All language subtitles for The.Republic.Of.Sarah.S01E05.720p.WEB.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,460 --> 00:00:06,189 Anteriormente en The Republic of Sarah... 2 00:00:06,380 --> 00:00:08,609 Un considerable dep�sito de Colt�n, 3 00:00:08,700 --> 00:00:10,599 ha sido descubierto aqu� mismo, en Greylock. 4 00:00:10,690 --> 00:00:13,459 Esta ma�ana, la Gobernadora Taggert firm� los documentos de dominio eminente, 5 00:00:13,550 --> 00:00:14,729 que cede el espacio p�blico de Greylock... 6 00:00:14,820 --> 00:00:15,859 al Estado de New Hampshire. 7 00:00:15,950 --> 00:00:17,569 Vas a borrar a Greylock del mapa. 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,169 S� c�mo podemos detener la perforaci�n. 9 00:00:19,260 --> 00:00:21,429 Este pueblo nunca fue reclamado legalmente... 10 00:00:21,520 --> 00:00:23,719 por ninguno de sus vecinos nacionales. 11 00:00:23,810 --> 00:00:25,639 �Qui�n estar� a cargo, s� el Alcalde renuncia? 12 00:00:25,830 --> 00:00:27,379 La se�orita Cooper. Ella nos salv�. 13 00:00:27,470 --> 00:00:28,309 Deber�a de ser la lideresa. 14 00:00:28,400 --> 00:00:29,889 - Yo soy tu familia. - No. 15 00:00:30,180 --> 00:00:32,299 Eres el tipo que dej� embarazada a mi mam�, hace 16 a�os, 16 00:00:32,390 --> 00:00:34,499 luego record� que era gay y sali� huyendo. 17 00:00:34,590 --> 00:00:36,109 �Por qu� est� sentada en la recepci�n? 18 00:00:36,200 --> 00:00:37,869 S� que este trabajo... 19 00:00:38,060 --> 00:00:39,679 no va a resolver todos nuestros problemas, 20 00:00:39,770 --> 00:00:41,089 pero es la forma en que puedo asegurarme... 21 00:00:41,180 --> 00:00:42,660 de que sigamos pasando tiempo juntas. 22 00:00:42,770 --> 00:00:45,320 �Cu�nto tiempo llevas durmiendo con Alexis Whitmore? 23 00:00:53,060 --> 00:00:55,179 Nos cost� unos cuantos intentos conseguir la tinta adecuada. 24 00:00:55,270 --> 00:00:58,949 Todas las caras de nuestra primera ronda de billetes, parec�an fantasmas asesinos. 25 00:00:59,240 --> 00:01:01,309 Crear su propia moneda, es una soluci�n bastante brillante, para una econom�a... 26 00:01:01,400 --> 00:01:03,049 - al borde del colapso. - Gracias. 27 00:01:03,340 --> 00:01:05,791 Otra raz�n m�s por la que ser�s una gran portada. 28 00:01:08,770 --> 00:01:10,499 Weston Woods, Maya Jim�nez. 29 00:01:10,590 --> 00:01:11,636 Maya es la chica prodigio que est� detr�s de... 30 00:01:11,727 --> 00:01:13,919 todas nuestras medidas contra la falsificaci�n. 31 00:01:14,210 --> 00:01:16,549 Weston est� haciendo un reportaje sobre Greylock para The Yorkshire. 32 00:01:16,640 --> 00:01:18,669 Va a estar en el pueblo durante unos d�as, as� que... 33 00:01:18,760 --> 00:01:19,769 s� amable. 34 00:01:19,960 --> 00:01:22,930 - Siempre soy amable. - No sab�a que Greylock tuviera hipop�tamos. 35 00:01:23,976 --> 00:01:24,989 No, no tenemos. 36 00:01:25,380 --> 00:01:27,709 Dejo, que todo el mundo presente dise�os... 37 00:01:27,800 --> 00:01:28,849 para el billete de diez d�lares, 38 00:01:28,940 --> 00:01:30,549 y la versi�n de los de Segundo Grado, 39 00:01:30,640 --> 00:01:32,229 fue sin duda la m�s original. 40 00:01:32,420 --> 00:01:33,869 Los de Tercero quer�an a Miguel �ngel. 41 00:01:33,960 --> 00:01:35,280 - �El artista? - La Tortuga Ninja. 42 00:01:35,450 --> 00:01:37,789 Eso pasa por dejar que la gente opine. 43 00:01:37,880 --> 00:01:39,879 Un hipop�tamo con coraz�n. 44 00:01:40,270 --> 00:01:41,349 S�. 45 00:01:42,610 --> 00:01:45,199 - Lo siento. Tengo que contestar esto. - S�. No te preocupes. 46 00:01:45,390 --> 00:01:47,415 Marco. 47 00:01:48,270 --> 00:01:50,310 - Lo siento. Encantado de conocerte. - A ti tambi�n. 48 00:01:52,100 --> 00:01:53,029 Es un encanto total. 49 00:01:53,120 --> 00:01:56,609 �Dios m�o! No voy a discutir mi vida amorosa, con una antigua alumna. 50 00:01:56,700 --> 00:01:59,739 - Lo siento, �qu� vida amorosa? - Muy graciosa. 51 00:02:00,030 --> 00:02:01,259 Estuve de acuerdo con el art�culo de Weston, 52 00:02:01,350 --> 00:02:02,959 porque aparecer en una gran revista como la suya... 53 00:02:03,050 --> 00:02:04,410 ser� realmente bueno para Greylock. 54 00:02:04,980 --> 00:02:06,229 Nos mantendr� en el ojo p�blico, 55 00:02:06,320 --> 00:02:08,429 impulsar� el turismo y nos har� parecer leg�timos. 56 00:02:08,520 --> 00:02:10,359 Esperemos que ayude con el prop�sito final... 57 00:02:10,450 --> 00:02:12,530 de conseguir el reconocimiento de los Estados Unidos, 58 00:02:13,010 --> 00:02:14,319 lo que significa que tendremos... 59 00:02:14,410 --> 00:02:15,499 Relaciones diplom�ticas, 60 00:02:15,790 --> 00:02:18,569 acuerdos comerciales, un asiento en la mesa internacional. 61 00:02:18,860 --> 00:02:19,919 - Tom� clases de educaci�n c�vica en L.A. - De acuerdo. 62 00:02:20,010 --> 00:02:21,429 Entonces, sabes lo importante que es para nosotros... 63 00:02:21,520 --> 00:02:23,219 parecer que sabemos lo que estamos haciendo. 64 00:02:23,310 --> 00:02:24,609 En eso me centro con Weston. 65 00:02:24,700 --> 00:02:27,509 �Est�s segura? Porque cuando se fue hace un momento, 66 00:02:27,600 --> 00:02:30,434 parec�a que estabas centrada en su trasero. 67 00:02:36,410 --> 00:02:38,130 - �Est�s bien ah� abajo? - S�. S�lo estoy... 68 00:02:38,420 --> 00:02:40,583 saboreando la exfoliaci�n de alto impacto. 69 00:02:43,300 --> 00:02:44,459 �Dios m�o! 70 00:02:45,560 --> 00:02:47,969 �Alguna de esa agresi�n tendr� que ver con Alexis? 71 00:02:48,360 --> 00:02:49,709 Todav�a no puedo creer que nos hayas descubierto. 72 00:02:49,800 --> 00:02:51,309 Amiga, no ten�a ni idea de que te estabas acostando con ella, 73 00:02:51,400 --> 00:02:53,749 hasta esa noche en el Ayuntamiento, 74 00:02:53,840 --> 00:02:57,169 cada vez que entraba y le echabas esa... Mirada. 75 00:02:57,260 --> 00:02:59,230 Y yo, yo conozco esa mirada, as� que... 76 00:03:01,300 --> 00:03:02,559 Pero, en serio, no te preocupes. Tu secreto estar� a salvo conmigo. 77 00:03:02,650 --> 00:03:04,169 Si alguien conoce los horrores... 78 00:03:04,460 --> 00:03:07,260 de la f�brica de rumores de Greylock, es una antigua madre adolescente. 79 00:03:07,560 --> 00:03:08,729 As� que... 80 00:03:08,820 --> 00:03:11,609 �C�mo te va con la encantadora se�ora Whitmore? 81 00:03:11,700 --> 00:03:12,989 Estamos manteniendo las cosas casuales. 82 00:03:13,080 --> 00:03:15,289 - Manteniendo las cosas casuales. - No hay tal cosa como casual, 83 00:03:15,380 --> 00:03:16,729 - cuando se trata del sexo. - Quiz�s no para ti, 84 00:03:16,820 --> 00:03:18,546 Peque�a Miss Novia Infantil, pero la mayor�a de nosotros, todav�a lo usamos... 85 00:03:18,637 --> 00:03:19,539 para la recreaci�n, no para la procreaci�n. 86 00:03:19,633 --> 00:03:21,171 De acuerdo. 87 00:03:21,400 --> 00:03:24,349 Muy bien, si la respuesta es realmente s�lo sexo, 88 00:03:24,640 --> 00:03:25,669 �entonces no puedes obtenerlo de alg�n lugar... 89 00:03:25,760 --> 00:03:27,069 un poco m�s casual, que con una mujer casada? 90 00:03:27,160 --> 00:03:28,619 Pensaba que no ibas a juzgarlo. 91 00:03:28,710 --> 00:03:30,600 Juzgo, porque me importa. 92 00:03:32,160 --> 00:03:34,389 S�lo no quiero que salgas lastimada. 93 00:03:34,580 --> 00:03:37,979 Escucha, tengo un coraz�n c�nico. No voy a salir lastimada. 94 00:03:38,070 --> 00:03:39,728 T�, por otro lado... 95 00:03:42,130 --> 00:03:44,169 Eso tiene sentido. Tiene sentido. 96 00:03:44,263 --> 00:03:50,000 The Republic of Sarah - S01E05 Una traducci�n de TaMaBin 97 00:03:51,060 --> 00:03:52,929 Oye, viejo. �Quieres ver a los Bruins? 98 00:03:53,020 --> 00:03:55,589 Lo siento, hombre. Ya he hecho planes para pasarla con mi amigo, Adam. 99 00:03:55,680 --> 00:03:56,799 Bueno, siempre que no sea un admirador de los Canadiens, 100 00:03:56,890 --> 00:03:59,290 - no deber�a de ser un problema. - No veremos el partido. 101 00:03:59,520 --> 00:04:02,189 Estamos jugando a "Magic: El Encuentro". 102 00:04:02,580 --> 00:04:03,869 Es un juego de cartas, de estrategia... 103 00:04:03,960 --> 00:04:05,909 en el que lanzas hechizos e invocas criaturas. 104 00:04:06,000 --> 00:04:07,269 �Me est�s diciendo que hay algo m�s nerd... 105 00:04:07,360 --> 00:04:08,529 que Calabozos y Dragones? 106 00:04:08,620 --> 00:04:12,329 Nos gusta pensar en ello como un ajedrez para millennials. 107 00:04:12,420 --> 00:04:14,446 No ten�a ni idea de que fueras tan �o�o. 108 00:04:16,500 --> 00:04:18,779 Eres Danny Cooper, �verdad? �El hermano de Sarah? 109 00:04:18,870 --> 00:04:21,199 S�. S�, �eres amigo de mi hermana? 110 00:04:21,290 --> 00:04:22,439 Todo el mundo es amigo de tu hermana. 111 00:04:22,530 --> 00:04:24,089 �C�mo podr�as no serlo? 112 00:04:24,180 --> 00:04:26,375 Bueno, la pr�ctica hace la perfecci�n, supongo. 113 00:04:27,580 --> 00:04:29,629 Creo que entiendo por qu� no te gusta nuestro peque�o juego. 114 00:04:29,720 --> 00:04:32,149 Probablemente sea un poco demasiado intelectual para tu gusto. 115 00:04:32,240 --> 00:04:34,649 Definitivamente, los chicos de Lydon son m�s de m�sculo, que de cerebro. 116 00:04:34,740 --> 00:04:35,839 Bueno, sin nosotros los chicos de Lydon, 117 00:04:35,930 --> 00:04:36,930 no tendr�as ninguna luz. 118 00:04:37,370 --> 00:04:40,339 Tranquilo, tigre. S�lo estoy bromeando. 119 00:04:40,430 --> 00:04:42,139 No hay da�o, no hay falta. 120 00:04:42,330 --> 00:04:44,599 Oye, tal vez pasemos el rato otra noche. �Te parece? 121 00:04:44,690 --> 00:04:46,409 S�. Claro que s�. 122 00:04:46,600 --> 00:04:49,990 S�lo, llama cuando est�s listo para dejar el s�tano de tu mam�. 123 00:05:04,520 --> 00:05:05,980 D�jame entrar, d�jame entrar. 124 00:05:54,780 --> 00:05:57,100 - �Dios m�o! - �Est�s bien? 125 00:06:04,870 --> 00:06:07,709 El puesto de hot dogs de mi familia, qued� destruido. 126 00:06:07,800 --> 00:06:10,149 - De acuerdo. - �Mi padre podr�a haber sido asesinado! 127 00:06:10,240 --> 00:06:12,329 Estaba all�, cuando ese lun�tico borracho... 128 00:06:12,520 --> 00:06:15,839 atraves� por 100 a�os de la historia de la familia Fernsby. 129 00:06:15,930 --> 00:06:17,929 Siento mucho lo que ha pasado. 130 00:06:18,020 --> 00:06:20,639 Esos tipos de Lydon est�n totalmente fuera de control. 131 00:06:20,730 --> 00:06:23,189 Lo s�. 14 delitos menores, en tres semanas, es mucho. 132 00:06:23,380 --> 00:06:26,179 S�. Quejas por ruido, robos en tiendas, 133 00:06:26,270 --> 00:06:28,689 peleas en bares, irrumpir en autos estacionados. 134 00:06:29,080 --> 00:06:31,709 Esos trabajadores de Lydon est�n robando el alma de este pueblo. 135 00:06:31,800 --> 00:06:34,209 - S�. - Puede que no sea la lideresa oficial... 136 00:06:34,300 --> 00:06:36,819 de Greylock, pero soy la secretaria del pueblo. 137 00:06:36,910 --> 00:06:38,870 Y los otros administradores civiles me escuchar�n. 138 00:06:39,110 --> 00:06:41,319 Si no detienes a esos tipos de Lydon, 139 00:06:41,410 --> 00:06:43,189 todos vamos a decir que estamos enfermos. 140 00:06:43,280 --> 00:06:45,209 Y entonces Greylock se detendr�. 141 00:06:45,300 --> 00:06:46,719 Liz, estamos en el mismo bando aqu�. 142 00:06:46,810 --> 00:06:48,570 S�lo porque he votado por la independencia... 143 00:06:48,830 --> 00:06:50,535 no significa que haya votado por ti. 144 00:06:57,780 --> 00:06:59,409 Entonces, �de qu� terminaron acus�ndolo? 145 00:06:59,500 --> 00:07:01,269 Oficialmente, intoxicaci�n p�blica, 146 00:07:01,360 --> 00:07:02,649 agresi�n y bufoner�a temeraria. 147 00:07:02,840 --> 00:07:04,129 �Eso es lo mejor que podemos hacer? 148 00:07:04,220 --> 00:07:05,141 La conducci�n en estado de embriaguez, no est�... 149 00:07:05,232 --> 00:07:06,289 contemplada en los estatutos del pueblo de Greylock. 150 00:07:06,380 --> 00:07:09,229 Es dif�cil prever la necesidad de definir "asalto vehicular", 151 00:07:09,420 --> 00:07:10,779 cuando el caballo es lo m�s lejos que se ha llegado. 152 00:07:10,870 --> 00:07:12,629 Perd�n, �qu� no tenemos las mismas leyes que ten�amos... 153 00:07:12,720 --> 00:07:13,969 antes de declarar la independencia? 154 00:07:14,060 --> 00:07:16,029 No, cuando Greylock se convirti� en un pa�s, 155 00:07:16,220 --> 00:07:19,509 toda la autoridad legal estadounidense sobre nosotros, fue anulada. 156 00:07:19,600 --> 00:07:20,992 Se acabaron las leyes del Estado de New Hampshire 157 00:07:21,083 --> 00:07:22,289 y el C�digo de los Estados Unidos. 158 00:07:22,380 --> 00:07:23,619 El �nico documento que a�n se mantiene... 159 00:07:23,710 --> 00:07:25,329 en nuestras fronteras, es los estatutos del pueblo. 160 00:07:25,420 --> 00:07:26,979 Entonces, �por qu� no restablecer el C�digo de los Estados Unidos? 161 00:07:27,070 --> 00:07:29,249 La alegr�a de comenzar una nueva naci�n, es arreglar las cosas... 162 00:07:29,340 --> 00:07:31,860 que Estados Unidos tiene mal, en lugar de simplemente copiarlas. 163 00:07:32,030 --> 00:07:33,589 Y los estatutos del pueblo nos dan m�s que suficiente... 164 00:07:33,680 --> 00:07:34,929 para mantener la seguridad p�blica. 165 00:07:35,020 --> 00:07:37,609 Bueno, tal vez antes. Pero ahora Lydon ha desatado... 166 00:07:37,800 --> 00:07:39,829 a cientos de empleados rabiosos a nuestras calles. 167 00:07:39,920 --> 00:07:42,240 La gente est� enojada. Nuestros tel�fonos est�n sonando... 168 00:07:43,280 --> 00:07:45,429 Buenos d�as. Polic�a de Greylock. 169 00:07:45,520 --> 00:07:47,279 Por supuesto que puede presentar una queja. 170 00:07:47,570 --> 00:07:49,569 Tienes que poner fin a esto, antes de que todo el asunto estalle. 171 00:07:49,660 --> 00:07:51,649 Est�pido Lydon. Es m�s bien una casa de Fraternidad, 172 00:07:51,740 --> 00:07:53,549 que una empresa del Fortune 500. 173 00:07:53,740 --> 00:07:55,189 Siento lo del accidente de anoche. 174 00:07:55,280 --> 00:07:57,080 Estoy aqu� para pagar la fianza de mi cliente. 175 00:07:57,340 --> 00:07:58,769 S�. Espera un segundo. 176 00:07:58,960 --> 00:08:00,689 - S�, adelante. - Lydon pagar�... 177 00:08:00,780 --> 00:08:01,759 las facturas m�dicas de Fernsby, 178 00:08:01,850 --> 00:08:03,599 as� como el costo de reemplazar el puesto de hot dogs. 179 00:08:03,690 --> 00:08:05,849 No puedes comprar tu salida de cada problema que creas, Danny. 180 00:08:05,940 --> 00:08:07,289 Tal vez las tensiones no ser�an tan altas... 181 00:08:07,380 --> 00:08:09,529 s� cedieras un poco a algunas de las cosas que discutimos... 182 00:08:09,620 --> 00:08:11,278 c�mo a�adir funciones de medianoche en el cine, 183 00:08:11,369 --> 00:08:12,919 - o mantener los bares abiertos m�s tarde. - S�. Muy bien, 184 00:08:13,010 --> 00:08:14,769 �quiz�s debamos ir a la vieja escuela y traer de vuelta los fumaderos de opio? 185 00:08:14,860 --> 00:08:15,999 �Ayudar� eso a que se comporten mejor? 186 00:08:16,090 --> 00:08:17,410 Haz todas las bromas que quieras. 187 00:08:17,530 --> 00:08:19,509 Nuestros otros sitios no tienen este problema, 188 00:08:19,600 --> 00:08:20,829 porque esos pueblos entienden... 189 00:08:20,920 --> 00:08:22,489 que un poco de compromiso, les redit�a mucho. 190 00:08:22,580 --> 00:08:24,549 No voy a dejar que Industrias Lydon cambie a Greylock. 191 00:08:24,640 --> 00:08:26,499 Lo siento, hermanita, pero ya lo hemos hecho, 192 00:08:26,690 --> 00:08:28,380 te guste o no. 193 00:08:38,480 --> 00:08:40,499 �Ese apio te insult� o algo as�? 194 00:08:41,090 --> 00:08:42,089 Estoy tratando de terminar mi cocina... 195 00:08:42,180 --> 00:08:43,820 para poder ir a prepararme para la fiesta. 196 00:08:44,930 --> 00:08:46,109 En casa de Sophia. 197 00:08:46,200 --> 00:08:47,700 La chica de mi clase de �lgebra. 198 00:08:49,700 --> 00:08:52,809 - Vamos, me lo prometiste. - S�, lo hice. Tienes raz�n. Lo olvid�. 199 00:08:52,900 --> 00:08:55,029 Todav�a me estoy acostumbrando a tener una hija adolescente. 200 00:08:55,120 --> 00:08:56,609 S�, bueno, con Bella en el internado 201 00:08:56,700 --> 00:08:58,089 y Tyler en un encuentro de cross-country, 202 00:08:58,180 --> 00:09:01,079 - tengo que ampliar mis conocidos. - S�lo recuerda las dos C's... 203 00:09:01,270 --> 00:09:02,879 De acuerdo, no vamos a tener esta conversaci�n. 204 00:09:02,970 --> 00:09:04,969 Consentimiento... Y m�s consentimiento. 205 00:09:05,060 --> 00:09:06,089 En lo que sea que est�s, 206 00:09:06,180 --> 00:09:07,469 lo que te guste, 207 00:09:07,660 --> 00:09:09,879 necesitar�n de tu consentimiento, Maya. 208 00:09:09,970 --> 00:09:11,959 Ahora, por si acaso, 209 00:09:12,150 --> 00:09:14,019 a la hora de colocar un cond�n, 210 00:09:14,110 --> 00:09:15,979 t�... 211 00:09:16,270 --> 00:09:17,590 Divi�rtete en tu fiesta. 212 00:09:19,340 --> 00:09:20,879 Para mantener la seguridad p�blica, 213 00:09:21,170 --> 00:09:23,409 voy a emitir una orden ejecutiva. 214 00:09:23,500 --> 00:09:25,379 Con efecto inmediato, 215 00:09:25,470 --> 00:09:26,829 todos los reci�n llegados a Greylock... 216 00:09:26,920 --> 00:09:29,579 estar�n sujetos a un periodo de prueba de seis meses. 217 00:09:29,870 --> 00:09:32,179 S�, durante esos seis meses, 218 00:09:32,270 --> 00:09:35,609 una persona pone en peligro la vida de un ciudadano de Greylock, 219 00:09:35,900 --> 00:09:38,909 causa un da�o superior a $5.000 d�lares 220 00:09:39,000 --> 00:09:42,489 o conduce un veh�culo de motor, de forma temeraria, 221 00:09:42,580 --> 00:09:44,149 ser�n procesados agresivamente 222 00:09:44,240 --> 00:09:46,020 y se enfrentar�n a la deportaci�n. 223 00:09:48,300 --> 00:09:50,669 Lydon s�lo lleva cuatro meses en Greylock. 224 00:09:50,760 --> 00:09:52,219 La nueva regla de Sarah les pondr� una correa... 225 00:09:52,310 --> 00:09:55,309 sin afectar a nuestra gente. Es... Muy astuta. 226 00:09:55,400 --> 00:09:57,109 Por eso est� al mando. 227 00:09:57,300 --> 00:09:59,449 �Cu�nto tiempo se quedar� William en la ciudad? 228 00:09:59,540 --> 00:10:02,449 Hasta el viernes. Su Banco le ha puesto tres d�as a la semana. 229 00:10:03,040 --> 00:10:04,029 �Y qu� hay con Bella? 230 00:10:04,120 --> 00:10:07,319 No volver� hasta las fiestas, es triste decirlo. La echo de menos. 231 00:10:07,510 --> 00:10:09,339 Pero, tendremos la casa para nosotras solas. 232 00:10:09,830 --> 00:10:14,180 - Por fin podemos centrarnos en nosotras. - Me gusta c�mo suena eso. 233 00:10:15,350 --> 00:10:16,909 Sabes, cuando empieces a mimarme, 234 00:10:17,000 --> 00:10:18,840 - no voy a dejar que te detengas. - �De verdad? 235 00:10:18,960 --> 00:10:20,920 �Est�s diciendo que no voy a poder librarme de ti? 236 00:10:21,340 --> 00:10:24,569 No, no, no. Lo siento. No es eso lo que quer�a decir. 237 00:10:24,660 --> 00:10:26,549 No voy a estar aqu� todo el tiempo. 238 00:10:26,640 --> 00:10:28,079 �Sabes? Al menos que quieras que lo haga. 239 00:10:28,170 --> 00:10:29,930 Creo que las cosas est�n muy bien como est�n. 240 00:10:30,540 --> 00:10:31,359 Jugamos a la casita cuando podamos, 241 00:10:31,450 --> 00:10:32,450 y cuando no podamos... 242 00:10:32,580 --> 00:10:33,849 Lo mantenemos ligero. 243 00:10:33,940 --> 00:10:35,459 Eso es lo que acordamos desde el principio. 244 00:10:35,550 --> 00:10:37,954 Exactamente. �Por qu� cambiarlo? 245 00:10:47,760 --> 00:10:50,629 S�ndwich de tomate para la jefa. 246 00:10:50,720 --> 00:10:54,229 S�mola con az�car para tu turista. 247 00:10:55,320 --> 00:10:56,769 �Ahora la comida viene con la cr�tica? 248 00:10:56,860 --> 00:10:58,069 No se puede confiar en un hombre que pone su dulce... 249 00:10:58,160 --> 00:10:59,899 donde deber�a poner su salado. 250 00:11:00,590 --> 00:11:01,359 �Qui�n es este tipo, como sea? 251 00:11:01,450 --> 00:11:02,899 Es un escritor de The Yorkshire. 252 00:11:02,990 --> 00:11:04,189 Estar� haciendo un art�culo sobre nosotros. 253 00:11:04,280 --> 00:11:06,389 Estoy tratando de conseguir una buena publicidad para Greylock. 254 00:11:06,480 --> 00:11:08,269 O una mala. He le�do esa revista. 255 00:11:08,360 --> 00:11:10,549 Algunos de sus perfiles son bastante implacables. 256 00:11:10,740 --> 00:11:12,672 S�, de acuerdo, por eso estoy tratando de ser amable. 257 00:11:12,763 --> 00:11:14,319 Encantado de conocerte. Weston Woods. 258 00:11:14,510 --> 00:11:16,029 - T� debes de ser Grover. - S�. 259 00:11:16,820 --> 00:11:17,569 S�, toma asiento. 260 00:11:17,660 --> 00:11:18,789 No, tal vez la pr�xima vez. 261 00:11:19,280 --> 00:11:20,972 - El deber llama. - De acuerdo. 262 00:11:24,330 --> 00:11:25,389 Entonces, �d�nde est�bamos? 263 00:11:25,480 --> 00:11:26,869 Tu orden ejecutiva. 264 00:11:27,060 --> 00:11:29,239 No tengo muy claro c�mo lo has hecho. 265 00:11:30,030 --> 00:11:32,249 Hemos estado operando bajo los estatutos del pueblo de Greylock... 266 00:11:32,340 --> 00:11:34,209 desde que obtuvimos la independencia. 267 00:11:34,600 --> 00:11:35,809 Esta me otorga la autoridad... 268 00:11:35,900 --> 00:11:38,349 para emitir mandatos en tiempos de crisis. 269 00:11:38,440 --> 00:11:40,459 �Piensas actualizar ese documento en alg�n momento? 270 00:11:40,550 --> 00:11:42,689 S�. Est� entre los cinco primeros... 271 00:11:42,780 --> 00:11:44,660 de mi lista de tareas de "construir una naci�n". 272 00:11:44,840 --> 00:11:46,469 Tengo peces m�s grandes que fre�r en este momento. 273 00:11:46,560 --> 00:11:48,749 Todo el mundo est� alborotado, porque Lydon est� desbocado, 274 00:11:48,840 --> 00:11:51,429 as� que ten�a que actuar r�pido, o iba a haber un mot�n. 275 00:11:51,520 --> 00:11:53,029 Oye, hermanita, �te importar�a explicar... 276 00:11:53,120 --> 00:11:55,049 el c�mo tu nuevo mandamiento, no es s�lo un intento velado... 277 00:11:55,140 --> 00:11:56,429 de apuntar a nuestros empleados? 278 00:11:57,020 --> 00:11:59,989 Todo lo que tienen que hacer para quedarse en el pueblo, es comportarse. 279 00:12:00,080 --> 00:12:01,529 �Es eso... �Es eso realmente mucho pedir? 280 00:12:01,620 --> 00:12:03,949 No importa c�mo nos comportemos, esa ley es discriminatoria. 281 00:12:04,040 --> 00:12:05,849 Est� emitiendo diferentes castigos, a diferentes grupos... 282 00:12:05,940 --> 00:12:07,219 por cometer los mismos delitos. 283 00:12:07,810 --> 00:12:10,239 Hola. Mi gente va a alocarse cuando oiga esto. 284 00:12:10,330 --> 00:12:11,739 Podr�n alocarse todo lo que quieran. 285 00:12:11,930 --> 00:12:13,179 Mi pueblo est� contento con la ley, 286 00:12:13,270 --> 00:12:14,549 y son las �nicas personas que me importan. 287 00:12:14,640 --> 00:12:15,669 Est�s jugando con fuego, Sarah. 288 00:12:15,760 --> 00:12:17,979 Bueno, me he quemado mucho �ltimamente, yo... 289 00:12:18,170 --> 00:12:19,589 Dudo que sienta algo ya. 290 00:12:23,280 --> 00:12:25,269 - Buen hombre. - La verdad es que no. 291 00:12:31,660 --> 00:12:32,879 Hola. Cooper. 292 00:12:33,970 --> 00:12:35,829 Siento lo de la otra noche. 293 00:12:35,920 --> 00:12:37,899 Fui un poco idiota cuando llegaste. 294 00:12:38,090 --> 00:12:38,829 Es mi culpa. 295 00:12:38,920 --> 00:12:41,929 S�, mira, yo mismo no era exactamente todo Sol y arco iris. 296 00:12:42,320 --> 00:12:43,829 Adem�s, cuando la gente me ve, ve a Lydon, 297 00:12:43,920 --> 00:12:46,399 y s� que Lydon molesta a algunas personas, 298 00:12:46,490 --> 00:12:48,269 - as� que... - Todo est� bien, viejo. 299 00:12:48,360 --> 00:12:49,829 S� que has vuelto a Greylock para trabajar, 300 00:12:49,920 --> 00:12:51,589 no para explotar personalmente mi casa. 301 00:12:51,780 --> 00:12:54,179 S�, gracias. Algunas personas piensan, que la �nica raz�n por la que estoy aqu�... 302 00:12:54,270 --> 00:12:56,149 es para arruinar todo en el pueblo. 303 00:12:56,640 --> 00:12:57,879 No, ella no piensa eso. 304 00:12:57,970 --> 00:12:58,970 Ella no act�a as�. 305 00:12:59,200 --> 00:13:01,409 Es s�lo su energ�a nerviosa, �sabes? 306 00:13:02,100 --> 00:13:04,969 Bueno, escucha, s� que tienes tus cosas de Lydon, 307 00:13:05,060 --> 00:13:08,949 y nosotros tambi�n tenemos mucho pasando aqu�, as� que todo bien, �no? 308 00:13:09,240 --> 00:13:10,359 Correcto. 309 00:13:10,450 --> 00:13:11,975 S�. 310 00:13:17,160 --> 00:13:19,699 Hola. Recib� tu mensaje. �Qu� pasa? 311 00:13:19,790 --> 00:13:21,909 Alguien ya viol� tu nueva orden ejecutiva. 312 00:13:22,100 --> 00:13:24,049 �Qu�? No puedo creer que alguien haya sido lo suficientemente tonto... 313 00:13:24,140 --> 00:13:26,249 como para meterse en problemas de nuevo y tan r�pido. 314 00:13:26,440 --> 00:13:28,289 Estos locos de Lydon tienen cero autocontrol. 315 00:13:28,880 --> 00:13:31,430 No es un empleado de Lydon. 316 00:13:47,530 --> 00:13:48,809 �Qu� demonios ha pasado? 317 00:13:49,300 --> 00:13:50,719 Maya tom� demasiado alcohol, 318 00:13:50,810 --> 00:13:53,169 acept� el reto de subirse a un bulldozer de Lydon 319 00:13:53,260 --> 00:13:55,179 y derrib� una fila entera de ba�os port�tiles. 320 00:13:55,370 --> 00:13:56,439 �Hubo alg�n herido? 321 00:13:56,530 --> 00:13:59,609 No, pero Maya ha vivido en Greylock menos de seis meses, 322 00:13:59,800 --> 00:14:00,609 y su peque�a tonter�a... 323 00:14:00,700 --> 00:14:03,669 resulta que marca todas las casillas de tu tablero de bingo de deportaci�n. 324 00:14:03,860 --> 00:14:05,889 Quiero decir, conducci�n temeraria, 325 00:14:06,080 --> 00:14:08,999 el poner en peligro vidas, y da�os superiores a $5.000 d�lares. 326 00:14:09,090 --> 00:14:10,609 S�, pero s�lo tiene 16 a�os. Es una menor de edad. 327 00:14:10,700 --> 00:14:12,900 - Eso no cuenta. - Quiero decir, en los viejos tiempos, 328 00:14:13,060 --> 00:14:14,469 estar�as casada y con tres hijos 329 00:14:14,560 --> 00:14:15,819 y una granja a los 16 a�os. 330 00:14:16,110 --> 00:14:18,479 Y los estatutos del pueblo de Greylock dicen que 15 es la edad legal. 331 00:14:18,570 --> 00:14:21,309 Y dijiste que se perseguir�a a los infractores de forma agresiva. 332 00:14:21,500 --> 00:14:22,829 S�, bueno, entonces lo desdigo. 333 00:14:22,920 --> 00:14:24,429 Le dir� al Fiscal que retire los cargos contra Maya. 334 00:14:24,520 --> 00:14:26,433 De ninguna manera voy a dejar que la deporten. 335 00:14:29,730 --> 00:14:32,149 De acuerdo. Ya te di una hora para que te calmes. 336 00:14:32,240 --> 00:14:33,649 Ahora es el momento de hablar. 337 00:14:33,840 --> 00:14:37,229 Lo que has hecho esta noche, ha sido lo m�s descuidado e irresponsable... 338 00:14:37,320 --> 00:14:39,369 E inmaduro que jam�s hayas visto. 339 00:14:39,860 --> 00:14:41,009 S�, lo s�. 340 00:14:41,100 --> 00:14:43,469 Podr�as haberte hecho mucho da�o. 341 00:14:43,660 --> 00:14:44,419 De acuerdo, no fue nada. 342 00:14:44,510 --> 00:14:46,911 Si es algo, s� acabas en una celda. 343 00:14:48,240 --> 00:14:50,469 Puede que no sea el padre m�s experimentado del lugar, 344 00:14:50,560 --> 00:14:52,179 pero incluso yo s� eso. 345 00:14:52,470 --> 00:14:54,550 �Qu� estabas haciendo con esas chicas de todos modos? 346 00:14:54,960 --> 00:14:59,573 Te lo dije, s�lo estaba tratando de hacer nuevas amigas. 347 00:15:07,360 --> 00:15:12,829 Si esas chicas te animan a beber y a causar problemas, 348 00:15:12,920 --> 00:15:15,089 entonces son el tipo equivocado de amigas. 349 00:15:15,180 --> 00:15:17,529 S�, bueno, la clase correcta de amigas me han ignorado... 350 00:15:17,620 --> 00:15:18,849 desde que aparec� en el pueblo, 351 00:15:18,940 --> 00:15:20,300 as� que no s� qu� quieres que haga. 352 00:15:20,450 --> 00:15:23,029 Quiero que pienses la pr�xima vez. 353 00:15:23,220 --> 00:15:26,239 Eres una joven incre�blemente brillante. 354 00:15:26,330 --> 00:15:28,600 S� que puedes hacerlo mejor que esto. 355 00:15:31,990 --> 00:15:33,289 Nada como un poco de ejercicio... 356 00:15:33,380 --> 00:15:34,389 para empezar bien el d�a. 357 00:15:34,880 --> 00:15:36,409 No he conseguido golpear nada, 358 00:15:36,500 --> 00:15:37,909 y nadie gan�. �Qu� sentido tiene? 359 00:15:38,000 --> 00:15:40,132 S�, pero al menos esto no me deja moretones. 360 00:15:41,890 --> 00:15:43,549 Sallie, ven aqu� un segundo. 361 00:15:43,740 --> 00:15:44,939 Sallie, quiero que conozcas a AJ. 362 00:15:45,030 --> 00:15:46,749 - AJ, Sallie. - Hola. 363 00:15:46,840 --> 00:15:48,549 He pensado que ustedes deber�an de conocerse. 364 00:15:48,640 --> 00:15:50,709 Dato curioso: Las dos son adictas al golf. 365 00:15:50,800 --> 00:15:51,669 As� que... 366 00:15:51,760 --> 00:15:54,009 �S�? Bueno. �Y d�nde juegas? 367 00:15:54,100 --> 00:15:55,700 En Hitecamp Ridge, principalmente. �Y t�? 368 00:15:55,800 --> 00:15:57,049 Lo mismo. Me encanta ese lugar. 369 00:15:57,140 --> 00:15:59,779 Bueno, tendremos que ir a dar una vuelta, cuando vuelva a hacer buen clima. 370 00:15:59,870 --> 00:16:00,870 S�. 371 00:16:01,160 --> 00:16:03,389 - Tengo que irme, pero nos vemos luego. - Hasta luego. 372 00:16:03,480 --> 00:16:05,130 Adi�s. 373 00:16:06,750 --> 00:16:09,089 As� que, es linda, �verdad? 374 00:16:09,180 --> 00:16:10,789 Corinne, ya estoy viendo a alguien. 375 00:16:11,080 --> 00:16:12,669 S�, pero la "alguien" que est�s viendo, tambi�n est� viendo a alguien, 376 00:16:12,760 --> 00:16:14,509 as� que puedes ver a alguien m�s, tontita. 377 00:16:15,400 --> 00:16:17,519 He estado leyendo demasiado Doctor Seuss con Josh. 378 00:16:17,610 --> 00:16:19,839 �Por qu� insistes en romper la relaci�n en la que ya estoy? 379 00:16:19,930 --> 00:16:20,969 Porque no es una relaci�n. 380 00:16:21,060 --> 00:16:22,449 Es una aventura. 381 00:16:22,640 --> 00:16:23,909 Mira, creo que ser�a bueno para ti... 382 00:16:24,000 --> 00:16:26,449 tener una cita com�n con una mujer normal y soltera. 383 00:16:26,540 --> 00:16:28,369 Alguien que no tenga un... 384 00:16:28,560 --> 00:16:32,050 esposo e hijastra colgando sobre su cabeza. 385 00:16:35,020 --> 00:16:35,709 �Y tus padres? 386 00:16:35,800 --> 00:16:37,509 �Cu�l es su historia? 387 00:16:37,700 --> 00:16:38,629 Ambos estaban involucrados... 388 00:16:38,720 --> 00:16:40,409 en la pol�tica de New Hampshire en su momento. 389 00:16:40,500 --> 00:16:42,619 As� es como se conocieron. Mi mam�... 390 00:16:42,910 --> 00:16:44,469 Quiero decir, no hay mucho que pueda decir sobre ella, 391 00:16:44,560 --> 00:16:46,289 que no se haya escrito ya. 392 00:16:47,180 --> 00:16:51,099 Est� muy lejos de ser perfecta, 393 00:16:51,190 --> 00:16:54,179 pero, al menos intenta mejorar. 394 00:16:54,370 --> 00:16:56,309 �Y tu pap�? �Paul Cooper? 395 00:16:58,300 --> 00:17:01,101 S�, dej� de intentarlo hace a�os. 396 00:17:03,760 --> 00:17:06,219 He o�do que han retirado los cargos contra Maya Jim�nez. 397 00:17:06,310 --> 00:17:08,049 La gente de Greylock sabe la diferencia... 398 00:17:08,140 --> 00:17:12,169 entre una adolescente que ha cometido un est�pido error 399 00:17:12,560 --> 00:17:17,149 y una corporaci�n que apoya sistem�ticamente el mal comportamiento. 400 00:17:17,240 --> 00:17:18,850 Quiero decir, tal vez s�, creo que habr�... 401 00:17:18,941 --> 00:17:20,239 algunos pocos que no estar�n de acuerdo. 402 00:17:20,330 --> 00:17:24,869 Pero, s�lo hay que esperar que no se irriten demasiado por ello, �sabes? 403 00:17:27,260 --> 00:17:28,989 �Greylock debe parar! 404 00:17:29,080 --> 00:17:30,769 �Greylock debe parar! 405 00:17:30,860 --> 00:17:32,979 - �Greylock... - Parece que son m�s que "unos pocos". 406 00:17:33,270 --> 00:17:34,949 Y definitivamente parece que est�n irritados. 407 00:17:35,040 --> 00:17:37,669 Mi amiga en la oficina del Fiscal dijo, que vas a dejar que esa chica... 408 00:17:37,760 --> 00:17:39,549 de tu clase de Historia, salga libre. 409 00:17:40,040 --> 00:17:41,959 Estamos aqu� para evitar que esto ocurra. 410 00:17:42,050 --> 00:17:43,349 Es lo correcto, Liz. 411 00:17:43,440 --> 00:17:45,409 - �Seg�n qui�n? - La lideresa de Greylock. 412 00:17:45,700 --> 00:17:49,669 La lideresa de Greylock necesita la confianza de la gente. 413 00:17:49,860 --> 00:17:51,469 Sigues dando vueltas a los temas principales 414 00:17:51,560 --> 00:17:54,069 - y haciendo favores a tus compinches... - �Compinches? 415 00:17:54,260 --> 00:17:56,999 Nadie en este pueblo va a confiar en ti en nada. 416 00:17:57,090 --> 00:17:59,829 Y esta multitud detr�s de m�, se va a hacer mucho m�s grande. 417 00:17:59,920 --> 00:18:03,589 Dejando a Maya libre, dice que Greylock es una naci�n... 418 00:18:03,680 --> 00:18:05,259 razonable y compasiva. 419 00:18:05,450 --> 00:18:06,789 �Por qu� tienes tanto problema con Maya? 420 00:18:06,880 --> 00:18:09,269 Esto no es personal, Sarah. 421 00:18:09,360 --> 00:18:11,109 Se trata de principios. 422 00:18:11,300 --> 00:18:13,609 Y si dejas que Maya se vaya sin juicio, 423 00:18:13,800 --> 00:18:15,545 demostrar� que no tienes ningunos. 424 00:18:40,240 --> 00:18:43,440 Oye. Oye, nena. Nena, para, para, para. 425 00:18:47,430 --> 00:18:51,469 �Crees que podr�amos, como, ver Netflix y relajarnos? 426 00:18:51,660 --> 00:18:56,060 Como, �realmente Netflix y relajarse? 427 00:18:57,340 --> 00:18:58,340 Hipot�ticamente, 428 00:18:58,880 --> 00:19:00,109 �qu� pasa si sobrepasas al Fiscal? 429 00:19:00,200 --> 00:19:01,679 Maya se quedar� en Greylock, 430 00:19:01,870 --> 00:19:06,619 pero Liz y su camarilla de locos oficinistas, cerrar�n al pa�s. 431 00:19:06,910 --> 00:19:08,689 Y un mont�n de gente estar� s�per enojada. 432 00:19:08,780 --> 00:19:11,909 Tengo que encontrar una manera de mantener la l�nea de mi orden ejecutiva... 433 00:19:12,000 --> 00:19:14,409 sin poner a Maya en peligro. 434 00:19:14,600 --> 00:19:18,051 Podr�as ama�ar el juicio al estilo mafioso, para asegurarte de que Maya gane. 435 00:19:20,740 --> 00:19:23,145 Lo siento. Anoche vi "El Padrino". 436 00:19:24,620 --> 00:19:27,749 No, eso es. Eres un genio, Grover. 437 00:19:27,840 --> 00:19:29,729 Estaba... Estaba bromeando, Sarah. No puedes ama�ar el juicio. 438 00:19:29,820 --> 00:19:32,338 Sarah, �a d�nde vas... �Qu� acabo de hacer? 439 00:19:33,400 --> 00:19:36,129 Hola. Necesito que defiendas a Maya en la Corte. 440 00:19:36,220 --> 00:19:38,140 Entra. Si�ntete como en casa. 441 00:19:39,510 --> 00:19:40,459 �Por qu� demonios iba a hacer yo eso? 442 00:19:40,550 --> 00:19:43,109 Porque anular esta ley es exactamente lo que quiere Lydon. 443 00:19:43,300 --> 00:19:45,619 Tus jefes odian esta orden ejecutiva. T� mismo lo has dicho. 444 00:19:45,710 --> 00:19:47,969 - Si quieres deshacer esto, perd�nala. - Eso no es una opci�n. 445 00:19:48,060 --> 00:19:49,649 - Desp�dete de la chica, entonces. - Vamos. 446 00:19:49,740 --> 00:19:52,549 Por mucho que nos hayamos enfrentado por la mala conducta de Lydon, 447 00:19:52,640 --> 00:19:56,869 tienes que admitir que nuestros intereses se alinean perfectamente aqu�. 448 00:19:57,060 --> 00:19:59,569 Desmantelas la ley y sientas un precedente. 449 00:19:59,660 --> 00:20:03,209 Maya se queda y no tendr� que revertir mi orden ejecutiva, 450 00:20:03,300 --> 00:20:05,109 y los trabajadores de Lydon podr�n respirar tranquilos... 451 00:20:05,200 --> 00:20:07,398 hasta que encuentre una soluci�n real. 452 00:20:09,970 --> 00:20:11,752 Por favor... 453 00:20:14,540 --> 00:20:15,699 Bien. 454 00:20:16,190 --> 00:20:17,769 Tomar� el caso, 455 00:20:17,860 --> 00:20:19,249 pero nadie puede saber de esta conversaci�n... 456 00:20:19,340 --> 00:20:20,489 excepto t�, yo y la familia de Maya. 457 00:20:20,580 --> 00:20:23,059 Si Lydon descubriera que te estoy ayudando, 458 00:20:23,750 --> 00:20:26,709 - me pondr�a en evidencia. - Al igual que mis ciudadanos, 459 00:20:26,800 --> 00:20:30,509 s� se enteran de que estoy tratando de socavar mi propia ley. 460 00:20:30,700 --> 00:20:32,240 Mis labios est�n sellados. 461 00:20:34,670 --> 00:20:36,419 No entiendo por qu� tenemos que pasar por... 462 00:20:36,510 --> 00:20:38,019 toda esta farsa, Sarah. 463 00:20:38,310 --> 00:20:40,809 Tengo que establecer un est�ndar... 464 00:20:40,900 --> 00:20:42,639 de que nadie est� por encima de la ley en Greylock, 465 00:20:42,730 --> 00:20:46,309 sin importar lo mucho que me importen personalmente. 466 00:20:46,700 --> 00:20:48,738 Bueno, est� bien, pero �no puedes establecer... 467 00:20:48,829 --> 00:20:50,709 este est�ndar, utilizando a otra persona? 468 00:20:50,800 --> 00:20:52,469 Maya va a estar bien. 469 00:20:52,560 --> 00:20:56,349 Mi hermano ha sacado a los chicos de Lydon de apuros, por todo el mundo. 470 00:20:56,640 --> 00:20:59,529 El Fiscal de Greylock no tiene ninguna posibilidad. Conf�a en m�. 471 00:20:59,620 --> 00:21:01,949 S� que met� la pata, se�orita Cooper, 472 00:21:02,440 --> 00:21:07,889 pero, por favor... No me haga pasar por este juicio. 473 00:21:07,980 --> 00:21:09,589 Tengo miedo. 474 00:21:09,680 --> 00:21:11,449 - Maya... - Si le importo... 475 00:21:11,540 --> 00:21:13,589 tanto como dijo que le importaba, cuando entr� aqu�, 476 00:21:13,680 --> 00:21:15,633 simplemente retirar�a los cargos. 477 00:21:19,510 --> 00:21:22,299 �As� que prefiere ser la lideresa de Greylock, que mi amiga? 478 00:21:22,690 --> 00:21:26,409 Esto es como cuando derrib� la casa de Grover. 479 00:21:26,500 --> 00:21:29,650 Excepto que esta vez, est� derribando toda mi vida. 480 00:21:33,500 --> 00:21:35,030 Maya... 481 00:21:36,870 --> 00:21:38,820 Creo que deber�as irte. 482 00:21:51,110 --> 00:21:51,939 Vamos, Maya, yo... 483 00:21:52,030 --> 00:21:54,619 Necesito pintar una imagen comprensiva de lo que te pas�... 484 00:21:54,710 --> 00:21:56,309 para el Juez, y para hacerlo, 485 00:21:56,400 --> 00:21:59,529 yo, ya sabes... Necesitar� saber los detalles. 486 00:21:59,620 --> 00:22:00,979 Te digo que tendr�s una mejor oportunidad... 487 00:22:01,070 --> 00:22:02,859 de quedarte en Greylock, s� te abres. 488 00:22:03,050 --> 00:22:05,299 No puedo creer que la se�orita Cooper me haga esto. 489 00:22:05,490 --> 00:22:08,394 �Est�s bromeando? Mi hermana es de lo peor. 490 00:22:09,000 --> 00:22:11,369 Esto es un cl�sico de Sarah Cooper. 491 00:22:11,760 --> 00:22:13,969 Recuerdo esta vez... 492 00:22:14,060 --> 00:22:16,300 cuando �ramos peque�os, est�bamos esperando en el auto... 493 00:22:16,580 --> 00:22:19,439 mientras nuestra mam� iba por helado. 494 00:22:19,530 --> 00:22:20,819 Sarah quer�a cambiar en la radio... 495 00:22:20,910 --> 00:22:23,819 a una est�pida emisora punk, y yo no la dej�. 496 00:22:24,110 --> 00:22:26,599 Y pues encontr� estos viejos cables de arranque en el asiento trasero 497 00:22:26,690 --> 00:22:29,623 y enganch� una de las pinzas a mi codo. 498 00:22:30,040 --> 00:22:33,719 Mi codo, s�. Yo... Grit� y sal� corriendo por la calle, 499 00:22:33,810 --> 00:22:37,773 y, como ella lo quer�a, Sarah cambi� la estaci�n. 500 00:22:42,020 --> 00:22:43,589 Espera, �cu�nto m�s mayor eres t� que ella? 501 00:22:43,680 --> 00:22:44,429 Cuatro a�os. 502 00:22:44,520 --> 00:22:47,129 Pero yo ayud� a criarla, ya que nuestro pap� se fue prematuro 503 00:22:47,220 --> 00:22:48,899 y nuestra mam� ten�a sus problemas. 504 00:22:49,090 --> 00:22:51,089 - Tiene problemas. - S�, 505 00:22:51,280 --> 00:22:53,200 los problemas de una mam� golpean diferente. 506 00:22:54,690 --> 00:22:56,059 �Alguna vez conseguiste ese helado? 507 00:22:56,350 --> 00:22:56,929 No. 508 00:22:57,020 --> 00:22:58,719 - �Quieres un poco ahora? - S�lo si tienes de chocolate. 509 00:22:58,810 --> 00:23:00,000 �Hay de alg�n otro tipo? 510 00:23:02,440 --> 00:23:03,649 Todos de pie. 511 00:23:03,740 --> 00:23:06,679 Preside la Honorable Jueza Paula. 512 00:23:07,070 --> 00:23:08,387 Pueden sentarse. 513 00:23:10,960 --> 00:23:14,869 De acuerdo con los estatutos del pueblo, tendremos un juicio vac�o, 514 00:23:15,060 --> 00:23:16,409 lo que significa que no habr� jurado. 515 00:23:16,500 --> 00:23:19,259 S�lo yo decidir� el destino de la se�orita Jim�nez. 516 00:23:19,750 --> 00:23:23,068 Caballeros... Pueden proceder. 517 00:23:25,290 --> 00:23:28,179 "Despreciemos las herramientas compradas por un sopl�n, 518 00:23:28,270 --> 00:23:30,119 y de todo tonto que se arrastra". 519 00:23:30,210 --> 00:23:32,209 "El hombre que se encorva vilmente es un petimetre, 520 00:23:32,300 --> 00:23:34,889 una vil herramienta ins�pida". 521 00:23:35,080 --> 00:23:38,829 Son letras de canciones, publicadas en octubre de 1734... 522 00:23:38,920 --> 00:23:41,099 en The New York Weekly Journal. 523 00:23:41,190 --> 00:23:44,409 Y aunque hoy no suenen muy pol�micas... 524 00:23:44,800 --> 00:23:47,569 llevaron a la c�rcel al hombre que las imprimi�. 525 00:23:47,760 --> 00:23:49,589 Su nombre era John Peter Zenger, 526 00:23:49,680 --> 00:23:52,449 y fue acusado de difamar al Gobernador Real de Nueva York. 527 00:23:52,540 --> 00:23:54,549 En el Tribunal, Zenger confes� el crimen, 528 00:23:54,840 --> 00:23:56,949 pero cuando lleg� el momento del veredicto del jurado, 529 00:23:57,040 --> 00:23:58,909 hicieron lo aparentemente impensable. 530 00:23:59,200 --> 00:24:00,679 Y le declararon inocente. 531 00:24:00,770 --> 00:24:02,989 El caso de Zenger se acredita a menudo... 532 00:24:03,180 --> 00:24:05,429 como el origen de la anulaci�n del jurado, 533 00:24:05,620 --> 00:24:07,089 que es el poder del susodicho... 534 00:24:07,180 --> 00:24:10,749 actuando como la conciencia de la comunidad... 535 00:24:10,940 --> 00:24:13,489 para absolver a los acusados, a pesar de las pruebas de culpabilidad... 536 00:24:13,580 --> 00:24:15,269 en orden de impugnar una ley espec�fica 537 00:24:15,360 --> 00:24:16,659 y evitar as� la opresi�n. 538 00:24:16,750 --> 00:24:19,769 Jueza, hoy usted es el jurado. 539 00:24:19,960 --> 00:24:23,719 Usted es la conciencia de esta comunidad. 540 00:24:23,810 --> 00:24:24,669 Y aunque haya pruebas... 541 00:24:24,760 --> 00:24:29,169 de que mi cliente rompi� la ley de Sarah Cooper... Lamentablemente inepta, 542 00:24:29,760 --> 00:24:31,329 creo que ver�... Como el jurado... 543 00:24:31,420 --> 00:24:33,269 en el caso de John Peter Zenger hizo... 544 00:24:33,360 --> 00:24:35,609 que la absoluci�n de Maya Jim�nez... 545 00:24:35,900 --> 00:24:38,344 es la �nica decisi�n que sirve a la verdadera justicia. 546 00:24:40,240 --> 00:24:42,539 Me gustar�a llamar al estrado a la Oficial que realiz� el arresto. 547 00:24:42,630 --> 00:24:44,289 En su opini�n profesional, 548 00:24:44,380 --> 00:24:46,139 �cu�n com�n es que una ley trate... 549 00:24:46,230 --> 00:24:47,749 a los menores y a los adultos de la misma manera? 550 00:24:47,840 --> 00:24:50,490 - No ocurre mucho. - De hecho, s�lo en casos extremos... 551 00:24:50,581 --> 00:24:52,729 un Fiscal pedir�a espec�ficamente... 552 00:24:52,820 --> 00:24:54,659 que un menor sea juzgado como un adulto. 553 00:24:54,750 --> 00:24:56,919 Y este caso no ser�a considerado extremo, 554 00:24:57,110 --> 00:25:00,489 si no fuera por esta rid�cula ley, �no es cierto? 555 00:25:00,580 --> 00:25:02,539 S�lo s� que me arrepiento y que fue un accidente. 556 00:25:03,030 --> 00:25:06,829 La se�ora Jim�nez naci� con un comportamiento criminal. 557 00:25:06,920 --> 00:25:07,809 - Su madre era... - Objeci�n. 558 00:25:07,900 --> 00:25:10,229 Su Se�or�a, cualquier cosa que la madre de mi cliente haya hecho, 559 00:25:10,320 --> 00:25:12,149 es totalmente irrelevante para este caso. 560 00:25:12,240 --> 00:25:13,829 Si todos tuvi�ramos que responder por los pecados de nuestros padres, 561 00:25:13,920 --> 00:25:15,849 probablemente estar�amos ya todos en la prisi�n, ahora mismo. 562 00:25:15,940 --> 00:25:18,060 Mi hermana y yo estar�amos cumpliendo cadena perpetua. 563 00:25:18,710 --> 00:25:20,540 Se mantiene. 564 00:25:24,710 --> 00:25:27,519 - �Te gusta aqu�, Maya? - No lo s�. 565 00:25:28,010 --> 00:25:29,939 Echo de menos a Los �ngeles, y realmente no encajo aqu�. 566 00:25:30,030 --> 00:25:32,229 Pero, supongo que hay algunas cosas que me agradan. 567 00:25:32,320 --> 00:25:35,249 Las hojas de oto�o, y ayudar al Gobierno. 568 00:25:36,140 --> 00:25:38,949 Y he hecho algunos buenos amigos, as� que... 569 00:25:39,040 --> 00:25:40,869 �Y quieres quedarte? 570 00:25:41,360 --> 00:25:41,969 S�. 571 00:25:42,060 --> 00:25:43,559 No quiero dejar Greylock. 572 00:25:43,850 --> 00:25:45,869 Ya no. 573 00:25:45,960 --> 00:25:47,930 Por favor, dejen que me quede. 574 00:25:50,210 --> 00:25:52,309 Revisar� todas las pruebas 575 00:25:52,400 --> 00:25:54,440 y volver� con un veredicto por la ma�ana. 576 00:25:56,260 --> 00:25:57,550 Se levanta la sesi�n. 577 00:26:03,000 --> 00:26:05,209 Has hecho lo correcto al seguir adelante con el juicio. 578 00:26:05,300 --> 00:26:07,800 Ahora esperemos que todos obtengamos el veredicto que buscamos. 579 00:26:15,960 --> 00:26:17,009 Realmente odio admitirlo, 580 00:26:17,100 --> 00:26:19,309 pero, Danny es realmente bueno en la abogac�a. 581 00:26:19,500 --> 00:26:20,689 Como molestamente bueno. 582 00:26:20,780 --> 00:26:23,419 S�, hizo que el Fiscal pareciera un cachorro perdido. 583 00:26:23,810 --> 00:26:25,369 S� que s�lo lo llev� a cabo, porque Lydon se lo pidi�, 584 00:26:25,460 --> 00:26:28,100 pero, Maya tiene suerte de que haya intervenido para representarla. 585 00:26:28,300 --> 00:26:29,759 La Jueza no estaba impresionada. 586 00:26:29,850 --> 00:26:33,269 Nunca he visto a nadie dominar a fondo una sala de justicia de esa manera. 587 00:26:33,460 --> 00:26:35,236 Maya ser� absuelta. Sin duda. 588 00:26:38,510 --> 00:26:39,369 Confircado. 589 00:26:39,460 --> 00:26:40,969 Te tengo contra las cuerdas ahora. 590 00:26:41,060 --> 00:26:42,379 M�rate, abrazando a tu nerd interior. 591 00:26:42,470 --> 00:26:43,609 Bien hecho. 592 00:26:43,900 --> 00:26:45,569 Para que quede claro, sigues perdiendo. 593 00:26:45,660 --> 00:26:47,079 Oye, d�jale disfrutar de su rayo de esperanza. 594 00:26:47,170 --> 00:26:49,730 No te enfades, porque ya soy mejor que t� en este juego. 595 00:26:50,980 --> 00:26:54,713 S�, sobre eso... 596 00:26:56,210 --> 00:26:57,969 "Fuerza de la negaci�n". 597 00:26:58,060 --> 00:27:00,529 B�sicamente deshace todo lo que acabas de intentar hacer. 598 00:27:00,620 --> 00:27:01,809 Ahora sabes c�mo me sent� tratando de defenderte... 599 00:27:01,900 --> 00:27:04,489 - durante el entrenamiento de f�tbol del Primer A�o. - �Tan mal? 600 00:27:04,680 --> 00:27:06,429 S�, al menos te tomas la paliza como un hombre. 601 00:27:06,520 --> 00:27:07,949 Dijiste que esto era como el ajedrez para los millennials, 602 00:27:08,040 --> 00:27:10,099 pero si esto fuera ajedrez de verdad, los estar�a destrozando a los dos. 603 00:27:10,190 --> 00:27:12,459 Te restregar�a la Benko Gambit por todo el trasero. 604 00:27:12,750 --> 00:27:14,769 �Hablas mal del ajedrez, y nosotros somos los nerds? 605 00:27:14,860 --> 00:27:16,129 Oye, viejo, d�jale que lo haga. 606 00:27:16,220 --> 00:27:18,189 Le har� sentirse mejor, cuando pierda este juego. 607 00:27:18,480 --> 00:27:19,389 No voy a perder este juego. 608 00:27:19,480 --> 00:27:21,309 Tengo muchos trucos bajo la manga. 609 00:27:21,600 --> 00:27:23,220 No, no los tienes. 610 00:27:25,820 --> 00:27:27,921 S� voy a perder este juego. 611 00:27:30,000 --> 00:27:32,649 He tenido mucho que considerar al tomar esta decisi�n. 612 00:27:32,840 --> 00:27:34,489 El lenguaje de los estatutos del pueblo, 613 00:27:34,580 --> 00:27:37,709 por muy arcaicos que sean, ponen claramente la carga... 614 00:27:37,800 --> 00:27:41,379 de la autoridad moral en el l�der elegido por el pueblo. 615 00:27:41,670 --> 00:27:44,399 En este caso, Sarah Cooper. 616 00:27:44,590 --> 00:27:47,309 Ella es "la conciencia de la comunidad". 617 00:27:47,400 --> 00:27:51,229 Como usted tan elegantemente dijo, se�or Cooper. 618 00:27:51,320 --> 00:27:55,089 Y ha elegido emitir esta orden ejecutiva. 619 00:27:55,880 --> 00:27:57,589 Por lo tanto, me veo obligada, 620 00:27:57,680 --> 00:28:01,189 a pesar de cualquier otra objeci�n personal, que yo pueda tener, 621 00:28:01,280 --> 00:28:05,242 el encontrar a Maya Jim�nez culpable de los cargos. 622 00:28:07,320 --> 00:28:09,049 Y la condeno a ser deportada. 623 00:28:09,740 --> 00:28:11,369 Eres una buena jovencita, 624 00:28:11,460 --> 00:28:14,759 y te deseo todo lo mejor, a dondequiera que vayas. 625 00:28:15,150 --> 00:28:16,370 Se levanta la sesi�n. 626 00:28:33,300 --> 00:28:34,329 He terminado de empacar tu armario. 627 00:28:34,420 --> 00:28:36,249 Toma una caja. Puedes ayudar con el vestidor. 628 00:28:36,540 --> 00:28:38,949 Espera, �qui�n te ha dicho que toques mis cosas? 629 00:28:39,540 --> 00:28:41,739 S�lo quer�a adelantarme. 630 00:28:41,830 --> 00:28:44,609 S�, no puedes sacarme de aqu� lo suficientemente r�pido, �verdad? 631 00:28:44,700 --> 00:28:46,389 Supongo que el sof� de la t�a Selena tendr� que servir. 632 00:28:46,480 --> 00:28:49,009 Maya, la �nica raz�n por la que estoy empacando tus cosas... 633 00:28:49,100 --> 00:28:51,809 es porque he terminado de empacar ya las m�as. 634 00:28:52,000 --> 00:28:53,379 Me ir� de Greylock contigo. 635 00:28:53,870 --> 00:28:54,629 �Por qu� har�as eso? 636 00:28:54,720 --> 00:28:56,829 Porque he estado tratando de traerte a mi vida... 637 00:28:56,920 --> 00:28:58,109 durante mucho tiempo, Maya. 638 00:28:58,300 --> 00:29:00,179 Ahora que est�s aqu�, no quiero perderte. 639 00:29:00,570 --> 00:29:01,589 No quiero dejarte ir. 640 00:29:01,680 --> 00:29:03,129 S�, bueno, no es tu decisi�n. 641 00:29:03,520 --> 00:29:05,689 He terminado con Greylock y he terminado contigo. 642 00:29:05,780 --> 00:29:08,220 Perdiste tu oportunidad de amarme, cuando me abandonaste. 643 00:29:10,880 --> 00:29:12,769 Tienes raz�n. 644 00:29:13,060 --> 00:29:14,695 Te he abandonado. 645 00:29:16,080 --> 00:29:19,409 Mira, tu madre y yo, fue una cosa de una sola vez. 646 00:29:19,600 --> 00:29:21,879 Pero entonces, tres meses despu�s, me llam� desde Los �ngeles. 647 00:29:21,970 --> 00:29:23,649 Me dijo que estaba embarazada. 648 00:29:23,740 --> 00:29:26,759 Yo estaba viviendo en Miami, y digamos que... 649 00:29:27,050 --> 00:29:28,409 que no estaba preparado para ser un padre. 650 00:29:28,500 --> 00:29:30,829 As� que, cuando me dio una salida, la tom�. 651 00:29:31,020 --> 00:29:33,229 Y me arrepent� inmediatamente, 652 00:29:33,320 --> 00:29:35,059 y empec� a buscarte. 653 00:29:35,850 --> 00:29:37,879 Pero el problema es que estaba buscando a una mujer... 654 00:29:37,970 --> 00:29:39,729 que no quer�a ser encontrada, 655 00:29:40,220 --> 00:29:43,049 viviendo en una gran ciudad en la costa opuesta. 656 00:29:43,140 --> 00:29:46,109 Por lo que el d�a que recib� la llamada de que ibas a venir... 657 00:29:46,200 --> 00:29:48,799 a Greylock, fue el d�a m�s feliz de mi vida. 658 00:29:48,890 --> 00:29:51,769 De acuerdo, no puedes retorcer la historia, para hacerme sentir mejor. 659 00:29:51,860 --> 00:29:54,049 Voy a volver a Los �ngeles, me lleves o no, 660 00:29:54,140 --> 00:29:56,100 o me escapo y llego all� yo misma. 661 00:30:01,020 --> 00:30:02,734 Nunca quise mostrarte esto. 662 00:30:06,330 --> 00:30:09,760 Pero si vas en serio con lo de irte, entonces tengo que ense��rtelo. 663 00:30:22,400 --> 00:30:25,169 As� que aqu� est�. 664 00:30:25,560 --> 00:30:28,979 La prueba de que te he estado buscando toda la vida. 665 00:30:29,070 --> 00:30:31,169 La raz�n por la que no te lo mostr� antes... 666 00:30:31,260 --> 00:30:33,689 es porque hay algo en esa pila de papeles... 667 00:30:33,780 --> 00:30:36,929 de lo que estaba tratando de protegerte. 668 00:30:37,120 --> 00:30:40,460 - S�. �Y qu� ser�a eso? - El hecho de que tu madre... 669 00:30:45,680 --> 00:30:48,129 trat� de abandonarte, cuando ten�as cinco a�os. 670 00:30:48,420 --> 00:30:52,403 Te dej� en un parque, Maya. 671 00:30:53,440 --> 00:30:55,109 Y la Polic�a te encontr�, 672 00:30:55,200 --> 00:30:58,249 y tu t�a les convenci� para que no te llevaran. 673 00:30:58,800 --> 00:31:00,869 Y convenci� a tu mam� para que siguiera adelante. 674 00:31:00,960 --> 00:31:03,509 Pero, los papeles se archivaron en el Estado. 675 00:31:03,700 --> 00:31:06,679 Es una de las �nicas pistas que ten�a para saber d�nde estabas. 676 00:31:07,070 --> 00:31:09,569 Lo mantuve en secreto... 677 00:31:09,660 --> 00:31:12,739 porque quer�a que te sintieras como s� siempre hubieras sido amada. 678 00:31:12,830 --> 00:31:14,409 - Est�s mintiendo. - No estoy mintiendo... 679 00:31:14,500 --> 00:31:16,929 Igual que mam� minti� cuando dijo que cuidar�a de m�, 680 00:31:17,220 --> 00:31:18,809 y al igual que la se�orita Cooper minti�... 681 00:31:18,900 --> 00:31:20,789 cuando dijo que era mi amiga. 682 00:31:20,880 --> 00:31:24,989 Est�s mintiendo, porque eso es lo que hacen los adultos en mi vida. 683 00:31:25,080 --> 00:31:27,489 Y es lo �nico que saben hacer. 684 00:31:36,660 --> 00:31:38,609 �C�mo fue tu cita con Sallie? 685 00:31:38,700 --> 00:31:40,060 Me alegro de que la hayas llamado. 686 00:31:44,710 --> 00:31:45,929 Lo siento, eso no es lo que ella dijo. 687 00:31:46,020 --> 00:31:48,929 No, ella estaba bien. Estuvo bien. 688 00:31:49,120 --> 00:31:51,379 Es que... 689 00:31:51,570 --> 00:31:54,789 No es lo mismo que cuando estoy con Alexis. 690 00:31:54,880 --> 00:31:56,339 Pens� que ten�as un coraz�n c�nico. 691 00:31:56,530 --> 00:32:00,369 Resulta, que Alexis lo derriti�. Ment�. 692 00:32:00,460 --> 00:32:03,509 Ya sabes, a m� misma y a ti. 693 00:32:03,600 --> 00:32:05,529 Creo que Alexis podr�a ser mi persona. 694 00:32:05,620 --> 00:32:08,549 Ella podr� ser tu persona, pero t� nunca ser�s la suya. 695 00:32:08,640 --> 00:32:11,371 - No mientras est� casada con William. - No empieces conmigo. 696 00:32:11,462 --> 00:32:14,349 No puedes pasarte la vida suspirando, por alguien que est� tomado, 697 00:32:14,440 --> 00:32:16,980 por muchas mariposas que tengas, cuando �l te mira. 698 00:32:18,960 --> 00:32:20,209 Has dicho "�l", no "ella". 699 00:32:20,300 --> 00:32:22,689 - No. No, no lo dije. - S�, lo hiciste. 700 00:32:22,780 --> 00:32:25,119 Y te vi babeando en la Corte, 701 00:32:25,310 --> 00:32:27,337 as� que, supongo que ahora s� por qu�. 702 00:32:29,420 --> 00:32:31,560 De acuerdo, bien. Bueno. Oye... 703 00:32:32,920 --> 00:32:35,049 Todav�a tengo mariposas cuando miro a Danny. 704 00:32:35,140 --> 00:32:38,469 Pero... Pero eso, nunca va a pasar. 705 00:32:38,760 --> 00:32:41,729 Como cualquier adulta racional y cuerda, 706 00:32:41,820 --> 00:32:45,540 he seguido adelante, y eso es exactamente lo que t� deber�as hacer, as� que... 707 00:33:01,300 --> 00:33:04,009 S� que est�s molesto conmigo, Luis. 708 00:33:04,100 --> 00:33:05,800 Eso es un eufemismo. 709 00:33:06,820 --> 00:33:09,540 Probablemente nunca te perdonar� lo que le est�s haciendo a Maya. 710 00:33:10,600 --> 00:33:15,229 Destruyendo la poca fe en la humanidad que le quedaba a esa chica. 711 00:33:15,420 --> 00:33:17,869 Adem�s de eso, hiciste que los reci�n llegados... 712 00:33:17,960 --> 00:33:19,909 se sientan siempre mal acogidos en nuestra comunidad, 713 00:33:20,000 --> 00:33:22,749 lo que significa que nunca bajar�n la guardia, 714 00:33:23,040 --> 00:33:26,409 lo que significa que nunca ser�n realmente parte de Greylock. 715 00:33:26,500 --> 00:33:28,309 Si no son tratados con igualdad por la ley, 716 00:33:28,400 --> 00:33:29,949 eso abre la puerta a que la desigualdad... 717 00:33:30,040 --> 00:33:32,520 se convierta en una piedra angular de los valores de este pa�s. 718 00:33:32,870 --> 00:33:36,569 Has sentado un precedente con el que Greylock se va a quedar para siempre. 719 00:33:37,060 --> 00:33:39,133 Al menos que lo enmiendes. 720 00:33:39,480 --> 00:33:40,969 Admite que te equivocaste. 721 00:33:41,260 --> 00:33:44,569 Acepta los golpes, como hacen los mejores l�deres, cuando las cosas van mal. 722 00:33:44,660 --> 00:33:47,439 Asumir tus errores no te har� parecer d�bil, Sarah. 723 00:33:47,530 --> 00:33:50,819 Te hace parecer fuerte. Te hace parecer humana. 724 00:33:50,910 --> 00:33:52,649 Mira, siempre hay un infierno que pagar... 725 00:33:52,740 --> 00:33:54,789 por hacer lo correcto, pero... 726 00:33:55,880 --> 00:33:59,310 cuando lo hagas, te har� mejor. 727 00:33:59,600 --> 00:34:01,699 Una mejor lideresa. 728 00:34:01,990 --> 00:34:03,669 Un mejor padre. 729 00:34:03,760 --> 00:34:05,594 Mejores personas. 730 00:34:08,060 --> 00:34:10,189 �Quieres arreglar esto? 731 00:34:10,280 --> 00:34:12,679 S� valiente y haz lo correcto aqu�. 732 00:34:12,770 --> 00:34:15,200 Ese es un precedente que s� vale la pena establecer. 733 00:34:27,350 --> 00:34:29,099 Chico, tampoco eres bueno en este juego. 734 00:34:29,790 --> 00:34:31,519 No me agradas. 735 00:34:31,610 --> 00:34:35,369 S�, bueno, te voy a agradar a�n menos, despu�s de que haga... Esto. 736 00:34:35,460 --> 00:34:36,499 Eso es un jaque mate. 737 00:34:36,590 --> 00:34:37,669 De hecho, te odio. 738 00:34:37,760 --> 00:34:39,709 Y odio el ajedrez, y odio... 739 00:34:40,600 --> 00:34:41,629 - a todos los juegos. - Oye, viejo, 740 00:34:41,720 --> 00:34:43,560 no es mi culpa que hayas abandonado a tu Reina. 741 00:34:45,100 --> 00:34:47,129 Hola, preciosa. Hola. 742 00:34:48,100 --> 00:34:50,709 Pensaba que ibas a llevar a Josh al doctor esta tarde. 743 00:34:50,800 --> 00:34:53,240 Se cancel� en el �ltimo momento, as� que... 744 00:34:55,340 --> 00:34:56,149 Bueno, creo que vamos a jugar... 745 00:34:56,240 --> 00:34:58,080 uno o dos juegos m�s. �Estar�a bien? 746 00:35:01,980 --> 00:35:03,760 Tengo que admitir algo. 747 00:35:05,400 --> 00:35:08,149 Mi orden ejecutiva fue un error. 748 00:35:08,740 --> 00:35:11,049 La emit�, porque no... No ten�a una forma mejor... 749 00:35:11,140 --> 00:35:13,789 para evitar que los trabajadores de Lydon se comportar�n mal. 750 00:35:14,280 --> 00:35:17,019 Pero hoy, un amigo me ha recordado que... 751 00:35:17,110 --> 00:35:20,009 atacar a los reci�n llegados, desquebrajar�a a nuestra comunidad 752 00:35:20,500 --> 00:35:22,163 y no la construir�a. 753 00:35:23,660 --> 00:35:26,309 Al menos, espero que �l siga siendo mi amigo. 754 00:35:26,400 --> 00:35:29,629 Desde hace una hora, he perdonado a Maya Jim�nez 755 00:35:30,020 --> 00:35:34,209 y, he sustituido mi err�nea orden ejecutiva, por una mejor. 756 00:35:34,300 --> 00:35:36,389 A partir de ahora, 757 00:35:36,480 --> 00:35:38,299 cada crimen en Greylock... 758 00:35:38,390 --> 00:35:41,699 requerir� un servicio comunitario obligatorio. 759 00:35:41,890 --> 00:35:43,449 Se acab� el comprar la salida de los problemas. 760 00:35:43,540 --> 00:35:44,660 Si haces mal en Greylock, 761 00:35:44,840 --> 00:35:47,749 lo compensar�s haciendo un bien en Greylock. 762 00:35:47,840 --> 00:35:50,189 Ya he informado a Lydon sobre la nueva pol�tica, 763 00:35:50,880 --> 00:35:54,089 y ellos han instituido un c�digo de conducta para toda la empresa. 764 00:35:54,180 --> 00:35:56,462 El saber que los infractores faltar�an al trabajo... 765 00:35:56,553 --> 00:35:57,469 para realizar servicios comunitarios... 766 00:35:57,560 --> 00:35:59,349 hizo que se portaran bien r�pidamente. 767 00:35:59,540 --> 00:36:02,479 Espero que al admitir mi error... 768 00:36:02,570 --> 00:36:04,369 ver�n lo en serio que voy... 769 00:36:04,460 --> 00:36:06,829 sobre hacer siempre lo que es correcto para Greylock, 770 00:36:07,320 --> 00:36:10,600 incluso cuando signifique enfrentarme a mis propios defectos. 771 00:36:11,890 --> 00:36:14,610 Especialmente cuando significa enfrentarme a mis defectos personales. 772 00:36:17,160 --> 00:36:18,520 Gracias. 773 00:36:20,560 --> 00:36:22,889 Podr�as haberme dicho que Adam era el esposo de Corinne. 774 00:36:22,980 --> 00:36:26,479 Y t� podr�as no haber arrasado mi casa. 775 00:36:26,570 --> 00:36:29,059 De acuerdo, es un punto justo. 776 00:36:29,250 --> 00:36:30,629 Pero Adam deber�a haber dicho algo. 777 00:36:30,720 --> 00:36:31,659 Bueno, lo intent�. 778 00:36:31,750 --> 00:36:34,589 De eso se trat� toda esa torpe disculpa. 779 00:36:34,780 --> 00:36:37,529 �Qu�? Pens� que estaba hablando de Sarah. 780 00:36:37,620 --> 00:36:40,279 La mencion� cuando nos conocimos. Eso es... 781 00:36:40,970 --> 00:36:42,789 Es a quien pens� que se refer�a, cuando me dijo "ella". 782 00:36:42,880 --> 00:36:44,609 Se refer�a a su casa 783 00:36:44,700 --> 00:36:46,489 y de que t� volvieras al pueblo, para hacerla explotar. 784 00:36:46,580 --> 00:36:49,679 Y estaba hablando de Corinne, su esposa. 785 00:36:49,770 --> 00:36:51,829 Bueno, definitivamente podr�a haber sido m�s claro todo. 786 00:36:51,920 --> 00:36:54,229 �Qu� se supone que deb�a decir? "Oye viejo, soy Adam. 787 00:36:54,420 --> 00:36:57,169 Nos hemos tirado a la misma chica. Encantado de conocerte". 788 00:36:57,460 --> 00:36:59,509 S�, eso definitivamente habr�a sido peor. 789 00:37:00,000 --> 00:37:02,509 �Pero c�mo es posible que Corinne no supiera que est�bamos pasando el rato? 790 00:37:02,600 --> 00:37:04,889 �C�mo le dices a tu esposa, que tu nuevo mejor amigo... 791 00:37:04,980 --> 00:37:07,889 - es su novio de la Secundaria? - S�, as� es. 792 00:37:07,980 --> 00:37:09,859 S�, claro. As� que, es dif�cil todo. 793 00:37:10,150 --> 00:37:11,181 Sin embargo, Adam sigue siendo un buen tipo. 794 00:37:11,272 --> 00:37:12,529 S�. 795 00:37:12,620 --> 00:37:16,034 Lo s�. Es molesto. 796 00:37:18,510 --> 00:37:19,279 Oye, �quieres jugar a Magic? 797 00:37:19,370 --> 00:37:20,970 Estoy harto de que me pateen el trasero. 798 00:37:22,180 --> 00:37:23,559 Vamos a ver los B. 799 00:37:24,150 --> 00:37:25,540 Bien. 800 00:37:26,020 --> 00:37:28,679 - �Tienes cervezas? - Muchas. 801 00:37:40,420 --> 00:37:43,220 PRUEBA DE EMBARAZO 802 00:37:47,840 --> 00:37:49,969 EMBARAZADA 803 00:38:12,120 --> 00:38:14,940 BUSCANDO A PARIENTES 804 00:38:18,500 --> 00:38:20,259 LOS �NGELES CALIFORNIA 805 00:38:30,600 --> 00:38:35,140 Yo, me he dado cuenta de que has mirado el papeleo. 806 00:38:36,960 --> 00:38:39,439 Siento que hayas tenido que ver eso. 807 00:38:39,630 --> 00:38:42,489 Nunca quise tirar a tu madre debajo del autob�s 808 00:38:42,680 --> 00:38:46,019 o utilizarla para quedar mejor yo. 809 00:38:46,110 --> 00:38:50,129 Tiene sus problemas s�, pero, tu mam� te quiere. 810 00:38:50,220 --> 00:38:53,489 Yo tambi�n. Siempre lo he hecho. 811 00:38:53,580 --> 00:38:56,089 Espero que lo sepas ahora. 812 00:38:56,180 --> 00:38:57,494 Lo s�. 813 00:39:01,980 --> 00:39:03,729 �Qu� es lo que est�s cocinando? 814 00:39:03,820 --> 00:39:05,829 Un nuevo postre para el men�. 815 00:39:06,020 --> 00:39:07,679 Lo llamo "El Luis". 816 00:39:07,870 --> 00:39:09,289 �Has hecho un postre por m�? 817 00:39:09,380 --> 00:39:11,800 Es dulce y te llena de calor. 818 00:39:21,240 --> 00:39:23,629 He usado cacao amargo por encima. 819 00:39:23,720 --> 00:39:25,289 No es perfecto, y ese es el punto, 820 00:39:25,380 --> 00:39:27,249 pero creo que deber�a ser un elemento permanente del men�... 821 00:39:27,340 --> 00:39:28,829 porque siempre estar� ah� para ti. 822 00:39:29,220 --> 00:39:31,069 Bueno, voy a hacer imprimir un nuevo men�... 823 00:39:31,160 --> 00:39:34,120 con tu foto al lado de "El Luis". 824 00:39:35,180 --> 00:39:36,400 Ven aqu�. 825 00:39:38,580 --> 00:39:40,729 Bueno, bueno, bueno. Basta de abrazos. 826 00:39:40,820 --> 00:39:42,260 Esto no es una pel�cula de Lifetime. 827 00:39:48,760 --> 00:39:50,129 Cooper. 828 00:39:50,320 --> 00:39:51,729 He visto tu peque�o video. 829 00:39:51,820 --> 00:39:54,889 �Y? �Te dirigir�s a casa o a una manifestaci�n de "Detengan a Sarah"? 830 00:39:54,980 --> 00:39:56,849 A casa. Por ahora. 831 00:39:56,940 --> 00:39:59,529 Lo del servicio comunitario fue un bonito conejo... 832 00:39:59,620 --> 00:40:00,820 que te sacaste de la chistera, 833 00:40:00,960 --> 00:40:02,943 pero no estoy segura de cu�ntas te queden. 834 00:40:04,810 --> 00:40:06,309 �Fernsby ha restringido a los perros? 835 00:40:06,400 --> 00:40:08,383 S�, volver�n a estar atados por ahora. 836 00:40:10,020 --> 00:40:13,299 �Dios m�o! Ya ha terminado. Weston ha terminado el art�culo. 837 00:40:13,390 --> 00:40:15,409 Me lo ha enviado para que lo lea, antes de publicarlo. 838 00:40:15,500 --> 00:40:17,320 Espero que nos pinte bien. 839 00:40:20,610 --> 00:40:21,920 �Dios m�o! 840 00:40:27,230 --> 00:40:29,349 No puedes publicar esto. 841 00:40:29,440 --> 00:40:30,440 LA CANCILLER COOPER 842 00:40:30,680 --> 00:40:32,709 - ��La Canciller Cooper?! - A mi editor le encanta c�mo suena. 843 00:40:32,800 --> 00:40:34,129 El titular fue su idea de �l. 844 00:40:34,420 --> 00:40:37,289 Y bueno... �Crees que soy una Dictadora? 845 00:40:37,380 --> 00:40:38,499 Me temo que s�. �Quieres comentar algo? 846 00:40:38,590 --> 00:40:40,169 �Quieres un comentario? Vete al diablo. 847 00:40:40,560 --> 00:40:41,151 Ese es mi comentario. 848 00:40:41,242 --> 00:40:43,349 No estoy seguro de que eso vaya a ayudar a tu caso. 849 00:40:43,840 --> 00:40:46,079 Pens� que te gustaba lo que hac�a en Greylock. 850 00:40:46,170 --> 00:40:47,599 Me gusta. 851 00:40:47,790 --> 00:40:49,269 Eres inteligente y carism�tica, 852 00:40:49,360 --> 00:40:50,799 y no creo que haya mucha gente... 853 00:40:50,890 --> 00:40:52,669 que podr�a haber salvado a este pueblo, como t� lo hiciste. 854 00:40:52,760 --> 00:40:54,669 Pero el hecho permanece: Has estado dirigiendo a Greylock... 855 00:40:54,760 --> 00:40:56,359 durante tres meses, sin controles, ni equilibrios. 856 00:40:56,450 --> 00:40:57,969 Los estatutos del pueblo me otorgan el poder... 857 00:40:58,060 --> 00:40:59,069 para hacer todo lo que he hecho. 858 00:40:59,160 --> 00:41:00,659 Y, fui elegida. 859 00:41:00,750 --> 00:41:03,629 Muchos Dictadores son elegidos. Al-Bashir en Sud�n, 860 00:41:03,820 --> 00:41:06,369 - Kagame en Ruanda. Y podr�a seguir. - No me compares con ellos. 861 00:41:06,460 --> 00:41:07,879 Sarah, has negociado un acuerdo de electricidad, 862 00:41:07,970 --> 00:41:10,050 entraste en relaciones diplom�ticas con New Hampshire 863 00:41:10,180 --> 00:41:12,749 y comenzaste una nueva moneda, todo ello sin ninguna supervisi�n. 864 00:41:12,840 --> 00:41:15,300 Ayer, derogaste una ley para salvar a tu amiga. 865 00:41:16,920 --> 00:41:18,949 Y si todo eso no se suma a tu totalitarismo... 866 00:41:19,040 --> 00:41:20,400 no estoy seguro de lo que lo haga. 867 00:41:22,870 --> 00:41:24,049 El art�culo es justo. 868 00:41:24,140 --> 00:41:27,289 Pero si puedes se�alar algo en �l, que no sea cierto, 869 00:41:27,380 --> 00:41:28,778 lo cambiar�, �de acuerdo? 870 00:41:31,140 --> 00:41:32,449 Quieres cambiar mi percepci�n de Greylock, 871 00:41:32,540 --> 00:41:35,579 tengo una mente abierta y muchas pulgadas de columna. 872 00:41:35,670 --> 00:41:37,429 Pero por ahora, tengo que decir lo que veo aqu�, 873 00:41:37,520 --> 00:41:38,821 y s�lo... 874 00:41:41,660 --> 00:41:43,505 Veo a una Dictadora. 73353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.