19:31,418 --> 01:19:33,049 Masih belum. 1027 01:19:33,824 --> 01:19:36,842 Kau sudah tahu akan melakukan apa ketika itu terjadi? 1028 01:19:37,437 --> 01:19:39,145 Ya, aku rasa begitu. 1029 01:19:39,695 --> 01:19:41,693 Maksudku, aku harap begitu. 1030 01:19:43,020 --> 01:19:46,075 Kau memang lebih cerdas dibanding kami semua, bukan? 1031 01:19:46,139 --> 01:19:49,288 Ya, tapi aku masih berada di rumah ini. 1032 01:20:07,056 --> 01:20:09,797 Kau takkan mati, 'kan? 1033 01:20:11,648 --> 01:20:13,440 Kau tahu ingatan terbaik yang aku miliki di hidupku... 1034 01:20:13,474 --> 01:20:15,558 ...yaitu dari rumah pohon hari itu. 1035 01:20:19,177 --> 01:20:22,430 Jordan./ Ya, aku juga. 1036 01:20:36,811 --> 01:20:40,236 Rodger, apa yang terjadi? 1037 01:20:53,187 --> 01:20:57,940 Oswald pezinah. 1038 01:21:10,891 --> 01:21:12,132 Bajingan. 1039 01:21:13,689 --> 01:21:15,315 Bajingan. 1040 01:21:40,700 --> 01:21:43,859 Rodger, kau tak apa? 1041 01:21:43,944 --> 01:21:46,571 Dia terus kabur. Aku tak bisa mengikutinya. 1042 01:21:46,583 --> 01:21:50,234 Aku mohon, Rodg, keluarlah dari sana. 1043 01:21:50,932 --> 01:21:53,989 Itu terlalu berbahaya. 1044 01:21:56,854 --> 01:21:58,641 Ini sulit ditebak./ Ini seperti... 1045 01:21:58,666 --> 01:22:01,950 Seolah aku harus tahu dimana dia akan berada sebelum dia... 1046 01:22:51,586 --> 01:22:53,510 Kau yang melakukannya, 'kan? 1047 01:22:55,016 --> 01:22:56,646 Ingatan terbaik yang aku miliki di hidupku... 1048 01:22:56,670 --> 01:22:58,427 ...yaitu dari rumah pohon hari itu. 1049 01:22:58,452 --> 01:23:01,316 Aku tahu kau merasa harus melakukan sesuatu. 1050 01:23:01,392 --> 01:23:04,539 Kau membunuh Beth, berengsek! 1051 01:23:07,865 --> 01:23:10,485 Oswald pezina. 1052 01:23:10,916 --> 01:23:12,706 Lepas! 1053 01:23:13,722 --> 01:23:15,905 Jordan! 1054 01:23:26,127 --> 01:23:27,779 Tidak!/ Jadi kubilang, 1055 01:23:27,804 --> 01:23:30,771 Ini Tinder, bukan Laugh Factory. 1056 01:23:30,805 --> 01:23:32,785 Pergilah temukan tempat lain. 1057 01:23:45,365 --> 01:23:49,016 Aku terbebas secara seksual. 1058 01:23:49,983 --> 01:23:51,378 Tolong! 1059 01:23:51,446 --> 01:23:53,394 Tidak! 1060 01:23:54,719 --> 01:23:56,712 Aku ingin mendapatkan berkas untuk Amelia... 1061 01:23:56,786 --> 01:23:58,541 Ketika kau kehilangan hal paling berharga di hidupmu. 1062 01:23:58,565 --> 01:24:00,528 Aku bermain dengan teman baruku. 1063 01:24:03,134 --> 01:24:05,372 Kenapa tanganmu dingin? 1064 01:24:08,290 --> 01:24:11,311 Rodger mengambil kincir anginku. 1065 01:26:34,780 --> 01:26:37,782 Ibu, boleh aku ke rumah Isla malam ini? 1066 01:26:38,673 --> 01:26:40,728 Kita lihat nanti. 1067 01:26:43,629 --> 01:26:48,629 Situs Agen Slot Terbesar www.raja138.club 77708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.