All language subtitles for The.Irrefutable.Truth.About.Demons.2000.BluRay.jj

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,000 --> 00:02:07,641 Vine por ti, Harry. 2 00:02:24,457 --> 00:02:26,223 Escuché tus pasos. 3 00:02:26,290 --> 00:02:29,640 Después de todo, puedes obtener puntos por la máscara. 4 00:02:29,790 --> 00:02:31,810 Doc, estás empezando a asustarme. 5 00:02:31,914 --> 00:02:35,348 Johnny, así me veo por la mañana. Es una fatiga constante. 6 00:02:38,997 --> 00:02:40,710 Todos creemos en algo, Doc. 7 00:02:40,723 --> 00:02:43,555 Hay una delgada línea entre la esperanza y la fe, Johnny. 8 00:02:43,788 --> 00:02:47,763 Cierto, como espero que Mary Ferguson quiera follarme. 9 00:02:47,830 --> 00:02:52,763 Y quiero creer que realmente lo quiera. 10 00:02:52,829 --> 00:02:55,054 ¿Quieres catalogar ahora? 11 00:02:57,371 --> 00:02:58,887 ¿Doc? 12 00:03:00,704 --> 00:03:02,220 ¡Maldita sea! 13 00:03:05,662 --> 00:03:07,178 ¿Qué es eso? 14 00:03:07,245 --> 00:03:08,305 ¿Estás herido? 15 00:03:08,318 --> 00:03:11,636 Tómalo con calma. No es mi sangre, es una broma. 16 00:03:12,578 --> 00:03:13,596 ¿Broma? 17 00:03:13,609 --> 00:03:16,802 Un truco, sabes que a la gente le gusta bromear. 18 00:03:21,035 --> 00:03:22,760 Estos dan miedo. 19 00:03:26,243 --> 00:03:28,676 ¿Vas a mirarlo? 20 00:03:30,118 --> 00:03:32,143 No, prefiero pegarlo sobre mi culo. 21 00:03:32,155 --> 00:03:34,055 Como quieras. 22 00:03:34,201 --> 00:03:37,051 Ten cuidado. La Secta Negra está tras tu pista. 23 00:03:37,117 --> 00:03:38,717 ¿La Secta Negra? 24 00:03:38,784 --> 00:03:43,550 Es el nombre de una de las nuevas congregaciones de magia negra. 25 00:03:45,492 --> 00:03:47,592 Pasa las palomitas de maíz. 26 00:03:47,658 --> 00:03:51,800 Dicen que no hay alma en el hombre. 27 00:03:51,866 --> 00:03:56,841 Dicen que todos estamos hechos de carne y hueso. 28 00:03:56,991 --> 00:03:58,607 Una mierda, pero da miedo. 29 00:03:58,699 --> 00:04:04,548 Dicen que somos animales que se aferran a la mierda. 30 00:04:05,407 --> 00:04:08,840 Dicen estas cosas. 31 00:04:13,823 --> 00:04:16,381 ¡Mienten! 32 00:04:17,656 --> 00:04:22,547 Maestros, padres, sacerdotes. ¡Están todos mintiendo! 33 00:04:22,614 --> 00:04:24,172 Como este tonto... 34 00:04:25,238 --> 00:04:30,088 el Dr. Harry Ballard. - Jesús, Doc. Hablan de ti. 35 00:04:33,904 --> 00:04:37,379 Pero vamos a mostrar la verdad, ¿no? 36 00:04:37,446 --> 00:04:39,671 Te mostraremos el poder. 37 00:04:40,279 --> 00:04:43,670 El poder de lo oscuro, poder de los demonios. 38 00:04:52,903 --> 00:04:56,128 ¿Qué vas a hacer? - Nada. 39 00:04:57,902 --> 00:05:02,294 ¿Bromeas? ¿Y si estos locos vienen a ti? Ya sabes, siguen... 40 00:05:02,360 --> 00:05:06,668 Johnny, suelo recibir mucho de ésto. De todos modos, mira la fecha. 41 00:05:08,068 --> 00:05:10,126 Tiene casi un año. 42 00:05:11,401 --> 00:05:14,168 ¿Por qué alguien quería ver una grabación de un año conmigo? 43 00:05:14,234 --> 00:05:16,626 Quizás estaban esperando algo. 44 00:05:17,859 --> 00:05:19,876 Estaban esperando algo... 45 00:05:20,484 --> 00:05:23,167 Los planetas se alinean. 46 00:05:25,900 --> 00:05:27,417 ¡La caja, Johnny! 47 00:05:30,816 --> 00:05:35,791 Yo llevaría la cinta a la policía. 48 00:05:44,274 --> 00:05:47,457 Es la tercera vez esta semana. - ¡Cabrón! 49 00:05:47,607 --> 00:05:50,581 ¡Lo recuperarás! - Si seguro. 50 00:06:07,772 --> 00:06:10,371 Quieres decir que ahora quieres de esto. 51 00:06:53,476 --> 00:06:54,993 Vamos... 52 00:07:09,850 --> 00:07:13,241 ¿Lo viste? ¿El mago? 53 00:07:14,724 --> 00:07:18,366 Aparece primero en tus sueños. ¿Lo notaste? 54 00:07:18,641 --> 00:07:22,740 Así es como me encontró. Oh, mucho más joven que... 55 00:07:26,057 --> 00:07:27,782 Lo siento. 56 00:07:28,348 --> 00:07:30,365 ¿Recibiste el video? 57 00:07:34,181 --> 00:07:38,864 Me defendí con un hechizo que hice con mi propia sangre. 58 00:07:39,972 --> 00:07:41,489 No hay tiempo. 59 00:07:42,472 --> 00:07:48,780 Esto proporciona protección contra la magia. Y hay un mensaje oculto en él. 60 00:07:49,763 --> 00:07:53,113 Pero es mejor que lo mantengas cerca del pene. 61 00:07:54,721 --> 00:07:56,321 Tengo que irme. 62 00:08:05,304 --> 00:08:06,737 Me siento caliente. 63 00:08:09,262 --> 00:08:10,736 Muy divertido. 64 00:08:12,886 --> 00:08:14,361 Vamos, Johnny. 65 00:08:14,969 --> 00:08:17,361 Vamos, te necesito. 66 00:08:27,677 --> 00:08:30,277 Harry Ballard. - Aquí estoy. 67 00:08:30,635 --> 00:08:33,568 Todavía estoy en la corte y me duele la cabeza. 68 00:08:33,635 --> 00:08:35,401 ¡Pobre nena! 69 00:08:35,468 --> 00:08:41,192 Tengo que quedarme aquí un rato, así que nos vemos en el restaurante. 70 00:08:42,259 --> 00:08:43,475 ¿Estás enojado? 71 00:08:43,488 --> 00:08:47,275 Por supuesto que no. ¿Quieres que lo esté? 72 00:08:47,342 --> 00:08:50,650 No, lo que quiero es estar en el restaurante a las ocho, ¿de acuerdo? 73 00:08:50,758 --> 00:08:53,233 ¿Alguna vez te he decepcionado? - ¿Estás bromeando? 74 00:08:53,383 --> 00:08:57,108 ¿Que hice ahora? - Como siempre. 75 00:08:57,758 --> 00:09:02,066 Me llaman, tengo que irme. Hablamos más tarde, ¿de acuerdo? 76 00:09:03,799 --> 00:09:05,482 Yo también te amo. 77 00:09:31,047 --> 00:09:33,105 Otro hijo de puta... 78 00:09:39,796 --> 00:09:41,312 Hola esclavo. 79 00:09:42,337 --> 00:09:47,563 ¿Crees en otro mundo, esclavo? Porque veo cosas aterradoras en un futuro cercano. 80 00:09:47,587 --> 00:09:49,228 ¿Quieres ir al hospital? 81 00:09:49,295 --> 00:09:55,311 No le di la espalda a la verdad, profesor. Como lo hizo tu hermano. 82 00:09:59,253 --> 00:10:02,227 Querías ayudarlo, ¿no? 83 00:10:02,419 --> 00:10:04,144 A tu hermano Richard. 84 00:10:05,127 --> 00:10:07,519 Para salvarlo de los demonios. 85 00:10:08,960 --> 00:10:12,143 - Pero nunca lo ayudaste, ¿verdad? -¿Como dices? 86 00:10:12,626 --> 00:10:14,935 Suplica o corre. 87 00:10:20,334 --> 00:10:21,976 Por favor, suplica. 88 00:10:34,708 --> 00:10:38,016 Ahora eres una persona muy ocupado. Presta atención. 89 00:10:38,083 --> 00:10:43,141 ¿Cuál de los diez demonios más antiguos persiguió a tu hermano? 90 00:10:43,416 --> 00:10:45,349 Qué, esta no es una pregunta engañosa. 91 00:11:06,622 --> 00:11:08,139 ¡Vamos! 92 00:11:11,747 --> 00:11:14,763 Asustamos a alguien. - Vamos. 93 00:11:18,329 --> 00:11:20,054 Bienvenidos a la clínica. 94 00:11:39,578 --> 00:11:43,886 ¿Conoces algunos trucos? Vamos, perro. ¡De pie! 95 00:11:48,244 --> 00:11:50,218 ¡Mira abajo! 96 00:11:50,368 --> 00:11:52,510 ¡Mira abajo! 97 00:11:53,451 --> 00:11:55,301 ¿Qué vas a hacer, perro? 98 00:13:00,404 --> 00:13:02,337 ¡Creo que está despierto! 99 00:13:13,278 --> 00:13:15,019 ¡Yo también vendré a llevarte de regreso! 100 00:13:21,111 --> 00:13:25,586 ¡Esclavo! ¡Vuelve! ¡Todavía tienes que ser torturado! 101 00:13:26,485 --> 00:13:28,002 ¡Esclavo! 102 00:13:28,485 --> 00:13:30,335 ¡Ganaremos! 103 00:13:34,110 --> 00:13:35,751 No seas tan idiota. 104 00:13:38,484 --> 00:13:41,543 ¡Wank, giró a la derecha! 105 00:13:45,234 --> 00:13:49,042 Corre, hombre. Lejos de las sierras de Dios. 106 00:14:34,188 --> 00:14:37,455 Humano. No puede ser. 107 00:14:38,604 --> 00:14:42,107 Parece que estás en el camino más difícil. 108 00:14:42,131 --> 00:14:43,662 ¿Dónde estoy? 109 00:14:45,062 --> 00:14:46,995 ¿Dónde quieres estar, cariño? 110 00:14:55,061 --> 00:14:57,286 ¿Por qué lo molestaste? 111 00:15:19,893 --> 00:15:24,576 ¡Discúlpeme señor! No puede entrar aquí. 112 00:15:25,142 --> 00:15:28,450 Mira a ese tipo. - ¿Puedo ayudarlo señor? 113 00:15:28,517 --> 00:15:31,575 Creo que está en el lugar equivocado. 114 00:15:32,058 --> 00:15:33,617 ¡Discúlpeme señor! 115 00:15:34,850 --> 00:15:37,616 Dios mío, Harry. ¿Qué sucedió? 116 00:15:45,182 --> 00:15:46,699 ¿Qué sucedió? 117 00:15:50,390 --> 00:15:52,615 ¿Quien te hizo esto? 118 00:15:54,723 --> 00:15:59,781 ¿Alguien puede llamar a una ambulancia? ¡Por favor, llame una ambulancia! 119 00:16:14,513 --> 00:16:19,905 Mira, ya te lo dije. Uno de los chicos del video me secuestró. 120 00:16:19,929 --> 00:16:21,946 El video con el sacerdote. 121 00:16:22,013 --> 00:16:25,364 Bueno. Y este sacerdote, ¿por qué crees que hizo esto? 122 00:16:25,376 --> 00:16:28,195 Bueno, estoy inmerso en el mejor tema. 123 00:16:28,345 --> 00:16:30,737 ¿Puedes decirlo con más precisión? 124 00:16:31,012 --> 00:16:35,237 No puedo dar una descripción exacta de la persona. Estudié sectas. 125 00:16:35,303 --> 00:16:38,278 Cogí algo que no les agradaba. - ¿Por qué no? 126 00:16:38,345 --> 00:16:40,936 Porque yo los descubrí. Dicen mentiras 127 00:16:40,949 --> 00:16:43,444 insignificantes a las personas que esperan. 128 00:16:43,594 --> 00:16:45,486 ¿No les ofreces esperanza? 129 00:16:45,761 --> 00:16:47,819 Puede ser peligroso tener esperanza. 130 00:16:49,760 --> 00:16:51,902 Hablaron de su hermano. 131 00:16:52,302 --> 00:16:55,651 ¿Eras miembro de una de estas sectas? 132 00:16:55,926 --> 00:17:00,026 Mi hermano se suicidó hace seis meses. 133 00:17:02,259 --> 00:17:06,067 Un análisis de sangre mostró que le inyectaban heroína. 134 00:17:06,134 --> 00:17:09,067 Y también se confirmó la presencia de THC. 135 00:17:09,134 --> 00:17:11,942 No recuerdo haber mencionado si tenía marihuana en su poder. 136 00:17:12,008 --> 00:17:14,275 Fumé uno después del trabajo. ¿Y entonces? 137 00:17:14,342 --> 00:17:16,447 ¿Y entonces? ¿No pudo haber estado drogado 138 00:17:16,459 --> 00:17:18,941 cuando presuntamente fue secuestrado? 139 00:18:03,671 --> 00:18:05,229 Vienes. 140 00:18:36,876 --> 00:18:39,810 El baño está listo. - Gracias. 141 00:18:42,626 --> 00:18:44,143 ¿Qué haces? 142 00:18:49,917 --> 00:18:51,434 Lo sabía. 143 00:18:52,417 --> 00:18:55,475 ¿Harry? - Sabía que lo vi en alguna parte. 144 00:18:55,542 --> 00:18:57,058 ¿Qué? 145 00:18:57,208 --> 00:19:00,725 Encontré este signo en las notas de Richard. Esto es bastante raro. 146 00:19:00,791 --> 00:19:02,308 ¿Signo? 147 00:19:02,541 --> 00:19:05,474 Un gráfico utilizado por los adoradores de demonios. 148 00:19:06,582 --> 00:19:10,182 El tipo que lo secuestró tenía este signo tatuado en el pecho. 149 00:19:10,249 --> 00:19:11,765 Mira, Harry, yo... 150 00:19:11,832 --> 00:19:13,849 Quizás Richard estaba en esta secta. 151 00:19:13,873 --> 00:19:18,640 Sabía ciertas cosas sobre Richard. Sabía todo sobre la paranoia del demonio. 152 00:19:18,706 --> 00:19:20,223 ¿Harry? 153 00:19:21,164 --> 00:19:23,639 Sería mejor si dejaras de hacer esto. 154 00:19:23,748 --> 00:19:25,264 ¿Qué? 155 00:19:25,872 --> 00:19:29,139 Empiezo a pensar que necesitas ayuda. 156 00:19:29,372 --> 00:19:32,680 ¿En que? ¿Problemas de investigación obligatorios? 157 00:19:32,830 --> 00:19:35,222 No me refiero a la investigación. 158 00:19:36,372 --> 00:19:38,346 Hablo de Richard. 159 00:19:45,038 --> 00:19:46,554 ¿Qué pasa? 160 00:19:46,996 --> 00:19:50,262 Sueñas con él todas las noches. - No son sueños, son pesadillas. 161 00:19:50,329 --> 00:19:55,637 Luego pesadillas. Y disfrutarás de esto toda la noche... 162 00:19:56,912 --> 00:19:58,678 es malo. 163 00:19:59,661 --> 00:20:01,220 Esto es malo. 164 00:20:01,828 --> 00:20:03,469 ¿Qué quieres decir con eso, Celia? 165 00:20:03,619 --> 00:20:08,769 Solo estoy pensando que si sigues haciendo esto... 166 00:20:08,827 --> 00:20:11,760 acabarán enfermo de verdad. 167 00:22:07,234 --> 00:22:08,751 ¿Ceal? 168 00:22:14,983 --> 00:22:16,500 ¿Ceal? 169 00:22:34,857 --> 00:22:36,373 ¿Celia? 170 00:23:01,730 --> 00:23:03,246 ¿Ceal? 171 00:24:41,055 --> 00:24:43,363 Maté a este demonio. 172 00:24:45,138 --> 00:24:46,654 Por Harry Ballard. 173 00:24:51,846 --> 00:24:54,070 ¡Policía! ¡Abra! 174 00:24:57,220 --> 00:24:59,445 ¡Aquí está la policía! ¡Abra! 175 00:25:01,928 --> 00:25:04,153 ¡Abra! ¡Aquí está la policía! 176 00:25:04,886 --> 00:25:06,986 ¡Abra la puerta! 177 00:25:10,136 --> 00:25:11,819 ¡Abra inmediatamente! 178 00:25:34,300 --> 00:25:35,817 ¿Y bien? 179 00:25:39,717 --> 00:25:41,233 Un cuarto. 180 00:25:55,799 --> 00:25:57,315 Bonito trasero. 181 00:26:39,878 --> 00:26:41,395 ¿Johnny? 182 00:26:42,878 --> 00:26:45,644 Johnny, soy Harry. - Doc. ¿Qué pasa? 183 00:26:46,336 --> 00:26:48,644 Johnny, necesito tu ayuda. 184 00:26:48,669 --> 00:26:50,186 Bien, seguro. 185 00:26:52,669 --> 00:26:55,935 Ven al hotel en Bradbury Street. 186 00:26:56,544 --> 00:27:00,160 ¿El de encima del bar de striptease? - Sí. habitación 12. 187 00:27:00,210 --> 00:27:01,935 Habitación 12. 188 00:27:01,960 --> 00:27:07,401 Y Johnny. Asegúrate de que nadie te siga y no se estacione frente a ti, ¿de acuerdo? 189 00:27:07,459 --> 00:27:09,434 Está bien, Doc. 190 00:27:17,375 --> 00:27:19,100 Voy a por el Bat Mobile. 191 00:29:05,616 --> 00:29:09,674 ¡Jesús, Doc! Joder. ¿Qué te sucedió? 192 00:29:17,157 --> 00:29:18,674 ¡Joder! 193 00:29:20,573 --> 00:29:22,965 Lo tienes de nuevo... 194 00:29:23,448 --> 00:29:27,839 Jesús. Este lugar es abrumador. 195 00:29:31,406 --> 00:29:38,339 De cualquier manera, me gusta lo que hiciste con el lugar. 196 00:29:39,363 --> 00:29:43,130 Solo que el camino de entrada, es un poco pegajoso. 197 00:29:43,196 --> 00:29:45,588 Johnny. Cállate. 198 00:29:47,529 --> 00:29:52,754 ¿Recuerdas cuando esos tipos en el video hablaron de venir por mí? 199 00:29:52,862 --> 00:29:54,587 Lo hicieron. 200 00:29:55,695 --> 00:29:57,837 Mataron a Celia. 201 00:29:58,195 --> 00:29:59,712 ¿Asesinada? 202 00:30:05,445 --> 00:30:08,128 ¡Maldita sea, hombre! ¡Ve a la policía! 203 00:30:08,194 --> 00:30:11,836 ¡No, la policía no! Creen que yo lo hice. 204 00:30:14,986 --> 00:30:21,610 ¿Estás hablando de la teoría de la boda? 205 00:30:21,777 --> 00:30:24,993 Como JFK... 206 00:30:25,026 --> 00:30:27,976 o la teoría de la iluminación. 207 00:30:33,401 --> 00:30:37,042 La policía también está detrás de ellos. 208 00:30:37,234 --> 00:30:39,792 El capitalismo está creciendo en tamaño. 209 00:30:39,858 --> 00:30:42,318 Johnny. Necesito un lugar para asentarme, 210 00:30:42,331 --> 00:30:44,250 necesito algo de tiempo para pensar en esto. 211 00:30:46,608 --> 00:30:48,124 Soy tu hombre, Doc. 212 00:30:51,108 --> 00:30:55,332 Voy por el auto. ¡Quédate aquí! 213 00:30:55,565 --> 00:31:00,415 Cuando me veas, baja. Mira por la ventana. 214 00:31:00,940 --> 00:31:02,873 Todo estará bien. 215 00:31:41,353 --> 00:31:45,003 Estoy demasiado drogado para ésto. 216 00:31:51,061 --> 00:31:53,577 Vamos, entra. 217 00:32:18,684 --> 00:32:20,492 ¿Qué diablos? 218 00:32:33,891 --> 00:32:36,366 Vamos, Johnny. ¡Maldita sea! 219 00:32:55,139 --> 00:32:56,656 ¿Johnny? 220 00:34:01,925 --> 00:34:04,858 Eres un caso triste, Harry. 221 00:34:07,550 --> 00:34:10,691 Todos los que amabas se han ido. 222 00:34:12,549 --> 00:34:14,399 Los decepcionaste. 223 00:34:15,716 --> 00:34:21,773 El Dr. Harry Ballard no pudo proteger a su amigo de un simple demonio. 224 00:34:22,715 --> 00:34:24,315 Que te jodan. 225 00:34:25,423 --> 00:34:30,689 En determinadas circunstancias, esto sería placentero. 226 00:34:30,881 --> 00:34:34,439 Especialmente en el momento en que derribo tu cabeza. 227 00:34:35,589 --> 00:34:37,439 ¡Prueba esto! 228 00:34:42,755 --> 00:34:44,980 Sé lo que piensas, Harry. 229 00:34:46,838 --> 00:34:48,771 ¿Que demonios fue eso? 230 00:34:52,213 --> 00:34:53,813 Mira a tu alrededor. 231 00:34:55,254 --> 00:34:56,812 ¡Mira! 232 00:35:36,292 --> 00:35:37,892 ¡Te atrape! 233 00:35:39,250 --> 00:35:43,975 Como un espíritu maligno que penetra tu hueso. Es impresionante. 234 00:35:44,708 --> 00:35:46,225 ¡Vamos! 235 00:35:47,541 --> 00:35:50,225 Hasta que el demonio te atrape. 236 00:35:52,124 --> 00:35:54,599 ¿Quieres acabar como tu amigo? 237 00:35:57,541 --> 00:35:59,765 Los demonios son reales, amigo. 238 00:36:00,957 --> 00:36:03,015 Son tan reales como tú o como yo. 239 00:36:09,081 --> 00:36:11,139 Está bien, despejado. 240 00:36:17,872 --> 00:36:20,180 En espera. Estoy en espera. 241 00:36:27,205 --> 00:36:32,179 El autobús llegará pronto. Tenemos un conductor humano, ¿de acuerdo? 242 00:36:32,413 --> 00:36:34,221 ¿Quién coño eres tú? 243 00:36:35,496 --> 00:36:39,179 Yo soy tu salvador. - ¿Eres mi salvador? 244 00:36:40,745 --> 00:36:43,303 Fantástico. De todos modos necesito ayuda. 245 00:36:43,370 --> 00:36:45,178 Para ti seguro. 246 00:36:47,745 --> 00:36:49,345 El autobús está aquí. 247 00:37:03,618 --> 00:37:05,135 Benny. 248 00:37:06,993 --> 00:37:08,510 ¿Benny? 249 00:37:08,993 --> 00:37:11,468 Tú eres Harry, yo soy Benny. 250 00:37:29,033 --> 00:37:31,383 ¡Oye, amigo! 251 00:37:32,283 --> 00:37:33,799 ¿Vienen o no? 252 00:37:35,699 --> 00:37:39,424 Dame un minuto. ¡Te atraparemos, gilipollas! 253 00:37:42,157 --> 00:37:43,590 Todavía no. 254 00:37:44,573 --> 00:37:46,090 ¡Amigo! 255 00:37:46,573 --> 00:37:50,341 Retírate, Napoleón, antes de que llegue el invierno. 256 00:37:50,365 --> 00:37:52,089 Puede conducir. 257 00:37:57,447 --> 00:37:58,964 ¡Monstruo! 258 00:38:01,114 --> 00:38:05,213 Tienes suerte de que te seguí, Harry. Te protegí. 259 00:38:07,613 --> 00:38:10,380 Atrapaste a Le Vallian. 260 00:38:12,946 --> 00:38:16,504 ¿Lo conoces? - Es un hombre pegajoso. 261 00:38:18,112 --> 00:38:21,920 Uno de los sumos sacerdotes de la magia negra. 262 00:38:22,112 --> 00:38:23,962 Yo también era miembro. 263 00:38:24,695 --> 00:38:26,420 Como tu hermano. 264 00:38:28,070 --> 00:38:31,670 ¿Has conocido a Richard en una secta como esta? 265 00:38:31,736 --> 00:38:33,669 Antes de que muriera. 266 00:38:34,486 --> 00:38:39,044 No lo conocía muy bien. Por lo general, solo nos saludamos. 267 00:38:39,194 --> 00:38:42,627 Pero sabía que vendría por ti esta noche. 268 00:38:42,694 --> 00:38:44,710 En el solsticio de invierno. 269 00:38:47,902 --> 00:38:49,585 ¡La noche más larga! 270 00:39:19,482 --> 00:39:21,415 ¿Vienes o te quedarás aquí? 271 00:39:37,897 --> 00:39:40,581 Experimentos alienígenas fallidos. 272 00:40:09,311 --> 00:40:10,911 Tu nariz. 273 00:40:13,394 --> 00:40:14,953 Conseguiré una toalla. 274 00:40:19,769 --> 00:40:21,285 Siéntate. 275 00:40:31,060 --> 00:40:32,743 Aprieta así. 276 00:40:36,893 --> 00:40:42,325 La primera señal del ataque de un mago es la cruz invertida en el cuerpo. 277 00:40:44,184 --> 00:40:45,700 Aquí. 278 00:40:48,225 --> 00:40:51,658 Todo empezó ahora. - ¿El qué? 279 00:40:51,725 --> 00:40:56,283 Le Valliant está listo para tomar lo que quiere de ti. 280 00:40:56,349 --> 00:40:57,907 ¿Qué es lo que quiere? 281 00:40:58,057 --> 00:41:02,240 Tu alma quiere intercambiarlo con los demonios del infierno... 282 00:41:02,349 --> 00:41:06,198 a cambio de conocimientos indescriptibles. 283 00:41:08,015 --> 00:41:13,073 Te lo arranca, Harry. Mata a todos los que están cerca de ti. 284 00:41:13,306 --> 00:41:17,073 Se desmorona. Como masilla. 285 00:41:18,764 --> 00:41:20,406 Te lo arranca. 286 00:41:25,597 --> 00:41:29,197 Mierda. Esta es una pequeña y hermosa fantasía... 287 00:41:29,263 --> 00:41:33,113 Estoy bastante mal, pero lo siento... 288 00:41:33,180 --> 00:41:36,396 suena como una mala mezcla de Aliester, Crowley, de Drácula 289 00:41:36,408 --> 00:41:39,737 y de toda la mitología. 290 00:41:40,471 --> 00:41:42,070 Hilarante. 291 00:42:07,218 --> 00:42:10,943 Esto evita que te encuentren mientras dormimos. 292 00:42:12,218 --> 00:42:15,734 Pero eso no detiene el espíritu de los muertos. 293 00:42:15,801 --> 00:42:18,567 Como una pesadilla acabada. 294 00:42:22,175 --> 00:42:27,650 ¿Pesadilla? Esta es la realidad. El mundo es solo una ilusión. 295 00:42:30,633 --> 00:42:33,941 Y somos solo actores en este sueño. 296 00:42:57,548 --> 00:43:00,856 ¿Te gusta el Rock & Roll, Harry? 297 00:43:02,880 --> 00:43:04,397 ¿Harry? 298 00:43:11,380 --> 00:43:12,938 Duerme, Harry. 299 00:43:13,963 --> 00:43:18,354 Entonces tu alma es libre e invita a los espíritus. 300 00:43:25,504 --> 00:43:27,770 ¡Despierta a los fantasmas! 301 00:44:07,917 --> 00:44:12,391 Esto siempre pasa. El hermano mayor nunca escucha al menor. 302 00:44:12,458 --> 00:44:15,308 Debería haberte escuchado, Harry. 303 00:44:15,374 --> 00:44:17,974 Debería haberte escuchado. 304 00:44:18,374 --> 00:44:20,391 Simplemente se aprovecharon de mí. 305 00:44:24,249 --> 00:44:25,765 ¿Richard? 306 00:44:30,748 --> 00:44:35,931 Siempre te quiso, Harry. Yo no. 307 00:44:36,623 --> 00:44:39,889 Le Valliant me retiene aquí, atrapado. 308 00:44:40,872 --> 00:44:42,847 No me permite descansar en paz. 309 00:44:46,039 --> 00:44:47,763 ¡Déjame descansar! 310 00:44:50,830 --> 00:44:52,763 Saben que estoy aquí. 311 00:44:53,288 --> 00:44:55,013 Vienen aquí. 312 00:45:02,162 --> 00:45:03,804 ¡Jesucristo! 313 00:46:09,990 --> 00:46:13,340 El mago obtiene el alma de la víctima. 314 00:46:13,490 --> 00:46:18,048 La víctima tiene tiempo hasta el amanecer para recuperar su alma... 315 00:46:18,114 --> 00:46:19,964 o muere. 316 00:46:24,239 --> 00:46:27,339 Hasta el amanecer. Eso es bueno. 317 00:48:06,980 --> 00:48:08,539 Aquí están. 318 00:48:17,230 --> 00:48:19,371 ¡Retírate, Napoleón! 319 00:48:55,101 --> 00:48:56,618 ¡Vamos, Napoleón! 320 00:49:33,973 --> 00:49:36,198 ¿Ves lo que está escrito aquí? 321 00:49:38,639 --> 00:49:42,531 Encuentra la morada del mago. Allí estarán sus santuarios y altares. 322 00:49:42,597 --> 00:49:48,614 Destrúyelos a todos y las fuerzas oscuras se volverán contra él. 323 00:49:49,680 --> 00:49:53,405 Dos cosas: una es por qué estos libros mal escritos... 324 00:49:53,472 --> 00:49:56,613 dos, lamentablemente olvidé la dirección de su bar... 325 00:49:56,680 --> 00:50:01,571 mientras mataba a mi novia y arruinaba mi vida! 326 00:50:03,387 --> 00:50:06,469 ¿Alguna vez te han dicho que reaccionas con mucha fiereza a las cosas? 327 00:50:06,493 --> 00:50:07,612 - Regularmente. 328 00:50:07,929 --> 00:50:10,029 Necesitamos hacer algo. 329 00:50:11,178 --> 00:50:15,445 Viste al demonio, Harry. - Vi algo, Benny. Alguna cosa. 330 00:50:15,761 --> 00:50:17,278 ¿Alguna cosa? 331 00:50:17,595 --> 00:50:19,838 Harry Houdini dejó flotar a una mujer. 332 00:50:19,850 --> 00:50:22,611 Lo que la audiencia pensó que era realmente mágico... 333 00:50:22,678 --> 00:50:26,194 pero él mismo era el más escéptico. Fue solo un truco. 334 00:50:26,636 --> 00:50:32,602 ¡La forma en que ese demonio bajó fue un truco realmente bueno! Ya lo creo. 335 00:50:36,385 --> 00:50:37,943 Richard puede ayudar. 336 00:50:40,301 --> 00:50:41,901 ¿Qué dijiste? 337 00:50:43,342 --> 00:50:44,859 ¿Qué? 338 00:50:46,051 --> 00:50:47,650 En tu sueño. 339 00:50:48,717 --> 00:50:52,067 Él vino a ti en tus sueños, ¿verdad? 340 00:50:54,467 --> 00:50:59,066 Todos soñamos con la muerte, Benny. Recuerdos. 341 00:51:00,799 --> 00:51:03,399 ¿Y cuáles son los recuerdos, Harry? 342 00:51:03,924 --> 00:51:08,607 Solo fantasmas que deambulan por tu cerebro. 343 00:51:10,882 --> 00:51:13,101 Tienes el talento para hacer que el ridículo 344 00:51:13,113 --> 00:51:14,898 parezca plausible. 345 00:51:14,965 --> 00:51:16,398 Gracias. 346 00:51:17,965 --> 00:51:21,523 Solo tenemos una opción. 347 00:51:36,796 --> 00:51:38,313 Miedoso. 348 00:51:49,004 --> 00:51:50,520 Allí. 349 00:51:51,504 --> 00:51:53,353 Parece familiar. 350 00:52:05,461 --> 00:52:09,185 ¿Qué puedo hacer por ti en esta noche oscura y tormentosa? 351 00:52:09,252 --> 00:52:10,894 ¿Me recuerdas? 352 00:52:12,752 --> 00:52:14,852 El tipo con collar de perro. 353 00:52:15,043 --> 00:52:18,643 Sí, acabo de dejar el collar perro. - Trágico. 354 00:52:19,001 --> 00:52:24,726 Intentaré recordar dónde te conocí. ¿Estaba aquí por algo? 355 00:52:25,042 --> 00:52:29,450 Bueno, yo y la geografía. Este es un asunto bastante difícil. 356 00:52:40,624 --> 00:52:44,233 Calle abajo, luego a la derecha y otra vez. 357 00:52:44,832 --> 00:52:46,349 Gracias. 358 00:52:50,040 --> 00:52:53,015 ¿Collar de perro? - Olvídalo. 359 00:52:58,665 --> 00:53:00,181 ¿Eso es todo? 360 00:53:19,455 --> 00:53:23,721 Tengo un amigo llamado Frank. Le gusta irrumpir en casas... 361 00:53:24,246 --> 00:53:28,554 y cuando está ahí, el tipo va diciendo que es suyo. 362 00:53:28,620 --> 00:53:31,012 El tipo es completamente... 363 00:53:31,036 --> 00:53:33,036 ...raro. 364 00:53:34,537 --> 00:53:37,220 Puedes tener malditos amigos. 365 00:54:02,534 --> 00:54:04,051 ¡Dios! 366 00:54:07,742 --> 00:54:09,550 ¿Estás bien? 367 00:54:10,867 --> 00:54:13,175 No te preocupes por ellos. 368 00:54:13,992 --> 00:54:15,633 Esto es una guerra. 369 00:54:18,116 --> 00:54:20,633 Escondémonos. ¡Vamos! 370 00:54:50,864 --> 00:54:54,130 No lo sé. Se ve diferente. 371 00:54:55,363 --> 00:54:56,880 ¡Ahí! 372 00:55:23,486 --> 00:55:25,628 Lo arreglaron. 373 00:55:38,151 --> 00:55:39,710 ¡Santa mierda! 374 00:55:52,734 --> 00:55:54,250 Ven aquí. 375 00:56:32,022 --> 00:56:33,580 ¡Sigámoslos! 376 00:56:35,605 --> 00:56:37,288 No puedo perderlos. 377 00:57:07,311 --> 00:57:08,827 Aquí están. 378 00:57:09,727 --> 00:57:11,660 Buena caza, Napoleón. 379 00:57:29,309 --> 00:57:31,242 Ahora somos invisibles. 380 00:58:46,636 --> 00:58:48,152 Celia. 381 00:58:53,927 --> 00:58:57,985 Todo está claro ahora, Harry. Tiene perfecto sentido. 382 00:58:58,052 --> 00:59:03,859 Tu novia es una zombi. Una zombi que te controla. 383 00:59:04,009 --> 00:59:08,276 Estuvo allí durante semanas, meses, años. 384 00:59:08,801 --> 00:59:12,109 Y ni siquiera lo sabías. Esa perra... 385 00:59:50,631 --> 00:59:53,022 ¿A dónde vas? - A casa. 386 00:59:53,380 --> 00:59:56,355 Harry, tenemos que seguir a Le Vallian. 387 00:59:57,880 --> 01:00:01,146 Aquí hay una pequeña pieza del rompecabezas que no entiendo. 388 01:00:01,171 --> 01:00:04,521 Una pequeña pieza que falta. 389 01:00:04,754 --> 01:00:07,854 ¿Por qué diablos hiciste todo esto? 390 01:00:07,921 --> 01:00:10,354 Te ayudé a verlo. 391 01:00:11,629 --> 01:00:13,520 Sí, me ayudaste a verlo. 392 01:00:13,587 --> 01:00:17,520 Racionalmente, también trabajaste para ellos. 393 01:00:17,795 --> 01:00:19,312 ¡Que te jodan! 394 01:00:19,462 --> 01:00:24,395 ¡Cúlpame por hacer que tu novia sea amiga del diablo! ¡Te ayudaré, idiota! 395 01:00:24,461 --> 01:00:26,019 ¡Eso es lo que me sorprende! 396 01:00:26,169 --> 01:00:30,019 ¿Por qué no crees lo que viste? 397 01:00:30,086 --> 01:00:33,685 Porque la realidad no viene de aquí, Benny. Pero de aquí. 398 01:00:33,752 --> 01:00:37,310 Escúchame. Tengo que creerte. 399 01:00:37,377 --> 01:00:40,518 ¡No no! Creo que escuché a una lunática 400 01:00:40,530 --> 01:00:43,151 y mientras tanto olvidé todo en lo que creía. 401 01:00:43,218 --> 01:00:47,059 ¡Mira! No hay magia en este mundo, Benny. 402 01:00:47,126 --> 01:00:50,767 No hay demonios, ni magos que roban almas. 403 01:00:50,834 --> 01:00:53,725 Solo hay personas y mierda creada por personas. 404 01:00:53,792 --> 01:00:56,100 Harry, no digas eso, ¡no digas eso! 405 01:00:56,167 --> 01:00:57,683 Benny. 406 01:01:04,958 --> 01:01:06,974 No me dejes, Harry. 407 01:01:29,331 --> 01:01:30,972 Hola, cielo. 408 01:01:34,580 --> 01:01:36,305 ¿Dónde has estado? 409 01:01:37,538 --> 01:01:39,763 Dímelo tú, ¿no? 410 01:01:40,997 --> 01:01:42,513 ¿Qué? 411 01:01:44,621 --> 01:01:47,679 Vamos. Lo sé todo al respecto. 412 01:01:50,537 --> 01:01:55,304 Las voces en mi cabeza. Demonios que me persiguen. 413 01:01:56,079 --> 01:01:57,803 Mira. No puedo seguirte. 414 01:01:57,870 --> 01:02:01,345 También es un poco pesado. Primero que nada, te encontré. 415 01:02:01,411 --> 01:02:03,636 ¿De qué hablas? 416 01:02:03,745 --> 01:02:07,928 Hablo de ti y de Le Valliant. Te vi con él esta noche. 417 01:02:08,036 --> 01:02:11,345 Harry, no tengo ni idea de que Le Vallian hablas. 418 01:02:11,357 --> 01:02:13,727 ¡Vete a la mierda, no me mientas! 419 01:02:13,785 --> 01:02:16,844 ¿A dónde diablos vas? ¡Ven aquí! 420 01:02:19,368 --> 01:02:20,885 ¡Celia! 421 01:02:21,285 --> 01:02:25,551 ¡Abre la puerta! - ¡Harry, déjame en paz! 422 01:02:25,701 --> 01:02:27,634 ¡Abre la puta puerta! 423 01:02:30,659 --> 01:02:34,967 Harry, ¿no reconoces ésto? ¡Mira, es todo tuyo! 424 01:02:35,575 --> 01:02:37,550 Esta cosa no es mía, Celia. 425 01:02:37,575 --> 01:02:39,688 Sí, tu cuerpo está tan lleno de drogas 426 01:02:39,700 --> 01:02:41,117 que ya no sabes lo que pasa. 427 01:02:41,118 --> 01:02:42,217 ¡Mentira! 428 01:02:42,241 --> 01:02:48,258 ¡He estado sentada aquí durante dos días, esperando que te recuperes! 429 01:02:50,324 --> 01:02:52,841 ¿Por qué me hiciste esto? 430 01:02:55,240 --> 01:02:56,799 ¿Contigo mismo? 431 01:03:01,740 --> 01:03:06,298 Solo tienes que dejarlo. Por favor, Harry... 432 01:03:07,239 --> 01:03:09,923 Déjalo. 433 01:03:12,906 --> 01:03:17,297 Quizás alguien te siga. No lo sé todavía. 434 01:03:17,614 --> 01:03:23,630 Pero sé que tocaste las drogas después de la muerte de Richard. 435 01:03:25,655 --> 01:03:30,421 ¿Recuerdas cómo llegó Richard antes de morir? 436 01:03:31,529 --> 01:03:33,171 Roto... 437 01:03:34,570 --> 01:03:40,337 nos despertó con un cuchillo en la mano. Dijo que los demonios vinieron tras él. 438 01:03:44,820 --> 01:03:47,128 ¿Suena familiar? 439 01:03:51,486 --> 01:03:54,410 Hiciste lo único que podías hacer. 440 01:03:54,422 --> 01:03:57,002 Intentaste encontrarle un médico. 441 01:03:57,527 --> 01:03:59,460 ¿Qué podrías haber hecho? 442 01:04:03,276 --> 01:04:05,001 Harry, mírame. 443 01:04:06,401 --> 01:04:08,334 ¿Qué son los demonios, Harry? 444 01:04:11,359 --> 01:04:13,084 ¿Qué son? 445 01:04:15,109 --> 01:04:16,917 Metáforas. 446 01:04:19,567 --> 01:04:22,000 La encarnación de nuestros miedos... 447 01:04:23,900 --> 01:04:25,875 por culpable. 448 01:04:29,316 --> 01:04:31,041 Vamos. 449 01:04:40,898 --> 01:04:44,623 Por favor, no te vayas. - Volveré en un minuto. 450 01:04:45,440 --> 01:04:49,373 Intenta conciliar el sueño. Llamaré a la policía mañana. 451 01:04:49,981 --> 01:04:53,247 ¿Y Benny? ¿Sabes donde está? 452 01:04:54,731 --> 01:04:56,247 ¿Harry? 453 01:04:59,605 --> 01:05:02,205 Ni siquiera hablé de Benny. 454 01:05:24,603 --> 01:05:27,120 Es una verdadera sensación para mí. 455 01:05:28,353 --> 01:05:31,911 Casi tan grande como cuando murió tu amigo Johnny. 456 01:05:31,977 --> 01:05:34,202 Yo también estoy feliz por ti, pálido. 457 01:05:46,268 --> 01:05:51,701 Incluso una hoja afilada. Al que se une una mente inteligente. 458 01:05:52,142 --> 01:05:57,959 - No soy inteligente. Soy un idiota. - Eres demasiado estricto en ti, Harry. 459 01:05:58,017 --> 01:06:03,875 Eres inteligente, como yo. Miras a tu alrededor y lo ves como una ilusión. 460 01:06:04,266 --> 01:06:08,241 En el cambio de siglo, muchas personas cometieron más errores que nunca. 461 01:06:08,308 --> 01:06:14,582 Y ahora ven la televisión, entonces deciden qué es real. Gracioso, ¿no es así? 462 01:06:21,598 --> 01:06:24,656 Esta fue la era de la Ilustración. 463 01:06:25,723 --> 01:06:27,448 ¿Qué es ese olor? 464 01:06:28,098 --> 01:06:32,322 Oh, esta inmundicia sale de tu boca. - Muy bien. 465 01:06:51,513 --> 01:06:56,320 No hay amor en este mundo, Harry. El amor es solo idealismo. 466 01:06:57,262 --> 01:06:58,987 Como 'bueno'. 467 01:07:00,595 --> 01:07:04,903 El concepto erróneo de una civilización moribunda. 468 01:07:23,302 --> 01:07:29,484 Insectos, Harry. Escúchales. Su memoria se remonta a miles de años. 469 01:07:32,093 --> 01:07:36,692 Saben que este mundo material enfermo no es nada. 470 01:07:38,509 --> 01:07:41,483 Lo único que les importa es el poder. 471 01:07:44,175 --> 01:07:46,691 Desafortunadamente, eso es lo que quiero de ti. 472 01:07:47,216 --> 01:07:52,274 No pienses en nada personal, Harry. Ni siquiera lo pienses. 473 01:07:54,049 --> 01:07:58,024 Quizás no me gustas. Pero te respeto. 474 01:08:00,632 --> 01:08:06,356 Tienes un poder sin explotar. Valioso. 475 01:08:10,756 --> 01:08:12,273 Déjenlo ir. 476 01:08:16,381 --> 01:08:19,605 Vamos, Harry. Levántate. 477 01:08:21,297 --> 01:08:25,146 Ponte de pie. Si quieres... 478 01:08:29,129 --> 01:08:32,021 Muéstrame un poco. 479 01:08:35,212 --> 01:08:39,895 Parece una parálisis, Doc. Tengo que operar. 480 01:08:51,544 --> 01:08:53,852 ¿Cómo huelo el aire? 481 01:08:55,794 --> 01:08:58,685 ¿Siento que estás borracho? 482 01:09:16,959 --> 01:09:18,475 ¿Dónde está? 483 01:09:32,874 --> 01:09:35,766 Lo siento. Pulmones. Los necesitas. 484 01:09:56,289 --> 01:09:57,806 El corazón, Harry. 485 01:09:58,830 --> 01:10:00,514 Aquí está el alma. 486 01:10:10,704 --> 01:10:13,554 Harry, vas a morir pronto. 487 01:10:15,079 --> 01:10:17,596 Pero nosotros no. 488 01:11:44,113 --> 01:11:46,005 Pareces asustado. 489 01:11:51,821 --> 01:11:53,879 ¿Estás asustado por mí? 490 01:11:56,196 --> 01:11:57,712 Si. 491 01:11:58,862 --> 01:12:00,379 ¿Por qué? 492 01:13:00,774 --> 01:13:02,457 ¿Richard? 493 01:13:40,562 --> 01:13:45,912 Hola, Harry. No deberías culparte por lo que me pasó. 494 01:13:45,978 --> 01:13:47,912 No es por tu culpa. 495 01:13:48,895 --> 01:13:53,494 Naciste con este poder. Algunas personas lo tienen. 496 01:13:55,561 --> 01:13:59,994 Y con eso, puedes derrotar a Le Vallian. 497 01:14:02,602 --> 01:14:07,285 Todo lo que necesitas está en ti. Solo cree en ti mismo. 498 01:14:09,851 --> 01:14:11,793 Lo veo en el aire. 499 01:14:32,849 --> 01:14:34,491 ¿Qué haces? 500 01:14:36,099 --> 01:14:40,199 Quiero darte lo mío. Antes de que sea demasiado tarde. 501 01:14:43,474 --> 01:14:45,407 No tienes que hacer esto. 502 01:14:46,807 --> 01:14:49,156 Sé adónde ir. 503 01:18:22,414 --> 01:18:25,139 El hijo pródigo ha vuelto. 504 01:18:26,788 --> 01:18:32,555 ¿O debería decir más bien que la decepción olvidada? 505 01:19:06,160 --> 01:19:08,260 Regresa a mí. 506 01:19:17,201 --> 01:19:21,592 El hombre de paja se acerca al fuego. 507 01:19:23,784 --> 01:19:28,425 Creo que por esto viniste. 508 01:19:38,866 --> 01:19:44,965 Pobre Harry. Tienes mucho poder. Pero no sabes cómo usarla. 509 01:19:45,490 --> 01:19:47,882 Y estás empezando a quedarte sin tiempo. 510 01:20:31,945 --> 01:20:33,503 ¡Que te jodan! 511 01:22:03,687 --> 01:22:08,204 ¿Te la follaste? Parece que fue una fiesta loca. 512 01:22:08,354 --> 01:22:13,203 Creo que la definición correcta es esquizofrenia, Bob. 513 01:22:20,728 --> 01:22:22,244 Paul Le Valliant. 514 01:22:22,311 --> 01:22:24,744 Antes de que el cáncer se lo llevara. 515 01:22:24,811 --> 01:22:27,660 ¿Sabías que Benny, hija de Le Valliant? 516 01:22:27,727 --> 01:22:30,996 Benny pensó que el cáncer era un demonio. 517 01:22:31,009 --> 01:22:33,535 Incluso un año después de su muerte. 518 01:22:33,601 --> 01:22:37,784 No eres el primero que lo has usado. Pero cometiste un error. 519 01:22:37,851 --> 01:22:41,201 Como se esperaba de un científico. 520 01:22:55,516 --> 01:22:58,866 Crees que esto te ayudará, mierdecilla... 521 01:22:58,974 --> 01:23:03,949 - Perdonen. ¿Que esta pasando? - ¡No puedes venir aquí! 522 01:23:03,974 --> 01:23:07,699 Este hombre es mi cliente. Quiero hablar con él. 523 01:23:07,849 --> 01:23:10,032 - Vamos, Bob. - Gracias. 524 01:23:39,929 --> 01:23:42,321 El asesinato de Paul Le Valliant. 525 01:23:43,304 --> 01:23:45,612 Realmente impresionante. 526 01:23:54,678 --> 01:23:57,195 ¿Sientes el poder, Harry? 527 01:23:58,803 --> 01:24:02,527 ¿Qué te dio el señor oscuro? 528 01:24:08,969 --> 01:24:10,485 Tu.... 529 01:24:11,635 --> 01:24:15,443 ...me das.....asco. 530 01:24:21,884 --> 01:24:23,484 Estupendo. 531 01:24:27,134 --> 01:24:30,317 Quédate con tu novia loca. 532 01:24:32,883 --> 01:24:34,608 Quédate aquí. 533 01:24:37,966 --> 01:24:40,733 Oh, sí, tengo algo que decirte. 534 01:24:45,924 --> 01:24:47,440 Richard. 535 01:24:48,757 --> 01:24:50,815 Maté a Richard. 536 01:25:13,588 --> 01:25:17,230 Oye, ¿ya hablaste con ese chico? - ¿Qué chico? 537 01:25:19,463 --> 01:25:21,188 Ese chico de ahí. 538 01:25:22,004 --> 01:25:25,646 - No - Tienes que hacerlo. Muy informativo. 539 01:25:26,254 --> 01:25:29,229 Dijo que cada noche es visitado por extraterrestres. 540 01:25:29,379 --> 01:25:30,895 ¿Extraterrestres? 541 01:25:31,337 --> 01:25:35,520 No sabe de qué planeta. Pero todas las noches... 542 01:25:36,253 --> 01:25:41,519 recibe líquido en su cuerpo, que comienza a crecer en él. 543 01:25:49,127 --> 01:25:51,019 Encontré algo. 544 01:25:52,710 --> 01:25:54,560 Pobrecito. 545 01:25:56,335 --> 01:25:57,851 Muerto. 546 01:26:13,458 --> 01:26:16,225 Cuenta historias antiguas... 547 01:26:17,000 --> 01:26:19,974 y canta hermosas canciones de amor. 548 01:26:21,374 --> 01:26:22,891 Escucha. 549 01:26:33,415 --> 01:26:35,015 Harry... 550 01:27:11,139 --> 01:27:17,339 Para el Doctor Jan Breward y Barry Standring 551 01:27:17,363 --> 01:27:25,163 @labed31445 40087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.