All language subtitles for The.Grotesque.Mansion.2021.HOOMANIND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,612 --> 00:00:33,744 Terkadang disebut kutukan. 2 00:00:35,291 --> 00:00:37,214 Terkadang mereka berbohong. 3 00:00:37,986 --> 00:00:40,128 Terkadang semua itu benar. 4 00:00:41,412 --> 00:00:43,104 Cerita yang kudengar... 5 00:00:43,867 --> 00:00:46,274 ...aku tak tahu benar atau tidak. 6 00:00:47,443 --> 00:00:49,046 Namun satu hal yang pasti. 7 00:00:50,175 --> 00:00:54,010 Seharusnya aku tidak datang ke sini... 8 00:00:54,656 --> 00:00:57,399 ...ke Rumah Besar Gwang-Lim. 9 00:01:17,248 --> 00:01:19,762 SUNG JUN 10 00:01:28,321 --> 00:01:30,640 KIM HONG-PA 11 00:01:35,650 --> 00:01:38,170 KIM BO-RA 12 00:01:50,992 --> 00:01:55,968 RIPPED BY: HOOMANIND https://subscene.com/u/1233002 13 00:01:58,456 --> 00:02:01,400 BAB 1 : SANG PENULIS 14 00:02:29,723 --> 00:02:33,100 RUMAH BESAR GWANG-LIM 15 00:03:33,881 --> 00:03:35,307 Halo, Pak. 16 00:03:35,534 --> 00:03:38,568 Aku Jung Ji-woo. Aku yang tadi telepon. 17 00:03:39,065 --> 00:03:40,150 Halo. 18 00:03:47,198 --> 00:03:48,227 Terima kasih. 19 00:03:54,741 --> 00:03:59,182 Bukankah ini kopi, Brasil? 20 00:04:00,518 --> 00:04:02,909 Kolombia, benar? 21 00:04:03,248 --> 00:04:05,062 Ini teh herbal. 22 00:04:11,861 --> 00:04:15,339 Kau keberatan jika aku merekam ini, Pak? 23 00:04:15,364 --> 00:04:18,198 Aku tidak akan menerbitkannya. Untuk rekamanku saja. 24 00:04:18,948 --> 00:04:19,998 Tentu saja. 25 00:04:20,433 --> 00:04:21,488 Bagus. 26 00:04:25,552 --> 00:04:28,054 Apa orang zaman sekarang menggunakan itu? 27 00:04:28,248 --> 00:04:30,978 Aku suka barang retro. 28 00:04:31,803 --> 00:04:33,502 Barang kuno, Pak. 29 00:04:35,171 --> 00:04:39,592 Bisa kau mulai dengan memperkenalkan dirimu? 30 00:04:39,965 --> 00:04:44,876 Apa yang harus diperkenalkan? Aku hanya pengurus di sini. 31 00:04:45,040 --> 00:04:46,461 Pengurus... 32 00:04:47,876 --> 00:04:50,063 Kau bilang kau seorang kartunis? 33 00:04:50,780 --> 00:04:51,927 Seperti itulah. 34 00:04:52,310 --> 00:04:54,956 Kini mereka menyebutnya seniman kartun. 35 00:04:55,266 --> 00:04:58,305 Mengapa seorang seniman lukis datang ke sini? 36 00:05:01,122 --> 00:05:02,652 Aku mendengar rumor... 37 00:05:02,720 --> 00:05:05,842 ...banyak terjadi kejadian aneh di sini. 38 00:05:06,270 --> 00:05:07,444 Apa benar begitu? 39 00:05:12,753 --> 00:05:14,453 Ini tidak benar, 'kan? 40 00:05:19,429 --> 00:05:21,065 Dahulu kala... 41 00:05:21,558 --> 00:05:23,549 ...terdapat yatim piatu di sini. 42 00:05:24,741 --> 00:05:26,546 Suatu hari, terjadi kebakaran. 43 00:05:27,012 --> 00:05:30,098 Mereka yang dewasa... 44 00:05:30,188 --> 00:05:33,859 ...meninggalkan anak-anak dan lari menyelamatkan diri mereka. 45 00:05:34,758 --> 00:05:37,747 Semua anak-anak terbakar habis hingga mati. 46 00:05:39,328 --> 00:05:43,952 Sejak itu, mulai terdengar rumor aneh. 47 00:05:44,736 --> 00:05:46,770 Orang mendengar suara-suara aneh. 48 00:05:49,931 --> 00:05:53,617 Pria yang pindah ke lantai lima mengatakan hal yang sama. 49 00:05:54,830 --> 00:05:56,918 Dia seorang penulis novel. 50 00:06:05,041 --> 00:06:06,493 Bukankah menyenangkan? 51 00:06:07,050 --> 00:06:10,500 Kau boleh melihat-lihat, tapi kau harus cepat memutuskan. 52 00:06:10,572 --> 00:06:12,528 Tempat ini cukup terkenal. 53 00:06:12,610 --> 00:06:16,817 Lihat pemandangannya! Sungguh bangunan yang indah di sana. 54 00:06:16,930 --> 00:06:19,547 Ini sangat modern dan apik. 55 00:06:19,630 --> 00:06:21,894 Kau tahu, udara di sini sangat segar. 56 00:06:22,035 --> 00:06:23,077 Tahu? 57 00:06:24,659 --> 00:06:26,913 Ini keras sekali. 58 00:06:28,920 --> 00:06:30,247 Apa yang kau lakukan? 59 00:06:30,595 --> 00:06:32,606 Apa ada anak-anak tinggal di bawah sana? 60 00:06:33,145 --> 00:06:37,627 Mungkin. Tapi banyak anak-anak datang dan pergi di masa liburan. 61 00:06:37,819 --> 00:06:41,777 Kau berharap ruangan kedap suara dengan harga ini? 62 00:06:41,895 --> 00:06:46,029 Aku tinggal di lantai tujuh. Kita bisa menjadi tetangga, Kawan! 63 00:06:48,262 --> 00:06:50,360 Kau bukan kawanku. 64 00:06:53,805 --> 00:06:54,840 Aliran air! 65 00:06:55,127 --> 00:06:57,315 Di sini sangat bagus, Tuan. 66 00:06:57,742 --> 00:06:59,900 Kau harus melihatnya sendiri. 67 00:07:00,350 --> 00:07:01,980 Kau mungkin akan tersembur. 68 00:07:13,034 --> 00:07:14,706 PENGHARGAAN PENULIS BARU TERBAIK 69 00:08:10,065 --> 00:08:11,638 Kau bilang lebih baik tanpa aku. 70 00:08:11,721 --> 00:08:13,012 Lalu kau pergi dari rumah? 71 00:08:13,283 --> 00:08:16,122 Kapan kau pernah mendengarkan aku? 72 00:08:16,447 --> 00:08:17,764 Apa kau sudah gila? 73 00:08:17,824 --> 00:08:22,104 Sampai aku selesaikan bukuku. Lebih nyaman seperti ini. 74 00:08:22,298 --> 00:08:23,818 Bagaimana dengan putra kita? 75 00:08:23,865 --> 00:08:26,061 Dia menangis sepanjang hari! 76 00:08:26,134 --> 00:08:30,749 Dia sendirian. Bagaimana kau tahu dia menangisiku? 77 00:08:30,802 --> 00:08:32,105 Terserahmu! 78 00:08:32,241 --> 00:08:33,610 Kapan kau pulang? 79 00:08:34,158 --> 00:08:36,371 Pulang sekarang juga! 80 00:08:37,029 --> 00:08:39,677 Tenanglah. Ibumu tidak marah. Jangan menangis. 81 00:08:39,775 --> 00:08:42,393 Aku sudah hampir selesai. 82 00:08:44,686 --> 00:08:47,963 Kita bertiga akan hidup lebih baik setelah aku selesai menulis ini. 83 00:08:48,095 --> 00:08:51,830 Jadi tolong. Biarkan aku pergi. 84 00:08:52,415 --> 00:08:58,333 Selama ini kau sangat baik. 85 00:08:58,529 --> 00:09:00,560 Maaf aku harus katakan ini. 86 00:09:01,255 --> 00:09:03,929 - Tapi bicaramu kurang ajar. - Halo? 87 00:09:38,499 --> 00:09:39,856 Selamat datang. 88 00:09:41,022 --> 00:09:43,567 - Ada yang bisa kubantu? - Tolong, obat sakit kepala. 89 00:09:43,682 --> 00:09:45,516 Apa yang kau rasakan dikepalamu? 90 00:09:45,575 --> 00:09:46,734 Ya... 91 00:09:49,511 --> 00:09:51,543 Tolong, berikan aku apa saja. 92 00:09:53,023 --> 00:09:54,131 Halo. 93 00:09:54,558 --> 00:09:55,619 Kau menjual penghilang jamur? 94 00:09:55,684 --> 00:09:57,699 - Aku duluan di sini. - Maafkan aku. 95 00:09:57,878 --> 00:10:01,050 Tidak, kami tidak punya. Cobalah di toko grosir di sana. 96 00:10:02,503 --> 00:10:04,073 Semuanya, $2.60. 97 00:10:08,747 --> 00:10:11,165 Terima kasih. Kembalianmu! 98 00:12:01,434 --> 00:12:03,658 JEON WOO-RAM 99 00:12:37,119 --> 00:12:38,296 Tolong mundurkan. 100 00:12:46,516 --> 00:12:48,519 - Ini saja? - Ya. 101 00:12:49,564 --> 00:12:51,693 Tapi anak-anak datang ke rumahku! 102 00:12:52,158 --> 00:12:54,888 Tidak ada dalam kamera pengawas. Tenanglah. 103 00:12:54,957 --> 00:12:58,054 Bagaimana aku bisa tenang? Laptopku rusak! 104 00:12:58,165 --> 00:13:00,813 Bagaimana jika aku kehilangan semua data di dalamnya? 105 00:13:01,320 --> 00:13:02,439 Dengar. 106 00:13:02,760 --> 00:13:06,199 Anak-anak itu menggangguku! 107 00:13:06,229 --> 00:13:09,061 Setahuku, tak ada orang yang tinggal di lantah bawahmu. 108 00:13:09,132 --> 00:13:14,206 Tidak mungkin. Aku dengar suara bising dari bawah setiap hari! 109 00:13:14,414 --> 00:13:15,526 Kau tahu dari mana asalnya? 110 00:13:15,751 --> 00:13:18,737 Seperti membenturkan tongkat ke atap. 111 00:13:19,331 --> 00:13:20,602 Seperti ini! 112 00:13:20,705 --> 00:13:23,813 Kau mengunci pintumu. Bagaimana anak-anak bisa masuk? 113 00:13:24,230 --> 00:13:28,742 Menurutmu aku melihat hantu? Itu gila. 114 00:13:29,242 --> 00:13:30,309 Itu baru lucu. 115 00:13:30,376 --> 00:13:32,828 Kau memang lucu, kau tahu itu? 116 00:13:33,049 --> 00:13:35,840 Lupakan saja. Aku akan turun ke kamar 404. 117 00:13:48,388 --> 00:13:49,526 Halo. 118 00:13:51,170 --> 00:13:52,522 Permisi! 119 00:14:25,405 --> 00:14:26,593 JEON WOO-RAM 120 00:14:30,782 --> 00:14:31,960 Ternyata. 121 00:14:34,778 --> 00:14:36,701 Aku tahu kau ada di dalam sana, Nak! 122 00:14:37,156 --> 00:14:38,519 Keluar! 123 00:14:39,468 --> 00:14:40,884 Suruh orang tuamu untuk keluar. 124 00:14:41,375 --> 00:14:42,640 Bukalah! 125 00:14:43,025 --> 00:14:44,623 Buka pintunya! 126 00:14:44,732 --> 00:14:45,851 Permisi! 127 00:14:46,405 --> 00:14:48,169 Tolong jangan berisik 128 00:15:03,701 --> 00:15:07,661 Anak-anak zaman sekarang keterlaluan. 129 00:15:07,705 --> 00:15:10,678 Begitu juga orang tuanya. 130 00:15:10,760 --> 00:15:13,009 Lihatlah sampah ini! 131 00:15:13,860 --> 00:15:15,924 Kenapa aku membenci anak-anak? 132 00:19:41,250 --> 00:19:44,249 BAB 2 : APOTEKER 133 00:19:44,383 --> 00:19:46,579 MENGHILANG 134 00:19:46,984 --> 00:19:48,704 Namanya, Lee Hyung-hoon. 135 00:19:48,801 --> 00:19:51,257 Dia meraih banyak penghargaan dan pencapaian. 136 00:19:51,512 --> 00:19:53,023 Tapi aneh saja. 137 00:19:53,357 --> 00:19:55,885 Dia tiba-tiba berhenti menulis dua tahun lalu. 138 00:19:56,441 --> 00:19:57,751 Dia menghilang. 139 00:19:58,738 --> 00:20:00,979 Apakah seniman cenderung seperti itu? 140 00:20:01,618 --> 00:20:03,400 Menghilang tanpa jejak? 141 00:20:05,810 --> 00:20:08,048 Penulis yang kau sebutkan. 142 00:20:09,235 --> 00:20:10,687 Dia memang ada. 143 00:20:11,045 --> 00:20:12,065 Lee Hyung-hoon. 144 00:20:12,515 --> 00:20:16,173 Dia menghilang dua tahun lalu dan dulunya tinggal di sini. 145 00:20:16,225 --> 00:20:17,923 Karya terakhirmu... 146 00:20:19,050 --> 00:20:20,381 Apa judulnya? 147 00:20:20,706 --> 00:20:21,725 Maaf? 148 00:20:24,630 --> 00:20:26,056 Kenapa kau bertanya itu? 149 00:20:35,922 --> 00:20:39,323 ‘Horor Menakutkan’. 150 00:20:40,798 --> 00:20:42,503 Kenapa wajahmu seperti itu? 151 00:20:43,096 --> 00:20:45,702 Itu sering kali gagal. 152 00:20:46,373 --> 00:20:48,589 Itu pasti menyakitkan. 153 00:20:53,317 --> 00:20:55,365 Aku ingin tahu tentangmu. 154 00:20:56,892 --> 00:20:58,567 Di mana kau lahir? 155 00:20:58,820 --> 00:21:00,877 Apa ketertarikan dari dirimu? 156 00:21:01,005 --> 00:21:02,501 Kau berkencan? 157 00:21:03,884 --> 00:21:06,287 Kenapa? Apa aku membebanimu? 158 00:21:07,557 --> 00:21:10,683 Tidak, bukan begitu. 159 00:21:11,588 --> 00:21:15,268 Aku tidak terbiasa bicara seperti ini dengan orang tua. 160 00:21:17,552 --> 00:21:19,074 Mereka bilang... 161 00:21:19,835 --> 00:21:22,996 ...hidup berubah mengikuti siapa yang kau temui. 162 00:21:23,413 --> 00:21:27,362 Tentunya, tidak setiap pertemuan berakhir baik. 163 00:21:32,389 --> 00:21:35,091 Pernah ada seorang wanita tinggal di lantai sembilan. 164 00:21:35,900 --> 00:21:39,120 Dia sangat cantik dan modis. 165 00:21:39,980 --> 00:21:41,433 Dia tidak pantas berada di tempat ini. 166 00:21:43,230 --> 00:21:44,756 Menurutnya... 167 00:21:45,906 --> 00:21:50,963 ...itu adalah takdir, tapi berkencan dengan pria yang salah. 168 00:21:51,776 --> 00:21:55,357 Seseorang yang tidak seharusnya dia temui. 169 00:22:05,373 --> 00:22:06,737 Kabar terkini. 170 00:22:06,860 --> 00:22:10,202 Seorang pria membunuh istri dan putrinya berusia sembilan tahun... 171 00:22:10,285 --> 00:22:13,419 ...dan dikatakan telah melarikan diri dari tempat kejadian. 172 00:22:13,559 --> 00:22:15,935 Polisi sedang berusaha mencari pelaku tersebut. 173 00:22:16,035 --> 00:22:18,880 Mereka mengambil rekaman CCTV terdekat... 174 00:22:18,921 --> 00:22:21,712 ...dan menghubungi rekan-rekannya. 175 00:22:22,015 --> 00:22:23,127 Berita selanjutnya. 176 00:22:23,264 --> 00:22:26,583 Seorang pria membunuh ibu dan putranya dan istrinya... 177 00:22:26,634 --> 00:22:29,220 ...dan melihatnya bunuh diri. 178 00:22:33,922 --> 00:22:35,087 Ya? 179 00:22:35,397 --> 00:22:37,319 Kenapa belakangan ini kau tidak angkat teleponku? 180 00:22:37,344 --> 00:22:39,145 Aku sedang sibuk. 181 00:22:39,357 --> 00:22:42,231 Jujur saja. Kau berkencan, kan? 182 00:22:43,715 --> 00:22:45,338 Jangan bahas itu lagi, Bu. 183 00:22:45,466 --> 00:22:48,295 Kau hanya angkat teleponku satu atau dua kali sepekan. 184 00:22:48,567 --> 00:22:50,545 Kau tak pernah angkat jika lewat pukul delapan malam. 185 00:22:50,786 --> 00:22:52,268 Kau pikir aku tidak mengenalmu? 186 00:22:52,680 --> 00:22:54,226 Ya, kau tidak mengenalku. 187 00:22:54,619 --> 00:22:55,816 Tidak perlu khawatir. 188 00:22:55,886 --> 00:22:58,229 Bagaimana aku tidak khawatir? 189 00:22:58,488 --> 00:23:00,088 Ingat yang selalu kukatakan... 190 00:23:00,158 --> 00:23:01,253 Pria tidak bisa dipercaya! 191 00:23:01,336 --> 00:23:03,802 Hentikan! Jangan bahas tentang ayah lagi. 192 00:23:05,064 --> 00:23:09,624 Jika bukan karena dia, hidupku tak akan seperti ini. 193 00:23:10,087 --> 00:23:14,364 Kenapa dengan hidupmu? Kau bahkan punya pacar. 194 00:23:15,631 --> 00:23:17,262 Siapa yang bilang begitu? 195 00:23:17,486 --> 00:23:21,119 Semua terlihat jelas, Bu. 196 00:23:21,204 --> 00:23:23,834 Diam-diam berkencan dengannya atau menikah lagi. 197 00:23:23,858 --> 00:23:25,819 Itu bukan hubungan serius. 198 00:23:26,281 --> 00:23:28,985 Dan jangan mengalihkan pembicaraan. Jawab aku! 199 00:23:30,785 --> 00:23:31,810 Ibu. 200 00:23:32,256 --> 00:23:36,026 Aku tidak berkencan dengan siapa pun dan tidak punya rencana untuk itu. 201 00:23:36,068 --> 00:23:38,611 Jadi jangan memusingkanku tentang itu. 202 00:24:07,237 --> 00:24:11,484 Setelah membunuh ibunya dan putra dengan istrinya... 203 00:24:11,583 --> 00:24:13,940 ...sang suami melihat... 204 00:24:16,031 --> 00:24:17,626 Selamat datang. 205 00:24:18,794 --> 00:24:20,057 Ada yang bisa kubantu? 206 00:24:20,185 --> 00:24:21,647 Tolong obat sakit kepala. 207 00:24:21,737 --> 00:24:23,670 Bagaimana rasa sakit dikepalamu? 208 00:24:23,819 --> 00:24:25,127 Sebenarnya... 209 00:24:26,345 --> 00:24:28,925 Berikan obat apa saja untukku. 210 00:24:29,272 --> 00:24:30,310 Halo. 211 00:24:30,570 --> 00:24:32,430 Kau menjual obat jamur? 212 00:24:32,484 --> 00:24:34,444 - Aku duluan di sini. - Maafkan aku. 213 00:24:34,497 --> 00:24:37,011 Kami tidak menjualnya. Cobalah di toko grosir di sana. 214 00:24:37,767 --> 00:24:39,704 Semuanya, $2.60. 215 00:24:43,965 --> 00:24:46,260 - Terima kasih. - Uang kembalianmu! 216 00:24:49,049 --> 00:24:50,377 Kenapa dia? 217 00:24:52,495 --> 00:24:54,640 CD Metadate. 218 00:24:54,682 --> 00:24:55,976 Astaga! 219 00:24:56,504 --> 00:24:58,211 - Kau datang ke sini? - Ya. 220 00:24:58,390 --> 00:25:00,621 - Sejak kapan? - Aku cukup lama berada di sini. 221 00:25:00,735 --> 00:25:03,336 - Di mana CD Metadate? - Di rak bagian atas. 222 00:25:04,040 --> 00:25:05,849 Kau bilang tidak datang hari ini. 223 00:25:06,094 --> 00:25:09,629 Apa gunanya tinggal di rumah? Anakku membuatku pusing. 224 00:25:10,310 --> 00:25:12,350 Pesankan satu kotak lagi untuk obat ini. 225 00:25:12,390 --> 00:25:14,425 Obat ADHD? Untuk apa banyak-banyak? 226 00:25:14,479 --> 00:25:16,325 Pesankan saja untukku. 227 00:25:16,559 --> 00:25:17,694 Baiklah. 228 00:25:21,275 --> 00:25:25,062 Omong-omong, bagaimana rasanya menikah? 229 00:25:27,557 --> 00:25:30,499 Kau masih berkencan dengan pria menikah bertampang bodoh itu? 230 00:25:30,792 --> 00:25:33,101 Ya, dia sudah menikah, tapi dia tidak bodoh. 231 00:25:33,704 --> 00:25:38,445 Terdapat dua hal yang tak boleh kau lakukan dalam hidup. 232 00:25:38,570 --> 00:25:40,825 Satu, yang sudah menikah, lainnya berselingkuh. 233 00:25:41,035 --> 00:25:44,355 Tapi kau mau melakukan keduanya? 234 00:25:46,235 --> 00:25:48,351 Ho-jun. Kau sedang istirahat makan siang? 235 00:25:49,752 --> 00:25:50,906 Halo? 236 00:25:53,455 --> 00:25:54,882 Halo? 237 00:25:55,450 --> 00:25:57,057 Aku akan datang nanti malam. 238 00:25:57,265 --> 00:25:59,056 Apa ada masalah? 239 00:26:00,023 --> 00:26:02,173 - Kita bicarakan nanti saja. - Kenapa? 240 00:26:07,044 --> 00:26:08,315 Apa kau sudah gila? 241 00:26:09,358 --> 00:26:11,475 Bagaimana kau bisa mendapat tempat keempat? 242 00:26:13,292 --> 00:26:15,060 - Aku tak bisa bicara lebih lama. - Tunggu. 243 00:26:15,796 --> 00:26:16,854 Apa 244 00:26:19,255 --> 00:26:20,692 Tapi... 245 00:26:21,489 --> 00:26:24,052 Lanjutkan. Kenapa tempatmu sangat rendah? 246 00:26:40,465 --> 00:26:41,694 Ho-jun! 247 00:26:43,523 --> 00:26:44,818 Apa di luar hujan? 248 00:26:46,527 --> 00:26:48,204 Kenapa kau tidak angkat teleponku? 249 00:26:49,065 --> 00:26:50,539 Kenapa kau basah? 250 00:26:52,615 --> 00:26:53,845 Sayang. 251 00:26:55,792 --> 00:26:57,355 Apa telah terjadi sesuatu? 252 00:26:58,076 --> 00:26:59,748 Istriku sudah tahu. 253 00:27:01,612 --> 00:27:03,656 Aku ingatkanmu untuk tidak meneleponku di malam hari. 254 00:27:08,636 --> 00:27:09,985 Baguslah. 255 00:27:10,751 --> 00:27:12,518 - Apa? - Cerai saja. 256 00:27:12,649 --> 00:27:14,856 - Kenapa kau bilang begitu? - Kau berencana untuk pergi juga. 257 00:27:14,923 --> 00:27:17,067 Apa kau tidak berpikir hal ini tak akan terjadi? 258 00:27:17,188 --> 00:27:19,453 Kau pikir, aku berkencan denganmu tanpa pertimbangkan hal ini? 259 00:27:19,536 --> 00:27:20,607 Bagaimana denganmu? 260 00:27:21,367 --> 00:27:22,471 Tidak? 261 00:27:24,800 --> 00:27:25,816 Katakan padaku. 262 00:27:25,858 --> 00:27:27,564 Maksudmu, aku harus akhiri pernikahanku? 263 00:27:28,573 --> 00:27:30,382 Mulai kehidupan baru bersamaku. 264 00:27:32,691 --> 00:27:34,411 Kau juga inginkan itu! 265 00:27:42,763 --> 00:27:44,237 Tolong aku. 266 00:27:46,349 --> 00:27:47,921 Sementara izinkan aku tinggal di sini. 267 00:27:49,284 --> 00:27:51,453 Tapi jangan beri tahu siapa pun aku berada di sini. 268 00:27:53,289 --> 00:27:55,088 Jika ada yang bertanya, kau jawab saja tidak tahu. 269 00:27:56,413 --> 00:27:57,558 Mengerti? 270 00:27:58,521 --> 00:27:59,605 Tidak. 271 00:28:02,986 --> 00:28:04,983 Tidak untuk sementara. 272 00:28:07,906 --> 00:28:09,553 Tinggallah selamanya bersamaku. 273 00:28:47,640 --> 00:28:48,913 Ho-jun. 274 00:28:50,502 --> 00:28:51,669 Sayang. 275 00:28:53,743 --> 00:28:54,965 Sayang? 276 00:30:35,221 --> 00:30:36,737 Aku akan berangkat kerja. 277 00:30:37,215 --> 00:30:39,166 Baiklah. Sampai nanti. 278 00:30:56,544 --> 00:30:59,586 - Kau datang lebih awal? - Ya. 279 00:31:01,059 --> 00:31:02,276 Ada apa? 280 00:31:04,758 --> 00:31:06,455 Nona Choi Sun-hwa? 281 00:31:06,538 --> 00:31:07,596 Ya. 282 00:31:07,722 --> 00:31:09,970 Aku Detektif Park dari kepolisian Dong-sung. 283 00:31:10,137 --> 00:31:11,493 Aku Dong-pal. 284 00:31:11,535 --> 00:31:13,703 - Aku Inspektur. - Kau ini... 285 00:31:14,818 --> 00:31:16,272 Ada masalah apa? 286 00:31:16,642 --> 00:31:18,093 Kau kenal Jung Ho-jun, benar? 287 00:31:20,080 --> 00:31:21,989 Kau ada waktu sebentar? 288 00:31:23,411 --> 00:31:27,303 Jung dicari karena menjadi tersangka pembunuhan keluarganya. 289 00:31:27,510 --> 00:31:30,355 Apa kau tahu keberadaannya? 290 00:31:30,534 --> 00:31:32,914 Kudengar kau punya hubungan dengan dia. 291 00:31:33,081 --> 00:31:36,290 Seorang pria membunuh istri dan putrinya berusia sembilan tahun... 292 00:31:36,374 --> 00:31:39,578 ...dan dikatakan dia melarikan diri dari tempat kejadian. 293 00:31:40,127 --> 00:31:41,583 Istriku sudah tahu. 294 00:31:42,083 --> 00:31:43,399 Tolong aku. 295 00:31:43,868 --> 00:31:45,460 Izinkan aku tinggal di sini sementara waktu. 296 00:31:45,704 --> 00:31:47,808 Tapi jangan beri tahu siapa pun aku berada di sini. 297 00:31:48,128 --> 00:31:49,972 Jika ada yang bertanya, jawab saja kau tidak tahu. 298 00:31:50,139 --> 00:31:51,159 Mengerti? 299 00:31:57,241 --> 00:31:58,400 Sayang? 300 00:32:01,397 --> 00:32:02,645 Ho-jun? 301 00:32:06,377 --> 00:32:07,496 Sayang? 302 00:32:10,717 --> 00:32:12,361 Sayang, keluarlah. 303 00:32:12,658 --> 00:32:14,037 Kita harus... 304 00:32:26,372 --> 00:32:27,434 Sayang? 305 00:32:27,478 --> 00:32:29,923 Jangan beri tahu siapa pun aku mandi di sini. 306 00:32:31,565 --> 00:32:34,081 Polisi datang ke apotekku. 307 00:32:36,071 --> 00:32:37,853 Aku tahu apa yang terjadi. 308 00:32:38,656 --> 00:32:43,327 Aku tak tahu apa yang terjadi, tapi pergilah dari sini. 309 00:32:44,144 --> 00:32:47,120 Jika kita melarikan diri sekarang, itu lebih baik. 310 00:32:51,927 --> 00:32:53,006 Sayang? 311 00:32:53,131 --> 00:32:55,575 Jangan beri tahu siapa pun aku mandi di sini. 312 00:32:56,113 --> 00:32:57,359 Percayalah padaku. 313 00:32:58,317 --> 00:32:59,897 Semua akan baik-baik saja. 314 00:33:00,588 --> 00:33:02,466 Sejauh ini kita baik-baik saja. 315 00:33:03,841 --> 00:33:05,827 Aku pasti bisa mengurusnya. 316 00:33:06,090 --> 00:33:07,800 Kau mendengarnya? 317 00:33:11,819 --> 00:33:12,827 Sayang? 318 00:33:12,880 --> 00:33:14,996 Jangan beri tahu siapa pun aku mandi di sini. 319 00:33:16,200 --> 00:33:17,940 Aku hanya membutuhkanmu. 320 00:33:19,752 --> 00:33:21,315 Ayo pergi sejauh mungkin. 321 00:33:33,445 --> 00:33:34,496 Tenang saja. 322 00:33:36,069 --> 00:33:37,419 Semua baik-baik saja. 323 00:33:38,285 --> 00:33:41,932 Selesaikan mandimu dan cepat keluar. 324 00:33:42,348 --> 00:33:43,385 Sayang. 325 00:33:43,404 --> 00:33:45,803 Jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 326 00:33:46,343 --> 00:33:49,315 Sayang. Jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 327 00:33:49,551 --> 00:33:51,891 Aku tidak akan beri tahu siapa pun, cepatlah keluar! 328 00:34:28,208 --> 00:34:29,340 Sayang. 329 00:34:29,446 --> 00:34:31,959 Jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 330 00:34:43,998 --> 00:34:45,133 Sun-hwa. 331 00:34:50,126 --> 00:34:51,147 Sun-hwa! 332 00:35:03,369 --> 00:35:04,516 Sayang. 333 00:35:04,702 --> 00:35:07,507 Jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 334 00:35:16,574 --> 00:35:19,710 Kau ada di rumah? Halo? 335 00:35:19,982 --> 00:35:21,034 Sayang? 336 00:35:21,199 --> 00:35:23,447 Jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 337 00:35:23,479 --> 00:35:24,517 Siapa itu? 338 00:35:24,884 --> 00:35:25,930 Sun-hwa? 339 00:35:27,256 --> 00:35:28,449 Sun-hwa! 340 00:35:31,223 --> 00:35:32,417 Ada apa? 341 00:35:36,927 --> 00:35:38,027 Sayang. 342 00:35:39,325 --> 00:35:42,011 Aku dengar suaramu dari dalam sana. 343 00:35:44,425 --> 00:35:46,964 Kau bilang, untuk tidak beri tahu siapa pun kau sedang mandi di sini. 344 00:35:47,005 --> 00:35:48,042 Sayang. 345 00:35:48,086 --> 00:35:50,657 Jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 346 00:36:48,303 --> 00:36:49,435 Tapi, Sun-hwa. 347 00:36:51,518 --> 00:36:54,363 Aku bilang jangan beri tahu siapa pun aku sedang mandi di sini. 348 00:36:55,929 --> 00:36:57,055 Sayang? 349 00:37:01,001 --> 00:37:02,182 Kenapa kau beri tahu? 350 00:37:43,347 --> 00:37:46,064 BAB 3 : PENJUAL BARANG 351 00:38:06,203 --> 00:38:07,234 Halo? 352 00:38:41,587 --> 00:38:43,595 Kau tinggal di rumah besar Gwang-Lim, benar? 353 00:38:48,173 --> 00:38:50,326 Apa yang terjadi padamu di sana? 354 00:39:08,856 --> 00:39:11,376 BARANG TETAP RIGHT AWAY 355 00:39:19,109 --> 00:39:21,527 - Apa yang sedang kau lakukan? - Bekerja. 356 00:39:21,743 --> 00:39:23,988 Kau tidak bekerja, Pak. 357 00:39:26,189 --> 00:39:28,723 Kau ingat unit yang kau sewa pekan lalu? 358 00:39:29,011 --> 00:39:32,654 Penyewa barunya mengatakan berbeda dengan yang kau katakan. 359 00:39:32,775 --> 00:39:34,470 Tentu saja. 360 00:39:35,271 --> 00:39:37,612 Dan nenek itu, kau sewakan tiga kamar tidur bulan lalu... 361 00:39:37,730 --> 00:39:39,595 ...mengatakan memiliki hak gadai untuk itu. 362 00:39:39,933 --> 00:39:44,792 Cucunya telepon mengeluh berkali-kali tentang deposit yang dia berikan. 363 00:39:44,838 --> 00:39:46,474 Perumahan apa? 364 00:39:47,740 --> 00:39:48,930 Bagaimana menurutmu? 365 00:39:49,165 --> 00:39:52,790 Itu bukan menjual rumah, tapi memasarkannya. 366 00:39:52,928 --> 00:39:54,981 - Pernah lakukan kencan buta? - Ya. 367 00:39:55,937 --> 00:39:57,047 Kau pernah? 368 00:39:58,876 --> 00:40:01,457 Kau tahu seperti apa dia sebelum bertemu? 369 00:40:01,734 --> 00:40:03,426 Tidak. Lalu kenapa? 370 00:40:03,581 --> 00:40:05,434 Kau hanya menebak saja. 371 00:40:05,623 --> 00:40:07,069 Kau tidak tahu kesukaannya. 372 00:40:07,560 --> 00:40:09,864 Siapa yang memilih? Klien itu sendiri. 373 00:40:09,947 --> 00:40:13,350 Tapi tugas kita memilihkan yang terbaik dan perlihatkan pada mereka. 374 00:40:15,095 --> 00:40:18,031 Apa yang harus kuperbuat padamu? 375 00:40:20,339 --> 00:40:23,160 Kau harus memasarkannya bahwa itu adalah yang terbaik. 376 00:40:25,245 --> 00:40:30,522 Kenapa orang berpakaian rapi dan lainnya sebelum pergi kencan buta? 377 00:40:30,820 --> 00:40:32,810 Untuk perlihatkan kebaikannya... 378 00:40:32,852 --> 00:40:35,985 ...dan menutupi keburukan sebaik mungkin. 379 00:40:36,256 --> 00:40:37,588 Itu sudah biasa. 380 00:40:39,271 --> 00:40:40,353 Kau mau ke mana? 381 00:40:41,975 --> 00:40:43,018 Kencan buta. 382 00:40:44,191 --> 00:40:45,927 Kau bukan kawanku. 383 00:40:48,569 --> 00:40:49,723 Saluran air! 384 00:40:49,877 --> 00:40:52,201 Di sini sangat bagus, Pak. 385 00:40:52,344 --> 00:40:54,838 Kau harus melihatnya. 386 00:40:55,212 --> 00:40:56,740 Mungkin akan menyembur padamu. 387 00:41:01,672 --> 00:41:03,560 Mencari nafkah itu sulit. 388 00:41:21,119 --> 00:41:22,821 Sayang, aku pulang. 389 00:41:23,859 --> 00:41:25,605 Aku lapar. 390 00:41:25,887 --> 00:41:27,807 Bukankah hari ini terasa dingin? 391 00:41:36,838 --> 00:41:38,087 Enak sekali. 392 00:41:38,853 --> 00:41:41,035 Ternyata kimchi memang enak. 393 00:41:47,022 --> 00:41:49,317 Pelanggan hari ini seorang penulis. 394 00:41:50,197 --> 00:41:52,893 Dia berkeliling dan memeriksa tempat itu dengan teliti. 395 00:41:56,244 --> 00:41:58,677 Lalu dia bilang, "Kau bukan temanku." 396 00:42:00,263 --> 00:42:04,261 Apa salahnya memanggil dia kawan? 397 00:42:08,071 --> 00:42:09,431 Baiklah. 398 00:42:10,981 --> 00:42:13,357 Aku hampir lupa. 399 00:42:15,307 --> 00:42:16,467 Tunggu dulu. 400 00:42:19,306 --> 00:42:22,825 Tada! Tada! 401 00:42:23,623 --> 00:42:25,027 Aku menemukannya dalam perjalanan. 402 00:42:28,052 --> 00:42:30,884 Butuh waktu lama untuk aku mengambilnya. 403 00:42:32,320 --> 00:42:34,447 Kau terlihat murung. 404 00:42:35,308 --> 00:42:36,882 Aku akan pasangkan padamu. 405 00:42:45,403 --> 00:42:46,572 Sayang. 406 00:42:49,851 --> 00:42:53,839 Aku sudah telepon kantor pusat. 407 00:42:54,346 --> 00:42:58,659 Jika kali ini mereka tidak perbaiki, aku akan tuntut mereka. 408 00:43:00,094 --> 00:43:02,917 Kau tidak harus datang berulang kali seperti waktu itu. 409 00:43:04,255 --> 00:43:06,143 Sudah. 410 00:43:10,298 --> 00:43:11,690 Jangan khawatir. 411 00:44:42,982 --> 00:44:44,982 Sial! 412 00:45:46,022 --> 00:45:48,810 Apa kau punya teman wanita? 413 00:45:49,040 --> 00:45:52,787 Apa? Tidak. Mungkin seperti itulah. 414 00:45:53,383 --> 00:45:54,777 Kenapa kau tanyakan itu? 415 00:45:57,194 --> 00:45:58,266 Lihat ini. 416 00:45:59,330 --> 00:46:00,635 Ini rambut wanita. 417 00:46:02,638 --> 00:46:05,207 Aku bekerja di bidang ini sudah lebih dari 10 tahun. 418 00:46:05,348 --> 00:46:08,431 Kadang mereka mencuci rambut di sini saat musim dingin... 419 00:46:08,473 --> 00:46:10,011 ...karena kamar mandi terasa dingin. 420 00:46:10,067 --> 00:46:14,366 Ini tidak mudah hancur. Ini menjadi penyumbat. 421 00:46:14,456 --> 00:46:18,098 Itu akan hancur dengan cara yang benar. Bicara apa kau ini? 422 00:46:18,202 --> 00:46:21,954 Dan siapa yang mencuci rambut mereka di bak cuci zaman sekarang ini? 423 00:46:22,018 --> 00:46:24,535 Aku ahlinya di sini. 424 00:46:24,607 --> 00:46:26,057 Kau pasti baru pindah. 425 00:46:26,168 --> 00:46:28,575 Jika bukan kau, pasti penghuni sebelumnya. 426 00:46:28,853 --> 00:46:31,280 Aku akan coba keluarkan dengan tangan. 427 00:46:31,413 --> 00:46:34,639 Jika gagal, aku harus pergi dan mengambil karet penyedot. 428 00:46:34,750 --> 00:46:37,400 Alat dengan per di dalamnya. 429 00:46:37,461 --> 00:46:40,984 Aku harus menggulungnya dan mendorong beberapa meter ke dalam. 430 00:46:41,015 --> 00:46:43,926 Aku harus terus mendorongnya. Jika tetap gagal? 431 00:46:44,014 --> 00:46:47,266 Maka aku harus ke unit bagian bawah memotong atap dan masuk ke dalam pipa. 432 00:46:47,355 --> 00:46:49,176 Jadi berapa ongkosnya? 433 00:46:52,782 --> 00:46:55,414 Ongkosnya sedikit mahal. 434 00:46:58,977 --> 00:47:01,077 Bukankah tidak boleh melihat data pribadi orang lain? 435 00:47:01,175 --> 00:47:02,991 Aku harus bayar 500 dolar biaya perbaikan. 436 00:47:03,075 --> 00:47:04,837 Aku ingin tahu siapa yang tinggal di sana. 437 00:47:05,190 --> 00:47:06,571 Dan setelah kau tahu? 438 00:47:06,755 --> 00:47:08,328 Meminta uang ganti. 439 00:47:09,584 --> 00:47:10,694 Tetapi, Pak. 440 00:47:11,502 --> 00:47:13,070 Kau tinggal di rumah besar Gwang-Lim, benar? 441 00:47:13,345 --> 00:47:15,865 - Aku dengar rumor tentang tempat itu. - Apa? 442 00:47:19,396 --> 00:47:20,523 Tidak jadi. 443 00:47:21,891 --> 00:47:23,055 LEE JI-YEUN 444 00:47:23,865 --> 00:47:24,882 Dapat. 445 00:47:36,301 --> 00:47:38,428 Halo. Aku dari Right Away Realty. 446 00:47:43,055 --> 00:47:44,286 Halo? 447 00:47:47,512 --> 00:47:48,566 Halo? 448 00:48:26,640 --> 00:48:27,691 Halo? 449 00:48:28,328 --> 00:48:29,452 Ya. 450 00:48:30,079 --> 00:48:34,556 Dia sudah terbungkus. Aku akan kirimkan besok pagi. 451 00:48:36,050 --> 00:48:39,457 Bisa kau pastikan untuk perbaikinya dengan benar kali ini? 452 00:48:41,454 --> 00:48:44,894 Jangan buat dia bolak-balik seperti waktu itu. 453 00:48:46,485 --> 00:48:49,069 Dia sangat berharga. Kau tahu itu. 454 00:48:50,028 --> 00:48:51,138 Terima kasih. 455 00:48:52,796 --> 00:48:54,595 Tolong jaga dia baik-baik. 456 00:48:55,329 --> 00:48:56,584 Sampai jumpa. 457 00:49:32,228 --> 00:49:34,812 Sial. 458 00:49:35,719 --> 00:49:37,798 Orang itu dan alatnya. 459 00:49:38,662 --> 00:49:41,286 Kenapa tidak tuangkan cairan dan keringkan saja? 460 00:49:43,562 --> 00:49:44,746 Mana ponselku. 461 00:51:09,539 --> 00:51:12,497 Tahu apa itu lubang hitam? 462 00:51:12,851 --> 00:51:14,307 Ya, kenapa? 463 00:51:14,619 --> 00:51:17,103 Mungkinkah ada di dalam rumah? 464 00:51:20,797 --> 00:51:22,209 Lupakan saja. 465 00:51:22,652 --> 00:51:25,387 Mana mungkin ada di dalam rumah... 466 00:51:27,943 --> 00:51:31,705 Pak, aku merasa khawatir. 467 00:51:32,571 --> 00:51:36,199 Kudengar, anak perempuan SMA meninggal di rumah besar Gwang-Lim. 468 00:51:37,804 --> 00:51:40,324 Itu mungkin saja terjadi. 469 00:51:40,561 --> 00:51:41,707 Bukan itu. 470 00:51:41,913 --> 00:51:45,402 Banyak orang mati dan menghilang di tempat itu. 471 00:51:46,342 --> 00:51:48,281 Kudengar itu dibangun oleh Gereja Gwang-Lim. 472 00:51:49,810 --> 00:51:53,219 Para pengikutnya yakin ketuanya mati dan bunuh diri. 473 00:51:53,236 --> 00:51:56,122 Apa yang sedang kau laporkan? 474 00:51:58,892 --> 00:52:00,828 Kau sudah tahu, 'kan? 475 00:52:03,717 --> 00:52:05,667 Itu adalah tempat peribadatan. 476 00:52:16,546 --> 00:52:18,473 Menurutmu aku melakukan kesalahan? 477 00:52:20,315 --> 00:52:22,836 Hal seperti itu tidak terjadi di rumah yang sempurna. 478 00:52:23,302 --> 00:52:25,937 Aku hanya lakukan pekerjaanku. 479 00:52:30,467 --> 00:52:31,483 Apa? 480 00:52:32,295 --> 00:52:33,345 Itu kutukan? 481 00:52:37,837 --> 00:52:39,565 Aku hanya memasarkan tempat itu! 482 00:52:42,325 --> 00:52:43,566 Kenapa kau menatapku? 483 00:52:45,016 --> 00:52:46,048 Apa? 484 00:52:51,184 --> 00:52:53,151 Maaf sudah mengacau saat pertama kita berkenalan. 485 00:52:55,027 --> 00:52:59,174 Aku hanya ingin mengenalmu lebih dekat. 486 00:53:00,789 --> 00:53:04,779 Minumlah. Tos. 487 00:56:36,566 --> 00:56:38,854 Jadi kau pindah dan tinggal di sini? 488 00:56:47,370 --> 00:56:48,436 Gereja Gwang-Lim. 489 00:56:48,982 --> 00:56:50,198 Gereja Gwang-Lim? 490 00:56:50,555 --> 00:56:55,238 Aku terkena kutuk karena para pengikut gila itu. 491 00:57:00,544 --> 00:57:02,150 Kutukan itu akan menyebar pada yang lainnya juga. 492 00:57:05,753 --> 00:57:07,063 Lainnya apa? 493 00:57:08,473 --> 00:57:09,999 Ada apa dengan Gereja Gwang-Lim? 494 00:57:12,338 --> 00:57:13,800 Aku hanya memasarkannya saja. 495 00:57:16,050 --> 00:57:17,468 Hanya itu yang kulakukan. 496 00:57:17,772 --> 00:57:18,874 Tuan. 497 00:57:19,855 --> 00:57:21,488 Aku tidak lakukan kesalahan. 498 00:57:22,193 --> 00:57:24,847 Aku hanya memasarkannya. 499 00:57:25,306 --> 00:57:26,754 Hanya itu yang kulakukan. 500 00:57:27,142 --> 00:57:28,462 Aku tidak berbuat salah. 501 00:57:28,738 --> 00:57:31,555 Aku hanya memasarkannya. Itu bukan salahku. 502 00:57:31,843 --> 00:57:33,590 Aku hanya memasarkannya. 503 00:57:34,236 --> 00:57:35,422 Itu bukan salahku. 504 00:57:35,948 --> 00:57:37,732 Aku tidak melakukan kesalahan. 505 00:57:39,522 --> 00:57:42,612 Aku tidak melakukan kesalahan. 506 00:57:52,435 --> 00:57:54,832 HOROR MENAKUTKAN 507 00:58:21,223 --> 00:58:24,202 BAB 4 : SISWA 508 00:58:39,851 --> 00:58:40,895 Ji-woo. 509 00:58:41,196 --> 00:58:42,225 Ya. 510 00:58:45,744 --> 00:58:48,750 Kau tahu karya terakhirmu gagal? 511 00:58:52,489 --> 00:58:54,511 Karena tidak bergambar seperti ini. 512 00:58:57,536 --> 00:59:00,703 Kenapa dari awal kau tidak menggambar seperti ini? 513 00:59:00,819 --> 00:59:04,030 Ini lebih baik dari karya terakhirmu. 514 00:59:04,098 --> 00:59:05,946 - Jadi, kita sepakat? - Ya. 515 00:59:06,707 --> 00:59:07,722 Tapi... 516 00:59:09,448 --> 00:59:10,682 Ini terlalu pendek. 517 00:59:12,126 --> 00:59:14,848 Ini bukan cerita pendek. 518 00:59:15,672 --> 00:59:17,704 Buatlah yang lebih panjang. 519 00:59:18,131 --> 00:59:21,127 Aku akan kirimkan deposit untukmu sekarang. 520 00:59:22,492 --> 00:59:25,392 Jangan berikan pada penerbit lain. 521 00:59:25,625 --> 00:59:29,478 Buatlah menjadi cerita panjang. 522 00:59:29,744 --> 00:59:30,786 Kau pasti bisa. 523 00:59:32,572 --> 00:59:33,728 Aku tahu kau bisa. 524 00:59:35,636 --> 00:59:39,311 - Jadi, kau akan kembali ke sana? - Ya. 525 00:59:39,609 --> 00:59:41,906 Kau lupa ini hari apa? 526 00:59:44,339 --> 00:59:45,865 Ini hari ulang tahunmu! 527 00:59:48,239 --> 00:59:49,348 Benarkah? 528 00:59:49,907 --> 00:59:51,915 Ambil cuti hari ini. 529 00:59:52,017 --> 00:59:54,009 Kau sudah bekerja terlalu keras. 530 00:59:54,179 --> 00:59:56,624 Lihatlah, terdapat lingkaran hitam di bawah matamu. 531 00:59:57,316 --> 01:00:01,159 Maksudku itu bukan terlihat jelek. 532 01:00:01,726 --> 01:00:03,916 - Aku akan teleponmu. - Dengar dulu. 533 01:00:04,236 --> 01:00:05,988 Tolong, istirahatlah hari ini saja. 534 01:00:06,123 --> 01:00:07,684 Kau akan dapatkan kesepakatan kartun web. 535 01:00:07,816 --> 01:00:10,982 Tak bisakah kau menghargai dirimu sedikit? 536 01:00:11,266 --> 01:00:12,355 Dan juga... 537 01:00:12,431 --> 01:00:15,238 - Potong kue bersamaku. - Da-hae... 538 01:00:16,954 --> 01:00:19,311 Bisa kau pergi? 539 01:00:31,730 --> 01:00:33,693 Kau butuh cerita lagi? 540 01:00:34,139 --> 01:00:37,188 Ya, sebanyak mungkin. 541 01:00:37,747 --> 01:00:38,897 Baiklah. 542 01:00:40,165 --> 01:00:42,552 Tidak ada lagi yang bisa kuceritakan. 543 01:00:42,869 --> 01:00:43,882 Maaf? 544 01:00:48,584 --> 01:00:51,152 Pak, aku akan membayarmu. 545 01:00:56,624 --> 01:00:57,717 Ceritakan padaku. 546 01:00:58,535 --> 01:01:00,746 Aku akan memberikan apa yang kau mau. 547 01:01:06,838 --> 01:01:08,903 Itu terjadi pada lantai enam. 548 01:01:10,170 --> 01:01:12,586 Ada seorang pemuda. 549 01:01:13,548 --> 01:01:15,924 Dia kembali setelah belajar di luar negeri. 550 01:01:16,562 --> 01:01:19,658 Dia gagal masuk kuliah dan kembali lagi. 551 01:01:24,375 --> 01:01:25,536 Jae-seok. 552 01:01:25,713 --> 01:01:27,751 Dia tidak tahu harus pergi ke mana. 553 01:01:28,506 --> 01:01:33,072 Hanya teman kecilnya yang dimintakan pertolongan. 554 01:01:33,639 --> 01:01:34,919 Jae-seok? 555 01:01:38,526 --> 01:01:39,734 Halo! 556 01:01:48,296 --> 01:01:49,680 Jae-seok! 557 01:01:55,452 --> 01:01:57,708 DOA MEREKA MERESTUI PELAYAN RUMAH INI 558 01:02:00,893 --> 01:02:01,989 Tae-hoon! 559 01:02:02,847 --> 01:02:03,970 Jae-seok. 560 01:02:08,978 --> 01:02:10,724 Apa kabarmu, Bung? 561 01:02:12,598 --> 01:02:15,297 Aku bukan tamu. Kenapa keluarkan sebanyak itu? 562 01:02:16,279 --> 01:02:19,460 Sekarang kau sudah kembali, kau harus makan kimchi. 563 01:02:19,637 --> 01:02:21,390 Aku juga makan kimchi di sana. 564 01:02:23,608 --> 01:02:26,669 Kau sering bersih-bersih? 565 01:02:27,255 --> 01:02:28,291 Sibuk? 566 01:02:29,430 --> 01:02:30,432 Tidak. 567 01:02:31,061 --> 01:02:32,690 Apa pekerjaanmu? 568 01:02:34,397 --> 01:02:35,498 Aku? 569 01:02:36,596 --> 01:02:39,886 Aku sedang belajar untuk ujian pelayan sipil. 570 01:02:40,301 --> 01:02:42,957 Pelayan sipil? 571 01:02:44,461 --> 01:02:45,733 Mulia sekali. 572 01:02:46,976 --> 01:02:48,072 Mulia? 573 01:02:48,477 --> 01:02:50,289 Maksudku, itu bagus. 574 01:02:51,181 --> 01:02:53,729 Kau terlihat keren setelah sekolah di luar negeri. 575 01:02:53,807 --> 01:02:56,782 Keren? Terserahmu saja, Bung. 576 01:03:04,452 --> 01:03:05,773 Apa itu? 577 01:03:07,372 --> 01:03:08,399 Apa? 578 01:03:09,401 --> 01:03:10,715 Apa itu di wajahmu? 579 01:03:13,711 --> 01:03:15,854 Tidak tahu. Kadang aku mengalami ini. 580 01:03:17,487 --> 01:03:18,732 Apa itu menular? 581 01:03:19,244 --> 01:03:22,451 Jika menular, aku akan beri tahumu. 582 01:03:24,749 --> 01:03:26,416 Kau tidak berubah. 583 01:03:29,817 --> 01:03:33,220 Terima kasih sudah izinkanku tinggal di sini. 584 01:03:33,379 --> 01:03:34,744 Paling lama dua pekan. 585 01:03:34,898 --> 01:03:37,833 Orang lain memintaku datang, tapi aku rindu padamu. 586 01:03:38,341 --> 01:03:39,892 Aku merindukanmu, Bung! 587 01:03:44,581 --> 01:03:47,707 Kau boleh tinggal lebih lama. Orang tuaku mengizinkannya. 588 01:03:48,283 --> 01:03:49,427 Orang tuamu? 589 01:03:55,773 --> 01:03:56,862 Terima kasih makanannya. 590 01:04:08,538 --> 01:04:10,289 Kurasa makanannya sudah basi. 591 01:04:31,003 --> 01:04:34,693 KENAPA AKU TAK BISA MENGHUBUNGIMU, BUNG! 592 01:04:35,034 --> 01:04:36,706 Tae-hoon? Kau belum tidur? 593 01:04:38,612 --> 01:04:39,661 Belum. 594 01:04:41,510 --> 01:04:43,318 Boleh aku bertanya sesuatu? 595 01:04:44,385 --> 01:04:45,449 Tentu. 596 01:04:48,437 --> 01:04:50,336 Kau punya banyak teman. 597 01:04:50,815 --> 01:04:52,287 Kenapa kau datang ke sini? 598 01:04:53,711 --> 01:04:57,180 Aku sudah bilang, karena aku ingin menemuimu. 599 01:04:57,776 --> 01:05:01,392 Kau tak pernah datang waktu kita sekolah dulu. 600 01:05:02,374 --> 01:05:03,382 Apa benar? 601 01:05:10,088 --> 01:05:11,236 Jae-seok. 602 01:05:11,974 --> 01:05:13,661 Bukankah terasa lembap di sini? 603 01:05:14,657 --> 01:05:17,542 Aku melihat jamur tumbuh di beberapa tempat. 604 01:05:18,219 --> 01:05:20,898 Jika kau sibuk bekerja, aku akan bersihkan rumah ini besok. 605 01:06:05,672 --> 01:06:06,831 Maaf karena kebisingan. 606 01:06:07,016 --> 01:06:08,975 Tidak masalah. 607 01:06:09,132 --> 01:06:10,842 Kurasa rumah ini sedikit kotor. 608 01:06:11,025 --> 01:06:12,490 Aku akan pulang malam hari. 609 01:06:12,642 --> 01:06:14,362 Makan saja yang ada di dalam lemari es. 610 01:06:16,121 --> 01:06:17,122 Baiklah. 611 01:06:44,974 --> 01:06:47,083 Sial! Lupakan saja. 612 01:07:04,250 --> 01:07:06,388 Ini menjijikkan. 613 01:07:44,111 --> 01:07:45,179 Baiklah. 614 01:07:46,530 --> 01:07:49,038 - Berikan aku apa saja. - Halo. 615 01:07:49,309 --> 01:07:50,480 Kau menjual penghilang jamur? 616 01:07:50,544 --> 01:07:52,766 - Aku duluan di sini. - Maafkan aku. 617 01:08:06,057 --> 01:08:07,782 Aku tidak suka tempat ini. 618 01:08:42,877 --> 01:08:44,277 Sial. 619 01:10:10,294 --> 01:10:11,542 Kau sudah pulang? 620 01:10:12,774 --> 01:10:15,477 Kau akan jatuh sakit tinggal di tempat seperti ini. 621 01:10:15,689 --> 01:10:17,790 Aku membersihkannya sepanjang hari di sini. 622 01:10:20,418 --> 01:10:21,479 Hei! 623 01:10:22,803 --> 01:10:23,971 Ada apa? 624 01:10:26,356 --> 01:10:27,875 Bagaimana menurutmu? 625 01:10:28,269 --> 01:10:29,544 Sekarang sudah bersih, 'kan? 626 01:10:30,485 --> 01:10:32,182 - Karena aku tinggal di sini juga... - Hei! 627 01:10:32,292 --> 01:10:33,574 Apa yang kau lakukan?! 628 01:10:33,697 --> 01:10:35,742 Beraninya kau! Kenapa?! 629 01:10:35,905 --> 01:10:38,071 Beraninya kau lakukan ini pada ibu dan ayahku! 630 01:10:38,219 --> 01:10:41,382 Kembalikan mereka! Kau keterlaluan! 631 01:11:12,366 --> 01:11:14,997 YOUNG-JOON 632 01:11:16,207 --> 01:11:17,841 - Halo? - Hei, Bung! 633 01:11:18,767 --> 01:11:20,413 Young-joon! Ini aku. 634 01:11:21,816 --> 01:11:24,688 - Siapa ini? - Ini aku, Tae-hoon. 635 01:11:25,413 --> 01:11:27,192 Tae-hoon? 636 01:11:27,852 --> 01:11:30,374 Lama tidak berjumpa, Bung! 637 01:11:30,467 --> 01:11:32,547 Kenapa kau tidak baca pesanku? 638 01:11:33,460 --> 01:11:36,145 Aku sedang sibuk. Kau berada di Korea? 639 01:11:36,201 --> 01:11:37,957 Tentu! Karena itu aku telepon. 640 01:11:39,153 --> 01:11:42,613 Boleh aku datang sekarang? 641 01:11:43,213 --> 01:11:47,202 Aku rindu padamu dan ingin tahu kabarmu. 642 01:11:47,957 --> 01:11:49,809 - Sekarang? - Ya, sekarang. 643 01:11:50,576 --> 01:11:52,089 Tapi aku bersama kekasihku. 644 01:11:52,689 --> 01:11:55,423 Jangan bohong! Kau tidak punya pacar! 645 01:11:56,511 --> 01:11:58,325 Baiklah. Datang saja. 646 01:11:59,057 --> 01:12:00,995 Terima kasih, Bung! 647 01:12:01,142 --> 01:12:03,697 Aku akan segera sampai di sana! 648 01:12:03,764 --> 01:12:07,528 Tolong berikan alamatmu. 649 01:12:11,572 --> 01:12:12,634 Halo? 650 01:12:15,380 --> 01:12:16,454 Halo? 651 01:14:05,832 --> 01:14:06,847 Tae-hoon. 652 01:14:09,107 --> 01:14:11,271 Maafkan aku marah padamu tadi. 653 01:14:14,496 --> 01:14:17,200 Tapi orang tuaku juga marah. 654 01:14:17,909 --> 01:14:21,114 Kau pergi ke luar negeri bersama orang tuaku di sini. 655 01:14:21,805 --> 01:14:26,059 Tapi karena kita teman kecil... 656 01:14:26,335 --> 01:14:28,974 ...dan kau baru kembali dari luar negeri... 657 01:14:29,956 --> 01:14:31,836 ...aku menjelaskan semua pada mereka. 658 01:14:33,673 --> 01:14:35,802 - Jae-seok. - Jadi... 659 01:15:10,395 --> 01:15:12,748 Tinggallah di sini bersamaku. 660 01:15:17,270 --> 01:15:20,566 Tolong! 661 01:15:40,698 --> 01:15:42,657 Kenapa hal seperti ini terus terjadi? 662 01:15:46,327 --> 01:15:48,647 Apakah tempat ini memang terkutuk? 663 01:15:50,433 --> 01:15:51,875 Atau Gereja Gwang-Lim... 664 01:15:52,646 --> 01:15:54,814 Apa ada kaitannya dengan pemujaan itu? 665 01:15:55,516 --> 01:15:57,100 Aku dengar dari penjual perumahan... 666 01:15:57,335 --> 01:15:58,735 ...bahwa gedung ini... 667 01:15:59,846 --> 01:16:01,579 ...dibangun oleh para pemuja itu. 668 01:16:03,743 --> 01:16:05,111 Apa yang sebenarnya? 669 01:16:09,898 --> 01:16:12,606 Terdapat tempat yang telah ditutup sejak dulu. 670 01:16:13,099 --> 01:16:15,242 Mungkin kau bisa tahu banyak jika kau pergi ke sana. 671 01:16:15,891 --> 01:16:17,907 Mengapa hal-hal ini terjadi. 672 01:16:29,578 --> 01:16:31,494 Kenapa kau tidak pergi dan mencari tahu? 673 01:16:32,156 --> 01:16:33,684 Kau lihat saja sendiri. 674 01:16:42,193 --> 01:16:45,095 BAB TERAKHIR : SANG PENGURUS 675 01:16:46,230 --> 01:16:51,663 SELAMAT ULANG TAHUN JI-WOO 676 01:16:53,125 --> 01:16:55,430 Genie. Matikan. 677 01:17:08,670 --> 01:17:10,306 RUMAH BESAR GWANG-LIM MANSION 1 678 01:17:10,414 --> 01:17:12,069 Bisa kau mulai dengan memperkenalkan dirimu? 679 01:17:13,166 --> 01:17:15,189 Dia terdengar sangat dingin. 680 01:17:16,337 --> 01:17:19,266 Sudah berapa lama kau berada di sini? 681 01:17:23,145 --> 01:17:25,833 Pertanyaan selanjutnya adalah... 682 01:17:30,678 --> 01:17:32,188 Apa masih ada orang yang tinggal di sini? 683 01:17:35,871 --> 01:17:37,650 Aku mendengar rumor... 684 01:17:39,263 --> 01:17:43,483 ...banyak kejadian aneh terjadi di sini. 685 01:17:44,939 --> 01:17:46,331 Apa benar? 686 01:17:54,911 --> 01:17:56,624 RUMAH BESAR GWANG-LIM 2 687 01:17:59,727 --> 01:18:02,579 Itu sering kali gagal. 688 01:18:04,264 --> 01:18:07,476 Tidak, bukan begitu. 689 01:18:09,184 --> 01:18:12,796 Aku tidak terbiasa bicara seperti ini dengan orang tua. 690 01:19:27,554 --> 01:19:28,866 Halo. 691 01:19:45,550 --> 01:19:47,013 Halo. 692 01:25:17,066 --> 01:25:19,690 Jika kau mendengarkan ini, Ji-Woo... 693 01:25:21,051 --> 01:25:24,049 ...artinya kau sungguh ingin tahu yang sebenarnya. 694 01:25:25,188 --> 01:25:30,177 Dengan begitu, kau berhak mendengarkannya. 695 01:25:31,463 --> 01:25:33,561 Aku harus mengakui sesuatu. 696 01:25:34,780 --> 01:25:37,386 Aku bukan pengurus di sini. 697 01:25:38,632 --> 01:25:43,042 Di masa lalu, aku juga pendatang di sini. 698 01:25:43,238 --> 01:25:44,611 Sama sepertimu. 699 01:25:46,296 --> 01:25:50,419 Tapi apa yang aku cari, bukanlah kebenaran. 700 01:25:52,035 --> 01:25:56,826 Waktu itu, di malam musim dingin. 701 01:25:58,706 --> 01:25:59,746 Saudaraku. 702 01:26:00,667 --> 01:26:03,614 Kau yakin dengan tempat ini? 703 01:26:03,955 --> 01:26:05,267 Kau ini! 704 01:26:05,458 --> 01:26:06,656 Jangan banyak tanya! 705 01:26:06,917 --> 01:26:09,298 Bagaimana terdapat brankas di dalam sini? 706 01:26:10,060 --> 01:26:12,573 Walaupun mereka para pemuja... 707 01:26:12,708 --> 01:26:15,783 ...mungkin mereka menyimpan uangnya di bank. 708 01:26:17,077 --> 01:26:20,252 "Kekayaan berada di tempat hati berada" 709 01:26:21,006 --> 01:26:24,299 Itu yang selalu dikatakan ketua pemujaan pada pengikutnya. 710 01:26:25,926 --> 01:26:27,614 Pasti ada di sini. 711 01:26:30,580 --> 01:26:32,244 Apa yang kau pakai ini? 712 01:26:33,496 --> 01:26:34,614 Ini? 713 01:26:34,967 --> 01:26:38,195 Jika aku tertangkap, aku akan bilang sebagai kurir. 714 01:26:38,910 --> 01:26:40,200 Mau pakai juga? 715 01:26:42,138 --> 01:26:43,658 Lupakan saja, Bodoh! 716 01:26:45,400 --> 01:26:46,592 Tunggu aku! 717 01:27:19,730 --> 01:27:20,803 Kak! 718 01:27:22,204 --> 01:27:23,286 Dengar itu? 719 01:27:23,523 --> 01:27:24,699 Perkakas! 720 01:27:25,703 --> 01:27:26,744 Kau tidak dengar itu? 721 01:27:27,758 --> 01:27:30,422 Terdengar suara aneh di sana. 722 01:27:33,270 --> 01:27:34,444 Hee-dong. 723 01:27:36,757 --> 01:27:39,034 Ibumu jatuh sakit waktu kau di penjara. 724 01:27:39,341 --> 01:27:40,829 Dia butuh operasi. 725 01:27:43,579 --> 01:27:47,067 Jika kita mendapatkan uang di sini, ibumu... 726 01:27:47,821 --> 01:27:49,536 ...bisa diselamatkan. 727 01:28:26,422 --> 01:28:27,446 Kak! 728 01:29:58,750 --> 01:30:00,664 Kau menakutiku! 729 01:30:00,766 --> 01:30:01,825 Hentikan! 730 01:30:03,663 --> 01:30:04,795 Kak. 731 01:30:05,167 --> 01:30:06,565 Ada orang di sana. 732 01:30:06,607 --> 01:30:08,569 Aku baru melihat seseorang. 733 01:30:11,142 --> 01:30:12,403 Jangan ke sana. 734 01:30:12,663 --> 01:30:14,898 Aku melihat seseorang di sana. 735 01:30:14,953 --> 01:30:18,104 Aku melihat kepala bergerak! Jangan pergi ke sana. 736 01:30:31,459 --> 01:30:36,324 Menurutku tidak ada brankas di sini. Ayo pergi dari sini, Kak. 737 01:30:39,805 --> 01:30:41,853 Siapa bilang tidak ada brankas? 738 01:30:46,822 --> 01:30:47,846 Tunggu! 739 01:30:52,581 --> 01:30:54,255 Kau mau ke mana? 740 01:30:57,744 --> 01:30:58,760 Kak. 741 01:31:00,347 --> 01:31:01,475 Kak, apa ini? 742 01:31:03,558 --> 01:31:04,846 Apa ini? 743 01:31:13,304 --> 01:31:14,988 Ini ketua pemujaan. 744 01:31:29,831 --> 01:31:33,367 Mungkin dia bisa dibangkitkan kembali. Karena itu dia di rantai. 745 01:31:34,333 --> 01:31:36,061 Sungguh kematian mengenaskan. 746 01:31:38,543 --> 01:31:42,601 Apa benar terdapat brankas di sini? 747 01:33:00,958 --> 01:33:02,174 Apa... 748 01:33:26,813 --> 01:33:27,938 Kak! 749 01:34:03,312 --> 01:34:04,448 Uang! 750 01:34:08,593 --> 01:34:09,628 Uang! 751 01:34:10,912 --> 01:34:12,607 Ya! 752 01:34:14,365 --> 01:34:15,610 Kita kaya! 753 01:34:19,320 --> 01:34:22,408 Aku sudah bilang ada uang di sini! 754 01:34:22,509 --> 01:34:24,457 Uang! 755 01:34:26,999 --> 01:34:31,151 Uang! 756 01:34:32,907 --> 01:34:36,317 Uang! Kita kaya! 757 01:34:38,385 --> 01:34:43,382 - Kak! - Aku sudah bilang padamu! 758 01:34:54,573 --> 01:34:55,667 Kak? 759 01:34:57,347 --> 01:34:58,487 Kak! 760 01:34:59,793 --> 01:35:00,793 Kak! 761 01:37:55,789 --> 01:37:57,718 Mana kuncinya? 762 01:37:59,149 --> 01:38:04,227 Di mana? Mana kuncinya? 763 01:38:33,432 --> 01:38:34,590 Kak! 764 01:38:36,135 --> 01:38:38,327 Apa yang terjadi? Kau baik-baik saja? 765 01:38:40,113 --> 01:38:43,876 Kak. Aku bawa semua uangnya. 766 01:38:44,131 --> 01:38:46,642 Kita bisa selamatkan ibuku sekarang! 767 01:38:47,111 --> 01:38:49,499 Ayo pergi. Mana kuncinya? 768 01:38:49,776 --> 01:38:50,812 Aku melihatnya. 769 01:38:51,470 --> 01:38:53,871 Berikan kuncinya padaku. 770 01:38:54,389 --> 01:38:56,248 Di dalam lemari. 771 01:38:57,414 --> 01:38:58,537 Aku melihatnya. 772 01:38:58,585 --> 01:39:02,470 Apa yang kau lihat? Katakan dengan jelas! 773 01:39:02,589 --> 01:39:05,757 Berikan kuncinya sekarang! Ayo pergi! 774 01:39:06,357 --> 01:39:08,597 Cepatlah! 775 01:39:08,707 --> 01:39:09,952 Ingin lihat juga? 776 01:40:03,725 --> 01:40:08,829 Tahu yang kulihat di dalam lemari? 777 01:41:00,147 --> 01:41:02,722 Waktu yang kuhabiskan bersamamu... 778 01:41:04,969 --> 01:41:07,553 ...cukup mengesankan. 779 01:41:13,519 --> 01:41:15,823 Aku akan merindukanmu, Ji-woo. 780 01:41:23,143 --> 01:41:24,907 Buka pintunya. 781 01:41:25,180 --> 01:41:27,129 Buka! 782 01:41:27,613 --> 01:41:28,618 Tuan! 783 01:41:29,077 --> 01:41:31,722 Buka pintunya! 784 01:41:36,869 --> 01:41:40,795 Buka pintunya! 785 01:41:40,824 --> 01:41:42,529 Tidak! 786 01:41:43,302 --> 01:41:46,981 Tolong aku! Keluarkan aku! 787 01:41:48,187 --> 01:41:52,028 Bedebah! Keluarkan aku! 788 01:42:33,004 --> 01:42:34,561 MENGIKUTI PERINTAH DEWA MAKA MEREKA AKAN TENANG 789 01:42:34,664 --> 01:42:36,555 AYAT : 16:3. 49994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.