Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,460 --> 00:00:06,189
Anteriormente en
The Republic of Sarah...
2
00:00:06,380 --> 00:00:08,609
Un considerable
dep�sito de Colt�n,
3
00:00:08,700 --> 00:00:10,599
ha sido descubierto aqu� mismo,
en Greylock.
4
00:00:10,690 --> 00:00:13,459
Esta ma�ana, la Gobernadora Taggert
firm� los documentos de dominio eminente,
5
00:00:13,550 --> 00:00:14,729
que cede el espacio
p�blico de Greylock...
6
00:00:14,820 --> 00:00:15,859
al Estado de New Hampshire.
7
00:00:15,950 --> 00:00:17,569
Vas a borrar a Greylock del mapa.
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,169
S� c�mo podemos
detener la perforaci�n.
9
00:00:19,260 --> 00:00:21,429
Este pueblo nunca fue
reclamado legalmente...
10
00:00:21,520 --> 00:00:23,719
por ninguno de sus
vecinos nacionales.
11
00:00:23,810 --> 00:00:25,639
�Qui�n estar� a cargo,
s� el Alcalde renuncia?
12
00:00:25,830 --> 00:00:27,379
La se�orita Cooper.
Ella nos salv�.
13
00:00:27,470 --> 00:00:28,309
Deber�a de ser la lideresa.
14
00:00:28,400 --> 00:00:29,889
- Yo soy tu familia.
- No.
15
00:00:30,180 --> 00:00:32,299
Eres el tipo que dej� embarazada
a mi mam�, hace 16 a�os,
16
00:00:32,390 --> 00:00:34,499
luego record� que era gay
y sali� huyendo.
17
00:00:34,590 --> 00:00:36,109
�Por qu� est� sentada
en la recepci�n?
18
00:00:36,200 --> 00:00:37,869
S� que este trabajo...
19
00:00:38,060 --> 00:00:39,679
no va a resolver todos
nuestros problemas,
20
00:00:39,770 --> 00:00:41,089
pero es la forma en
que puedo asegurarme...
21
00:00:41,180 --> 00:00:42,660
de que sigamos
pasando tiempo juntas.
22
00:00:42,770 --> 00:00:45,320
�Cu�nto tiempo llevas
durmiendo con Alexis Whitmore?
23
00:00:53,060 --> 00:00:55,179
Nos cost� unos cuantos intentos
conseguir la tinta adecuada.
24
00:00:55,270 --> 00:00:58,949
Todas las caras de nuestra primera ronda
de billetes, parec�an fantasmas asesinos.
25
00:00:59,240 --> 00:01:01,309
Crear su propia moneda, es una soluci�n
bastante brillante, para una econom�a...
26
00:01:01,400 --> 00:01:03,049
- al borde del colapso.
- Gracias.
27
00:01:03,340 --> 00:01:05,791
Otra raz�n m�s por la que
ser�s una gran portada.
28
00:01:08,770 --> 00:01:10,499
Weston Woods, Maya Jim�nez.
29
00:01:10,590 --> 00:01:11,636
Maya es la chica prodigio
que est� detr�s de...
30
00:01:11,727 --> 00:01:13,919
todas nuestras medidas
contra la falsificaci�n.
31
00:01:14,210 --> 00:01:16,549
Weston est� haciendo un reportaje
sobre Greylock para The Yorkshire.
32
00:01:16,640 --> 00:01:18,669
Va a estar en el pueblo
durante unos d�as, as� que...
33
00:01:18,760 --> 00:01:19,769
s� amable.
34
00:01:19,960 --> 00:01:22,930
- Siempre soy amable.
- No sab�a que Greylock tuviera hipop�tamos.
35
00:01:23,976 --> 00:01:24,989
No, no tenemos.
36
00:01:25,380 --> 00:01:27,709
Dejo, que todo el mundo
presente dise�os...
37
00:01:27,800 --> 00:01:28,849
para el billete de diez d�lares,
38
00:01:28,940 --> 00:01:30,549
y la versi�n de los de
Segundo Grado,
39
00:01:30,640 --> 00:01:32,229
fue sin duda la m�s original.
40
00:01:32,420 --> 00:01:33,869
Los de Tercero quer�an
a Miguel �ngel.
41
00:01:33,960 --> 00:01:35,280
- �El artista?
- La Tortuga Ninja.
42
00:01:35,450 --> 00:01:37,789
Eso pasa por dejar
que la gente opine.
43
00:01:37,880 --> 00:01:39,879
Un hipop�tamo con coraz�n.
44
00:01:40,270 --> 00:01:41,349
S�.
45
00:01:42,610 --> 00:01:45,199
- Lo siento. Tengo que contestar esto.
- S�. No te preocupes.
46
00:01:45,390 --> 00:01:47,415
Marco.
47
00:01:48,270 --> 00:01:50,310
- Lo siento. Encantado de conocerte.
- A ti tambi�n.
48
00:01:52,100 --> 00:01:53,029
Es un encanto total.
49
00:01:53,120 --> 00:01:56,609
�Dios m�o! No voy a discutir mi
vida amorosa, con una antigua alumna.
50
00:01:56,700 --> 00:01:59,739
- Lo siento, �qu� vida amorosa?
- Muy graciosa.
51
00:02:00,030 --> 00:02:01,259
Estuve de acuerdo con
el art�culo de Weston,
52
00:02:01,350 --> 00:02:02,959
porque aparecer en una
gran revista como la suya...
53
00:02:03,050 --> 00:02:04,410
ser� realmente
bueno para Greylock.
54
00:02:04,980 --> 00:02:06,229
Nos mantendr� en el ojo p�blico,
55
00:02:06,320 --> 00:02:08,429
impulsar� el turismo
y nos har� parecer leg�timos.
56
00:02:08,520 --> 00:02:10,359
Esperemos que ayude
con el prop�sito final...
57
00:02:10,450 --> 00:02:12,530
de conseguir el reconocimiento
de los Estados Unidos,
58
00:02:13,010 --> 00:02:14,319
lo que significa
que tendremos...
59
00:02:14,410 --> 00:02:15,499
Relaciones diplom�ticas,
60
00:02:15,790 --> 00:02:18,569
acuerdos comerciales, un asiento
en la mesa internacional.
61
00:02:18,860 --> 00:02:19,919
- Tom� clases de educaci�n c�vica en L.A.
- De acuerdo.
62
00:02:20,010 --> 00:02:21,429
Entonces, sabes lo importante
que es para nosotros...
63
00:02:21,520 --> 00:02:23,219
parecer que sabemos lo
que estamos haciendo.
64
00:02:23,310 --> 00:02:24,609
En eso me centro con Weston.
65
00:02:24,700 --> 00:02:27,509
�Est�s segura? Porque cuando
se fue hace un momento,
66
00:02:27,600 --> 00:02:30,434
parec�a que estabas
centrada en su trasero.
67
00:02:36,410 --> 00:02:38,130
- �Est�s bien ah� abajo?
- S�. S�lo estoy...
68
00:02:38,420 --> 00:02:40,583
saboreando la exfoliaci�n
de alto impacto.
69
00:02:43,300 --> 00:02:44,459
�Dios m�o!
70
00:02:45,560 --> 00:02:47,969
�Alguna de esa agresi�n
tendr� que ver con Alexis?
71
00:02:48,360 --> 00:02:49,709
Todav�a no puedo creer
que nos hayas descubierto.
72
00:02:49,800 --> 00:02:51,309
Amiga, no ten�a ni idea de que
te estabas acostando con ella,
73
00:02:51,400 --> 00:02:53,749
hasta esa noche en
el Ayuntamiento,
74
00:02:53,840 --> 00:02:57,169
cada vez que entraba y
le echabas esa... Mirada.
75
00:02:57,260 --> 00:02:59,230
Y yo, yo conozco esa mirada,
as� que...
76
00:03:01,300 --> 00:03:02,559
Pero, en serio, no te preocupes.
Tu secreto estar� a salvo conmigo.
77
00:03:02,650 --> 00:03:04,169
Si alguien conoce los horrores...
78
00:03:04,460 --> 00:03:07,260
de la f�brica de rumores de Greylock,
es una antigua madre adolescente.
79
00:03:07,560 --> 00:03:08,729
As� que...
80
00:03:08,820 --> 00:03:11,609
�C�mo te va con la
encantadora se�ora Whitmore?
81
00:03:11,700 --> 00:03:12,989
Estamos manteniendo
las cosas casuales.
82
00:03:13,080 --> 00:03:15,289
- Manteniendo las cosas casuales.
- No hay tal cosa como casual,
83
00:03:15,380 --> 00:03:16,729
- cuando se trata del sexo.
- Quiz�s no para ti,
84
00:03:16,820 --> 00:03:18,546
Peque�a Miss Novia Infantil, pero la
mayor�a de nosotros, todav�a lo usamos...
85
00:03:18,637 --> 00:03:19,539
para la recreaci�n,
no para la procreaci�n.
86
00:03:19,633 --> 00:03:21,171
De acuerdo.
87
00:03:21,400 --> 00:03:24,349
Muy bien, si la respuesta
es realmente s�lo sexo,
88
00:03:24,640 --> 00:03:25,669
�entonces no puedes
obtenerlo de alg�n lugar...
89
00:03:25,760 --> 00:03:27,069
un poco m�s casual,
que con una mujer casada?
90
00:03:27,160 --> 00:03:28,619
Pensaba que no ibas a juzgarlo.
91
00:03:28,710 --> 00:03:30,600
Juzgo, porque me importa.
92
00:03:32,160 --> 00:03:34,389
S�lo no quiero que salgas lastimada.
93
00:03:34,580 --> 00:03:37,979
Escucha, tengo un coraz�n c�nico.
No voy a salir lastimada.
94
00:03:38,070 --> 00:03:39,728
T�, por otro lado...
95
00:03:42,130 --> 00:03:44,169
Eso tiene sentido.
Tiene sentido.
96
00:03:44,263 --> 00:03:50,000
The Republic of Sarah - S01E05
Una traducci�n de
TaMaBin
97
00:03:51,060 --> 00:03:52,929
Oye, viejo.
�Quieres ver a los Bruins?
98
00:03:53,020 --> 00:03:55,589
Lo siento, hombre. Ya he hecho planes
para pasarla con mi amigo, Adam.
99
00:03:55,680 --> 00:03:56,799
Bueno, siempre que no sea
un admirador de los Canadiens,
100
00:03:56,890 --> 00:03:59,290
- no deber�a de ser un problema.
- No veremos el partido.
101
00:03:59,520 --> 00:04:02,189
Estamos jugando a
"Magic: El Encuentro".
102
00:04:02,580 --> 00:04:03,869
Es un juego de cartas,
de estrategia...
103
00:04:03,960 --> 00:04:05,909
en el que lanzas hechizos
e invocas criaturas.
104
00:04:06,000 --> 00:04:07,269
�Me est�s diciendo
que hay algo m�s nerd...
105
00:04:07,360 --> 00:04:08,529
que Calabozos y Dragones?
106
00:04:08,620 --> 00:04:12,329
Nos gusta pensar en ello como
un ajedrez para millennials.
107
00:04:12,420 --> 00:04:14,446
No ten�a ni idea de
que fueras tan �o�o.
108
00:04:16,500 --> 00:04:18,779
Eres Danny Cooper, �verdad?
�El hermano de Sarah?
109
00:04:18,870 --> 00:04:21,199
S�. S�,
�eres amigo de mi hermana?
110
00:04:21,290 --> 00:04:22,439
Todo el mundo es
amigo de tu hermana.
111
00:04:22,530 --> 00:04:24,089
�C�mo podr�as no serlo?
112
00:04:24,180 --> 00:04:26,375
Bueno, la pr�ctica hace
la perfecci�n, supongo.
113
00:04:27,580 --> 00:04:29,629
Creo que entiendo por qu� no
te gusta nuestro peque�o juego.
114
00:04:29,720 --> 00:04:32,149
Probablemente sea un poco demasiado
intelectual para tu gusto.
115
00:04:32,240 --> 00:04:34,649
Definitivamente, los chicos de Lydon
son m�s de m�sculo, que de cerebro.
116
00:04:34,740 --> 00:04:35,839
Bueno,
sin nosotros los chicos de Lydon,
117
00:04:35,930 --> 00:04:36,930
no tendr�as ninguna luz.
118
00:04:37,370 --> 00:04:40,339
Tranquilo, tigre.
S�lo estoy bromeando.
119
00:04:40,430 --> 00:04:42,139
No hay da�o, no hay falta.
120
00:04:42,330 --> 00:04:44,599
Oye, tal vez pasemos el rato
otra noche. �Te parece?
121
00:04:44,690 --> 00:04:46,409
S�. Claro que s�.
122
00:04:46,600 --> 00:04:49,990
S�lo, llama cuando est�s listo
para dejar el s�tano de tu mam�.
123
00:05:04,520 --> 00:05:05,980
D�jame entrar, d�jame entrar.
124
00:05:54,780 --> 00:05:57,100
- �Dios m�o!
- �Est�s bien?
125
00:06:04,870 --> 00:06:07,709
El puesto de hot dogs
de mi familia, qued� destruido.
126
00:06:07,800 --> 00:06:10,149
- De acuerdo.
- �Mi padre podr�a haber sido asesinado!
127
00:06:10,240 --> 00:06:12,329
Estaba all�, cuando
ese lun�tico borracho...
128
00:06:12,520 --> 00:06:15,839
atraves� por 100 a�os de la
historia de la familia Fernsby.
129
00:06:15,930 --> 00:06:17,929
Siento mucho lo que ha pasado.
130
00:06:18,020 --> 00:06:20,639
Esos tipos de Lydon est�n
totalmente fuera de control.
131
00:06:20,730 --> 00:06:23,189
Lo s�. 14 delitos menores,
en tres semanas, es mucho.
132
00:06:23,380 --> 00:06:26,179
S�. Quejas por ruido,
robos en tiendas,
133
00:06:26,270 --> 00:06:28,689
peleas en bares,
irrumpir en autos estacionados.
134
00:06:29,080 --> 00:06:31,709
Esos trabajadores de Lydon est�n
robando el alma de este pueblo.
135
00:06:31,800 --> 00:06:34,209
- S�. - Puede que no sea
la lideresa oficial...
136
00:06:34,300 --> 00:06:36,819
de Greylock, pero soy la
secretaria del pueblo.
137
00:06:36,910 --> 00:06:38,870
Y los otros administradores
civiles me escuchar�n.
138
00:06:39,110 --> 00:06:41,319
Si no detienes a
esos tipos de Lydon,
139
00:06:41,410 --> 00:06:43,189
todos vamos a decir
que estamos enfermos.
140
00:06:43,280 --> 00:06:45,209
Y entonces Greylock se detendr�.
141
00:06:45,300 --> 00:06:46,719
Liz,
estamos en el mismo bando aqu�.
142
00:06:46,810 --> 00:06:48,570
S�lo porque he votado
por la independencia...
143
00:06:48,830 --> 00:06:50,535
no significa que
haya votado por ti.
144
00:06:57,780 --> 00:06:59,409
Entonces,
�de qu� terminaron acus�ndolo?
145
00:06:59,500 --> 00:07:01,269
Oficialmente,
intoxicaci�n p�blica,
146
00:07:01,360 --> 00:07:02,649
agresi�n y bufoner�a temeraria.
147
00:07:02,840 --> 00:07:04,129
�Eso es lo mejor
que podemos hacer?
148
00:07:04,220 --> 00:07:05,141
La conducci�n en estado
de embriaguez, no est�...
149
00:07:05,232 --> 00:07:06,289
contemplada en los estatutos
del pueblo de Greylock.
150
00:07:06,380 --> 00:07:09,229
Es dif�cil prever la necesidad
de definir "asalto vehicular",
151
00:07:09,420 --> 00:07:10,779
cuando el caballo es lo
m�s lejos que se ha llegado.
152
00:07:10,870 --> 00:07:12,629
Perd�n, �qu� no tenemos las
mismas leyes que ten�amos...
153
00:07:12,720 --> 00:07:13,969
antes de declarar
la independencia?
154
00:07:14,060 --> 00:07:16,029
No, cuando Greylock se
convirti� en un pa�s,
155
00:07:16,220 --> 00:07:19,509
toda la autoridad legal estadounidense
sobre nosotros, fue anulada.
156
00:07:19,600 --> 00:07:20,992
Se acabaron las leyes del
Estado de New Hampshire
157
00:07:21,083 --> 00:07:22,289
y el C�digo de los Estados Unidos.
158
00:07:22,380 --> 00:07:23,619
El �nico documento
que a�n se mantiene...
159
00:07:23,710 --> 00:07:25,329
en nuestras fronteras,
es los estatutos del pueblo.
160
00:07:25,420 --> 00:07:26,979
Entonces, �por qu� no restablecer
el C�digo de los Estados Unidos?
161
00:07:27,070 --> 00:07:29,249
La alegr�a de comenzar una nueva
naci�n, es arreglar las cosas...
162
00:07:29,340 --> 00:07:31,860
que Estados Unidos tiene mal,
en lugar de simplemente copiarlas.
163
00:07:32,030 --> 00:07:33,589
Y los estatutos del pueblo
nos dan m�s que suficiente...
164
00:07:33,680 --> 00:07:34,929
para mantener la
seguridad p�blica.
165
00:07:35,020 --> 00:07:37,609
Bueno, tal vez antes.
Pero ahora Lydon ha desatado...
166
00:07:37,800 --> 00:07:39,829
a cientos de empleados
rabiosos a nuestras calles.
167
00:07:39,920 --> 00:07:42,240
La gente est� enojada.
Nuestros tel�fonos est�n sonando...
168
00:07:43,280 --> 00:07:45,429
Buenos d�as.
Polic�a de Greylock.
169
00:07:45,520 --> 00:07:47,279
Por supuesto que puede
presentar una queja.
170
00:07:47,570 --> 00:07:49,569
Tienes que poner fin a esto,
antes de que todo el asunto estalle.
171
00:07:49,660 --> 00:07:51,649
Est�pido Lydon. Es m�s bien
una casa de Fraternidad,
172
00:07:51,740 --> 00:07:53,549
que una empresa del Fortune 500.
173
00:07:53,740 --> 00:07:55,189
Siento lo del accidente de anoche.
174
00:07:55,280 --> 00:07:57,080
Estoy aqu� para pagar
la fianza de mi cliente.
175
00:07:57,340 --> 00:07:58,769
S�.
Espera un segundo.
176
00:07:58,960 --> 00:08:00,689
- S�, adelante.
- Lydon pagar�...
177
00:08:00,780 --> 00:08:01,759
las facturas m�dicas de Fernsby,
178
00:08:01,850 --> 00:08:03,599
as� como el costo de reemplazar
el puesto de hot dogs.
179
00:08:03,690 --> 00:08:05,849
No puedes comprar tu salida de
cada problema que creas, Danny.
180
00:08:05,940 --> 00:08:07,289
Tal vez las tensiones
no ser�an tan altas...
181
00:08:07,380 --> 00:08:09,529
s� cedieras un poco a algunas
de las cosas que discutimos...
182
00:08:09,620 --> 00:08:11,278
c�mo a�adir funciones de
medianoche en el cine,
183
00:08:11,369 --> 00:08:12,919
- o mantener los bares abiertos m�s tarde.
- S�. Muy bien,
184
00:08:13,010 --> 00:08:14,769
�quiz�s debamos ir a la vieja escuela y
traer de vuelta los fumaderos de opio?
185
00:08:14,860 --> 00:08:15,999
�Ayudar� eso a que
se comporten mejor?
186
00:08:16,090 --> 00:08:17,410
Haz todas las bromas que quieras.
187
00:08:17,530 --> 00:08:19,509
Nuestros otros sitios
no tienen este problema,
188
00:08:19,600 --> 00:08:20,829
porque esos pueblos entienden...
189
00:08:20,920 --> 00:08:22,489
que un poco de compromiso,
les redit�a mucho.
190
00:08:22,580 --> 00:08:24,549
No voy a dejar que
Industrias Lydon cambie a Greylock.
191
00:08:24,640 --> 00:08:26,499
Lo siento, hermanita,
pero ya lo hemos hecho,
192
00:08:26,690 --> 00:08:28,380
te guste o no.
193
00:08:38,480 --> 00:08:40,499
�Ese apio te insult� o algo as�?
194
00:08:41,090 --> 00:08:42,089
Estoy tratando de
terminar mi cocina...
195
00:08:42,180 --> 00:08:43,820
para poder ir a
prepararme para la fiesta.
196
00:08:44,930 --> 00:08:46,109
En casa de Sophia.
197
00:08:46,200 --> 00:08:47,700
La chica de mi clase de �lgebra.
198
00:08:49,700 --> 00:08:52,809
- Vamos, me lo prometiste.
- S�, lo hice. Tienes raz�n. Lo olvid�.
199
00:08:52,900 --> 00:08:55,029
Todav�a me estoy acostumbrando
a tener una hija adolescente.
200
00:08:55,120 --> 00:08:56,609
S�, bueno,
con Bella en el internado
201
00:08:56,700 --> 00:08:58,089
y Tyler en un encuentro
de cross-country,
202
00:08:58,180 --> 00:09:01,079
- tengo que ampliar mis conocidos.
- S�lo recuerda las dos C's...
203
00:09:01,270 --> 00:09:02,879
De acuerdo, no vamos a
tener esta conversaci�n.
204
00:09:02,970 --> 00:09:04,969
Consentimiento...
Y m�s consentimiento.
205
00:09:05,060 --> 00:09:06,089
En lo que sea que est�s,
206
00:09:06,180 --> 00:09:07,469
lo que te guste,
207
00:09:07,660 --> 00:09:09,879
necesitar�n de tu consentimiento,
Maya.
208
00:09:09,970 --> 00:09:11,959
Ahora, por si acaso,
209
00:09:12,150 --> 00:09:14,019
a la hora de colocar un cond�n,
210
00:09:14,110 --> 00:09:15,979
t�...
211
00:09:16,270 --> 00:09:17,590
Divi�rtete en tu fiesta.
212
00:09:19,340 --> 00:09:20,879
Para mantener la
seguridad p�blica,
213
00:09:21,170 --> 00:09:23,409
voy a emitir una orden ejecutiva.
214
00:09:23,500 --> 00:09:25,379
Con efecto inmediato,
215
00:09:25,470 --> 00:09:26,829
todos los reci�n
llegados a Greylock...
216
00:09:26,920 --> 00:09:29,579
estar�n sujetos a un periodo
de prueba de seis meses.
217
00:09:29,870 --> 00:09:32,179
S�, durante esos seis meses,
218
00:09:32,270 --> 00:09:35,609
una persona pone en peligro la
vida de un ciudadano de Greylock,
219
00:09:35,900 --> 00:09:38,909
causa un da�o superior
a $5.000 d�lares
220
00:09:39,000 --> 00:09:42,489
o conduce un veh�culo
de motor, de forma temeraria,
221
00:09:42,580 --> 00:09:44,149
ser�n procesados agresivamente
222
00:09:44,240 --> 00:09:46,020
y se enfrentar�n
a la deportaci�n.
223
00:09:48,300 --> 00:09:50,669
Lydon s�lo lleva cuatro
meses en Greylock.
224
00:09:50,760 --> 00:09:52,219
La nueva regla de Sarah
les pondr� una correa...
225
00:09:52,310 --> 00:09:55,309
sin afectar a nuestra gente.
Es... Muy astuta.
226
00:09:55,400 --> 00:09:57,109
Por eso est� al mando.
227
00:09:57,300 --> 00:09:59,449
�Cu�nto tiempo se quedar�
William en la ciudad?
228
00:09:59,540 --> 00:10:02,449
Hasta el viernes. Su Banco le
ha puesto tres d�as a la semana.
229
00:10:03,040 --> 00:10:04,029
�Y qu� hay con Bella?
230
00:10:04,120 --> 00:10:07,319
No volver� hasta las fiestas,
es triste decirlo. La echo de menos.
231
00:10:07,510 --> 00:10:09,339
Pero, tendremos la casa
para nosotras solas.
232
00:10:09,830 --> 00:10:14,180
- Por fin podemos centrarnos en nosotras.
- Me gusta c�mo suena eso.
233
00:10:15,350 --> 00:10:16,909
Sabes,
cuando empieces a mimarme,
234
00:10:17,000 --> 00:10:18,840
- no voy a dejar que te detengas.
- �De verdad?
235
00:10:18,960 --> 00:10:20,920
�Est�s diciendo que no voy
a poder librarme de ti?
236
00:10:21,340 --> 00:10:24,569
No, no, no. Lo siento.
No es eso lo que quer�a decir.
237
00:10:24,660 --> 00:10:26,549
No voy a estar aqu�
todo el tiempo.
238
00:10:26,640 --> 00:10:28,079
�Sabes?
Al menos que quieras que lo haga.
239
00:10:28,170 --> 00:10:29,930
Creo que las cosas est�n
muy bien como est�n.
240
00:10:30,540 --> 00:10:31,359
Jugamos a la casita
cuando podamos,
241
00:10:31,450 --> 00:10:32,450
y cuando no podamos...
242
00:10:32,580 --> 00:10:33,849
Lo mantenemos ligero.
243
00:10:33,940 --> 00:10:35,459
Eso es lo que acordamos
desde el principio.
244
00:10:35,550 --> 00:10:37,954
Exactamente.
�Por qu� cambiarlo?
245
00:10:47,760 --> 00:10:50,629
S�ndwich de tomate para la jefa.
246
00:10:50,720 --> 00:10:54,229
S�mola con az�car
para tu turista.
247
00:10:55,320 --> 00:10:56,769
�Ahora la comida
viene con la cr�tica?
248
00:10:56,860 --> 00:10:58,069
No se puede confiar en un
hombre que pone su dulce...
249
00:10:58,160 --> 00:10:59,899
donde deber�a poner su salado.
250
00:11:00,590 --> 00:11:01,359
�Qui�n es este tipo, como sea?
251
00:11:01,450 --> 00:11:02,899
Es un escritor de The Yorkshire.
252
00:11:02,990 --> 00:11:04,189
Estar� haciendo un
art�culo sobre nosotros.
253
00:11:04,280 --> 00:11:06,389
Estoy tratando de conseguir una
buena publicidad para Greylock.
254
00:11:06,480 --> 00:11:08,269
O una mala.
He le�do esa revista.
255
00:11:08,360 --> 00:11:10,549
Algunos de sus perfiles
son bastante implacables.
256
00:11:10,740 --> 00:11:12,672
S�, de acuerdo, por eso
estoy tratando de ser amable.
257
00:11:12,763 --> 00:11:14,319
Encantado de conocerte.
Weston Woods.
258
00:11:14,510 --> 00:11:16,029
- T� debes de ser Grover.
- S�.
259
00:11:16,820 --> 00:11:17,569
S�, toma asiento.
260
00:11:17,660 --> 00:11:18,789
No,
tal vez la pr�xima vez.
261
00:11:19,280 --> 00:11:20,972
- El deber llama.
- De acuerdo.
262
00:11:24,330 --> 00:11:25,389
Entonces, �d�nde est�bamos?
263
00:11:25,480 --> 00:11:26,869
Tu orden ejecutiva.
264
00:11:27,060 --> 00:11:29,239
No tengo muy claro
c�mo lo has hecho.
265
00:11:30,030 --> 00:11:32,249
Hemos estado operando bajo los
estatutos del pueblo de Greylock...
266
00:11:32,340 --> 00:11:34,209
desde que obtuvimos
la independencia.
267
00:11:34,600 --> 00:11:35,809
Esta me otorga la autoridad...
268
00:11:35,900 --> 00:11:38,349
para emitir mandatos
en tiempos de crisis.
269
00:11:38,440 --> 00:11:40,459
�Piensas actualizar ese
documento en alg�n momento?
270
00:11:40,550 --> 00:11:42,689
S�.
Est� entre los cinco primeros...
271
00:11:42,780 --> 00:11:44,660
de mi lista de tareas de
"construir una naci�n".
272
00:11:44,840 --> 00:11:46,469
Tengo peces m�s grandes
que fre�r en este momento.
273
00:11:46,560 --> 00:11:48,749
Todo el mundo est� alborotado,
porque Lydon est� desbocado,
274
00:11:48,840 --> 00:11:51,429
as� que ten�a que actuar r�pido,
o iba a haber un mot�n.
275
00:11:51,520 --> 00:11:53,029
Oye, hermanita,
�te importar�a explicar...
276
00:11:53,120 --> 00:11:55,049
el c�mo tu nuevo mandamiento,
no es s�lo un intento velado...
277
00:11:55,140 --> 00:11:56,429
de apuntar a nuestros empleados?
278
00:11:57,020 --> 00:11:59,989
Todo lo que tienen que hacer para
quedarse en el pueblo, es comportarse.
279
00:12:00,080 --> 00:12:01,529
�Es eso...
�Es eso realmente mucho pedir?
280
00:12:01,620 --> 00:12:03,949
No importa c�mo nos comportemos,
esa ley es discriminatoria.
281
00:12:04,040 --> 00:12:05,849
Est� emitiendo diferentes castigos,
a diferentes grupos...
282
00:12:05,940 --> 00:12:07,219
por cometer los mismos delitos.
283
00:12:07,810 --> 00:12:10,239
Hola. Mi gente va a
alocarse cuando oiga esto.
284
00:12:10,330 --> 00:12:11,739
Podr�n alocarse
todo lo que quieran.
285
00:12:11,930 --> 00:12:13,179
Mi pueblo est�
contento con la ley,
286
00:12:13,270 --> 00:12:14,549
y son las �nicas
personas que me importan.
287
00:12:14,640 --> 00:12:15,669
Est�s jugando con fuego,
Sarah.
288
00:12:15,760 --> 00:12:17,979
Bueno, me he quemado
mucho �ltimamente, yo...
289
00:12:18,170 --> 00:12:19,589
Dudo que sienta algo ya.
290
00:12:23,280 --> 00:12:25,269
- Buen hombre.
- La verdad es que no.
291
00:12:31,660 --> 00:12:32,879
Hola. Cooper.
292
00:12:33,970 --> 00:12:35,829
Siento lo de la otra noche.
293
00:12:35,920 --> 00:12:37,899
Fui un poco idiota
cuando llegaste.
294
00:12:38,090 --> 00:12:38,829
Es mi culpa.
295
00:12:38,920 --> 00:12:41,929
S�, mira, yo mismo no era
exactamente todo Sol y arco iris.
296
00:12:42,320 --> 00:12:43,829
Adem�s, cuando la gente me ve,
ve a Lydon,
297
00:12:43,920 --> 00:12:46,399
y s� que Lydon molesta
a algunas personas,
298
00:12:46,490 --> 00:12:48,269
- as� que...
- Todo est� bien, viejo.
299
00:12:48,360 --> 00:12:49,829
S� que has vuelto a
Greylock para trabajar,
300
00:12:49,920 --> 00:12:51,589
no para explotar
personalmente mi casa.
301
00:12:51,780 --> 00:12:54,179
S�, gracias. Algunas personas piensan,
que la �nica raz�n por la que estoy aqu�...
302
00:12:54,270 --> 00:12:56,149
es para arruinar
todo en el pueblo.
303
00:12:56,640 --> 00:12:57,879
No, ella no piensa eso.
304
00:12:57,970 --> 00:12:58,970
Ella no act�a as�.
305
00:12:59,200 --> 00:13:01,409
Es s�lo su energ�a nerviosa,
�sabes?
306
00:13:02,100 --> 00:13:04,969
Bueno, escucha,
s� que tienes tus cosas de Lydon,
307
00:13:05,060 --> 00:13:08,949
y nosotros tambi�n tenemos mucho
pasando aqu�, as� que todo bien, �no?
308
00:13:09,240 --> 00:13:10,359
Correcto.
309
00:13:10,450 --> 00:13:11,975
S�.
310
00:13:17,160 --> 00:13:19,699
Hola. Recib� tu mensaje.
�Qu� pasa?
311
00:13:19,790 --> 00:13:21,909
Alguien ya viol� tu
nueva orden ejecutiva.
312
00:13:22,100 --> 00:13:24,049
�Qu�? No puedo creer que alguien
haya sido lo suficientemente tonto...
313
00:13:24,140 --> 00:13:26,249
como para meterse en problemas
de nuevo y tan r�pido.
314
00:13:26,440 --> 00:13:28,289
Estos locos de Lydon
tienen cero autocontrol.
315
00:13:28,880 --> 00:13:31,430
No es un empleado de Lydon.
316
00:13:47,530 --> 00:13:48,809
�Qu� demonios ha pasado?
317
00:13:49,300 --> 00:13:50,719
Maya tom� demasiado alcohol,
318
00:13:50,810 --> 00:13:53,169
acept� el reto de subirse
a un bulldozer de Lydon
319
00:13:53,260 --> 00:13:55,179
y derrib� una fila entera
de ba�os port�tiles.
320
00:13:55,370 --> 00:13:56,439
�Hubo alg�n herido?
321
00:13:56,530 --> 00:13:59,609
No, pero Maya ha vivido en
Greylock menos de seis meses,
322
00:13:59,800 --> 00:14:00,609
y su peque�a tonter�a...
323
00:14:00,700 --> 00:14:03,669
resulta que marca todas las casillas
de tu tablero de bingo de deportaci�n.
324
00:14:03,860 --> 00:14:05,889
Quiero decir,
conducci�n temeraria,
325
00:14:06,080 --> 00:14:08,999
el poner en peligro vidas, y
da�os superiores a $5.000 d�lares.
326
00:14:09,090 --> 00:14:10,609
S�, pero s�lo tiene 16 a�os.
Es una menor de edad.
327
00:14:10,700 --> 00:14:12,900
- Eso no cuenta.
- Quiero decir, en los viejos tiempos,
328
00:14:13,060 --> 00:14:14,469
estar�as casada y con tres hijos
329
00:14:14,560 --> 00:14:15,819
y una granja a los 16 a�os.
330
00:14:16,110 --> 00:14:18,479
Y los estatutos del pueblo de Greylock
dicen que 15 es la edad legal.
331
00:14:18,570 --> 00:14:21,309
Y dijiste que se perseguir�a a los
infractores de forma agresiva.
332
00:14:21,500 --> 00:14:22,829
S�, bueno, entonces lo desdigo.
333
00:14:22,920 --> 00:14:24,429
Le dir� al Fiscal que retire
los cargos contra Maya.
334
00:14:24,520 --> 00:14:26,433
De ninguna manera voy a
dejar que la deporten.
335
00:14:29,730 --> 00:14:32,149
De acuerdo. Ya te di una
hora para que te calmes.
336
00:14:32,240 --> 00:14:33,649
Ahora es el momento de hablar.
337
00:14:33,840 --> 00:14:37,229
Lo que has hecho esta noche, ha sido
lo m�s descuidado e irresponsable...
338
00:14:37,320 --> 00:14:39,369
E inmaduro que jam�s hayas visto.
339
00:14:39,860 --> 00:14:41,009
S�, lo s�.
340
00:14:41,100 --> 00:14:43,469
Podr�as haberte hecho mucho da�o.
341
00:14:43,660 --> 00:14:44,419
De acuerdo, no fue nada.
342
00:14:44,510 --> 00:14:46,911
Si es algo,
s� acabas en una celda.
343
00:14:48,240 --> 00:14:50,469
Puede que no sea el padre
m�s experimentado del lugar,
344
00:14:50,560 --> 00:14:52,179
pero incluso yo s� eso.
345
00:14:52,470 --> 00:14:54,550
�Qu� estabas haciendo con
esas chicas de todos modos?
346
00:14:54,960 --> 00:14:59,573
Te lo dije, s�lo estaba
tratando de hacer nuevas amigas.
347
00:15:07,360 --> 00:15:12,829
Si esas chicas te animan a beber
y a causar problemas,
348
00:15:12,920 --> 00:15:15,089
entonces son el tipo
equivocado de amigas.
349
00:15:15,180 --> 00:15:17,529
S�, bueno, la clase correcta
de amigas me han ignorado...
350
00:15:17,620 --> 00:15:18,849
desde que aparec� en el pueblo,
351
00:15:18,940 --> 00:15:20,300
as� que no s� qu�
quieres que haga.
352
00:15:20,450 --> 00:15:23,029
Quiero que pienses
la pr�xima vez.
353
00:15:23,220 --> 00:15:26,239
Eres una joven
incre�blemente brillante.
354
00:15:26,330 --> 00:15:28,600
S� que puedes hacerlo
mejor que esto.
355
00:15:31,990 --> 00:15:33,289
Nada como un poco
de ejercicio...
356
00:15:33,380 --> 00:15:34,389
para empezar bien el d�a.
357
00:15:34,880 --> 00:15:36,409
No he conseguido golpear nada,
358
00:15:36,500 --> 00:15:37,909
y nadie gan�.
�Qu� sentido tiene?
359
00:15:38,000 --> 00:15:40,132
S�, pero al menos esto
no me deja moretones.
360
00:15:41,890 --> 00:15:43,549
Sallie, ven aqu� un segundo.
361
00:15:43,740 --> 00:15:44,939
Sallie,
quiero que conozcas a AJ.
362
00:15:45,030 --> 00:15:46,749
- AJ, Sallie.
- Hola.
363
00:15:46,840 --> 00:15:48,549
He pensado que ustedes
deber�an de conocerse.
364
00:15:48,640 --> 00:15:50,709
Dato curioso:
Las dos son adictas al golf.
365
00:15:50,800 --> 00:15:51,669
As� que...
366
00:15:51,760 --> 00:15:54,009
�S�?
Bueno. �Y d�nde juegas?
367
00:15:54,100 --> 00:15:55,700
En Hitecamp Ridge,
principalmente. �Y t�?
368
00:15:55,800 --> 00:15:57,049
Lo mismo.
Me encanta ese lugar.
369
00:15:57,140 --> 00:15:59,779
Bueno, tendremos que ir a dar una vuelta,
cuando vuelva a hacer buen clima.
370
00:15:59,870 --> 00:16:00,870
S�.
371
00:16:01,160 --> 00:16:03,389
- Tengo que irme, pero nos vemos luego.
- Hasta luego.
372
00:16:03,480 --> 00:16:05,130
Adi�s.
373
00:16:06,750 --> 00:16:09,089
As� que, es linda, �verdad?
374
00:16:09,180 --> 00:16:10,789
Corinne,
ya estoy viendo a alguien.
375
00:16:11,080 --> 00:16:12,669
S�, pero la "alguien" que est�s viendo,
tambi�n est� viendo a alguien,
376
00:16:12,760 --> 00:16:14,509
as� que puedes ver a alguien m�s,
tontita.
377
00:16:15,400 --> 00:16:17,519
He estado leyendo demasiado
Doctor Seuss con Josh.
378
00:16:17,610 --> 00:16:19,839
�Por qu� insistes en romper la
relaci�n en la que ya estoy?
379
00:16:19,930 --> 00:16:20,969
Porque no es una relaci�n.
380
00:16:21,060 --> 00:16:22,449
Es una aventura.
381
00:16:22,640 --> 00:16:23,909
Mira,
creo que ser�a bueno para ti...
382
00:16:24,000 --> 00:16:26,449
tener una cita com�n con
una mujer normal y soltera.
383
00:16:26,540 --> 00:16:28,369
Alguien que no tenga un...
384
00:16:28,560 --> 00:16:32,050
esposo e hijastra
colgando sobre su cabeza.
385
00:16:35,020 --> 00:16:35,709
�Y tus padres?
386
00:16:35,800 --> 00:16:37,509
�Cu�l es su historia?
387
00:16:37,700 --> 00:16:38,629
Ambos estaban involucrados...
388
00:16:38,720 --> 00:16:40,409
en la pol�tica de
New Hampshire en su momento.
389
00:16:40,500 --> 00:16:42,619
As� es como se conocieron.
Mi mam�...
390
00:16:42,910 --> 00:16:44,469
Quiero decir, no hay mucho
que pueda decir sobre ella,
391
00:16:44,560 --> 00:16:46,289
que no se haya escrito ya.
392
00:16:47,180 --> 00:16:51,099
Est� muy lejos de ser perfecta,
393
00:16:51,190 --> 00:16:54,179
pero, al menos intenta mejorar.
394
00:16:54,370 --> 00:16:56,309
�Y tu pap�?
�Paul Cooper?
395
00:16:58,300 --> 00:17:01,101
S�,
dej� de intentarlo hace a�os.
396
00:17:03,760 --> 00:17:06,219
He o�do que han retirado los
cargos contra Maya Jim�nez.
397
00:17:06,310 --> 00:17:08,049
La gente de Greylock
sabe la diferencia...
398
00:17:08,140 --> 00:17:12,169
entre una adolescente que ha
cometido un est�pido error
399
00:17:12,560 --> 00:17:17,149
y una corporaci�n que apoya
sistem�ticamente el mal comportamiento.
400
00:17:17,240 --> 00:17:18,850
Quiero decir, tal vez s�,
creo que habr�...
401
00:17:18,941 --> 00:17:20,239
algunos pocos que
no estar�n de acuerdo.
402
00:17:20,330 --> 00:17:24,869
Pero, s�lo hay que esperar que no se
irriten demasiado por ello, �sabes?
403
00:17:27,260 --> 00:17:28,989
�Greylock debe parar!
404
00:17:29,080 --> 00:17:30,769
�Greylock debe parar!
405
00:17:30,860 --> 00:17:32,979
- �Greylock...
- Parece que son m�s que "unos pocos".
406
00:17:33,270 --> 00:17:34,949
Y definitivamente parece
que est�n irritados.
407
00:17:35,040 --> 00:17:37,669
Mi amiga en la oficina del Fiscal dijo,
que vas a dejar que esa chica...
408
00:17:37,760 --> 00:17:39,549
de tu clase de Historia,
salga libre.
409
00:17:40,040 --> 00:17:41,959
Estamos aqu� para
evitar que esto ocurra.
410
00:17:42,050 --> 00:17:43,349
Es lo correcto, Liz.
411
00:17:43,440 --> 00:17:45,409
- �Seg�n qui�n?
- La lideresa de Greylock.
412
00:17:45,700 --> 00:17:49,669
La lideresa de Greylock necesita
la confianza de la gente.
413
00:17:49,860 --> 00:17:51,469
Sigues dando vueltas
a los temas principales
414
00:17:51,560 --> 00:17:54,069
- y haciendo favores a tus compinches...
- �Compinches?
415
00:17:54,260 --> 00:17:56,999
Nadie en este pueblo va
a confiar en ti en nada.
416
00:17:57,090 --> 00:17:59,829
Y esta multitud detr�s de m�,
se va a hacer mucho m�s grande.
417
00:17:59,920 --> 00:18:03,589
Dejando a Maya libre,
dice que Greylock es una naci�n...
418
00:18:03,680 --> 00:18:05,259
razonable y compasiva.
419
00:18:05,450 --> 00:18:06,789
�Por qu� tienes tanto
problema con Maya?
420
00:18:06,880 --> 00:18:09,269
Esto no es personal, Sarah.
421
00:18:09,360 --> 00:18:11,109
Se trata de principios.
422
00:18:11,300 --> 00:18:13,609
Y si dejas que Maya
se vaya sin juicio,
423
00:18:13,800 --> 00:18:15,545
demostrar� que no tienes ningunos.
424
00:18:40,240 --> 00:18:43,440
Oye. Oye, nena.
Nena, para, para, para.
425
00:18:47,430 --> 00:18:51,469
�Crees que podr�amos, como,
ver Netflix y relajarnos?
426
00:18:51,660 --> 00:18:56,060
Como, �realmente Netflix y relajarse?
427
00:18:57,340 --> 00:18:58,340
Hipot�ticamente,
428
00:18:58,880 --> 00:19:00,109
�qu� pasa si sobrepasas
al Fiscal?
429
00:19:00,200 --> 00:19:01,679
Maya se quedar� en Greylock,
430
00:19:01,870 --> 00:19:06,619
pero Liz y su camarilla de locos
oficinistas, cerrar�n al pa�s.
431
00:19:06,910 --> 00:19:08,689
Y un mont�n de gente
estar� s�per enojada.
432
00:19:08,780 --> 00:19:11,909
Tengo que encontrar una manera de
mantener la l�nea de mi orden ejecutiva...
433
00:19:12,000 --> 00:19:14,409
sin poner a Maya en peligro.
434
00:19:14,600 --> 00:19:18,051
Podr�as ama�ar el juicio al estilo mafioso,
para asegurarte de que Maya gane.
435
00:19:20,740 --> 00:19:23,145
Lo siento.
Anoche vi "El Padrino".
436
00:19:24,620 --> 00:19:27,749
No, eso es.
Eres un genio, Grover.
437
00:19:27,840 --> 00:19:29,729
Estaba... Estaba bromeando, Sarah.
No puedes ama�ar el juicio.
438
00:19:29,820 --> 00:19:32,338
Sarah, �a d�nde vas...
�Qu� acabo de hacer?
439
00:19:33,400 --> 00:19:36,129
Hola. Necesito que defiendas
a Maya en la Corte.
440
00:19:36,220 --> 00:19:38,140
Entra.
Si�ntete como en casa.
441
00:19:39,510 --> 00:19:40,459
�Por qu� demonios
iba a hacer yo eso?
442
00:19:40,550 --> 00:19:43,109
Porque anular esta ley es
exactamente lo que quiere Lydon.
443
00:19:43,300 --> 00:19:45,619
Tus jefes odian esta orden ejecutiva.
T� mismo lo has dicho.
444
00:19:45,710 --> 00:19:47,969
- Si quieres deshacer esto, perd�nala.
- Eso no es una opci�n.
445
00:19:48,060 --> 00:19:49,649
- Desp�dete de la chica, entonces.
- Vamos.
446
00:19:49,740 --> 00:19:52,549
Por mucho que nos hayamos enfrentado
por la mala conducta de Lydon,
447
00:19:52,640 --> 00:19:56,869
tienes que admitir que nuestros
intereses se alinean perfectamente aqu�.
448
00:19:57,060 --> 00:19:59,569
Desmantelas la ley y
sientas un precedente.
449
00:19:59,660 --> 00:20:03,209
Maya se queda y no tendr� que
revertir mi orden ejecutiva,
450
00:20:03,300 --> 00:20:05,109
y los trabajadores de Lydon
podr�n respirar tranquilos...
451
00:20:05,200 --> 00:20:07,398
hasta que encuentre
una soluci�n real.
452
00:20:09,970 --> 00:20:11,752
Por favor...
453
00:20:14,540 --> 00:20:15,699
Bien.
454
00:20:16,190 --> 00:20:17,769
Tomar� el caso,
455
00:20:17,860 --> 00:20:19,249
pero nadie puede saber
de esta conversaci�n...
456
00:20:19,340 --> 00:20:20,489
excepto t�, yo
y la familia de Maya.
457
00:20:20,580 --> 00:20:23,059
Si Lydon descubriera
que te estoy ayudando,
458
00:20:23,750 --> 00:20:26,709
- me pondr�a en evidencia.
- Al igual que mis ciudadanos,
459
00:20:26,800 --> 00:20:30,509
s� se enteran de que estoy tratando
de socavar mi propia ley.
460
00:20:30,700 --> 00:20:32,240
Mis labios est�n sellados.
461
00:20:34,670 --> 00:20:36,419
No entiendo por qu�
tenemos que pasar por...
462
00:20:36,510 --> 00:20:38,019
toda esta farsa, Sarah.
463
00:20:38,310 --> 00:20:40,809
Tengo que establecer un est�ndar...
464
00:20:40,900 --> 00:20:42,639
de que nadie est� por encima
de la ley en Greylock,
465
00:20:42,730 --> 00:20:46,309
sin importar lo mucho que
me importen personalmente.
466
00:20:46,700 --> 00:20:48,738
Bueno, est� bien, pero
�no puedes establecer...
467
00:20:48,829 --> 00:20:50,709
este est�ndar, utilizando
a otra persona?
468
00:20:50,800 --> 00:20:52,469
Maya va a estar bien.
469
00:20:52,560 --> 00:20:56,349
Mi hermano ha sacado a los chicos
de Lydon de apuros, por todo el mundo.
470
00:20:56,640 --> 00:20:59,529
El Fiscal de Greylock no tiene
ninguna posibilidad. Conf�a en m�.
471
00:20:59,620 --> 00:21:01,949
S� que met� la pata,
se�orita Cooper,
472
00:21:02,440 --> 00:21:07,889
pero, por favor...
No me haga pasar por este juicio.
473
00:21:07,980 --> 00:21:09,589
Tengo miedo.
474
00:21:09,680 --> 00:21:11,449
- Maya...
- Si le importo...
475
00:21:11,540 --> 00:21:13,589
tanto como dijo que le importaba,
cuando entr� aqu�,
476
00:21:13,680 --> 00:21:15,633
simplemente
retirar�a los cargos.
477
00:21:19,510 --> 00:21:22,299
�As� que prefiere ser la lideresa
de Greylock, que mi amiga?
478
00:21:22,690 --> 00:21:26,409
Esto es como cuando
derrib� la casa de Grover.
479
00:21:26,500 --> 00:21:29,650
Excepto que esta vez,
est� derribando toda mi vida.
480
00:21:33,500 --> 00:21:35,030
Maya...
481
00:21:36,870 --> 00:21:38,820
Creo que deber�as irte.
482
00:21:51,110 --> 00:21:51,939
Vamos, Maya, yo...
483
00:21:52,030 --> 00:21:54,619
Necesito pintar una imagen
comprensiva de lo que te pas�...
484
00:21:54,710 --> 00:21:56,309
para el Juez, y para hacerlo,
485
00:21:56,400 --> 00:21:59,529
yo, ya sabes...
Necesitar� saber los detalles.
486
00:21:59,620 --> 00:22:00,979
Te digo que tendr�s
una mejor oportunidad...
487
00:22:01,070 --> 00:22:02,859
de quedarte en Greylock,
s� te abres.
488
00:22:03,050 --> 00:22:05,299
No puedo creer que la
se�orita Cooper me haga esto.
489
00:22:05,490 --> 00:22:08,394
�Est�s bromeando?
Mi hermana es de lo peor.
490
00:22:09,000 --> 00:22:11,369
Esto es un cl�sico
de Sarah Cooper.
491
00:22:11,760 --> 00:22:13,969
Recuerdo esta vez...
492
00:22:14,060 --> 00:22:16,300
cuando �ramos peque�os,
est�bamos esperando en el auto...
493
00:22:16,580 --> 00:22:19,439
mientras nuestra mam� iba
por helado.
494
00:22:19,530 --> 00:22:20,819
Sarah quer�a cambiar en la radio...
495
00:22:20,910 --> 00:22:23,819
a una est�pida emisora punk,
y yo no la dej�.
496
00:22:24,110 --> 00:22:26,599
Y pues encontr� estos viejos cables
de arranque en el asiento trasero
497
00:22:26,690 --> 00:22:29,623
y enganch� una de
las pinzas a mi codo.
498
00:22:30,040 --> 00:22:33,719
Mi codo, s�. Yo... Grit� y
sal� corriendo por la calle,
499
00:22:33,810 --> 00:22:37,773
y, como ella lo quer�a,
Sarah cambi� la estaci�n.
500
00:22:42,020 --> 00:22:43,589
Espera, �cu�nto m�s
mayor eres t� que ella?
501
00:22:43,680 --> 00:22:44,429
Cuatro a�os.
502
00:22:44,520 --> 00:22:47,129
Pero yo ayud� a criarla, ya que
nuestro pap� se fue prematuro
503
00:22:47,220 --> 00:22:48,899
y nuestra mam� ten�a
sus problemas.
504
00:22:49,090 --> 00:22:51,089
- Tiene problemas.
- S�,
505
00:22:51,280 --> 00:22:53,200
los problemas de una mam�
golpean diferente.
506
00:22:54,690 --> 00:22:56,059
�Alguna vez
conseguiste ese helado?
507
00:22:56,350 --> 00:22:56,929
No.
508
00:22:57,020 --> 00:22:58,719
- �Quieres un poco ahora?
- S�lo si tienes de chocolate.
509
00:22:58,810 --> 00:23:00,000
�Hay de alg�n otro tipo?
510
00:23:02,440 --> 00:23:03,649
Todos de pie.
511
00:23:03,740 --> 00:23:06,679
Preside la Honorable Jueza Paula.
512
00:23:07,070 --> 00:23:08,387
Pueden sentarse.
513
00:23:10,960 --> 00:23:14,869
De acuerdo con los estatutos del pueblo,
tendremos un juicio vac�o,
514
00:23:15,060 --> 00:23:16,409
lo que significa
que no habr� jurado.
515
00:23:16,500 --> 00:23:19,259
S�lo yo decidir� el destino
de la se�orita Jim�nez.
516
00:23:19,750 --> 00:23:23,068
Caballeros... Pueden proceder.
517
00:23:25,290 --> 00:23:28,179
"Despreciemos las herramientas
compradas por un sopl�n,
518
00:23:28,270 --> 00:23:30,119
y de todo tonto que se arrastra".
519
00:23:30,210 --> 00:23:32,209
"El hombre que se encorva vilmente
es un petimetre,
520
00:23:32,300 --> 00:23:34,889
una vil herramienta ins�pida".
521
00:23:35,080 --> 00:23:38,829
Son letras de canciones,
publicadas en octubre de 1734...
522
00:23:38,920 --> 00:23:41,099
en The New York Weekly Journal.
523
00:23:41,190 --> 00:23:44,409
Y aunque hoy no
suenen muy pol�micas...
524
00:23:44,800 --> 00:23:47,569
llevaron a la c�rcel al
hombre que las imprimi�.
525
00:23:47,760 --> 00:23:49,589
Su nombre era John Peter Zenger,
526
00:23:49,680 --> 00:23:52,449
y fue acusado de difamar al
Gobernador Real de Nueva York.
527
00:23:52,540 --> 00:23:54,549
En el Tribunal,
Zenger confes� el crimen,
528
00:23:54,840 --> 00:23:56,949
pero cuando lleg� el momento
del veredicto del jurado,
529
00:23:57,040 --> 00:23:58,909
hicieron lo
aparentemente impensable.
530
00:23:59,200 --> 00:24:00,679
Y le declararon inocente.
531
00:24:00,770 --> 00:24:02,989
El caso de Zenger
se acredita a menudo...
532
00:24:03,180 --> 00:24:05,429
como el origen de la
anulaci�n del jurado,
533
00:24:05,620 --> 00:24:07,089
que es el poder del susodicho...
534
00:24:07,180 --> 00:24:10,749
actuando como la conciencia
de la comunidad...
535
00:24:10,940 --> 00:24:13,489
para absolver a los acusados,
a pesar de las pruebas de culpabilidad...
536
00:24:13,580 --> 00:24:15,269
en orden de impugnar una ley espec�fica
537
00:24:15,360 --> 00:24:16,659
y evitar as� la opresi�n.
538
00:24:16,750 --> 00:24:19,769
Jueza, hoy usted es el jurado.
539
00:24:19,960 --> 00:24:23,719
Usted es la conciencia
de esta comunidad.
540
00:24:23,810 --> 00:24:24,669
Y aunque haya pruebas...
541
00:24:24,760 --> 00:24:29,169
de que mi cliente rompi� la ley de
Sarah Cooper... Lamentablemente inepta,
542
00:24:29,760 --> 00:24:31,329
creo que ver�...
Como el jurado...
543
00:24:31,420 --> 00:24:33,269
en el caso de
John Peter Zenger hizo...
544
00:24:33,360 --> 00:24:35,609
que la absoluci�n de Maya Jim�nez...
545
00:24:35,900 --> 00:24:38,344
es la �nica decisi�n que
sirve a la verdadera justicia.
546
00:24:40,240 --> 00:24:42,539
Me gustar�a llamar al estrado a
la Oficial que realiz� el arresto.
547
00:24:42,630 --> 00:24:44,289
En su opini�n profesional,
548
00:24:44,380 --> 00:24:46,139
�cu�n com�n es
que una ley trate...
549
00:24:46,230 --> 00:24:47,749
a los menores y a los adultos
de la misma manera?
550
00:24:47,840 --> 00:24:50,490
- No ocurre mucho.
- De hecho, s�lo en casos extremos...
551
00:24:50,581 --> 00:24:52,729
un Fiscal pedir�a espec�ficamente...
552
00:24:52,820 --> 00:24:54,659
que un menor sea
juzgado como un adulto.
553
00:24:54,750 --> 00:24:56,919
Y este caso no ser�a
considerado extremo,
554
00:24:57,110 --> 00:25:00,489
si no fuera por esta
rid�cula ley, �no es cierto?
555
00:25:00,580 --> 00:25:02,539
S�lo s� que me arrepiento
y que fue un accidente.
556
00:25:03,030 --> 00:25:06,829
La se�ora Jim�nez naci� con
un comportamiento criminal.
557
00:25:06,920 --> 00:25:07,809
- Su madre era...
- Objeci�n.
558
00:25:07,900 --> 00:25:10,229
Su Se�or�a, cualquier cosa que
la madre de mi cliente haya hecho,
559
00:25:10,320 --> 00:25:12,149
es totalmente irrelevante
para este caso.
560
00:25:12,240 --> 00:25:13,829
Si todos tuvi�ramos que responder
por los pecados de nuestros padres,
561
00:25:13,920 --> 00:25:15,849
probablemente estar�amos ya todos
en la prisi�n, ahora mismo.
562
00:25:15,940 --> 00:25:18,060
Mi hermana y yo estar�amos
cumpliendo cadena perpetua.
563
00:25:18,710 --> 00:25:20,540
Se mantiene.
564
00:25:24,710 --> 00:25:27,519
- �Te gusta aqu�, Maya?
- No lo s�.
565
00:25:28,010 --> 00:25:29,939
Echo de menos a Los �ngeles,
y realmente no encajo aqu�.
566
00:25:30,030 --> 00:25:32,229
Pero, supongo que hay
algunas cosas que me agradan.
567
00:25:32,320 --> 00:25:35,249
Las hojas de oto�o,
y ayudar al Gobierno.
568
00:25:36,140 --> 00:25:38,949
Y he hecho algunos buenos amigos,
as� que...
569
00:25:39,040 --> 00:25:40,869
�Y quieres quedarte?
570
00:25:41,360 --> 00:25:41,969
S�.
571
00:25:42,060 --> 00:25:43,559
No quiero dejar Greylock.
572
00:25:43,850 --> 00:25:45,869
Ya no.
573
00:25:45,960 --> 00:25:47,930
Por favor, dejen que me quede.
574
00:25:50,210 --> 00:25:52,309
Revisar� todas las pruebas
575
00:25:52,400 --> 00:25:54,440
y volver� con un
veredicto por la ma�ana.
576
00:25:56,260 --> 00:25:57,550
Se levanta la sesi�n.
577
00:26:03,000 --> 00:26:05,209
Has hecho lo correcto al
seguir adelante con el juicio.
578
00:26:05,300 --> 00:26:07,800
Ahora esperemos que todos obtengamos
el veredicto que buscamos.
579
00:26:15,960 --> 00:26:17,009
Realmente odio admitirlo,
580
00:26:17,100 --> 00:26:19,309
pero, Danny es realmente
bueno en la abogac�a.
581
00:26:19,500 --> 00:26:20,689
Como molestamente bueno.
582
00:26:20,780 --> 00:26:23,419
S�, hizo que el Fiscal
pareciera un cachorro perdido.
583
00:26:23,810 --> 00:26:25,369
S� que s�lo lo llev� a cabo,
porque Lydon se lo pidi�,
584
00:26:25,460 --> 00:26:28,100
pero, Maya tiene suerte de que haya
intervenido para representarla.
585
00:26:28,300 --> 00:26:29,759
La Jueza no estaba impresionada.
586
00:26:29,850 --> 00:26:33,269
Nunca he visto a nadie dominar a fondo
una sala de justicia de esa manera.
587
00:26:33,460 --> 00:26:35,236
Maya ser� absuelta.
Sin duda.
588
00:26:38,510 --> 00:26:39,369
Confircado.
589
00:26:39,460 --> 00:26:40,969
Te tengo contra
las cuerdas ahora.
590
00:26:41,060 --> 00:26:42,379
M�rate,
abrazando a tu nerd interior.
591
00:26:42,470 --> 00:26:43,609
Bien hecho.
592
00:26:43,900 --> 00:26:45,569
Para que quede claro,
sigues perdiendo.
593
00:26:45,660 --> 00:26:47,079
Oye, d�jale disfrutar
de su rayo de esperanza.
594
00:26:47,170 --> 00:26:49,730
No te enfades, porque ya soy
mejor que t� en este juego.
595
00:26:50,980 --> 00:26:54,713
S�, sobre eso...
596
00:26:56,210 --> 00:26:57,969
"Fuerza de la negaci�n".
597
00:26:58,060 --> 00:27:00,529
B�sicamente deshace todo lo
que acabas de intentar hacer.
598
00:27:00,620 --> 00:27:01,809
Ahora sabes c�mo me sent�
tratando de defenderte...
599
00:27:01,900 --> 00:27:04,489
- durante el entrenamiento de f�tbol
del Primer A�o. - �Tan mal?
600
00:27:04,680 --> 00:27:06,429
S�, al menos te tomas
la paliza como un hombre.
601
00:27:06,520 --> 00:27:07,949
Dijiste que esto era como el
ajedrez para los millennials,
602
00:27:08,040 --> 00:27:10,099
pero si esto fuera ajedrez de verdad,
los estar�a destrozando a los dos.
603
00:27:10,190 --> 00:27:12,459
Te restregar�a la Benko Gambit
por todo el trasero.
604
00:27:12,750 --> 00:27:14,769
�Hablas mal del ajedrez,
y nosotros somos los nerds?
605
00:27:14,860 --> 00:27:16,129
Oye, viejo, d�jale que lo haga.
606
00:27:16,220 --> 00:27:18,189
Le har� sentirse mejor,
cuando pierda este juego.
607
00:27:18,480 --> 00:27:19,389
No voy a perder este juego.
608
00:27:19,480 --> 00:27:21,309
Tengo muchos trucos
bajo la manga.
609
00:27:21,600 --> 00:27:23,220
No, no los tienes.
610
00:27:25,820 --> 00:27:27,921
S� voy a perder este juego.
611
00:27:30,000 --> 00:27:32,649
He tenido mucho que considerar
al tomar esta decisi�n.
612
00:27:32,840 --> 00:27:34,489
El lenguaje de los
estatutos del pueblo,
613
00:27:34,580 --> 00:27:37,709
por muy arcaicos que sean,
ponen claramente la carga...
614
00:27:37,800 --> 00:27:41,379
de la autoridad moral en el
l�der elegido por el pueblo.
615
00:27:41,670 --> 00:27:44,399
En este caso, Sarah Cooper.
616
00:27:44,590 --> 00:27:47,309
Ella es
"la conciencia de la comunidad".
617
00:27:47,400 --> 00:27:51,229
Como usted tan elegantemente
dijo, se�or Cooper.
618
00:27:51,320 --> 00:27:55,089
Y ha elegido emitir
esta orden ejecutiva.
619
00:27:55,880 --> 00:27:57,589
Por lo tanto, me veo obligada,
620
00:27:57,680 --> 00:28:01,189
a pesar de cualquier otra
objeci�n personal, que yo pueda tener,
621
00:28:01,280 --> 00:28:05,242
el encontrar a Maya Jim�nez
culpable de los cargos.
622
00:28:07,320 --> 00:28:09,049
Y la condeno a ser deportada.
623
00:28:09,740 --> 00:28:11,369
Eres una buena jovencita,
624
00:28:11,460 --> 00:28:14,759
y te deseo todo lo mejor,
a dondequiera que vayas.
625
00:28:15,150 --> 00:28:16,370
Se levanta la sesi�n.
626
00:28:33,300 --> 00:28:34,329
He terminado de
empacar tu armario.
627
00:28:34,420 --> 00:28:36,249
Toma una caja.
Puedes ayudar con el vestidor.
628
00:28:36,540 --> 00:28:38,949
Espera, �qui�n te ha dicho
que toques mis cosas?
629
00:28:39,540 --> 00:28:41,739
S�lo quer�a adelantarme.
630
00:28:41,830 --> 00:28:44,609
S�, no puedes sacarme de aqu� lo
suficientemente r�pido, �verdad?
631
00:28:44,700 --> 00:28:46,389
Supongo que el sof� de la
t�a Selena tendr� que servir.
632
00:28:46,480 --> 00:28:49,009
Maya, la �nica raz�n por la
que estoy empacando tus cosas...
633
00:28:49,100 --> 00:28:51,809
es porque he terminado
de empacar ya las m�as.
634
00:28:52,000 --> 00:28:53,379
Me ir� de Greylock contigo.
635
00:28:53,870 --> 00:28:54,629
�Por qu� har�as eso?
636
00:28:54,720 --> 00:28:56,829
Porque he estado tratando
de traerte a mi vida...
637
00:28:56,920 --> 00:28:58,109
durante mucho tiempo, Maya.
638
00:28:58,300 --> 00:29:00,179
Ahora que est�s aqu�,
no quiero perderte.
639
00:29:00,570 --> 00:29:01,589
No quiero dejarte ir.
640
00:29:01,680 --> 00:29:03,129
S�, bueno, no es tu decisi�n.
641
00:29:03,520 --> 00:29:05,689
He terminado con Greylock
y he terminado contigo.
642
00:29:05,780 --> 00:29:08,220
Perdiste tu oportunidad de amarme,
cuando me abandonaste.
643
00:29:10,880 --> 00:29:12,769
Tienes raz�n.
644
00:29:13,060 --> 00:29:14,695
Te he abandonado.
645
00:29:16,080 --> 00:29:19,409
Mira, tu madre y yo,
fue una cosa de una sola vez.
646
00:29:19,600 --> 00:29:21,879
Pero entonces, tres meses despu�s,
me llam� desde Los �ngeles.
647
00:29:21,970 --> 00:29:23,649
Me dijo que estaba embarazada.
648
00:29:23,740 --> 00:29:26,759
Yo estaba viviendo en Miami,
y digamos que...
649
00:29:27,050 --> 00:29:28,409
que no estaba preparado
para ser un padre.
650
00:29:28,500 --> 00:29:30,829
As� que, cuando me dio una salida,
la tom�.
651
00:29:31,020 --> 00:29:33,229
Y me arrepent� inmediatamente,
652
00:29:33,320 --> 00:29:35,059
y empec� a buscarte.
653
00:29:35,850 --> 00:29:37,879
Pero el problema es que
estaba buscando a una mujer...
654
00:29:37,970 --> 00:29:39,729
que no quer�a ser encontrada,
655
00:29:40,220 --> 00:29:43,049
viviendo en una gran ciudad
en la costa opuesta.
656
00:29:43,140 --> 00:29:46,109
Por lo que el d�a que recib�
la llamada de que ibas a venir...
657
00:29:46,200 --> 00:29:48,799
a Greylock, fue el d�a
m�s feliz de mi vida.
658
00:29:48,890 --> 00:29:51,769
De acuerdo, no puedes retorcer
la historia, para hacerme sentir mejor.
659
00:29:51,860 --> 00:29:54,049
Voy a volver a Los �ngeles,
me lleves o no,
660
00:29:54,140 --> 00:29:56,100
o me escapo y llego
all� yo misma.
661
00:30:01,020 --> 00:30:02,734
Nunca quise mostrarte esto.
662
00:30:06,330 --> 00:30:09,760
Pero si vas en serio con lo de irte,
entonces tengo que ense��rtelo.
663
00:30:22,400 --> 00:30:25,169
As� que aqu� est�.
664
00:30:25,560 --> 00:30:28,979
La prueba de que te he
estado buscando toda la vida.
665
00:30:29,070 --> 00:30:31,169
La raz�n por la que
no te lo mostr� antes...
666
00:30:31,260 --> 00:30:33,689
es porque hay algo en
esa pila de papeles...
667
00:30:33,780 --> 00:30:36,929
de lo que estaba
tratando de protegerte.
668
00:30:37,120 --> 00:30:40,460
- S�. �Y qu� ser�a eso?
- El hecho de que tu madre...
669
00:30:45,680 --> 00:30:48,129
trat� de abandonarte,
cuando ten�as cinco a�os.
670
00:30:48,420 --> 00:30:52,403
Te dej� en un parque,
Maya.
671
00:30:53,440 --> 00:30:55,109
Y la Polic�a te encontr�,
672
00:30:55,200 --> 00:30:58,249
y tu t�a les convenci�
para que no te llevaran.
673
00:30:58,800 --> 00:31:00,869
Y convenci� a tu mam�
para que siguiera adelante.
674
00:31:00,960 --> 00:31:03,509
Pero, los papeles se
archivaron en el Estado.
675
00:31:03,700 --> 00:31:06,679
Es una de las �nicas pistas que
ten�a para saber d�nde estabas.
676
00:31:07,070 --> 00:31:09,569
Lo mantuve en secreto...
677
00:31:09,660 --> 00:31:12,739
porque quer�a que te sintieras como
s� siempre hubieras sido amada.
678
00:31:12,830 --> 00:31:14,409
- Est�s mintiendo.
- No estoy mintiendo...
679
00:31:14,500 --> 00:31:16,929
Igual que mam� minti� cuando
dijo que cuidar�a de m�,
680
00:31:17,220 --> 00:31:18,809
y al igual que la
se�orita Cooper minti�...
681
00:31:18,900 --> 00:31:20,789
cuando dijo que era mi amiga.
682
00:31:20,880 --> 00:31:24,989
Est�s mintiendo, porque eso es lo
que hacen los adultos en mi vida.
683
00:31:25,080 --> 00:31:27,489
Y es lo �nico que saben hacer.
684
00:31:36,660 --> 00:31:38,609
�C�mo fue tu cita con Sallie?
685
00:31:38,700 --> 00:31:40,060
Me alegro de que
la hayas llamado.
686
00:31:44,710 --> 00:31:45,929
Lo siento,
eso no es lo que ella dijo.
687
00:31:46,020 --> 00:31:48,929
No, ella estaba bien.
Estuvo bien.
688
00:31:49,120 --> 00:31:51,379
Es que...
689
00:31:51,570 --> 00:31:54,789
No es lo mismo que
cuando estoy con Alexis.
690
00:31:54,880 --> 00:31:56,339
Pens� que ten�as
un coraz�n c�nico.
691
00:31:56,530 --> 00:32:00,369
Resulta, que Alexis lo derriti�.
Ment�.
692
00:32:00,460 --> 00:32:03,509
Ya sabes, a m� misma y a ti.
693
00:32:03,600 --> 00:32:05,529
Creo que Alexis
podr�a ser mi persona.
694
00:32:05,620 --> 00:32:08,549
Ella podr� ser tu persona,
pero t� nunca ser�s la suya.
695
00:32:08,640 --> 00:32:11,371
- No mientras est� casada con William.
- No empieces conmigo.
696
00:32:11,462 --> 00:32:14,349
No puedes pasarte la vida suspirando,
por alguien que est� tomado,
697
00:32:14,440 --> 00:32:16,980
por muchas mariposas
que tengas, cuando �l te mira.
698
00:32:18,960 --> 00:32:20,209
Has dicho "�l", no "ella".
699
00:32:20,300 --> 00:32:22,689
- No. No, no lo dije.
- S�, lo hiciste.
700
00:32:22,780 --> 00:32:25,119
Y te vi babeando en la Corte,
701
00:32:25,310 --> 00:32:27,337
as� que, supongo que
ahora s� por qu�.
702
00:32:29,420 --> 00:32:31,560
De acuerdo, bien.
Bueno. Oye...
703
00:32:32,920 --> 00:32:35,049
Todav�a tengo mariposas
cuando miro a Danny.
704
00:32:35,140 --> 00:32:38,469
Pero...
Pero eso, nunca va a pasar.
705
00:32:38,760 --> 00:32:41,729
Como cualquier adulta
racional y cuerda,
706
00:32:41,820 --> 00:32:45,540
he seguido adelante, y eso es exactamente
lo que t� deber�as hacer, as� que...
707
00:33:01,300 --> 00:33:04,009
S� que est�s molesto conmigo,
Luis.
708
00:33:04,100 --> 00:33:05,800
Eso es un eufemismo.
709
00:33:06,820 --> 00:33:09,540
Probablemente nunca te perdonar�
lo que le est�s haciendo a Maya.
710
00:33:10,600 --> 00:33:15,229
Destruyendo la poca fe en la humanidad
que le quedaba a esa chica.
711
00:33:15,420 --> 00:33:17,869
Adem�s de eso,
hiciste que los reci�n llegados...
712
00:33:17,960 --> 00:33:19,909
se sientan siempre mal
acogidos en nuestra comunidad,
713
00:33:20,000 --> 00:33:22,749
lo que significa que
nunca bajar�n la guardia,
714
00:33:23,040 --> 00:33:26,409
lo que significa que nunca ser�n
realmente parte de Greylock.
715
00:33:26,500 --> 00:33:28,309
Si no son tratados con
igualdad por la ley,
716
00:33:28,400 --> 00:33:29,949
eso abre la puerta
a que la desigualdad...
717
00:33:30,040 --> 00:33:32,520
se convierta en una piedra angular
de los valores de este pa�s.
718
00:33:32,870 --> 00:33:36,569
Has sentado un precedente con el que
Greylock se va a quedar para siempre.
719
00:33:37,060 --> 00:33:39,133
Al menos que lo enmiendes.
720
00:33:39,480 --> 00:33:40,969
Admite que te equivocaste.
721
00:33:41,260 --> 00:33:44,569
Acepta los golpes, como hacen los
mejores l�deres, cuando las cosas van mal.
722
00:33:44,660 --> 00:33:47,439
Asumir tus errores no te
har� parecer d�bil, Sarah.
723
00:33:47,530 --> 00:33:50,819
Te hace parecer fuerte.
Te hace parecer humana.
724
00:33:50,910 --> 00:33:52,649
Mira,
siempre hay un infierno que pagar...
725
00:33:52,740 --> 00:33:54,789
por hacer lo correcto, pero...
726
00:33:55,880 --> 00:33:59,310
cuando lo hagas, te har� mejor.
727
00:33:59,600 --> 00:34:01,699
Una mejor lideresa.
728
00:34:01,990 --> 00:34:03,669
Un mejor padre.
729
00:34:03,760 --> 00:34:05,594
Mejores personas.
730
00:34:08,060 --> 00:34:10,189
�Quieres arreglar esto?
731
00:34:10,280 --> 00:34:12,679
S� valiente y haz lo correcto aqu�.
732
00:34:12,770 --> 00:34:15,200
Ese es un precedente que
s� vale la pena establecer.
733
00:34:27,350 --> 00:34:29,099
Chico, tampoco eres
bueno en este juego.
734
00:34:29,790 --> 00:34:31,519
No me agradas.
735
00:34:31,610 --> 00:34:35,369
S�, bueno, te voy a agradar
a�n menos, despu�s de que haga... Esto.
736
00:34:35,460 --> 00:34:36,499
Eso es un jaque mate.
737
00:34:36,590 --> 00:34:37,669
De hecho, te odio.
738
00:34:37,760 --> 00:34:39,709
Y odio el ajedrez, y odio...
739
00:34:40,600 --> 00:34:41,629
- a todos los juegos.
- Oye, viejo,
740
00:34:41,720 --> 00:34:43,560
no es mi culpa que hayas
abandonado a tu Reina.
741
00:34:45,100 --> 00:34:47,129
Hola, preciosa. Hola.
742
00:34:48,100 --> 00:34:50,709
Pensaba que ibas a llevar a Josh
al doctor esta tarde.
743
00:34:50,800 --> 00:34:53,240
Se cancel� en el �ltimo momento,
as� que...
744
00:34:55,340 --> 00:34:56,149
Bueno,
creo que vamos a jugar...
745
00:34:56,240 --> 00:34:58,080
uno o dos juegos m�s.
�Estar�a bien?
746
00:35:01,980 --> 00:35:03,760
Tengo que admitir algo.
747
00:35:05,400 --> 00:35:08,149
Mi orden ejecutiva fue un error.
748
00:35:08,740 --> 00:35:11,049
La emit�, porque no...
No ten�a una forma mejor...
749
00:35:11,140 --> 00:35:13,789
para evitar que los trabajadores
de Lydon se comportar�n mal.
750
00:35:14,280 --> 00:35:17,019
Pero hoy,
un amigo me ha recordado que...
751
00:35:17,110 --> 00:35:20,009
atacar a los reci�n llegados,
desquebrajar�a a nuestra comunidad
752
00:35:20,500 --> 00:35:22,163
y no la construir�a.
753
00:35:23,660 --> 00:35:26,309
Al menos, espero que �l
siga siendo mi amigo.
754
00:35:26,400 --> 00:35:29,629
Desde hace una hora,
he perdonado a Maya Jim�nez
755
00:35:30,020 --> 00:35:34,209
y, he sustituido mi err�nea
orden ejecutiva, por una mejor.
756
00:35:34,300 --> 00:35:36,389
A partir de ahora,
757
00:35:36,480 --> 00:35:38,299
cada crimen en Greylock...
758
00:35:38,390 --> 00:35:41,699
requerir� un servicio
comunitario obligatorio.
759
00:35:41,890 --> 00:35:43,449
Se acab� el comprar la
salida de los problemas.
760
00:35:43,540 --> 00:35:44,660
Si haces mal en Greylock,
761
00:35:44,840 --> 00:35:47,749
lo compensar�s haciendo
un bien en Greylock.
762
00:35:47,840 --> 00:35:50,189
Ya he informado a Lydon
sobre la nueva pol�tica,
763
00:35:50,880 --> 00:35:54,089
y ellos han instituido un c�digo
de conducta para toda la empresa.
764
00:35:54,180 --> 00:35:56,462
El saber que los infractores
faltar�an al trabajo...
765
00:35:56,553 --> 00:35:57,469
para realizar
servicios comunitarios...
766
00:35:57,560 --> 00:35:59,349
hizo que se portaran
bien r�pidamente.
767
00:35:59,540 --> 00:36:02,479
Espero que al admitir mi error...
768
00:36:02,570 --> 00:36:04,369
ver�n lo en serio que voy...
769
00:36:04,460 --> 00:36:06,829
sobre hacer siempre lo que
es correcto para Greylock,
770
00:36:07,320 --> 00:36:10,600
incluso cuando signifique
enfrentarme a mis propios defectos.
771
00:36:11,890 --> 00:36:14,610
Especialmente cuando significa
enfrentarme a mis defectos personales.
772
00:36:17,160 --> 00:36:18,520
Gracias.
773
00:36:20,560 --> 00:36:22,889
Podr�as haberme dicho que
Adam era el esposo de Corinne.
774
00:36:22,980 --> 00:36:26,479
Y t� podr�as no haber
arrasado mi casa.
775
00:36:26,570 --> 00:36:29,059
De acuerdo, es un punto justo.
776
00:36:29,250 --> 00:36:30,629
Pero Adam deber�a
haber dicho algo.
777
00:36:30,720 --> 00:36:31,659
Bueno, lo intent�.
778
00:36:31,750 --> 00:36:34,589
De eso se trat� toda
esa torpe disculpa.
779
00:36:34,780 --> 00:36:37,529
�Qu�? Pens� que estaba
hablando de Sarah.
780
00:36:37,620 --> 00:36:40,279
La mencion� cuando nos conocimos.
Eso es...
781
00:36:40,970 --> 00:36:42,789
Es a quien pens� que se refer�a,
cuando me dijo "ella".
782
00:36:42,880 --> 00:36:44,609
Se refer�a a su casa
783
00:36:44,700 --> 00:36:46,489
y de que t� volvieras al pueblo,
para hacerla explotar.
784
00:36:46,580 --> 00:36:49,679
Y estaba hablando de Corinne,
su esposa.
785
00:36:49,770 --> 00:36:51,829
Bueno, definitivamente
podr�a haber sido m�s claro todo.
786
00:36:51,920 --> 00:36:54,229
�Qu� se supone que deb�a decir?
"Oye viejo, soy Adam.
787
00:36:54,420 --> 00:36:57,169
Nos hemos tirado a la misma chica.
Encantado de conocerte".
788
00:36:57,460 --> 00:36:59,509
S�, eso definitivamente
habr�a sido peor.
789
00:37:00,000 --> 00:37:02,509
�Pero c�mo es posible que Corinne
no supiera que est�bamos pasando el rato?
790
00:37:02,600 --> 00:37:04,889
�C�mo le dices a tu esposa,
que tu nuevo mejor amigo...
791
00:37:04,980 --> 00:37:07,889
- es su novio de la Secundaria?
- S�, as� es.
792
00:37:07,980 --> 00:37:09,859
S�, claro.
As� que, es dif�cil todo.
793
00:37:10,150 --> 00:37:11,181
Sin embargo, Adam
sigue siendo un buen tipo.
794
00:37:11,272 --> 00:37:12,529
S�.
795
00:37:12,620 --> 00:37:16,034
Lo s�.
Es molesto.
796
00:37:18,510 --> 00:37:19,279
Oye, �quieres jugar a Magic?
797
00:37:19,370 --> 00:37:20,970
Estoy harto de que
me pateen el trasero.
798
00:37:22,180 --> 00:37:23,559
Vamos a ver los B.
799
00:37:24,150 --> 00:37:25,540
Bien.
800
00:37:26,020 --> 00:37:28,679
- �Tienes cervezas?
- Muchas.
801
00:37:40,420 --> 00:37:43,220
PRUEBA DE EMBARAZO
802
00:37:47,840 --> 00:37:49,969
EMBARAZADA
803
00:38:12,120 --> 00:38:14,940
BUSCANDO A PARIENTES
804
00:38:18,500 --> 00:38:20,259
LOS �NGELES
CALIFORNIA
805
00:38:30,600 --> 00:38:35,140
Yo, me he dado cuenta de
que has mirado el papeleo.
806
00:38:36,960 --> 00:38:39,439
Siento que hayas
tenido que ver eso.
807
00:38:39,630 --> 00:38:42,489
Nunca quise tirar a tu
madre debajo del autob�s
808
00:38:42,680 --> 00:38:46,019
o utilizarla para quedar mejor yo.
809
00:38:46,110 --> 00:38:50,129
Tiene sus problemas s�,
pero, tu mam� te quiere.
810
00:38:50,220 --> 00:38:53,489
Yo tambi�n.
Siempre lo he hecho.
811
00:38:53,580 --> 00:38:56,089
Espero que lo sepas ahora.
812
00:38:56,180 --> 00:38:57,494
Lo s�.
813
00:39:01,980 --> 00:39:03,729
�Qu� es lo que est�s cocinando?
814
00:39:03,820 --> 00:39:05,829
Un nuevo postre para el men�.
815
00:39:06,020 --> 00:39:07,679
Lo llamo "El Luis".
816
00:39:07,870 --> 00:39:09,289
�Has hecho un postre por m�?
817
00:39:09,380 --> 00:39:11,800
Es dulce y te llena de calor.
818
00:39:21,240 --> 00:39:23,629
He usado cacao amargo por encima.
819
00:39:23,720 --> 00:39:25,289
No es perfecto,
y ese es el punto,
820
00:39:25,380 --> 00:39:27,249
pero creo que deber�a ser un
elemento permanente del men�...
821
00:39:27,340 --> 00:39:28,829
porque siempre estar� ah� para ti.
822
00:39:29,220 --> 00:39:31,069
Bueno, voy a hacer
imprimir un nuevo men�...
823
00:39:31,160 --> 00:39:34,120
con tu foto al lado de "El Luis".
824
00:39:35,180 --> 00:39:36,400
Ven aqu�.
825
00:39:38,580 --> 00:39:40,729
Bueno, bueno, bueno.
Basta de abrazos.
826
00:39:40,820 --> 00:39:42,260
Esto no es una
pel�cula de Lifetime.
827
00:39:48,760 --> 00:39:50,129
Cooper.
828
00:39:50,320 --> 00:39:51,729
He visto tu peque�o video.
829
00:39:51,820 --> 00:39:54,889
�Y? �Te dirigir�s a casa o a una
manifestaci�n de "Detengan a Sarah"?
830
00:39:54,980 --> 00:39:56,849
A casa.
Por ahora.
831
00:39:56,940 --> 00:39:59,529
Lo del servicio comunitario
fue un bonito conejo...
832
00:39:59,620 --> 00:40:00,820
que te sacaste de la chistera,
833
00:40:00,960 --> 00:40:02,943
pero no estoy segura
de cu�ntas te queden.
834
00:40:04,810 --> 00:40:06,309
�Fernsby ha restringido
a los perros?
835
00:40:06,400 --> 00:40:08,383
S�,
volver�n a estar atados por ahora.
836
00:40:10,020 --> 00:40:13,299
�Dios m�o! Ya ha terminado.
Weston ha terminado el art�culo.
837
00:40:13,390 --> 00:40:15,409
Me lo ha enviado para que
lo lea, antes de publicarlo.
838
00:40:15,500 --> 00:40:17,320
Espero que nos pinte bien.
839
00:40:20,610 --> 00:40:21,920
�Dios m�o!
840
00:40:27,230 --> 00:40:29,349
No puedes publicar esto.
841
00:40:29,440 --> 00:40:30,440
LA CANCILLER COOPER
842
00:40:30,680 --> 00:40:32,709
- ��La Canciller Cooper?!
- A mi editor le encanta c�mo suena.
843
00:40:32,800 --> 00:40:34,129
El titular fue su idea de �l.
844
00:40:34,420 --> 00:40:37,289
Y bueno...
�Crees que soy una Dictadora?
845
00:40:37,380 --> 00:40:38,499
Me temo que s�.
�Quieres comentar algo?
846
00:40:38,590 --> 00:40:40,169
�Quieres un comentario?
Vete al diablo.
847
00:40:40,560 --> 00:40:41,151
Ese es mi comentario.
848
00:40:41,242 --> 00:40:43,349
No estoy seguro de que
eso vaya a ayudar a tu caso.
849
00:40:43,840 --> 00:40:46,079
Pens� que te gustaba lo
que hac�a en Greylock.
850
00:40:46,170 --> 00:40:47,599
Me gusta.
851
00:40:47,790 --> 00:40:49,269
Eres inteligente y carism�tica,
852
00:40:49,360 --> 00:40:50,799
y no creo que haya mucha gente...
853
00:40:50,890 --> 00:40:52,669
que podr�a haber salvado a
este pueblo, como t� lo hiciste.
854
00:40:52,760 --> 00:40:54,669
Pero el hecho permanece:
Has estado dirigiendo a Greylock...
855
00:40:54,760 --> 00:40:56,359
durante tres meses,
sin controles, ni equilibrios.
856
00:40:56,450 --> 00:40:57,969
Los estatutos del pueblo
me otorgan el poder...
857
00:40:58,060 --> 00:40:59,069
para hacer todo lo que he hecho.
858
00:40:59,160 --> 00:41:00,659
Y, fui elegida.
859
00:41:00,750 --> 00:41:03,629
Muchos Dictadores son elegidos.
Al-Bashir en Sud�n,
860
00:41:03,820 --> 00:41:06,369
- Kagame en Ruanda. Y podr�a seguir.
- No me compares con ellos.
861
00:41:06,460 --> 00:41:07,879
Sarah, has negociado
un acuerdo de electricidad,
862
00:41:07,970 --> 00:41:10,050
entraste en relaciones
diplom�ticas con New Hampshire
863
00:41:10,180 --> 00:41:12,749
y comenzaste una nueva moneda,
todo ello sin ninguna supervisi�n.
864
00:41:12,840 --> 00:41:15,300
Ayer, derogaste una ley
para salvar a tu amiga.
865
00:41:16,920 --> 00:41:18,949
Y si todo eso no se
suma a tu totalitarismo...
866
00:41:19,040 --> 00:41:20,400
no estoy seguro de lo que lo haga.
867
00:41:22,870 --> 00:41:24,049
El art�culo es justo.
868
00:41:24,140 --> 00:41:27,289
Pero si puedes se�alar algo
en �l, que no sea cierto,
869
00:41:27,380 --> 00:41:28,778
lo cambiar�, �de acuerdo?
870
00:41:31,140 --> 00:41:32,449
Quieres cambiar mi
percepci�n de Greylock,
871
00:41:32,540 --> 00:41:35,579
tengo una mente abierta y
muchas pulgadas de columna.
872
00:41:35,670 --> 00:41:37,429
Pero por ahora,
tengo que decir lo que veo aqu�,
873
00:41:37,520 --> 00:41:38,821
y s�lo...
874
00:41:41,660 --> 00:41:43,505
Veo a una Dictadora.
73353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.