Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,000 --> 00:02:07,641
Vine por ti, Harry.
2
00:02:24,457 --> 00:02:26,223
Escuché tus pasos.
3
00:02:26,290 --> 00:02:29,640
Después de todo, puedes
obtener puntos por la máscara.
4
00:02:29,790 --> 00:02:31,810
Doc, estás empezando
a asustarme.
5
00:02:31,914 --> 00:02:35,348
Johnny, así me veo por la
mañana. Es una fatiga constante.
6
00:02:38,997 --> 00:02:40,710
Todos creemos en algo, Doc.
7
00:02:40,723 --> 00:02:43,555
Hay una delgada línea entre
la esperanza y la fe, Johnny.
8
00:02:43,788 --> 00:02:47,763
Cierto, como espero que
Mary Ferguson quiera follarme.
9
00:02:47,830 --> 00:02:52,763
Y quiero creer que
realmente lo quiera.
10
00:02:52,829 --> 00:02:55,054
¿Quieres catalogar ahora?
11
00:02:57,371 --> 00:02:58,887
¿Doc?
12
00:03:00,704 --> 00:03:02,220
¡Maldita sea!
13
00:03:05,662 --> 00:03:07,178
¿Qué es eso?
14
00:03:07,245 --> 00:03:08,305
¿Estás herido?
15
00:03:08,318 --> 00:03:11,636
Tómalo con calma. No es
mi sangre, es una broma.
16
00:03:12,578 --> 00:03:13,596
¿Broma?
17
00:03:13,609 --> 00:03:16,802
Un truco, sabes que a
la gente le gusta bromear.
18
00:03:21,035 --> 00:03:22,760
Estos dan miedo.
19
00:03:26,243 --> 00:03:28,676
¿Vas a mirarlo?
20
00:03:30,118 --> 00:03:32,143
No, prefiero pegarlo
sobre mi culo.
21
00:03:32,155 --> 00:03:34,055
Como quieras.
22
00:03:34,201 --> 00:03:37,051
Ten cuidado. La Secta
Negra está tras tu pista.
23
00:03:37,117 --> 00:03:38,717
¿La Secta Negra?
24
00:03:38,784 --> 00:03:43,550
Es el nombre de una de las nuevas
congregaciones de magia negra.
25
00:03:45,492 --> 00:03:47,592
Pasa las palomitas de maíz.
26
00:03:47,658 --> 00:03:51,800
Dicen que no hay
alma en el hombre.
27
00:03:51,866 --> 00:03:56,841
Dicen que todos estamos
hechos de carne y hueso.
28
00:03:56,991 --> 00:03:58,607
Una mierda, pero da miedo.
29
00:03:58,699 --> 00:04:04,548
Dicen que somos animales
que se aferran a la mierda.
30
00:04:05,407 --> 00:04:08,840
Dicen estas cosas.
31
00:04:13,823 --> 00:04:16,381
¡Mienten!
32
00:04:17,656 --> 00:04:22,547
Maestros, padres, sacerdotes.
¡Están todos mintiendo!
33
00:04:22,614 --> 00:04:24,172
Como este tonto...
34
00:04:25,238 --> 00:04:30,088
el Dr. Harry Ballard.
- Jesús, Doc. Hablan de ti.
35
00:04:33,904 --> 00:04:37,379
Pero vamos a
mostrar la verdad, ¿no?
36
00:04:37,446 --> 00:04:39,671
Te mostraremos el poder.
37
00:04:40,279 --> 00:04:43,670
El poder de lo oscuro,
poder de los demonios.
38
00:04:52,903 --> 00:04:56,128
¿Qué vas a hacer?
- Nada.
39
00:04:57,902 --> 00:05:02,294
¿Bromeas? ¿Y si estos locos
vienen a ti? Ya sabes, siguen...
40
00:05:02,360 --> 00:05:06,668
Johnny, suelo recibir mucho de ésto.
De todos modos, mira la fecha.
41
00:05:08,068 --> 00:05:10,126
Tiene casi un año.
42
00:05:11,401 --> 00:05:14,168
¿Por qué alguien quería ver una
grabación de un año conmigo?
43
00:05:14,234 --> 00:05:16,626
Quizás estaban esperando algo.
44
00:05:17,859 --> 00:05:19,876
Estaban esperando algo...
45
00:05:20,484 --> 00:05:23,167
Los planetas se alinean.
46
00:05:25,900 --> 00:05:27,417
¡La caja, Johnny!
47
00:05:30,816 --> 00:05:35,791
Yo llevaría la
cinta a la policía.
48
00:05:44,274 --> 00:05:47,457
Es la tercera vez esta semana.
- ¡Cabrón!
49
00:05:47,607 --> 00:05:50,581
¡Lo recuperarás!
- Si seguro.
50
00:06:07,772 --> 00:06:10,371
Quieres decir que
ahora quieres de esto.
51
00:06:53,476 --> 00:06:54,993
Vamos...
52
00:07:09,850 --> 00:07:13,241
¿Lo viste? ¿El mago?
53
00:07:14,724 --> 00:07:18,366
Aparece primero en
tus sueños. ¿Lo notaste?
54
00:07:18,641 --> 00:07:22,740
Así es como me encontró.
Oh, mucho más joven que...
55
00:07:26,057 --> 00:07:27,782
Lo siento.
56
00:07:28,348 --> 00:07:30,365
¿Recibiste el video?
57
00:07:34,181 --> 00:07:38,864
Me defendí con un hechizo
que hice con mi propia sangre.
58
00:07:39,972 --> 00:07:41,489
No hay tiempo.
59
00:07:42,472 --> 00:07:48,780
Esto proporciona protección contra la
magia. Y hay un mensaje oculto en él.
60
00:07:49,763 --> 00:07:53,113
Pero es mejor que lo
mantengas cerca del pene.
61
00:07:54,721 --> 00:07:56,321
Tengo que irme.
62
00:08:05,304 --> 00:08:06,737
Me siento caliente.
63
00:08:09,262 --> 00:08:10,736
Muy divertido.
64
00:08:12,886 --> 00:08:14,361
Vamos, Johnny.
65
00:08:14,969 --> 00:08:17,361
Vamos, te necesito.
66
00:08:27,677 --> 00:08:30,277
Harry Ballard.
- Aquí estoy.
67
00:08:30,635 --> 00:08:33,568
Todavía estoy en la
corte y me duele la cabeza.
68
00:08:33,635 --> 00:08:35,401
¡Pobre nena!
69
00:08:35,468 --> 00:08:41,192
Tengo que quedarme aquí un rato,
así que nos vemos en el restaurante.
70
00:08:42,259 --> 00:08:43,475
¿Estás enojado?
71
00:08:43,488 --> 00:08:47,275
Por supuesto que no.
¿Quieres que lo esté?
72
00:08:47,342 --> 00:08:50,650
No, lo que quiero es estar en el
restaurante a las ocho, ¿de acuerdo?
73
00:08:50,758 --> 00:08:53,233
¿Alguna vez te he decepcionado?
- ¿Estás bromeando?
74
00:08:53,383 --> 00:08:57,108
¿Que hice ahora?
- Como siempre.
75
00:08:57,758 --> 00:09:02,066
Me llaman, tengo que irme.
Hablamos más tarde, ¿de acuerdo?
76
00:09:03,799 --> 00:09:05,482
Yo también te amo.
77
00:09:31,047 --> 00:09:33,105
Otro hijo de puta...
78
00:09:39,796 --> 00:09:41,312
Hola esclavo.
79
00:09:42,337 --> 00:09:47,563
¿Crees en otro mundo, esclavo? Porque
veo cosas aterradoras en un futuro cercano.
80
00:09:47,587 --> 00:09:49,228
¿Quieres ir al hospital?
81
00:09:49,295 --> 00:09:55,311
No le di la espalda a la verdad,
profesor. Como lo hizo tu hermano.
82
00:09:59,253 --> 00:10:02,227
Querías ayudarlo, ¿no?
83
00:10:02,419 --> 00:10:04,144
A tu hermano Richard.
84
00:10:05,127 --> 00:10:07,519
Para salvarlo de los demonios.
85
00:10:08,960 --> 00:10:12,143
- Pero nunca lo ayudaste, ¿verdad?
-¿Como dices?
86
00:10:12,626 --> 00:10:14,935
Suplica o corre.
87
00:10:20,334 --> 00:10:21,976
Por favor, suplica.
88
00:10:34,708 --> 00:10:38,016
Ahora eres una persona
muy ocupado. Presta atención.
89
00:10:38,083 --> 00:10:43,141
¿Cuál de los diez demonios más
antiguos persiguió a tu hermano?
90
00:10:43,416 --> 00:10:45,349
Qué, esta no es una
pregunta engañosa.
91
00:11:06,622 --> 00:11:08,139
¡Vamos!
92
00:11:11,747 --> 00:11:14,763
Asustamos a alguien.
- Vamos.
93
00:11:18,329 --> 00:11:20,054
Bienvenidos a la clínica.
94
00:11:39,578 --> 00:11:43,886
¿Conoces algunos trucos?
Vamos, perro. ¡De pie!
95
00:11:48,244 --> 00:11:50,218
¡Mira abajo!
96
00:11:50,368 --> 00:11:52,510
¡Mira abajo!
97
00:11:53,451 --> 00:11:55,301
¿Qué vas a hacer, perro?
98
00:13:00,404 --> 00:13:02,337
¡Creo que está despierto!
99
00:13:13,278 --> 00:13:15,019
¡Yo también vendré
a llevarte de regreso!
100
00:13:21,111 --> 00:13:25,586
¡Esclavo! ¡Vuelve! ¡Todavía
tienes que ser torturado!
101
00:13:26,485 --> 00:13:28,002
¡Esclavo!
102
00:13:28,485 --> 00:13:30,335
¡Ganaremos!
103
00:13:34,110 --> 00:13:35,751
No seas tan idiota.
104
00:13:38,484 --> 00:13:41,543
¡Wank, giró a la derecha!
105
00:13:45,234 --> 00:13:49,042
Corre, hombre. Lejos
de las sierras de Dios.
106
00:14:34,188 --> 00:14:37,455
Humano. No puede ser.
107
00:14:38,604 --> 00:14:42,107
Parece que estás en
el camino más difícil.
108
00:14:42,131 --> 00:14:43,662
¿Dónde estoy?
109
00:14:45,062 --> 00:14:46,995
¿Dónde quieres estar, cariño?
110
00:14:55,061 --> 00:14:57,286
¿Por qué lo molestaste?
111
00:15:19,893 --> 00:15:24,576
¡Discúlpeme señor!
No puede entrar aquí.
112
00:15:25,142 --> 00:15:28,450
Mira a ese tipo.
- ¿Puedo ayudarlo señor?
113
00:15:28,517 --> 00:15:31,575
Creo que está en
el lugar equivocado.
114
00:15:32,058 --> 00:15:33,617
¡Discúlpeme señor!
115
00:15:34,850 --> 00:15:37,616
Dios mío, Harry. ¿Qué sucedió?
116
00:15:45,182 --> 00:15:46,699
¿Qué sucedió?
117
00:15:50,390 --> 00:15:52,615
¿Quien te hizo esto?
118
00:15:54,723 --> 00:15:59,781
¿Alguien puede llamar a una ambulancia?
¡Por favor, llame una ambulancia!
119
00:16:14,513 --> 00:16:19,905
Mira, ya te lo dije. Uno de los
chicos del video me secuestró.
120
00:16:19,929 --> 00:16:21,946
El video con el sacerdote.
121
00:16:22,013 --> 00:16:25,364
Bueno. Y este sacerdote,
¿por qué crees que hizo esto?
122
00:16:25,376 --> 00:16:28,195
Bueno, estoy inmerso
en el mejor tema.
123
00:16:28,345 --> 00:16:30,737
¿Puedes decirlo
con más precisión?
124
00:16:31,012 --> 00:16:35,237
No puedo dar una descripción
exacta de la persona. Estudié sectas.
125
00:16:35,303 --> 00:16:38,278
Cogí algo que no les agradaba.
- ¿Por qué no?
126
00:16:38,345 --> 00:16:40,936
Porque yo los
descubrí. Dicen mentiras
127
00:16:40,949 --> 00:16:43,444
insignificantes a las
personas que esperan.
128
00:16:43,594 --> 00:16:45,486
¿No les ofreces esperanza?
129
00:16:45,761 --> 00:16:47,819
Puede ser peligroso
tener esperanza.
130
00:16:49,760 --> 00:16:51,902
Hablaron de su hermano.
131
00:16:52,302 --> 00:16:55,651
¿Eras miembro de
una de estas sectas?
132
00:16:55,926 --> 00:17:00,026
Mi hermano se suicidó
hace seis meses.
133
00:17:02,259 --> 00:17:06,067
Un análisis de sangre mostró
que le inyectaban heroína.
134
00:17:06,134 --> 00:17:09,067
Y también se confirmó
la presencia de THC.
135
00:17:09,134 --> 00:17:11,942
No recuerdo haber mencionado
si tenía marihuana en su poder.
136
00:17:12,008 --> 00:17:14,275
Fumé uno después del
trabajo. ¿Y entonces?
137
00:17:14,342 --> 00:17:16,447
¿Y entonces? ¿No pudo
haber estado drogado
138
00:17:16,459 --> 00:17:18,941
cuando presuntamente
fue secuestrado?
139
00:18:03,671 --> 00:18:05,229
Vienes.
140
00:18:36,876 --> 00:18:39,810
El baño está listo.
- Gracias.
141
00:18:42,626 --> 00:18:44,143
¿Qué haces?
142
00:18:49,917 --> 00:18:51,434
Lo sabía.
143
00:18:52,417 --> 00:18:55,475
¿Harry?
- Sabía que lo vi en alguna parte.
144
00:18:55,542 --> 00:18:57,058
¿Qué?
145
00:18:57,208 --> 00:19:00,725
Encontré este signo en las notas
de Richard. Esto es bastante raro.
146
00:19:00,791 --> 00:19:02,308
¿Signo?
147
00:19:02,541 --> 00:19:05,474
Un gráfico utilizado por
los adoradores de demonios.
148
00:19:06,582 --> 00:19:10,182
El tipo que lo secuestró tenía
este signo tatuado en el pecho.
149
00:19:10,249 --> 00:19:11,765
Mira, Harry, yo...
150
00:19:11,832 --> 00:19:13,849
Quizás Richard
estaba en esta secta.
151
00:19:13,873 --> 00:19:18,640
Sabía ciertas cosas sobre Richard.
Sabía todo sobre la paranoia del demonio.
152
00:19:18,706 --> 00:19:20,223
¿Harry?
153
00:19:21,164 --> 00:19:23,639
Sería mejor si
dejaras de hacer esto.
154
00:19:23,748 --> 00:19:25,264
¿Qué?
155
00:19:25,872 --> 00:19:29,139
Empiezo a pensar
que necesitas ayuda.
156
00:19:29,372 --> 00:19:32,680
¿En que? ¿Problemas de
investigación obligatorios?
157
00:19:32,830 --> 00:19:35,222
No me refiero a
la investigación.
158
00:19:36,372 --> 00:19:38,346
Hablo de Richard.
159
00:19:45,038 --> 00:19:46,554
¿Qué pasa?
160
00:19:46,996 --> 00:19:50,262
Sueñas con él todas las noches.
- No son sueños, son pesadillas.
161
00:19:50,329 --> 00:19:55,637
Luego pesadillas. Y disfrutarás
de esto toda la noche...
162
00:19:56,912 --> 00:19:58,678
es malo.
163
00:19:59,661 --> 00:20:01,220
Esto es malo.
164
00:20:01,828 --> 00:20:03,469
¿Qué quieres decir
con eso, Celia?
165
00:20:03,619 --> 00:20:08,769
Solo estoy pensando que
si sigues haciendo esto...
166
00:20:08,827 --> 00:20:11,760
acabarán enfermo de verdad.
167
00:22:07,234 --> 00:22:08,751
¿Ceal?
168
00:22:14,983 --> 00:22:16,500
¿Ceal?
169
00:22:34,857 --> 00:22:36,373
¿Celia?
170
00:23:01,730 --> 00:23:03,246
¿Ceal?
171
00:24:41,055 --> 00:24:43,363
Maté a este demonio.
172
00:24:45,138 --> 00:24:46,654
Por Harry Ballard.
173
00:24:51,846 --> 00:24:54,070
¡Policía! ¡Abra!
174
00:24:57,220 --> 00:24:59,445
¡Aquí está la policía! ¡Abra!
175
00:25:01,928 --> 00:25:04,153
¡Abra! ¡Aquí está la policía!
176
00:25:04,886 --> 00:25:06,986
¡Abra la puerta!
177
00:25:10,136 --> 00:25:11,819
¡Abra inmediatamente!
178
00:25:34,300 --> 00:25:35,817
¿Y bien?
179
00:25:39,717 --> 00:25:41,233
Un cuarto.
180
00:25:55,799 --> 00:25:57,315
Bonito trasero.
181
00:26:39,878 --> 00:26:41,395
¿Johnny?
182
00:26:42,878 --> 00:26:45,644
Johnny, soy Harry.
- Doc. ¿Qué pasa?
183
00:26:46,336 --> 00:26:48,644
Johnny, necesito tu ayuda.
184
00:26:48,669 --> 00:26:50,186
Bien, seguro.
185
00:26:52,669 --> 00:26:55,935
Ven al hotel en Bradbury Street.
186
00:26:56,544 --> 00:27:00,160
¿El de encima del bar de striptease?
- Sí. habitación 12.
187
00:27:00,210 --> 00:27:01,935
Habitación 12.
188
00:27:01,960 --> 00:27:07,401
Y Johnny. Asegúrate de que nadie te siga
y no se estacione frente a ti, ¿de acuerdo?
189
00:27:07,459 --> 00:27:09,434
Está bien, Doc.
190
00:27:17,375 --> 00:27:19,100
Voy a por el Bat Mobile.
191
00:29:05,616 --> 00:29:09,674
¡Jesús, Doc!
Joder. ¿Qué te sucedió?
192
00:29:17,157 --> 00:29:18,674
¡Joder!
193
00:29:20,573 --> 00:29:22,965
Lo tienes de nuevo...
194
00:29:23,448 --> 00:29:27,839
Jesús. Este lugar es abrumador.
195
00:29:31,406 --> 00:29:38,339
De cualquier manera, me
gusta lo que hiciste con el lugar.
196
00:29:39,363 --> 00:29:43,130
Solo que el camino de entrada,
es un poco pegajoso.
197
00:29:43,196 --> 00:29:45,588
Johnny. Cállate.
198
00:29:47,529 --> 00:29:52,754
¿Recuerdas cuando esos tipos en
el video hablaron de venir por mí?
199
00:29:52,862 --> 00:29:54,587
Lo hicieron.
200
00:29:55,695 --> 00:29:57,837
Mataron a Celia.
201
00:29:58,195 --> 00:29:59,712
¿Asesinada?
202
00:30:05,445 --> 00:30:08,128
¡Maldita sea, hombre!
¡Ve a la policía!
203
00:30:08,194 --> 00:30:11,836
¡No, la policía no!
Creen que yo lo hice.
204
00:30:14,986 --> 00:30:21,610
¿Estás hablando de
la teoría de la boda?
205
00:30:21,777 --> 00:30:24,993
Como JFK...
206
00:30:25,026 --> 00:30:27,976
o la teoría de la iluminación.
207
00:30:33,401 --> 00:30:37,042
La policía también
está detrás de ellos.
208
00:30:37,234 --> 00:30:39,792
El capitalismo está
creciendo en tamaño.
209
00:30:39,858 --> 00:30:42,318
Johnny. Necesito un
lugar para asentarme,
210
00:30:42,331 --> 00:30:44,250
necesito algo de tiempo
para pensar en esto.
211
00:30:46,608 --> 00:30:48,124
Soy tu hombre, Doc.
212
00:30:51,108 --> 00:30:55,332
Voy por el auto. ¡Quédate aquí!
213
00:30:55,565 --> 00:31:00,415
Cuando me veas, baja.
Mira por la ventana.
214
00:31:00,940 --> 00:31:02,873
Todo estará bien.
215
00:31:41,353 --> 00:31:45,003
Estoy demasiado
drogado para ésto.
216
00:31:51,061 --> 00:31:53,577
Vamos, entra.
217
00:32:18,684 --> 00:32:20,492
¿Qué diablos?
218
00:32:33,891 --> 00:32:36,366
Vamos, Johnny. ¡Maldita sea!
219
00:32:55,139 --> 00:32:56,656
¿Johnny?
220
00:34:01,925 --> 00:34:04,858
Eres un caso triste, Harry.
221
00:34:07,550 --> 00:34:10,691
Todos los que amabas se han ido.
222
00:34:12,549 --> 00:34:14,399
Los decepcionaste.
223
00:34:15,716 --> 00:34:21,773
El Dr. Harry Ballard no pudo proteger
a su amigo de un simple demonio.
224
00:34:22,715 --> 00:34:24,315
Que te jodan.
225
00:34:25,423 --> 00:34:30,689
En determinadas circunstancias,
esto sería placentero.
226
00:34:30,881 --> 00:34:34,439
Especialmente en el momento
en que derribo tu cabeza.
227
00:34:35,589 --> 00:34:37,439
¡Prueba esto!
228
00:34:42,755 --> 00:34:44,980
Sé lo que piensas, Harry.
229
00:34:46,838 --> 00:34:48,771
¿Que demonios fue eso?
230
00:34:52,213 --> 00:34:53,813
Mira a tu alrededor.
231
00:34:55,254 --> 00:34:56,812
¡Mira!
232
00:35:36,292 --> 00:35:37,892
¡Te atrape!
233
00:35:39,250 --> 00:35:43,975
Como un espíritu maligno que
penetra tu hueso. Es impresionante.
234
00:35:44,708 --> 00:35:46,225
¡Vamos!
235
00:35:47,541 --> 00:35:50,225
Hasta que el demonio te atrape.
236
00:35:52,124 --> 00:35:54,599
¿Quieres acabar como tu amigo?
237
00:35:57,541 --> 00:35:59,765
Los demonios son reales, amigo.
238
00:36:00,957 --> 00:36:03,015
Son tan reales
como tú o como yo.
239
00:36:09,081 --> 00:36:11,139
Está bien, despejado.
240
00:36:17,872 --> 00:36:20,180
En espera. Estoy en espera.
241
00:36:27,205 --> 00:36:32,179
El autobús llegará pronto. Tenemos
un conductor humano, ¿de acuerdo?
242
00:36:32,413 --> 00:36:34,221
¿Quién coño eres tú?
243
00:36:35,496 --> 00:36:39,179
Yo soy tu salvador.
- ¿Eres mi salvador?
244
00:36:40,745 --> 00:36:43,303
Fantástico. De todos
modos necesito ayuda.
245
00:36:43,370 --> 00:36:45,178
Para ti seguro.
246
00:36:47,745 --> 00:36:49,345
El autobús está aquí.
247
00:37:03,618 --> 00:37:05,135
Benny.
248
00:37:06,993 --> 00:37:08,510
¿Benny?
249
00:37:08,993 --> 00:37:11,468
Tú eres Harry, yo soy Benny.
250
00:37:29,033 --> 00:37:31,383
¡Oye, amigo!
251
00:37:32,283 --> 00:37:33,799
¿Vienen o no?
252
00:37:35,699 --> 00:37:39,424
Dame un minuto. ¡Te
atraparemos, gilipollas!
253
00:37:42,157 --> 00:37:43,590
Todavía no.
254
00:37:44,573 --> 00:37:46,090
¡Amigo!
255
00:37:46,573 --> 00:37:50,341
Retírate, Napoleón, antes
de que llegue el invierno.
256
00:37:50,365 --> 00:37:52,089
Puede conducir.
257
00:37:57,447 --> 00:37:58,964
¡Monstruo!
258
00:38:01,114 --> 00:38:05,213
Tienes suerte de que te
seguí, Harry. Te protegí.
259
00:38:07,613 --> 00:38:10,380
Atrapaste a Le Vallian.
260
00:38:12,946 --> 00:38:16,504
¿Lo conoces?
- Es un hombre pegajoso.
261
00:38:18,112 --> 00:38:21,920
Uno de los sumos
sacerdotes de la magia negra.
262
00:38:22,112 --> 00:38:23,962
Yo también era miembro.
263
00:38:24,695 --> 00:38:26,420
Como tu hermano.
264
00:38:28,070 --> 00:38:31,670
¿Has conocido a Richard
en una secta como esta?
265
00:38:31,736 --> 00:38:33,669
Antes de que muriera.
266
00:38:34,486 --> 00:38:39,044
No lo conocía muy bien. Por
lo general, solo nos saludamos.
267
00:38:39,194 --> 00:38:42,627
Pero sabía que vendría
por ti esta noche.
268
00:38:42,694 --> 00:38:44,710
En el solsticio de invierno.
269
00:38:47,902 --> 00:38:49,585
¡La noche más larga!
270
00:39:19,482 --> 00:39:21,415
¿Vienes o te quedarás aquí?
271
00:39:37,897 --> 00:39:40,581
Experimentos
alienígenas fallidos.
272
00:40:09,311 --> 00:40:10,911
Tu nariz.
273
00:40:13,394 --> 00:40:14,953
Conseguiré una toalla.
274
00:40:19,769 --> 00:40:21,285
Siéntate.
275
00:40:31,060 --> 00:40:32,743
Aprieta así.
276
00:40:36,893 --> 00:40:42,325
La primera señal del ataque de un
mago es la cruz invertida en el cuerpo.
277
00:40:44,184 --> 00:40:45,700
Aquí.
278
00:40:48,225 --> 00:40:51,658
Todo empezó ahora.
- ¿El qué?
279
00:40:51,725 --> 00:40:56,283
Le Valliant está listo para
tomar lo que quiere de ti.
280
00:40:56,349 --> 00:40:57,907
¿Qué es lo que quiere?
281
00:40:58,057 --> 00:41:02,240
Tu alma quiere intercambiarlo
con los demonios del infierno...
282
00:41:02,349 --> 00:41:06,198
a cambio de conocimientos
indescriptibles.
283
00:41:08,015 --> 00:41:13,073
Te lo arranca, Harry. Mata a
todos los que están cerca de ti.
284
00:41:13,306 --> 00:41:17,073
Se desmorona. Como masilla.
285
00:41:18,764 --> 00:41:20,406
Te lo arranca.
286
00:41:25,597 --> 00:41:29,197
Mierda. Esta es una
pequeña y hermosa fantasía...
287
00:41:29,263 --> 00:41:33,113
Estoy bastante
mal, pero lo siento...
288
00:41:33,180 --> 00:41:36,396
suena como una mala mezcla
de Aliester, Crowley, de Drácula
289
00:41:36,408 --> 00:41:39,737
y de toda la mitología.
290
00:41:40,471 --> 00:41:42,070
Hilarante.
291
00:42:07,218 --> 00:42:10,943
Esto evita que te encuentren
mientras dormimos.
292
00:42:12,218 --> 00:42:15,734
Pero eso no detiene el
espíritu de los muertos.
293
00:42:15,801 --> 00:42:18,567
Como una pesadilla acabada.
294
00:42:22,175 --> 00:42:27,650
¿Pesadilla? Esta es la realidad.
El mundo es solo una ilusión.
295
00:42:30,633 --> 00:42:33,941
Y somos solo
actores en este sueño.
296
00:42:57,548 --> 00:43:00,856
¿Te gusta el Rock & Roll, Harry?
297
00:43:02,880 --> 00:43:04,397
¿Harry?
298
00:43:11,380 --> 00:43:12,938
Duerme, Harry.
299
00:43:13,963 --> 00:43:18,354
Entonces tu alma es
libre e invita a los espíritus.
300
00:43:25,504 --> 00:43:27,770
¡Despierta a los fantasmas!
301
00:44:07,917 --> 00:44:12,391
Esto siempre pasa. El hermano
mayor nunca escucha al menor.
302
00:44:12,458 --> 00:44:15,308
Debería haberte
escuchado, Harry.
303
00:44:15,374 --> 00:44:17,974
Debería haberte escuchado.
304
00:44:18,374 --> 00:44:20,391
Simplemente se
aprovecharon de mí.
305
00:44:24,249 --> 00:44:25,765
¿Richard?
306
00:44:30,748 --> 00:44:35,931
Siempre te quiso, Harry. Yo no.
307
00:44:36,623 --> 00:44:39,889
Le Valliant me
retiene aquí, atrapado.
308
00:44:40,872 --> 00:44:42,847
No me permite descansar en paz.
309
00:44:46,039 --> 00:44:47,763
¡Déjame descansar!
310
00:44:50,830 --> 00:44:52,763
Saben que estoy aquí.
311
00:44:53,288 --> 00:44:55,013
Vienen aquí.
312
00:45:02,162 --> 00:45:03,804
¡Jesucristo!
313
00:46:09,990 --> 00:46:13,340
El mago obtiene el
alma de la víctima.
314
00:46:13,490 --> 00:46:18,048
La víctima tiene tiempo hasta el
amanecer para recuperar su alma...
315
00:46:18,114 --> 00:46:19,964
o muere.
316
00:46:24,239 --> 00:46:27,339
Hasta el amanecer. Eso es bueno.
317
00:48:06,980 --> 00:48:08,539
Aquí están.
318
00:48:17,230 --> 00:48:19,371
¡Retírate, Napoleón!
319
00:48:55,101 --> 00:48:56,618
¡Vamos, Napoleón!
320
00:49:33,973 --> 00:49:36,198
¿Ves lo que está escrito aquí?
321
00:49:38,639 --> 00:49:42,531
Encuentra la morada del mago.
Allí estarán sus santuarios y altares.
322
00:49:42,597 --> 00:49:48,614
Destrúyelos a todos y las fuerzas
oscuras se volverán contra él.
323
00:49:49,680 --> 00:49:53,405
Dos cosas: una es por qué
estos libros mal escritos...
324
00:49:53,472 --> 00:49:56,613
dos, lamentablemente
olvidé la dirección de su bar...
325
00:49:56,680 --> 00:50:01,571
mientras mataba a mi
novia y arruinaba mi vida!
326
00:50:03,387 --> 00:50:06,469
¿Alguna vez te han dicho que
reaccionas con mucha fiereza a las cosas?
327
00:50:06,493 --> 00:50:07,612
- Regularmente.
328
00:50:07,929 --> 00:50:10,029
Necesitamos hacer algo.
329
00:50:11,178 --> 00:50:15,445
Viste al demonio, Harry.
- Vi algo, Benny. Alguna cosa.
330
00:50:15,761 --> 00:50:17,278
¿Alguna cosa?
331
00:50:17,595 --> 00:50:19,838
Harry Houdini dejó
flotar a una mujer.
332
00:50:19,850 --> 00:50:22,611
Lo que la audiencia pensó
que era realmente mágico...
333
00:50:22,678 --> 00:50:26,194
pero él mismo era el más
escéptico. Fue solo un truco.
334
00:50:26,636 --> 00:50:32,602
¡La forma en que ese demonio bajó
fue un truco realmente bueno! Ya lo creo.
335
00:50:36,385 --> 00:50:37,943
Richard puede ayudar.
336
00:50:40,301 --> 00:50:41,901
¿Qué dijiste?
337
00:50:43,342 --> 00:50:44,859
¿Qué?
338
00:50:46,051 --> 00:50:47,650
En tu sueño.
339
00:50:48,717 --> 00:50:52,067
Él vino a ti en tus
sueños, ¿verdad?
340
00:50:54,467 --> 00:50:59,066
Todos soñamos con la
muerte, Benny. Recuerdos.
341
00:51:00,799 --> 00:51:03,399
¿Y cuáles son los
recuerdos, Harry?
342
00:51:03,924 --> 00:51:08,607
Solo fantasmas que
deambulan por tu cerebro.
343
00:51:10,882 --> 00:51:13,101
Tienes el talento para
hacer que el ridículo
344
00:51:13,113 --> 00:51:14,898
parezca plausible.
345
00:51:14,965 --> 00:51:16,398
Gracias.
346
00:51:17,965 --> 00:51:21,523
Solo tenemos una opción.
347
00:51:36,796 --> 00:51:38,313
Miedoso.
348
00:51:49,004 --> 00:51:50,520
Allí.
349
00:51:51,504 --> 00:51:53,353
Parece familiar.
350
00:52:05,461 --> 00:52:09,185
¿Qué puedo hacer por ti en
esta noche oscura y tormentosa?
351
00:52:09,252 --> 00:52:10,894
¿Me recuerdas?
352
00:52:12,752 --> 00:52:14,852
El tipo con collar de perro.
353
00:52:15,043 --> 00:52:18,643
Sí, acabo de dejar el collar perro.
- Trágico.
354
00:52:19,001 --> 00:52:24,726
Intentaré recordar dónde te
conocí. ¿Estaba aquí por algo?
355
00:52:25,042 --> 00:52:29,450
Bueno, yo y la geografía. Este
es un asunto bastante difícil.
356
00:52:40,624 --> 00:52:44,233
Calle abajo, luego a
la derecha y otra vez.
357
00:52:44,832 --> 00:52:46,349
Gracias.
358
00:52:50,040 --> 00:52:53,015
¿Collar de perro?
- Olvídalo.
359
00:52:58,665 --> 00:53:00,181
¿Eso es todo?
360
00:53:19,455 --> 00:53:23,721
Tengo un amigo llamado Frank.
Le gusta irrumpir en casas...
361
00:53:24,246 --> 00:53:28,554
y cuando está ahí, el tipo
va diciendo que es suyo.
362
00:53:28,620 --> 00:53:31,012
El tipo es completamente...
363
00:53:31,036 --> 00:53:33,036
...raro.
364
00:53:34,537 --> 00:53:37,220
Puedes tener malditos amigos.
365
00:54:02,534 --> 00:54:04,051
¡Dios!
366
00:54:07,742 --> 00:54:09,550
¿Estás bien?
367
00:54:10,867 --> 00:54:13,175
No te preocupes por ellos.
368
00:54:13,992 --> 00:54:15,633
Esto es una guerra.
369
00:54:18,116 --> 00:54:20,633
Escondémonos. ¡Vamos!
370
00:54:50,864 --> 00:54:54,130
No lo sé. Se ve diferente.
371
00:54:55,363 --> 00:54:56,880
¡Ahí!
372
00:55:23,486 --> 00:55:25,628
Lo arreglaron.
373
00:55:38,151 --> 00:55:39,710
¡Santa mierda!
374
00:55:52,734 --> 00:55:54,250
Ven aquí.
375
00:56:32,022 --> 00:56:33,580
¡Sigámoslos!
376
00:56:35,605 --> 00:56:37,288
No puedo perderlos.
377
00:57:07,311 --> 00:57:08,827
Aquí están.
378
00:57:09,727 --> 00:57:11,660
Buena caza, Napoleón.
379
00:57:29,309 --> 00:57:31,242
Ahora somos invisibles.
380
00:58:46,636 --> 00:58:48,152
Celia.
381
00:58:53,927 --> 00:58:57,985
Todo está claro ahora,
Harry. Tiene perfecto sentido.
382
00:58:58,052 --> 00:59:03,859
Tu novia es una zombi.
Una zombi que te controla.
383
00:59:04,009 --> 00:59:08,276
Estuvo allí durante
semanas, meses, años.
384
00:59:08,801 --> 00:59:12,109
Y ni siquiera lo
sabías. Esa perra...
385
00:59:50,631 --> 00:59:53,022
¿A dónde vas?
- A casa.
386
00:59:53,380 --> 00:59:56,355
Harry, tenemos que
seguir a Le Vallian.
387
00:59:57,880 --> 01:00:01,146
Aquí hay una pequeña pieza del
rompecabezas que no entiendo.
388
01:00:01,171 --> 01:00:04,521
Una pequeña pieza que falta.
389
01:00:04,754 --> 01:00:07,854
¿Por qué diablos
hiciste todo esto?
390
01:00:07,921 --> 01:00:10,354
Te ayudé a verlo.
391
01:00:11,629 --> 01:00:13,520
Sí, me ayudaste a verlo.
392
01:00:13,587 --> 01:00:17,520
Racionalmente, también
trabajaste para ellos.
393
01:00:17,795 --> 01:00:19,312
¡Que te jodan!
394
01:00:19,462 --> 01:00:24,395
¡Cúlpame por hacer que tu novia sea
amiga del diablo! ¡Te ayudaré, idiota!
395
01:00:24,461 --> 01:00:26,019
¡Eso es lo que me sorprende!
396
01:00:26,169 --> 01:00:30,019
¿Por qué no crees lo que viste?
397
01:00:30,086 --> 01:00:33,685
Porque la realidad no viene
de aquí, Benny. Pero de aquí.
398
01:00:33,752 --> 01:00:37,310
Escúchame. Tengo que creerte.
399
01:00:37,377 --> 01:00:40,518
¡No no! Creo que
escuché a una lunática
400
01:00:40,530 --> 01:00:43,151
y mientras tanto olvidé
todo en lo que creía.
401
01:00:43,218 --> 01:00:47,059
¡Mira! No hay magia
en este mundo, Benny.
402
01:00:47,126 --> 01:00:50,767
No hay demonios, ni
magos que roban almas.
403
01:00:50,834 --> 01:00:53,725
Solo hay personas y
mierda creada por personas.
404
01:00:53,792 --> 01:00:56,100
Harry, no digas
eso, ¡no digas eso!
405
01:00:56,167 --> 01:00:57,683
Benny.
406
01:01:04,958 --> 01:01:06,974
No me dejes, Harry.
407
01:01:29,331 --> 01:01:30,972
Hola, cielo.
408
01:01:34,580 --> 01:01:36,305
¿Dónde has estado?
409
01:01:37,538 --> 01:01:39,763
Dímelo tú, ¿no?
410
01:01:40,997 --> 01:01:42,513
¿Qué?
411
01:01:44,621 --> 01:01:47,679
Vamos. Lo sé todo al respecto.
412
01:01:50,537 --> 01:01:55,304
Las voces en mi cabeza.
Demonios que me persiguen.
413
01:01:56,079 --> 01:01:57,803
Mira. No puedo seguirte.
414
01:01:57,870 --> 01:02:01,345
También es un poco pesado.
Primero que nada, te encontré.
415
01:02:01,411 --> 01:02:03,636
¿De qué hablas?
416
01:02:03,745 --> 01:02:07,928
Hablo de ti y de Le Valliant.
Te vi con él esta noche.
417
01:02:08,036 --> 01:02:11,345
Harry, no tengo ni idea
de que Le Vallian hablas.
418
01:02:11,357 --> 01:02:13,727
¡Vete a la mierda,
no me mientas!
419
01:02:13,785 --> 01:02:16,844
¿A dónde diablos vas? ¡Ven aquí!
420
01:02:19,368 --> 01:02:20,885
¡Celia!
421
01:02:21,285 --> 01:02:25,551
¡Abre la puerta!
- ¡Harry, déjame en paz!
422
01:02:25,701 --> 01:02:27,634
¡Abre la puta puerta!
423
01:02:30,659 --> 01:02:34,967
Harry, ¿no reconoces
ésto? ¡Mira, es todo tuyo!
424
01:02:35,575 --> 01:02:37,550
Esta cosa no es mía, Celia.
425
01:02:37,575 --> 01:02:39,688
Sí, tu cuerpo está
tan lleno de drogas
426
01:02:39,700 --> 01:02:41,117
que ya no sabes lo que pasa.
427
01:02:41,118 --> 01:02:42,217
¡Mentira!
428
01:02:42,241 --> 01:02:48,258
¡He estado sentada aquí durante
dos días, esperando que te recuperes!
429
01:02:50,324 --> 01:02:52,841
¿Por qué me hiciste esto?
430
01:02:55,240 --> 01:02:56,799
¿Contigo mismo?
431
01:03:01,740 --> 01:03:06,298
Solo tienes que dejarlo.
Por favor, Harry...
432
01:03:07,239 --> 01:03:09,923
Déjalo.
433
01:03:12,906 --> 01:03:17,297
Quizás alguien te
siga. No lo sé todavía.
434
01:03:17,614 --> 01:03:23,630
Pero sé que tocaste las drogas
después de la muerte de Richard.
435
01:03:25,655 --> 01:03:30,421
¿Recuerdas cómo llegó
Richard antes de morir?
436
01:03:31,529 --> 01:03:33,171
Roto...
437
01:03:34,570 --> 01:03:40,337
nos despertó con un cuchillo en la mano.
Dijo que los demonios vinieron tras él.
438
01:03:44,820 --> 01:03:47,128
¿Suena familiar?
439
01:03:51,486 --> 01:03:54,410
Hiciste lo único
que podías hacer.
440
01:03:54,422 --> 01:03:57,002
Intentaste
encontrarle un médico.
441
01:03:57,527 --> 01:03:59,460
¿Qué podrías haber hecho?
442
01:04:03,276 --> 01:04:05,001
Harry, mírame.
443
01:04:06,401 --> 01:04:08,334
¿Qué son los demonios, Harry?
444
01:04:11,359 --> 01:04:13,084
¿Qué son?
445
01:04:15,109 --> 01:04:16,917
Metáforas.
446
01:04:19,567 --> 01:04:22,000
La encarnación de
nuestros miedos...
447
01:04:23,900 --> 01:04:25,875
por culpable.
448
01:04:29,316 --> 01:04:31,041
Vamos.
449
01:04:40,898 --> 01:04:44,623
Por favor, no te vayas.
- Volveré en un minuto.
450
01:04:45,440 --> 01:04:49,373
Intenta conciliar el sueño.
Llamaré a la policía mañana.
451
01:04:49,981 --> 01:04:53,247
¿Y Benny? ¿Sabes donde está?
452
01:04:54,731 --> 01:04:56,247
¿Harry?
453
01:04:59,605 --> 01:05:02,205
Ni siquiera hablé de Benny.
454
01:05:24,603 --> 01:05:27,120
Es una verdadera
sensación para mí.
455
01:05:28,353 --> 01:05:31,911
Casi tan grande como
cuando murió tu amigo Johnny.
456
01:05:31,977 --> 01:05:34,202
Yo también estoy
feliz por ti, pálido.
457
01:05:46,268 --> 01:05:51,701
Incluso una hoja afilada.
Al que se une una mente inteligente.
458
01:05:52,142 --> 01:05:57,959
- No soy inteligente. Soy un idiota.
- Eres demasiado estricto en ti, Harry.
459
01:05:58,017 --> 01:06:03,875
Eres inteligente, como yo. Miras a tu
alrededor y lo ves como una ilusión.
460
01:06:04,266 --> 01:06:08,241
En el cambio de siglo, muchas personas
cometieron más errores que nunca.
461
01:06:08,308 --> 01:06:14,582
Y ahora ven la televisión, entonces
deciden qué es real. Gracioso, ¿no es así?
462
01:06:21,598 --> 01:06:24,656
Esta fue la era
de la Ilustración.
463
01:06:25,723 --> 01:06:27,448
¿Qué es ese olor?
464
01:06:28,098 --> 01:06:32,322
Oh, esta inmundicia sale de tu boca.
- Muy bien.
465
01:06:51,513 --> 01:06:56,320
No hay amor en este mundo,
Harry. El amor es solo idealismo.
466
01:06:57,262 --> 01:06:58,987
Como 'bueno'.
467
01:07:00,595 --> 01:07:04,903
El concepto erróneo de
una civilización moribunda.
468
01:07:23,302 --> 01:07:29,484
Insectos, Harry. Escúchales. Su
memoria se remonta a miles de años.
469
01:07:32,093 --> 01:07:36,692
Saben que este mundo
material enfermo no es nada.
470
01:07:38,509 --> 01:07:41,483
Lo único que les
importa es el poder.
471
01:07:44,175 --> 01:07:46,691
Desafortunadamente,
eso es lo que quiero de ti.
472
01:07:47,216 --> 01:07:52,274
No pienses en nada personal,
Harry. Ni siquiera lo pienses.
473
01:07:54,049 --> 01:07:58,024
Quizás no me gustas.
Pero te respeto.
474
01:08:00,632 --> 01:08:06,356
Tienes un poder
sin explotar. Valioso.
475
01:08:10,756 --> 01:08:12,273
Déjenlo ir.
476
01:08:16,381 --> 01:08:19,605
Vamos, Harry. Levántate.
477
01:08:21,297 --> 01:08:25,146
Ponte de pie. Si quieres...
478
01:08:29,129 --> 01:08:32,021
Muéstrame un poco.
479
01:08:35,212 --> 01:08:39,895
Parece una parálisis,
Doc. Tengo que operar.
480
01:08:51,544 --> 01:08:53,852
¿Cómo huelo el aire?
481
01:08:55,794 --> 01:08:58,685
¿Siento que estás borracho?
482
01:09:16,959 --> 01:09:18,475
¿Dónde está?
483
01:09:32,874 --> 01:09:35,766
Lo siento. Pulmones.
Los necesitas.
484
01:09:56,289 --> 01:09:57,806
El corazón, Harry.
485
01:09:58,830 --> 01:10:00,514
Aquí está el alma.
486
01:10:10,704 --> 01:10:13,554
Harry, vas a morir pronto.
487
01:10:15,079 --> 01:10:17,596
Pero nosotros no.
488
01:11:44,113 --> 01:11:46,005
Pareces asustado.
489
01:11:51,821 --> 01:11:53,879
¿Estás asustado por mí?
490
01:11:56,196 --> 01:11:57,712
Si.
491
01:11:58,862 --> 01:12:00,379
¿Por qué?
492
01:13:00,774 --> 01:13:02,457
¿Richard?
493
01:13:40,562 --> 01:13:45,912
Hola, Harry. No deberías
culparte por lo que me pasó.
494
01:13:45,978 --> 01:13:47,912
No es por tu culpa.
495
01:13:48,895 --> 01:13:53,494
Naciste con este poder.
Algunas personas lo tienen.
496
01:13:55,561 --> 01:13:59,994
Y con eso, puedes
derrotar a Le Vallian.
497
01:14:02,602 --> 01:14:07,285
Todo lo que necesitas está
en ti. Solo cree en ti mismo.
498
01:14:09,851 --> 01:14:11,793
Lo veo en el aire.
499
01:14:32,849 --> 01:14:34,491
¿Qué haces?
500
01:14:36,099 --> 01:14:40,199
Quiero darte lo mío. Antes
de que sea demasiado tarde.
501
01:14:43,474 --> 01:14:45,407
No tienes que hacer esto.
502
01:14:46,807 --> 01:14:49,156
Sé adónde ir.
503
01:18:22,414 --> 01:18:25,139
El hijo pródigo ha vuelto.
504
01:18:26,788 --> 01:18:32,555
¿O debería decir más bien
que la decepción olvidada?
505
01:19:06,160 --> 01:19:08,260
Regresa a mí.
506
01:19:17,201 --> 01:19:21,592
El hombre de paja
se acerca al fuego.
507
01:19:23,784 --> 01:19:28,425
Creo que por esto viniste.
508
01:19:38,866 --> 01:19:44,965
Pobre Harry. Tienes mucho
poder. Pero no sabes cómo usarla.
509
01:19:45,490 --> 01:19:47,882
Y estás empezando
a quedarte sin tiempo.
510
01:20:31,945 --> 01:20:33,503
¡Que te jodan!
511
01:22:03,687 --> 01:22:08,204
¿Te la follaste? Parece
que fue una fiesta loca.
512
01:22:08,354 --> 01:22:13,203
Creo que la definición
correcta es esquizofrenia, Bob.
513
01:22:20,728 --> 01:22:22,244
Paul Le Valliant.
514
01:22:22,311 --> 01:22:24,744
Antes de que el
cáncer se lo llevara.
515
01:22:24,811 --> 01:22:27,660
¿Sabías que Benny,
hija de Le Valliant?
516
01:22:27,727 --> 01:22:30,996
Benny pensó que el
cáncer era un demonio.
517
01:22:31,009 --> 01:22:33,535
Incluso un año
después de su muerte.
518
01:22:33,601 --> 01:22:37,784
No eres el primero que lo has
usado. Pero cometiste un error.
519
01:22:37,851 --> 01:22:41,201
Como se esperaba
de un científico.
520
01:22:55,516 --> 01:22:58,866
Crees que esto te
ayudará, mierdecilla...
521
01:22:58,974 --> 01:23:03,949
- Perdonen. ¿Que esta pasando?
- ¡No puedes venir aquí!
522
01:23:03,974 --> 01:23:07,699
Este hombre es mi
cliente. Quiero hablar con él.
523
01:23:07,849 --> 01:23:10,032
- Vamos, Bob.
- Gracias.
524
01:23:39,929 --> 01:23:42,321
El asesinato de
Paul Le Valliant.
525
01:23:43,304 --> 01:23:45,612
Realmente impresionante.
526
01:23:54,678 --> 01:23:57,195
¿Sientes el poder, Harry?
527
01:23:58,803 --> 01:24:02,527
¿Qué te dio el señor oscuro?
528
01:24:08,969 --> 01:24:10,485
Tu....
529
01:24:11,635 --> 01:24:15,443
...me das.....asco.
530
01:24:21,884 --> 01:24:23,484
Estupendo.
531
01:24:27,134 --> 01:24:30,317
Quédate con tu novia loca.
532
01:24:32,883 --> 01:24:34,608
Quédate aquí.
533
01:24:37,966 --> 01:24:40,733
Oh, sí, tengo algo que decirte.
534
01:24:45,924 --> 01:24:47,440
Richard.
535
01:24:48,757 --> 01:24:50,815
Maté a Richard.
536
01:25:13,588 --> 01:25:17,230
Oye, ¿ya hablaste con ese chico?
- ¿Qué chico?
537
01:25:19,463 --> 01:25:21,188
Ese chico de ahí.
538
01:25:22,004 --> 01:25:25,646
- No
- Tienes que hacerlo. Muy informativo.
539
01:25:26,254 --> 01:25:29,229
Dijo que cada noche es
visitado por extraterrestres.
540
01:25:29,379 --> 01:25:30,895
¿Extraterrestres?
541
01:25:31,337 --> 01:25:35,520
No sabe de qué planeta.
Pero todas las noches...
542
01:25:36,253 --> 01:25:41,519
recibe líquido en su cuerpo,
que comienza a crecer en él.
543
01:25:49,127 --> 01:25:51,019
Encontré algo.
544
01:25:52,710 --> 01:25:54,560
Pobrecito.
545
01:25:56,335 --> 01:25:57,851
Muerto.
546
01:26:13,458 --> 01:26:16,225
Cuenta historias antiguas...
547
01:26:17,000 --> 01:26:19,974
y canta hermosas
canciones de amor.
548
01:26:21,374 --> 01:26:22,891
Escucha.
549
01:26:33,415 --> 01:26:35,015
Harry...
550
01:27:11,139 --> 01:27:17,339
Para el Doctor Jan Breward
y Barry Standring
551
01:27:17,363 --> 01:27:25,163
@labed31445
40087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.